]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into schema-x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:35+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Сохранить"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Нет такой страницы."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Нет такого пользователя."
148
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
151 #, php-format
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
154
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
162 #, php-format
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s и друзья"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
183
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
190
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
198 msgstr ""
199 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
200 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
201
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 msgstr ""
210 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
211 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
220 msgstr ""
221 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
222 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
223
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "Вы и друзья"
228
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
233 #, php-format
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
236
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "Метод API не найден."
279
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Этот метод требует POST."
295
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
298 msgid ""
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 "none."
301 msgstr ""
302 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
303 "none."
304
305 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
307 msgid "Could not update user."
308 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
309
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
311 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
312 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
314 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "У пользователя нет профиля."
324
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
329
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 #, fuzzy, php-format
338 msgid ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
341 msgid_plural ""
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
344 msgstr[0] ""
345 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
346 "конфигурации."
347 msgstr[1] ""
348 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
349 "конфигурации."
350 msgstr[2] ""
351 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
352 "конфигурации."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
367
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
379
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
384
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
389
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
392 #, php-format
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "Прямые сообщения от %s"
395
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
398 #, php-format
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
401
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
404 #, php-format
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "Прямые сообщения для %s"
407
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
410 #, php-format
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
428 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
429 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
430
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Получатель не найден."
435
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
439 msgstr ""
440 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
441 "Вашими друзьями."
442
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Нет статуса с таким ID."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
487 #, php-format
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr ""
495 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
496 "существует."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
499 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
500 msgid "You cannot unfollow yourself."
501 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
504 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
505 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
506 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
509 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
510 msgid "Could not determine source user."
511 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
515 msgid "Could not find target user."
516 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
517
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
520 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
523 msgstr ""
524 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
525
526 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
529 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
530 #: actions/register.php:215
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
537 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
538 #: actions/register.php:217
539 msgid "Not a valid nickname."
540 msgstr "Неверное имя."
541
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
546 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
547 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
548 #: actions/register.php:224
549 msgid "Homepage is not a valid URL."
550 msgstr "URL Главной страницы неверен."
551
552 #. TRANS: Client error in form for group creation.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
555 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
557 #, fuzzy
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
560
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Form validation error in New application form.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
566 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
567 #: actions/newapplication.php:178
568 #, fuzzy, php-format
569 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
570 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
571 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
572 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
573 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
578 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
579 #: actions/register.php:236
580 #, fuzzy
581 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
587 #, fuzzy, php-format
588 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
591 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
592 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #: actions/apigroupcreate.php:280
597 #, php-format
598 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
599 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
602 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
603 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
604 #: actions/newgroup.php:181
605 #, php-format
606 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
607 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
610 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
611 #: actions/newgroup.php:187
612 msgid "Alias can't be the same as nickname."
613 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
614
615 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
620 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
621 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
622 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
623 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
624 msgid "Group not found."
625 msgstr "Группа не найдена."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
628 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
629 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
630 msgid "You are already a member of that group."
631 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
632
633 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
634 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
635 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
636 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
637 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
644 #, php-format
645 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
646 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
649 #: actions/apigroupleave.php:115
650 msgid "You are not a member of this group."
651 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
655 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
656 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
657 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
658 #: lib/command.php:398
659 #, php-format
660 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
661 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
662
663 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
664 #: actions/apigrouplist.php:94
665 #, php-format
666 msgid "%s's groups"
667 msgstr "Группы %s"
668
669 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
670 #: actions/apigrouplist.php:104
671 #, php-format
672 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
673 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
674
675 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
676 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
677 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
678 #, php-format
679 msgid "%s groups"
680 msgstr "Группы %s"
681
682 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #: actions/apigrouplistall.php:93
684 #, php-format
685 msgid "groups on %s"
686 msgstr "группы на %s"
687
688 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
689 #: actions/apimediaupload.php:101
690 msgid "Upload failed."
691 msgstr "Загрузка не удалась."
692
693 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
694 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
695 #, fuzzy
696 msgid "Invalid request token or verifier."
697 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
698
699 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:107
701 msgid "No oauth_token parameter provided."
702 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
703
704 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
706 msgid "Invalid request token."
707 msgstr "Неправильный запрос токена."
708
709 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:121
711 #, fuzzy
712 msgid "Request token already authorized."
713 msgstr "Вы не авторизованы."
714
715 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
717 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
718 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
719 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
720 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
721 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
722 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
723 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
724 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
725 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
726 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
727 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
728 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
729 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
730 #: lib/designsettings.php:294
731 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
732 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
733
734 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:168
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Неверное имя или пароль."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
741 #, fuzzy
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
764
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid ""
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
777 "parties you trust."
778 msgstr ""
779 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
780 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
781 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
782 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
783
784 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
785 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
786 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:433
788 #, php-format
789 msgid ""
790 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
791 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
792 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
793 msgstr ""
794 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
795 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
796 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
797 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
798
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:455
801 msgctxt "LEGEND"
802 msgid "Account"
803 msgstr "Аккаунт"
804
805 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
806 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
808 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
809 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
810 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
811 #: lib/userprofile.php:132
812 msgid "Nickname"
813 msgstr "Имя"
814
815 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
816 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
818 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
819 msgid "Password"
820 msgstr "Пароль"
821
822 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
823 #. TRANS: by an external application.
824 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
825 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
826 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
829 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
830 #: lib/applicationeditform.php:351
831 msgctxt "BUTTON"
832 msgid "Cancel"
833 msgstr "Отмена"
834
835 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:485
837 msgctxt "BUTTON"
838 msgid "Allow"
839 msgstr "Разрешить"
840
841 #. TRANS: Form instructions.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:502
843 #, fuzzy
844 msgid "Authorize access to your account information."
845 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
846
847 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:594
849 msgid "Authorization canceled."
850 msgstr "Авторизация отменена."
851
852 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
853 #. TRANS: %s is an OAuth token.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:598
855 #, fuzzy, php-format
856 msgid "The request token %s has been revoked."
857 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
858
859 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:621
861 #, fuzzy
862 msgid "You have successfully authorized the application"
863 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
864
865 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:625
867 msgid ""
868 "Please return to the application and enter the following security code to "
869 "complete the process."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
873 #. TRANS: %s is the authorised application name.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:632
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid "You have successfully authorized %s"
877 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
878
879 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #. TRANS: %s is the authorised application name.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:639
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
885 "process."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
889 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
891 msgid "This method requires a POST or DELETE."
892 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
895 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
896 msgid "You may not delete another user's status."
897 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
898
899 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
900 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
901 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
902 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
903 msgid "No such notice."
904 msgstr "Нет такой записи."
905
906 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
907 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
908 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
909 msgid "Cannot repeat your own notice."
910 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
913 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
914 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
915 msgid "Already repeated that notice."
916 msgstr "Запись уже повторена."
917
918 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
919 #: actions/apistatusesshow.php:134
920 msgid "Status deleted."
921 msgstr "Статус удалён."
922
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
924 #: actions/apistatusesshow.php:141
925 msgid "No status with that ID found."
926 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
927
928 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:221
930 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
931 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
932
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:244
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
938 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
939 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
940 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
941 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
942
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesupdate.php:284
945 #, fuzzy
946 msgid "Parent notice not found."
947 msgstr "Метод API не найден."
948
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:308
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
955 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
956 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
957 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
958
959 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
961 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
962 msgid "Unsupported format."
963 msgstr "Неподдерживаемый формат."
964
965 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
967 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
968 #, php-format
969 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
970 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
971
972 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
974 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
978 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
979
980 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
981 #. TRANS: %s is the error.
982 #: actions/apitimelinegroup.php:138
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "Could not generate feed for group - %s"
985 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
986
987 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
989 #: actions/apitimelinementions.php:115
990 #, php-format
991 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
992 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
993
994 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
996 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
997 #: actions/apitimelinementions.php:131
998 #, php-format
999 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1000 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1001
1002 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1003 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1004 #, php-format
1005 msgid "%s public timeline"
1006 msgstr "Общая лента %s"
1007
1008 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1009 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1010 #, php-format
1011 msgid "%s updates from everyone!"
1012 msgstr "Обновления %s от всех!"
1013
1014 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1015 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unimplemented."
1018 msgstr "Нереализованный метод."
1019
1020 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1021 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1022 #, php-format
1023 msgid "Repeated to %s"
1024 msgstr "Повторено для %s"
1025
1026 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1027 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1028 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1029 #, php-format
1030 msgid "Repeats of %s"
1031 msgstr "Повторы за %s"
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %s is the tag.
1035 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1036 #, php-format
1037 msgid "Notices tagged with %s"
1038 msgstr "Записи с тегом %s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1042 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1043 #, php-format
1044 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1046
1047 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1048 #: actions/apitrends.php:85
1049 msgid "API method under construction."
1050 msgstr "Метод API реконструируется."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1053 #: actions/apiusershow.php:94
1054 msgid "User not found."
1055 msgstr "Метод API не найден."
1056
1057 #: actions/attachment.php:73
1058 msgid "No such attachment."
1059 msgstr "Нет такого вложения."
1060
1061 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1062 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1063 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1064 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1065 msgid "No nickname."
1066 msgstr "Нет имени."
1067
1068 #: actions/avatarbynickname.php:64
1069 msgid "No size."
1070 msgstr "Нет размера."
1071
1072 #: actions/avatarbynickname.php:69
1073 msgid "Invalid size."
1074 msgstr "Неверный размер."
1075
1076 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1077 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1078 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1079 msgid "Avatar"
1080 msgstr "Аватара"
1081
1082 #: actions/avatarsettings.php:78
1083 #, php-format
1084 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1085 msgstr ""
1086 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1087
1088 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1089 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1090 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1091 msgid "User without matching profile."
1092 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1093
1094 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1095 #: actions/grouplogo.php:254
1096 msgid "Avatar settings"
1097 msgstr "Настройки аватары"
1098
1099 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1100 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1101 msgid "Original"
1102 msgstr "Оригинал"
1103
1104 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1105 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Просмотр"
1108
1109 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1110 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1111 #: lib/noticelist.php:667
1112 msgid "Delete"
1113 msgstr "Удалить"
1114
1115 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1116 msgid "Upload"
1117 msgstr "Загрузить"
1118
1119 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1120 msgid "Crop"
1121 msgstr "Обрезать"
1122
1123 #: actions/avatarsettings.php:307
1124 msgid "No file uploaded."
1125 msgstr "Файл не загружен."
1126
1127 #: actions/avatarsettings.php:334
1128 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1129 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1130
1131 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1132 msgid "Lost our file data."
1133 msgstr "Потеряна информация о файле."
1134
1135 #: actions/avatarsettings.php:372
1136 msgid "Avatar updated."
1137 msgstr "Аватара обновлена."
1138
1139 #: actions/avatarsettings.php:375
1140 msgid "Failed updating avatar."
1141 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1142
1143 #: actions/avatarsettings.php:399
1144 msgid "Avatar deleted."
1145 msgstr "Аватара удалена."
1146
1147 #: actions/block.php:69
1148 msgid "You already blocked that user."
1149 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1150
1151 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1152 msgid "Block user"
1153 msgstr "Заблокировать пользователя."
1154
1155 #: actions/block.php:138
1156 msgid ""
1157 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1158 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1159 "will not be notified of any @-replies from them."
1160 msgstr ""
1161 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1162 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1163 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1164
1165 #. TRANS: Button label on the user block form.
1166 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1167 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1168 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1169 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1170 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1171 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1172 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1173 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1174 msgctxt "BUTTON"
1175 msgid "No"
1176 msgstr "Нет"
1177
1178 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1179 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1180 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1181 msgid "Do not block this user"
1182 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1183
1184 #. TRANS: Button label on the user block form.
1185 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1186 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1187 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1188 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1189 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1190 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1191 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1192 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1193 msgctxt "BUTTON"
1194 msgid "Yes"
1195 msgstr "Да"
1196
1197 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1198 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1199 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1200 msgid "Block this user"
1201 msgstr "Заблокировать пользователя."
1202
1203 #: actions/block.php:187
1204 msgid "Failed to save block information."
1205 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1206
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1212 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1213 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1214 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1215 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1216 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1217 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1218 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1219 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1220 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1221 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1222 #: lib/command.php:380
1223 msgid "No such group."
1224 msgstr "Нет такой группы."
1225
1226 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1227 #, php-format
1228 msgid "%s blocked profiles"
1229 msgstr "Заблокированные профили %s"
1230
1231 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1232 #, php-format
1233 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1234 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1235
1236 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1237 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1238 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1239
1240 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1241 msgid "Unblock user from group"
1242 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1243
1244 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1245 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1246 msgid "Unblock"
1247 msgstr "Разблокировать"
1248
1249 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1251 msgid "Unblock this user"
1252 msgstr "Разблокировать пользователя."
1253
1254 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1255 #: actions/bookmarklet.php:51
1256 #, php-format
1257 msgid "Post to %s"
1258 msgstr "Отправить в %s"
1259
1260 #: actions/confirmaddress.php:75
1261 msgid "No confirmation code."
1262 msgstr "Нет кода подтверждения."
1263
1264 #: actions/confirmaddress.php:80
1265 msgid "Confirmation code not found."
1266 msgstr "Код подтверждения не найден."
1267
1268 #: actions/confirmaddress.php:85
1269 msgid "That confirmation code is not for you!"
1270 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1271
1272 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1273 #: actions/confirmaddress.php:91
1274 #, php-format
1275 msgid "Unrecognized address type %s."
1276 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1277
1278 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1279 #: actions/confirmaddress.php:96
1280 msgid "That address has already been confirmed."
1281 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1282
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1287 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1290 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1291 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1292 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1293 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1294 #: actions/smssettings.php:464
1295 msgid "Couldn't update user."
1296 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1297
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1300 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1301 #: actions/smssettings.php:422
1302 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1303 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1304
1305 #: actions/confirmaddress.php:146
1306 msgid "Confirm address"
1307 msgstr "Подтвердить адрес"
1308
1309 #: actions/confirmaddress.php:161
1310 #, php-format
1311 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1312 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1313
1314 #: actions/conversation.php:99
1315 msgid "Conversation"
1316 msgstr "Дискуссия"
1317
1318 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1319 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1320 msgid "Notices"
1321 msgstr "Записи"
1322
1323 #: actions/deleteapplication.php:63
1324 msgid "You must be logged in to delete an application."
1325 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1326
1327 #: actions/deleteapplication.php:71
1328 msgid "Application not found."
1329 msgstr "Приложение не найдено."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1332 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1333 #: actions/showapplication.php:94
1334 msgid "You are not the owner of this application."
1335 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1336
1337 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1338 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1339 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1340 #: lib/action.php:1354
1341 msgid "There was a problem with your session token."
1342 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1343
1344 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1345 msgid "Delete application"
1346 msgstr "Удалить приложение"
1347
1348 #: actions/deleteapplication.php:149
1349 msgid ""
1350 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1351 "about the application from the database, including all existing user "
1352 "connections."
1353 msgstr ""
1354 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1355 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1356 "пользователей."
1357
1358 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1359 #: actions/deleteapplication.php:158
1360 msgid "Do not delete this application"
1361 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1362
1363 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1364 #: actions/deleteapplication.php:164
1365 msgid "Delete this application"
1366 msgstr "Удалить это приложение"
1367
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1369 #: actions/deletegroup.php:64
1370 #, fuzzy
1371 msgid "You must be logged in to delete a group."
1372 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1373
1374 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1375 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1376 #: actions/leavegroup.php:88
1377 msgid "No nickname or ID."
1378 msgstr "Нет имени или ID."
1379
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1381 #: actions/deletegroup.php:107
1382 #, fuzzy
1383 msgid "You are not allowed to delete this group."
1384 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1385
1386 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1387 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1388 #: actions/deletegroup.php:150
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "Could not delete group %s."
1391 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1392
1393 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1394 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1395 #: actions/deletegroup.php:159
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "Deleted group %s"
1398 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1399
1400 #. TRANS: Title.
1401 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1402 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Delete group"
1405 msgstr "Удалить пользователя"
1406
1407 #: actions/deletegroup.php:206
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1411 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1412 "will still appear in individual timelines."
1413 msgstr ""
1414 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1415 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1416
1417 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1418 #: actions/deletegroup.php:224
1419 msgid "Do not delete this group"
1420 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1421
1422 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1423 #: actions/deletegroup.php:231
1424 msgid "Delete this group"
1425 msgstr "Удалить эту группу"
1426
1427 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1428 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1429 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1430 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1431 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1432 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1433 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1434 #: lib/settingsaction.php:72
1435 msgid "Not logged in."
1436 msgstr "Не авторизован."
1437
1438 #: actions/deletenotice.php:74
1439 msgid "Can't delete this notice."
1440 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1441
1442 #: actions/deletenotice.php:106
1443 msgid ""
1444 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1445 "be undone."
1446 msgstr ""
1447 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1448 "восстановление будет невозможно."
1449
1450 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1451 msgid "Delete notice"
1452 msgstr "Удалить запись"
1453
1454 #: actions/deletenotice.php:147
1455 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1456 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1459 #: actions/deletenotice.php:154
1460 msgid "Do not delete this notice"
1461 msgstr "Не удалять эту запись"
1462
1463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1464 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1465 msgid "Delete this notice"
1466 msgstr "Удалить эту запись"
1467
1468 #: actions/deleteuser.php:67
1469 msgid "You cannot delete users."
1470 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1471
1472 #: actions/deleteuser.php:74
1473 msgid "You can only delete local users."
1474 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1475
1476 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1477 msgid "Delete user"
1478 msgstr "Удалить пользователя"
1479
1480 #: actions/deleteuser.php:136
1481 msgid ""
1482 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1483 "the user from the database, without a backup."
1484 msgstr ""
1485 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1486 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1487
1488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1489 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1490 msgid "Delete this user"
1491 msgstr "Удалить этого пользователя"
1492
1493 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1494 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1495 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1496 msgid "Design"
1497 msgstr "Оформление"
1498
1499 #: actions/designadminpanel.php:74
1500 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/designadminpanel.php:335
1504 msgid "Invalid logo URL."
1505 msgstr "Неверный URL логотипа."
1506
1507 #: actions/designadminpanel.php:340
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Invalid SSL logo URL."
1510 msgstr "Неверный URL логотипа."
1511
1512 #: actions/designadminpanel.php:344
1513 #, php-format
1514 msgid "Theme not available: %s."
1515 msgstr "Тема не доступна: %s."
1516
1517 #: actions/designadminpanel.php:448
1518 msgid "Change logo"
1519 msgstr "Изменить логотип"
1520
1521 #: actions/designadminpanel.php:453
1522 msgid "Site logo"
1523 msgstr "Логотип сайта"
1524
1525 #: actions/designadminpanel.php:457
1526 #, fuzzy
1527 msgid "SSL logo"
1528 msgstr "Логотип сайта"
1529
1530 #: actions/designadminpanel.php:469
1531 msgid "Change theme"
1532 msgstr "Изменить тему"
1533
1534 #: actions/designadminpanel.php:486
1535 msgid "Site theme"
1536 msgstr "Тема сайта"
1537
1538 #: actions/designadminpanel.php:487
1539 msgid "Theme for the site."
1540 msgstr "Тема для сайта."
1541
1542 #: actions/designadminpanel.php:493
1543 msgid "Custom theme"
1544 msgstr "Особая тема"
1545
1546 #: actions/designadminpanel.php:497
1547 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1548 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1549
1550 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1551 msgid "Change background image"
1552 msgstr "Изменение фонового изображения"
1553
1554 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1555 #: lib/designsettings.php:178
1556 msgid "Background"
1557 msgstr "Фон"
1558
1559 #: actions/designadminpanel.php:522
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1563 "$s."
1564 msgstr ""
1565 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1566 "составляет %1$s."
1567
1568 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1569 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1570 msgid "On"
1571 msgstr "Включить"
1572
1573 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1574 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1575 msgid "Off"
1576 msgstr "Отключить"
1577
1578 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1579 msgid "Turn background image on or off."
1580 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1581
1582 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1583 msgid "Tile background image"
1584 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1585
1586 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1587 msgid "Change colours"
1588 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1589
1590 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1591 msgid "Content"
1592 msgstr "Содержание"
1593
1594 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1595 msgid "Sidebar"
1596 msgstr "Боковая панель"
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1599 msgid "Text"
1600 msgstr "Текст"
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1603 msgid "Links"
1604 msgstr "Ссылки"
1605
1606 #: actions/designadminpanel.php:677
1607 msgid "Advanced"
1608 msgstr "Расширенный"
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:681
1611 msgid "Custom CSS"
1612 msgstr "Особый CSS"
1613
1614 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1615 msgid "Use defaults"
1616 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1619 msgid "Restore default designs"
1620 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1621
1622 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1623 msgid "Reset back to default"
1624 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title.
1627 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1628 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1629 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1630 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1631 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1632 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1633 msgid "Save"
1634 msgstr "Сохранить"
1635
1636 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1637 msgid "Save design"
1638 msgstr "Сохранить оформление"
1639
1640 #: actions/disfavor.php:81
1641 msgid "This notice is not a favorite!"
1642 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1643
1644 #: actions/disfavor.php:94
1645 msgid "Add to favorites"
1646 msgstr "Добавить в любимые"
1647
1648 #: actions/doc.php:158
1649 #, php-format
1650 msgid "No such document \"%s\""
1651 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1652
1653 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1654 #. TRANS: Form legend.
1655 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1656 msgid "Edit application"
1657 msgstr "Изменить приложение"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1660 #: actions/editapplication.php:66
1661 msgid "You must be logged in to edit an application."
1662 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1665 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1666 msgid "No such application."
1667 msgstr "Нет такого приложения."
1668
1669 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1670 #: actions/editapplication.php:167
1671 msgid "Use this form to edit your application."
1672 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1673
1674 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1675 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1676 msgid "Name is required."
1677 msgstr "Имя обязательно."
1678
1679 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1680 #: actions/editapplication.php:188
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1683 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1684
1685 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1686 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1687 msgid "Name already in use. Try another one."
1688 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1689
1690 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1692 msgid "Description is required."
1693 msgstr "Описание обязательно."
1694
1695 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1696 #: actions/editapplication.php:208
1697 msgid "Source URL is too long."
1698 msgstr "URL источника слишком длинный."
1699
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1702 msgid "Source URL is not valid."
1703 msgstr "URL источника недействителен."
1704
1705 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1707 msgid "Organization is required."
1708 msgstr "Организация обязательна."
1709
1710 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:223
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1714 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1715
1716 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1717 msgid "Organization homepage is required."
1718 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1719
1720 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1721 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1722 msgid "Callback is too long."
1723 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1724
1725 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1726 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1727 msgid "Callback URL is not valid."
1728 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1729
1730 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1731 #: actions/editapplication.php:282
1732 msgid "Could not update application."
1733 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1734
1735 #: actions/editgroup.php:56
1736 #, php-format
1737 msgid "Edit %s group"
1738 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1739
1740 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1741 msgid "You must be logged in to create a group."
1742 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1743
1744 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1745 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1746 msgid "You must be an admin to edit the group."
1747 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1748
1749 #: actions/editgroup.php:158
1750 msgid "Use this form to edit the group."
1751 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1752
1753 #: actions/editgroup.php:205
1754 #, php-format
1755 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1756 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1757
1758 #: actions/editgroup.php:219
1759 #, php-format
1760 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1761 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
1762
1763 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1764 #, php-format
1765 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1766 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1767
1768 #: actions/editgroup.php:258
1769 msgid "Could not update group."
1770 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1771
1772 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1773 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1774 msgid "Could not create aliases."
1775 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1776
1777 #: actions/editgroup.php:280
1778 msgid "Options saved."
1779 msgstr "Настройки сохранены."
1780
1781 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1782 #: actions/emailsettings.php:61
1783 msgid "Email settings"
1784 msgstr "Настройка почты"
1785
1786 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1787 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1788 #: actions/emailsettings.php:76
1789 #, php-format
1790 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1791 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1792
1793 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1794 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1795 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1796 msgid "Email address"
1797 msgstr "Адрес эл. почты"
1798
1799 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1800 #: actions/emailsettings.php:112
1801 msgid "Current confirmed email address."
1802 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1803
1804 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1805 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1806 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1807 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1808 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1809 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1810 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1811 #: actions/smssettings.php:180
1812 msgctxt "BUTTON"
1813 msgid "Remove"
1814 msgstr "Удалить"
1815
1816 #: actions/emailsettings.php:122
1817 msgid ""
1818 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1819 "a message with further instructions."
1820 msgstr ""
1821 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1822 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1823
1824 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1825 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1826 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1827 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1828 #. TRANS: organization.
1829 #: actions/emailsettings.php:139
1830 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1831 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1832
1833 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1834 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1835 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1836 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1837 #: actions/smssettings.php:162
1838 msgctxt "BUTTON"
1839 msgid "Add"
1840 msgstr "Добавить"
1841
1842 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1843 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1844 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1845 msgid "Incoming email"
1846 msgstr "Входящий электронный адрес"
1847
1848 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1849 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1850 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1851 msgid "Send email to this address to post new notices."
1852 msgstr ""
1853 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1854
1855 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1856 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1857 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1858 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1859 msgstr ""
1860 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1861 "адрес."
1862
1863 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1864 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1865 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1866 msgctxt "BUTTON"
1867 msgid "New"
1868 msgstr "Новый"
1869
1870 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:178
1872 msgid "Email preferences"
1873 msgstr "Настройки эл. почты"
1874
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:184
1877 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1878 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1879
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:190
1882 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1883 msgstr ""
1884 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1885 "запись в число любимых."
1886
1887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1888 #: actions/emailsettings.php:197
1889 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1890 msgstr ""
1891 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1892 "приватное сообщение."
1893
1894 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1895 #: actions/emailsettings.php:203
1896 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1897 msgstr ""
1898 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1899 "ответ»."
1900
1901 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1902 #: actions/emailsettings.php:209
1903 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1904 msgstr ""
1905 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1906
1907 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1908 #: actions/emailsettings.php:216
1909 msgid "I want to post notices by email."
1910 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1911
1912 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1913 #: actions/emailsettings.php:223
1914 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1915 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1916
1917 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1918 #: actions/emailsettings.php:338
1919 msgid "Email preferences saved."
1920 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1921
1922 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1923 #: actions/emailsettings.php:357
1924 msgid "No email address."
1925 msgstr "Нет электронного адреса."
1926
1927 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1928 #: actions/emailsettings.php:365
1929 msgid "Cannot normalize that email address"
1930 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1931
1932 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1933 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1934 #: actions/siteadminpanel.php:144
1935 msgid "Not a valid email address."
1936 msgstr "Неверный электронный адрес."
1937
1938 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1939 #: actions/emailsettings.php:374
1940 msgid "That is already your email address."
1941 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1942
1943 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1944 #: actions/emailsettings.php:378
1945 msgid "That email address already belongs to another user."
1946 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1947
1948 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1949 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1950 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1951 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1952 #: actions/smssettings.php:373
1953 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1954 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1955
1956 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1957 #: actions/emailsettings.php:402
1958 msgid ""
1959 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1960 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1961 msgstr ""
1962 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1963 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1964 "инструкции по его использованию."
1965
1966 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1967 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1968 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1969 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1970 #: actions/smssettings.php:408
1971 msgid "No pending confirmation to cancel."
1972 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1973
1974 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1975 #: actions/emailsettings.php:428
1976 msgid "That is the wrong email address."
1977 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1978
1979 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1980 #: actions/emailsettings.php:442
1981 msgid "Email confirmation cancelled."
1982 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1983
1984 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1985 #. TRANS: registered for the active user.
1986 #: actions/emailsettings.php:462
1987 msgid "That is not your email address."
1988 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1989
1990 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1991 #: actions/emailsettings.php:483
1992 msgid "The email address was removed."
1993 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1994
1995 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1996 msgid "No incoming email address."
1997 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1998
1999 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2000 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2001 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2002 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2003 msgid "Couldn't update user record."
2004 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2005
2006 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2007 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2008 msgid "Incoming email address removed."
2009 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2010
2011 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2012 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2013 msgid "New incoming email address added."
2014 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2015
2016 #: actions/favor.php:79
2017 msgid "This notice is already a favorite!"
2018 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2019
2020 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2021 msgid "Disfavor favorite"
2022 msgstr "Разлюбить"
2023
2024 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2025 #: lib/publicgroupnav.php:93
2026 msgid "Popular notices"
2027 msgstr "Популярные записи"
2028
2029 #: actions/favorited.php:67
2030 #, php-format
2031 msgid "Popular notices, page %d"
2032 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2033
2034 #: actions/favorited.php:79
2035 msgid "The most popular notices on the site right now."
2036 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2037
2038 #: actions/favorited.php:150
2039 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2040 msgstr ""
2041 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2042 "пока не отмечена."
2043
2044 #: actions/favorited.php:153
2045 msgid ""
2046 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2047 "next to any notice you like."
2048 msgstr ""
2049 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2050 "любой понравившейся записью."
2051
2052 #: actions/favorited.php:156
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2056 "notice to your favorites!"
2057 msgstr ""
2058 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2059 "запись в число любимых?"
2060
2061 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2062 #: lib/personalgroupnav.php:115
2063 #, php-format
2064 msgid "%s's favorite notices"
2065 msgstr "Любимые записи %s"
2066
2067 #: actions/favoritesrss.php:115
2068 #, php-format
2069 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2070 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2071
2072 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2073 #: lib/publicgroupnav.php:89
2074 msgid "Featured users"
2075 msgstr "Особые пользователи"
2076
2077 #: actions/featured.php:71
2078 #, php-format
2079 msgid "Featured users, page %d"
2080 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2081
2082 #: actions/featured.php:99
2083 #, php-format
2084 msgid "A selection of some great users on %s"
2085 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2086
2087 #: actions/file.php:34
2088 msgid "No notice ID."
2089 msgstr "Нет ID записи."
2090
2091 #: actions/file.php:38
2092 msgid "No notice."
2093 msgstr "Запись отсутствует."
2094
2095 #: actions/file.php:42
2096 msgid "No attachments."
2097 msgstr "Нет вложений."
2098
2099 #: actions/file.php:51
2100 msgid "No uploaded attachments."
2101 msgstr "Нет загруженных вложений."
2102
2103 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2104 msgid "Not expecting this response!"
2105 msgstr "Неожиданный ответ!"
2106
2107 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2108 msgid "User being listened to does not exist."
2109 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2110
2111 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2112 msgid "You can use the local subscription!"
2113 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2114
2115 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2116 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2117 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2118
2119 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2120 msgid "You are not authorized."
2121 msgstr "Вы не авторизованы."
2122
2123 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2124 msgid "Could not convert request token to access token."
2125 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2126
2127 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2128 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2129 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2130
2131 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2132 msgid "Error updating remote profile."
2133 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2134
2135 #: actions/getfile.php:79
2136 msgid "No such file."
2137 msgstr "Нет такого файла."
2138
2139 #: actions/getfile.php:83
2140 msgid "Cannot read file."
2141 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2142
2143 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2144 msgid "Invalid role."
2145 msgstr "Неверная роль."
2146
2147 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2148 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2149 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2150
2151 #: actions/grantrole.php:75
2152 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2153 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2154
2155 #: actions/grantrole.php:82
2156 msgid "User already has this role."
2157 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2158
2159 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2160 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2161 #: lib/profileformaction.php:79
2162 msgid "No profile specified."
2163 msgstr "Профиль не определен."
2164
2165 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2166 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2167 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2168 msgid "No profile with that ID."
2169 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2170
2171 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2172 #: actions/makeadmin.php:81
2173 msgid "No group specified."
2174 msgstr "Группа не определена."
2175
2176 #: actions/groupblock.php:91
2177 msgid "Only an admin can block group members."
2178 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2179
2180 #: actions/groupblock.php:95
2181 msgid "User is already blocked from group."
2182 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2183
2184 #: actions/groupblock.php:100
2185 msgid "User is not a member of group."
2186 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2187
2188 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2189 msgid "Block user from group"
2190 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2191
2192 #: actions/groupblock.php:160
2193 #, php-format
2194 msgid ""
2195 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2196 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2197 "the group in the future."
2198 msgstr ""
2199 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2200 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2201 "подписываться на группу в будущем."
2202
2203 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2204 #: actions/groupblock.php:182
2205 msgid "Do not block this user from this group"
2206 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2207
2208 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2209 #: actions/groupblock.php:189
2210 msgid "Block this user from this group"
2211 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2212
2213 #: actions/groupblock.php:206
2214 msgid "Database error blocking user from group."
2215 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2216
2217 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2218 msgid "No ID."
2219 msgstr "Нет ID."
2220
2221 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2222 msgid "You must be logged in to edit a group."
2223 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2224
2225 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2226 msgid "Group design"
2227 msgstr "Оформление группы"
2228
2229 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2230 msgid ""
2231 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2232 "palette of your choice."
2233 msgstr ""
2234 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2235 "на ваш выбор."
2236
2237 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2238 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2239 msgid "Couldn't update your design."
2240 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2241
2242 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2243 msgid "Design preferences saved."
2244 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2245
2246 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2247 msgid "Group logo"
2248 msgstr "Логотип группы"
2249
2250 #: actions/grouplogo.php:153
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2254 msgstr ""
2255 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2256 "составляет %s."
2257
2258 #: actions/grouplogo.php:365
2259 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2260 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2261
2262 #: actions/grouplogo.php:399
2263 msgid "Logo updated."
2264 msgstr "Логотип обновлён."
2265
2266 #: actions/grouplogo.php:401
2267 msgid "Failed updating logo."
2268 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2269
2270 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2271 #. TRANS: %s is the name of the group.
2272 #: actions/groupmembers.php:102
2273 #, php-format
2274 msgid "%s group members"
2275 msgstr "Участники группы %s"
2276
2277 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2278 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2279 #: actions/groupmembers.php:107
2280 #, php-format
2281 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2282 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2283
2284 #: actions/groupmembers.php:122
2285 msgid "A list of the users in this group."
2286 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2287
2288 #: actions/groupmembers.php:186
2289 msgid "Admin"
2290 msgstr "Настройки"
2291
2292 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2293 #: actions/groupmembers.php:399
2294 msgctxt "BUTTON"
2295 msgid "Block"
2296 msgstr "Заблокировать"
2297
2298 #. TRANS: Submit button title.
2299 #: actions/groupmembers.php:403
2300 msgctxt "TOOLTIP"
2301 msgid "Block this user"
2302 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2303
2304 #: actions/groupmembers.php:498
2305 msgid "Make user an admin of the group"
2306 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2307
2308 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2309 #: actions/groupmembers.php:533
2310 msgctxt "BUTTON"
2311 msgid "Make Admin"
2312 msgstr "Сделать администратором"
2313
2314 #. TRANS: Submit button title.
2315 #: actions/groupmembers.php:537
2316 msgctxt "TOOLTIP"
2317 msgid "Make this user an admin"
2318 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2319
2320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2323 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2324 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2325 #, php-format
2326 msgid "%s timeline"
2327 msgstr "Лента %s"
2328
2329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2330 #: actions/grouprss.php:142
2331 #, php-format
2332 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2333 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2334
2335 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2336 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2337 msgid "Groups"
2338 msgstr "Группы"
2339
2340 #: actions/groups.php:64
2341 #, php-format
2342 msgid "Groups, page %d"
2343 msgstr "Группы, страница %d"
2344
2345 #: actions/groups.php:90
2346 #, php-format
2347 msgid ""
2348 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2349 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2350 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2351 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2352 "%%%%)"
2353 msgstr ""
2354 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2355 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2356 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2357 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2358 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2359
2360 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2361 msgid "Create a new group"
2362 msgstr "Создать новую группу"
2363
2364 #: actions/groupsearch.php:52
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2368 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2369 msgstr ""
2370 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2371 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2372
2373 #: actions/groupsearch.php:58
2374 msgid "Group search"
2375 msgstr "Поиск группы"
2376
2377 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2378 #: actions/peoplesearch.php:83
2379 msgid "No results."
2380 msgstr "Нет результатов."
2381
2382 #: actions/groupsearch.php:82
2383 #, php-format
2384 msgid ""
2385 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2386 "newgroup%%) yourself."
2387 msgstr ""
2388 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2389 "action.newgroup%%) сами."
2390
2391 #: actions/groupsearch.php:85
2392 #, php-format
2393 msgid ""
2394 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2395 "action.newgroup%%) yourself!"
2396 msgstr ""
2397 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2398 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2399
2400 #: actions/groupunblock.php:91
2401 msgid "Only an admin can unblock group members."
2402 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2403
2404 #: actions/groupunblock.php:95
2405 msgid "User is not blocked from group."
2406 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2407
2408 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2409 msgid "Error removing the block."
2410 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2411
2412 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2413 #: actions/imsettings.php:60
2414 msgid "IM settings"
2415 msgstr "IM-установки"
2416
2417 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2418 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2419 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2420 #: actions/imsettings.php:74
2421 #, php-format
2422 msgid ""
2423 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2424 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2425 msgstr ""
2426 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2427 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2428
2429 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2430 #: actions/imsettings.php:94
2431 msgid "IM is not available."
2432 msgstr "IM не доступен."
2433
2434 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2435 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2436 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2437 msgid "IM address"
2438 msgstr "IM-адрес"
2439
2440 #: actions/imsettings.php:113
2441 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2442 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2443
2444 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2445 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2446 #: actions/imsettings.php:124
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2450 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2451 msgstr ""
2452 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2453 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2454 "контактов?)"
2455
2456 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2457 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2458 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2459 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2460 #. TRANS: person or organization.
2461 #: actions/imsettings.php:143
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2465 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2466 msgstr ""
2467 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2468 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2469 "мессенджере или в GTalk."
2470
2471 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2472 #: actions/imsettings.php:158
2473 msgid "IM preferences"
2474 msgstr "Настройки IM"
2475
2476 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2477 #: actions/imsettings.php:163
2478 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2479 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2480
2481 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2482 #: actions/imsettings.php:169
2483 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2484 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2485
2486 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2487 #: actions/imsettings.php:175
2488 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2489 msgstr ""
2490 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2491
2492 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2493 #: actions/imsettings.php:182
2494 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2495 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2496
2497 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2498 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2499 msgid "Preferences saved."
2500 msgstr "Предпочтения сохранены."
2501
2502 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2503 #: actions/imsettings.php:312
2504 msgid "No Jabber ID."
2505 msgstr "Не Jabber ID."
2506
2507 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2508 #: actions/imsettings.php:320
2509 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2510 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2511
2512 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2513 #: actions/imsettings.php:325
2514 msgid "Not a valid Jabber ID"
2515 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2516
2517 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2518 #: actions/imsettings.php:329
2519 msgid "That is already your Jabber ID."
2520 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2521
2522 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2523 #: actions/imsettings.php:333
2524 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2525 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2526
2527 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2528 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2529 #: actions/imsettings.php:361
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2533 "s for sending messages to you."
2534 msgstr ""
2535 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2536 "%s для отправки вам сообщений."
2537
2538 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2539 #: actions/imsettings.php:391
2540 msgid "That is the wrong IM address."
2541 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2542
2543 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2544 #: actions/imsettings.php:400
2545 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2546 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2547
2548 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2549 #: actions/imsettings.php:405
2550 msgid "IM confirmation cancelled."
2551 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2552
2553 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2554 #. TRANS: registered for the active user.
2555 #: actions/imsettings.php:427
2556 msgid "That is not your Jabber ID."
2557 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2558
2559 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2560 #: actions/imsettings.php:450
2561 msgid "The IM address was removed."
2562 msgstr "Адрес IM удалён."
2563
2564 #: actions/inbox.php:59
2565 #, php-format
2566 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2567 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2568
2569 #: actions/inbox.php:62
2570 #, php-format
2571 msgid "Inbox for %s"
2572 msgstr "Входящие для %s"
2573
2574 #: actions/inbox.php:115
2575 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2576 msgstr ""
2577 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2578 "сообщения."
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2581 #: actions/invite.php:40
2582 msgid "Invites have been disabled."
2583 msgstr "Приглашения отключены."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2586 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2587 #: actions/invite.php:44
2588 #, php-format
2589 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2590 msgstr ""
2591 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2592 "%s."
2593
2594 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2595 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2596 #: actions/invite.php:77
2597 #, php-format
2598 msgid "Invalid email address: %s."
2599 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2600
2601 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2602 #: actions/invite.php:116
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Invitations sent"
2605 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2606
2607 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2608 #: actions/invite.php:119
2609 msgid "Invite new users"
2610 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2611
2612 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2613 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2614 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2615 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2616 #: actions/invite.php:139
2617 #, fuzzy
2618 msgid "You are already subscribed to this user:"
2619 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2620 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2621 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2622 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2623
2624 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2625 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2626 #. TRANS: Whois output.
2627 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2628 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2629 #, php-format
2630 msgid "%1$s (%2$s)"
2631 msgstr "%1$s (%2$s)"
2632
2633 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2634 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2635 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2636 #: actions/invite.php:153
2637 #, fuzzy
2638 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2639 msgid_plural ""
2640 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2641 msgstr[0] ""
2642 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2643 "автоматически:"
2644 msgstr[1] ""
2645 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2646 "автоматически:"
2647 msgstr[2] ""
2648 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2649 "автоматически:"
2650
2651 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2652 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2653 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2654 #: actions/invite.php:167
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Invitation sent to the following person:"
2657 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2658 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2659 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2660 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2661
2662 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2663 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2664 #: actions/invite.php:177
2665 msgid ""
2666 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2667 "on the site. Thanks for growing the community!"
2668 msgstr ""
2669 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2670 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2671
2672 #. TRANS: Form instructions.
2673 #: actions/invite.php:190
2674 msgid ""
2675 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2676 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2677
2678 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2679 #: actions/invite.php:217
2680 msgid "Email addresses"
2681 msgstr "Почтовый адрес"
2682
2683 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2684 #: actions/invite.php:220
2685 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2686 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2687
2688 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2689 #: actions/invite.php:224
2690 msgid "Personal message"
2691 msgstr "Личное сообщение"
2692
2693 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2694 #: actions/invite.php:227
2695 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2696 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2697
2698 #. TRANS: Send button for inviting friends
2699 #: actions/invite.php:231
2700 msgctxt "BUTTON"
2701 msgid "Send"
2702 msgstr "Отправить"
2703
2704 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2705 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2706 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2707 #: actions/invite.php:263
2708 #, php-format
2709 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2710 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2711
2712 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2713 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2714 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2715 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2716 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2717 #: actions/invite.php:270
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2721 "\n"
2722 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2723 "you know and people who interest you.\n"
2724 "\n"
2725 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2726 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2727 "share your interests.\n"
2728 "\n"
2729 "%1$s said:\n"
2730 "\n"
2731 "%4$s\n"
2732 "\n"
2733 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2734 "\n"
2735 "%5$s\n"
2736 "\n"
2737 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2738 "invitation.\n"
2739 "\n"
2740 "%6$s\n"
2741 "\n"
2742 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2743 "time.\n"
2744 "\n"
2745 "Sincerely, %2$s\n"
2746 msgstr ""
2747 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2748 "\n"
2749 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2750 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2751 "\n"
2752 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2753 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2754 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2755 "\n"
2756 "%1$s говорит:\n"
2757 "\n"
2758 "%4$s\n"
2759 "\n"
2760 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2761 "\n"
2762 "%5$s\n"
2763 "\n"
2764 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2765 "чтобы принять приглашение.\n"
2766 "\n"
2767 "%6$s\n"
2768 "\n"
2769 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2770 "терпение и время.\n"
2771 "\n"
2772 "С уважением, %2$s\n"
2773
2774 #: actions/joingroup.php:60
2775 msgid "You must be logged in to join a group."
2776 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2777
2778 #: actions/joingroup.php:141
2779 #, php-format
2780 msgid "%1$s joined group %2$s"
2781 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2782
2783 #: actions/leavegroup.php:60
2784 msgid "You must be logged in to leave a group."
2785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2786
2787 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2788 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2789 msgid "You are not a member of that group."
2790 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2791
2792 #: actions/leavegroup.php:137
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s left group %2$s"
2795 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2796
2797 #. TRANS: User admin panel title
2798 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2799 msgctxt "TITLE"
2800 msgid "License"
2801 msgstr "Лицензия"
2802
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2804 msgid "License for this StatusNet site"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2808 msgid "Invalid license selection."
2809 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2810
2811 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2812 msgid ""
2813 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2814 "license."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2818 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2819 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2820
2821 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2822 msgid "Invalid license URL."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2826 msgid "Invalid license image URL."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2830 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2834 msgid "License image must be blank or valid URL."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2838 msgid "License selection"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2842 msgid "Private"
2843 msgstr "Личное"
2844
2845 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2846 msgid "All Rights Reserved"
2847 msgstr "Все права защищены"
2848
2849 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2850 msgid "Creative Commons"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2854 msgid "Type"
2855 msgstr "Тип"
2856
2857 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2858 msgid "Select license"
2859 msgstr "Выбор лицензии"
2860
2861 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2862 msgid "License details"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2866 msgid "Owner"
2867 msgstr "Владелец"
2868
2869 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2870 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2874 msgid "License Title"
2875 msgstr "Название лицензии"
2876
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2878 msgid "The title of the license."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2882 msgid "License URL"
2883 msgstr "URL-адрес лицензии"
2884
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2886 msgid "URL for more information about the license."
2887 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2888
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2890 msgid "License Image URL"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2894 msgid "URL for an image to display with the license."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2898 msgid "Save license settings"
2899 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
2900
2901 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2902 msgid "Already logged in."
2903 msgstr "Вы уже авторизовались."
2904
2905 #: actions/login.php:148
2906 msgid "Incorrect username or password."
2907 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2908
2909 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2910 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2911 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2912
2913 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2914 msgid "Login"
2915 msgstr "Вход"
2916
2917 #: actions/login.php:249
2918 msgid "Login to site"
2919 msgstr "Авторизоваться"
2920
2921 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2922 msgid "Remember me"
2923 msgstr "Запомнить меня"
2924
2925 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2926 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2927 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2928
2929 #: actions/login.php:269
2930 msgid "Lost or forgotten password?"
2931 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2932
2933 #: actions/login.php:288
2934 msgid ""
2935 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2936 "changing your settings."
2937 msgstr ""
2938 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2939 "изменять Ваши установки."
2940
2941 #: actions/login.php:292
2942 msgid "Login with your username and password."
2943 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2944
2945 #: actions/login.php:295
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2949 msgstr ""
2950 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2951 "запись."
2952
2953 #: actions/makeadmin.php:92
2954 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2955 msgstr ""
2956 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2957
2958 #: actions/makeadmin.php:96
2959 #, php-format
2960 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2961 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2962
2963 #: actions/makeadmin.php:133
2964 #, php-format
2965 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2966 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2967
2968 #: actions/makeadmin.php:146
2969 #, php-format
2970 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2971 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2972
2973 #: actions/microsummary.php:69
2974 msgid "No current status."
2975 msgstr "Нет текущего состояния."
2976
2977 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2978 #: actions/newapplication.php:52
2979 msgid "New application"
2980 msgstr "Новое приложение"
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2983 #: actions/newapplication.php:65
2984 msgid "You must be logged in to register an application."
2985 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2986
2987 #: actions/newapplication.php:147
2988 msgid "Use this form to register a new application."
2989 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2990
2991 #: actions/newapplication.php:169
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2994 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2995
2996 #: actions/newapplication.php:184
2997 msgid "Source URL is required."
2998 msgstr "URL источника обязателен."
2999
3000 #: actions/newapplication.php:199
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3003 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
3004
3005 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3006 msgid "Could not create application."
3007 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3008
3009 #: actions/newgroup.php:53
3010 msgid "New group"
3011 msgstr "Новая группа"
3012
3013 #: actions/newgroup.php:110
3014 msgid "Use this form to create a new group."
3015 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3016
3017 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3018 msgid "New message"
3019 msgstr "Новое сообщение"
3020
3021 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3022 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3023 msgid "You can't send a message to this user."
3024 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3025
3026 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3027 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3028 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3029 #: lib/command.php:579
3030 msgid "No content!"
3031 msgstr "Нет контента!"
3032
3033 #: actions/newmessage.php:161
3034 msgid "No recipient specified."
3035 msgstr "Нет адресата."
3036
3037 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3038 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3039 msgid ""
3040 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3041 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3042
3043 #: actions/newmessage.php:184
3044 msgid "Message sent"
3045 msgstr "Сообщение отправлено"
3046
3047 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3048 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3049 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3050 #, php-format
3051 msgid "Direct message to %s sent."
3052 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3053
3054 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3055 msgid "Ajax Error"
3056 msgstr "Ошибка AJAX"
3057
3058 #: actions/newnotice.php:69
3059 msgid "New notice"
3060 msgstr "Новая запись"
3061
3062 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3063 #, php-format
3064 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3065 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3066
3067 #: actions/newnotice.php:183
3068 #, php-format
3069 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3070 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
3071
3072 #: actions/newnotice.php:229
3073 msgid "Notice posted"
3074 msgstr "Запись опубликована"
3075
3076 #: actions/noticesearch.php:68
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3080 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3081 msgstr ""
3082 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3083 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3084
3085 #: actions/noticesearch.php:78
3086 msgid "Text search"
3087 msgstr "Поиск текста"
3088
3089 #: actions/noticesearch.php:91
3090 #, php-format
3091 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3092 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3093
3094 #: actions/noticesearch.php:121
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3098 "status_textarea=%s)!"
3099 msgstr ""
3100 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3101 "status_textarea=%s)!"
3102
3103 #: actions/noticesearch.php:124
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3107 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3108 msgstr ""
3109 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3110 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3111
3112 #: actions/noticesearchrss.php:96
3113 #, php-format
3114 msgid "Updates with \"%s\""
3115 msgstr "Обновления с «$s»"
3116
3117 #: actions/noticesearchrss.php:98
3118 #, php-format
3119 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3120 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3121
3122 #: actions/nudge.php:85
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3126 "address yet."
3127 msgstr ""
3128 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3129 "email-адрес."
3130
3131 #: actions/nudge.php:94
3132 msgid "Nudge sent"
3133 msgstr "«Подталкивание» послано"
3134
3135 #: actions/nudge.php:97
3136 msgid "Nudge sent!"
3137 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3138
3139 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3140 #: actions/oauthappssettings.php:60
3141 msgid "You must be logged in to list your applications."
3142 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3143
3144 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3145 #: actions/oauthappssettings.php:76
3146 msgid "OAuth applications"
3147 msgstr "Приложения OAuth"
3148
3149 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3150 #: actions/oauthappssettings.php:88
3151 msgid "Applications you have registered"
3152 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3153
3154 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3155 #: actions/oauthappssettings.php:141
3156 #, php-format
3157 msgid "You have not registered any applications yet."
3158 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3159
3160 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3161 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3162 msgid "Connected applications"
3163 msgstr "Подключённые приложения"
3164
3165 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3166 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3167 msgid "The following connections exist for your account."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3171 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3172 msgid "You are not a user of that application."
3173 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3174
3175 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3176 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3177 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3180 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3181
3182 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3183 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3184 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3188 "with %2$s."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3193 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3194 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3195
3196 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3197 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3198 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3199 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3203 "this instance of StatusNet."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3207 msgid "Notice has no profile."
3208 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3209
3210 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3211 #, php-format
3212 msgid "%1$s's status on %2$s"
3213 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3214
3215 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3216 #: actions/oembed.php:159
3217 #, php-format
3218 msgid "Content type %s not supported."
3219 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3220
3221 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3222 #: actions/oembed.php:163
3223 #, php-format
3224 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3225 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3226
3227 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3228 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3229 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3230 msgid "Not a supported data format."
3231 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3232
3233 #: actions/opensearch.php:64
3234 msgid "People Search"
3235 msgstr "Поиск людей"
3236
3237 #: actions/opensearch.php:67
3238 msgid "Notice Search"
3239 msgstr "Поиск в записях"
3240
3241 #: actions/othersettings.php:60
3242 msgid "Other settings"
3243 msgstr "Другие настройки"
3244
3245 #: actions/othersettings.php:71
3246 msgid "Manage various other options."
3247 msgstr "Управление другими опциями."
3248
3249 #: actions/othersettings.php:108
3250 msgid " (free service)"
3251 msgstr " (бесплатный сервис)"
3252
3253 #: actions/othersettings.php:116
3254 msgid "Shorten URLs with"
3255 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3256
3257 #: actions/othersettings.php:117
3258 msgid "Automatic shortening service to use."
3259 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3260
3261 #: actions/othersettings.php:122
3262 msgid "View profile designs"
3263 msgstr "Показать оформления профиля"
3264
3265 #: actions/othersettings.php:123
3266 msgid "Show or hide profile designs."
3267 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3268
3269 #: actions/othersettings.php:153
3270 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3271 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3272
3273 #: actions/otp.php:69
3274 msgid "No user ID specified."
3275 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3276
3277 #: actions/otp.php:83
3278 msgid "No login token specified."
3279 msgstr "Не указан ключ для входа."
3280
3281 #: actions/otp.php:90
3282 msgid "No login token requested."
3283 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3284
3285 #: actions/otp.php:95
3286 msgid "Invalid login token specified."
3287 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3288
3289 #: actions/otp.php:104
3290 msgid "Login token expired."
3291 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3292
3293 #: actions/outbox.php:58
3294 #, php-format
3295 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3296 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3297
3298 #: actions/outbox.php:61
3299 #, php-format
3300 msgid "Outbox for %s"
3301 msgstr "Исходящие для %s"
3302
3303 #: actions/outbox.php:116
3304 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3305 msgstr ""
3306 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3307 "сообщения."
3308
3309 #: actions/passwordsettings.php:58
3310 msgid "Change password"
3311 msgstr "Изменение пароля"
3312
3313 #: actions/passwordsettings.php:69
3314 msgid "Change your password."
3315 msgstr "Измените ваш пароль."
3316
3317 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3318 msgid "Password change"
3319 msgstr "Пароль сохранён."
3320
3321 #: actions/passwordsettings.php:104
3322 msgid "Old password"
3323 msgstr "Старый пароль"
3324
3325 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3326 msgid "New password"
3327 msgstr "Новый пароль"
3328
3329 #: actions/passwordsettings.php:109
3330 msgid "6 or more characters"
3331 msgstr "6 или больше знаков"
3332
3333 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3334 #: actions/register.php:442
3335 msgid "Confirm"
3336 msgstr "Подтверждение"
3337
3338 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3339 msgid "Same as password above"
3340 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3341
3342 #: actions/passwordsettings.php:117
3343 msgid "Change"
3344 msgstr "Изменить"
3345
3346 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3347 msgid "Password must be 6 or more characters."
3348 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3349
3350 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3351 msgid "Passwords don't match."
3352 msgstr "Пароли не совпадают."
3353
3354 #: actions/passwordsettings.php:165
3355 msgid "Incorrect old password"
3356 msgstr "Некорректный старый пароль"
3357
3358 #: actions/passwordsettings.php:181
3359 msgid "Error saving user; invalid."
3360 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3361
3362 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3363 msgid "Can't save new password."
3364 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3365
3366 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3367 msgid "Password saved."
3368 msgstr "Пароль сохранён."
3369
3370 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3371 #. TRANS: Menu item for site administration
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3373 msgid "Paths"
3374 msgstr "Пути"
3375
3376 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3378 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3382 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3384 #, php-format
3385 msgid "Theme directory not readable: %s."
3386 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3387
3388 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3389 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3391 #, php-format
3392 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3393 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3394
3395 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3396 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3398 #, php-format
3399 msgid "Background directory not writable: %s."
3400 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3401
3402 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3403 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3405 #, php-format
3406 msgid "Locales directory not readable: %s."
3407 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3408
3409 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3410 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3412 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3413 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3414
3415 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3417 msgid "Site"
3418 msgstr "Сайт"
3419
3420 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3423 msgid "Server"
3424 msgstr "Сервер"
3425
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3427 msgid "Site's server hostname."
3428 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3429
3430 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3433 msgid "Path"
3434 msgstr "Путь"
3435
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3437 msgid "Site path."
3438 msgstr "Путь к сайту."
3439
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Locale directory"
3444 msgstr "Директория темы"
3445
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Directory path to locales."
3449 msgstr "Путь к директории локализаций"
3450
3451 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3453 msgid "Fancy URLs"
3454 msgstr "Короткие URL"
3455
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3457 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3458 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3459
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3461 msgid "Theme"
3462 msgstr "Тема"
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Server for themes."
3468 msgstr "Тема для сайта."
3469
3470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3472 msgid "Web path to themes."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3478 msgid "SSL server"
3479 msgstr "SSL-сервер"
3480
3481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3483 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3489 #, fuzzy
3490 msgid "SSL path"
3491 msgstr "Путь к сайту"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3495 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3501 msgid "Directory"
3502 msgstr "Директория"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Directory where themes are located."
3508 msgstr "Путь к директории локализаций"
3509
3510 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3512 msgid "Avatars"
3513 msgstr "Аватары"
3514
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3517 msgid "Avatar server"
3518 msgstr "Сервер аватар"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Server for avatars."
3524 msgstr "Тема для сайта."
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3528 msgid "Avatar path"
3529 msgstr "Путь к аватарам"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3533 msgid "Web path to avatars."
3534 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3535
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3538 msgid "Avatar directory"
3539 msgstr "Директория аватар"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Directory where avatars are located."
3545 msgstr "Путь к директории локализаций"
3546
3547 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3549 msgid "Backgrounds"
3550 msgstr "Фоновые изображения"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Server for backgrounds."
3556 msgstr "Тема для сайта."
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3560 msgid "Web path to backgrounds."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3565 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3570 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Directory where backgrounds are located."
3577 msgstr "Путь к директории локализаций"
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3582 msgid "Attachments"
3583 msgstr "Вложения"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3587 msgid "Server for attachments."
3588 msgstr "Сервер для вложений."
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Web path to attachments."
3594 msgstr "Нет вложений."
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3600 msgstr "Тема для сайта."
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3604 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Directory where attachments are located."
3611 msgstr "Путь к директории локализаций"
3612
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3615 msgid "SSL"
3616 msgstr "SSL"
3617
3618 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3620 msgid "Never"
3621 msgstr "Никогда"
3622
3623 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3625 msgid "Sometimes"
3626 msgstr "Иногда"
3627
3628 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3630 msgid "Always"
3631 msgstr "Всегда"
3632
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3634 msgid "Use SSL"
3635 msgstr "Использовать SSL"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3639 #, fuzzy
3640 msgid "When to use SSL."
3641 msgstr "Когда использовать SSL"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Server to direct SSL requests to."
3647 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3648
3649 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3651 msgid "Save paths"
3652 msgstr "Сохранить пути"
3653
3654 #: actions/peoplesearch.php:52
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3659 msgstr ""
3660 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3661 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3662
3663 #: actions/peoplesearch.php:58
3664 msgid "People search"
3665 msgstr "Поиск людей"
3666
3667 #: actions/peopletag.php:68
3668 #, php-format
3669 msgid "Not a valid people tag: %s."
3670 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3671
3672 #: actions/peopletag.php:142
3673 #, php-format
3674 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3675 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3676
3677 #: actions/postnotice.php:95
3678 msgid "Invalid notice content."
3679 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3680
3681 #: actions/postnotice.php:101
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3684 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3685
3686 #. TRANS: Page title for profile settings.
3687 #: actions/profilesettings.php:61
3688 msgid "Profile settings"
3689 msgstr "Настройки профиля"
3690
3691 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3692 #: actions/profilesettings.php:73
3693 msgid ""
3694 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3695 msgstr ""
3696 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3697 "больше."
3698
3699 #. TRANS: Profile settings form legend.
3700 #: actions/profilesettings.php:102
3701 msgid "Profile information"
3702 msgstr "Информация профиля"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3705 #: actions/profilesettings.php:113
3706 #, fuzzy
3707 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3708 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3709
3710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3711 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3712 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3713 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3714 msgid "Full name"
3715 msgstr "Полное имя"
3716
3717 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3718 #. TRANS: Form input field label.
3719 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3720 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3721 msgid "Homepage"
3722 msgstr "Главная"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3725 #: actions/profilesettings.php:125
3726 #, fuzzy
3727 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3728 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3731 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3732 #. TRANS: biography (%d).
3733 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3736 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3737 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3738 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3739 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3742 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3743 msgid "Describe yourself and your interests"
3744 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3745
3746 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3747 #. TRANS: their biography.
3748 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3749 msgid "Bio"
3750 msgstr "Биография"
3751
3752 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3753 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3754 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3755 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3756 #: lib/userprofile.php:165
3757 msgid "Location"
3758 msgstr "Месторасположение"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3761 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3762 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3763 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3764
3765 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3766 #: actions/profilesettings.php:157
3767 msgid "Share my current location when posting notices"
3768 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3769
3770 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3771 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3772 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3773 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3774 msgid "Tags"
3775 msgstr "Теги"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:168
3779 msgid ""
3780 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3781 msgstr ""
3782 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3783 "пробелом"
3784
3785 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3786 #: actions/profilesettings.php:173
3787 msgid "Language"
3788 msgstr "Язык"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:175
3792 msgid "Preferred language"
3793 msgstr "Предпочитаемый язык"
3794
3795 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:185
3797 msgid "Timezone"
3798 msgstr "Часовой пояс"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:187
3802 msgid "What timezone are you normally in?"
3803 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3804
3805 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:193
3807 msgid ""
3808 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3809 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3810
3811 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3812 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3813 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3814 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3815 #, fuzzy, php-format
3816 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3817 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3818 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3819 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3820 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3821
3822 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3823 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3824 msgid "Timezone not selected."
3825 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3826
3827 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3828 #: actions/profilesettings.php:281
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3831 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3832
3833 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3834 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3835 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3836 #, php-format
3837 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3838 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3839
3840 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3841 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3842 #: actions/profilesettings.php:351
3843 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3844 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3845
3846 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3847 #: actions/profilesettings.php:409
3848 msgid "Couldn't save location prefs."
3849 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3850
3851 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3852 #: actions/profilesettings.php:422
3853 msgid "Couldn't save profile."
3854 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3855
3856 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3857 #: actions/profilesettings.php:431
3858 msgid "Couldn't save tags."
3859 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3860
3861 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3864 msgid "Settings saved."
3865 msgstr "Настройки сохранены."
3866
3867 #: actions/public.php:83
3868 #, php-format
3869 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3870 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3871
3872 #: actions/public.php:92
3873 msgid "Could not retrieve public stream."
3874 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3875
3876 #: actions/public.php:130
3877 #, php-format
3878 msgid "Public timeline, page %d"
3879 msgstr "Общая лента, страница %d"
3880
3881 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3882 msgid "Public timeline"
3883 msgstr "Общая лента"
3884
3885 #: actions/public.php:160
3886 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3887 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3888
3889 #: actions/public.php:164
3890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3891 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3892
3893 #: actions/public.php:168
3894 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3895 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3896
3897 #: actions/public.php:188
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3901 "yet."
3902 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3903
3904 #: actions/public.php:191
3905 msgid "Be the first to post!"
3906 msgstr "Создайте первую запись!"
3907
3908 #: actions/public.php:195
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3912 msgstr ""
3913 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3914 "отправителем?"
3915
3916 #: actions/public.php:242
3917 #, php-format
3918 msgid ""
3919 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3920 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3921 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3922 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3923 msgstr ""
3924 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3925 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3926 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3927 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3928 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3929
3930 #: actions/public.php:247
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3934 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3935 "tool."
3936 msgstr ""
3937 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3938 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3939 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3940
3941 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3942 #: actions/publictagcloud.php:57
3943 msgid "Public tag cloud"
3944 msgstr "Общее облако тегов"
3945
3946 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3947 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3948 #: actions/publictagcloud.php:65
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3951 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3952
3953 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3954 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3955 #. TRANS: and do not change the URL part.
3956 #: actions/publictagcloud.php:74
3957 #, php-format
3958 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3959 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3960
3961 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3962 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3963 #: actions/publictagcloud.php:79
3964 msgid "Be the first to post one!"
3965 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3966
3967 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3968 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3969 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3970 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3971 #. TRANS: and do not change the URL part.
3972 #: actions/publictagcloud.php:87
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3976 "one!"
3977 msgstr ""
3978 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3979 "первым?"
3980
3981 #: actions/publictagcloud.php:146
3982 msgid "Tag cloud"
3983 msgstr "Облако тегов"
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:36
3986 msgid "You are already logged in!"
3987 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:62
3990 msgid "No such recovery code."
3991 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:66
3994 msgid "Not a recovery code."
3995 msgstr "Нет кода восстановления."
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:73
3998 msgid "Recovery code for unknown user."
3999 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:86
4002 msgid "Error with confirmation code."
4003 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4004
4005 #: actions/recoverpassword.php:97
4006 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4007 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4008
4009 #: actions/recoverpassword.php:111
4010 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4011 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:152
4014 msgid ""
4015 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4016 "the email address you have stored in your account."
4017 msgstr ""
4018 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4019 "email-адрес вашей учётной записи."
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:158
4022 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4023 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:188
4026 msgid "Password recovery"
4027 msgstr "Восстановление пароля"
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:191
4030 msgid "Nickname or email address"
4031 msgstr "Имя или email-адрес"
4032
4033 #: actions/recoverpassword.php:193
4034 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4035 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4036
4037 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4038 msgid "Recover"
4039 msgstr "Восстановление"
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:208
4042 msgid "Reset password"
4043 msgstr "Переустановить пароль"
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:209
4046 msgid "Recover password"
4047 msgstr "Восстановление пароля"
4048
4049 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4050 msgid "Password recovery requested"
4051 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:213
4054 msgid "Unknown action"
4055 msgstr "Неизвестное действие"
4056
4057 #: actions/recoverpassword.php:236
4058 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4059 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4060
4061 #: actions/recoverpassword.php:243
4062 msgid "Reset"
4063 msgstr "Сбросить"
4064
4065 #: actions/recoverpassword.php:252
4066 msgid "Enter a nickname or email address."
4067 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4068
4069 #: actions/recoverpassword.php:282
4070 msgid "No user with that email address or username."
4071 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4072
4073 #: actions/recoverpassword.php:299
4074 msgid "No registered email address for that user."
4075 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4076
4077 #: actions/recoverpassword.php:313
4078 msgid "Error saving address confirmation."
4079 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:338
4082 msgid ""
4083 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4084 "address registered to your account."
4085 msgstr ""
4086 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4087 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4088
4089 #: actions/recoverpassword.php:357
4090 msgid "Unexpected password reset."
4091 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4092
4093 #: actions/recoverpassword.php:365
4094 msgid "Password must be 6 chars or more."
4095 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4096
4097 #: actions/recoverpassword.php:369
4098 msgid "Password and confirmation do not match."
4099 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4100
4101 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4102 msgid "Error setting user."
4103 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4104
4105 #: actions/recoverpassword.php:395
4106 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4107 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4108
4109 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4110 msgid "Sorry, only invited people can register."
4111 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4112
4113 #: actions/register.php:99
4114 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4115 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4116
4117 #: actions/register.php:119
4118 msgid "Registration successful"
4119 msgstr "Регистрация успешна!"
4120
4121 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4122 msgid "Register"
4123 msgstr "Регистрация"
4124
4125 #: actions/register.php:142
4126 msgid "Registration not allowed."
4127 msgstr "Регистрация недопустима."
4128
4129 #: actions/register.php:205
4130 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4131 msgstr ""
4132 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4133 "соглашения."
4134
4135 #: actions/register.php:219
4136 msgid "Email address already exists."
4137 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4138
4139 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4140 msgid "Invalid username or password."
4141 msgstr "Неверное имя или пароль."
4142
4143 #: actions/register.php:352
4144 msgid ""
4145 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4146 "link up to friends and colleagues. "
4147 msgstr ""
4148 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4149 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4150 "друзьями и коллегами. "
4151
4152 #: actions/register.php:434
4153 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4154 msgstr ""
4155 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4156
4157 #: actions/register.php:439
4158 msgid "6 or more characters. Required."
4159 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4160
4161 #: actions/register.php:443
4162 msgid "Same as password above. Required."
4163 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4164
4165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4166 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4167 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4168 msgid "Email"
4169 msgstr "Email"
4170
4171 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4172 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4173 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4174
4175 #: actions/register.php:459
4176 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4177 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4178
4179 #: actions/register.php:464
4180 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4181 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4182
4183 #: actions/register.php:525
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4187 msgstr ""
4188 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4189 "конфиденциальными."
4190
4191 #: actions/register.php:535
4192 #, php-format
4193 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4194 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4195
4196 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4197 #: actions/register.php:539
4198 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4199 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4200
4201 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4202 #: actions/register.php:542
4203 msgid "All rights reserved."
4204 msgstr "Все права защищены."
4205
4206 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4207 #: actions/register.php:547
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4211 "email address, IM address, and phone number."
4212 msgstr ""
4213 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4214 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4215
4216 #: actions/register.php:590
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4220 "want to...\n"
4221 "\n"
4222 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4223 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4224 "notices through instant messages.\n"
4225 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4226 "share your interests. \n"
4227 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4228 "others more about you. \n"
4229 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4230 "missed. \n"
4231 "\n"
4232 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4233 msgstr ""
4234 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4235 "можете…\n"
4236 "\n"
4237 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4238 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4239 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4240 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4241 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4242 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4243 "больше рассказать другим о себе.\n"
4244 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4245 "которых вы можете не знать.\n"
4246 "\n"
4247 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4248 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4249
4250 #: actions/register.php:614
4251 msgid ""
4252 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4253 "to confirm your email address.)"
4254 msgstr ""
4255 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4256 "электронный адрес.)"
4257
4258 #: actions/remotesubscribe.php:98
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4262 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4263 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4264 msgstr ""
4265 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4266 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4267
4268 #: actions/remotesubscribe.php:112
4269 msgid "Remote subscribe"
4270 msgstr "Подписаться на пользователя"
4271
4272 #: actions/remotesubscribe.php:124
4273 msgid "Subscribe to a remote user"
4274 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4275
4276 #: actions/remotesubscribe.php:129
4277 msgid "User nickname"
4278 msgstr "Имя пользователя."
4279
4280 #: actions/remotesubscribe.php:130
4281 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4282 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4283
4284 #: actions/remotesubscribe.php:133
4285 msgid "Profile URL"
4286 msgstr "URL профиля"
4287
4288 #: actions/remotesubscribe.php:134
4289 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4290 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4291
4292 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4293 #: lib/userprofile.php:406
4294 msgid "Subscribe"
4295 msgstr "Подписаться"
4296
4297 #: actions/remotesubscribe.php:159
4298 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4299 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4300
4301 #: actions/remotesubscribe.php:168
4302 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4303 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4304
4305 #: actions/remotesubscribe.php:176
4306 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4307 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4308
4309 #: actions/remotesubscribe.php:183
4310 msgid "Couldn’t get a request token."
4311 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4312
4313 #: actions/repeat.php:57
4314 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4315 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4316
4317 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4318 msgid "No notice specified."
4319 msgstr "Не указана запись."
4320
4321 #: actions/repeat.php:76
4322 msgid "You can't repeat your own notice."
4323 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4324
4325 #: actions/repeat.php:90
4326 msgid "You already repeated that notice."
4327 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4328
4329 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4330 msgid "Repeated"
4331 msgstr "Повторено"
4332
4333 #: actions/repeat.php:119
4334 msgid "Repeated!"
4335 msgstr "Повторено!"
4336
4337 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4338 #: lib/personalgroupnav.php:105
4339 #, php-format
4340 msgid "Replies to %s"
4341 msgstr "Ответы для %s"
4342
4343 #: actions/replies.php:128
4344 #, php-format
4345 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4346 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4347
4348 #: actions/replies.php:145
4349 #, php-format
4350 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4351 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4352
4353 #: actions/replies.php:152
4354 #, php-format
4355 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4356 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4357
4358 #: actions/replies.php:159
4359 #, php-format
4360 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4361 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4362
4363 #: actions/replies.php:199
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4367 "notice to them yet."
4368 msgstr ""
4369 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4370 "о них."
4371
4372 #: actions/replies.php:204
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4376 "[join groups](%%action.groups%%)."
4377 msgstr ""
4378 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4379 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4380
4381 #: actions/replies.php:206
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4385 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4386 msgstr ""
4387 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4388 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4389
4390 #: actions/repliesrss.php:72
4391 #, php-format
4392 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4393 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4394
4395 #: actions/revokerole.php:75
4396 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4397 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4398
4399 #: actions/revokerole.php:82
4400 msgid "User doesn't have this role."
4401 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4402
4403 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4404 msgid "StatusNet"
4405 msgstr "StatusNet"
4406
4407 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4408 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4409 msgstr ""
4410 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4411
4412 #: actions/sandbox.php:72
4413 msgid "User is already sandboxed."
4414 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4415
4416 #. TRANS: Menu item for site administration
4417 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4418 #: lib/adminpanelaction.php:379
4419 msgid "Sessions"
4420 msgstr "Сессии"
4421
4422 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4423 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4427 msgid "Handle sessions"
4428 msgstr "Управление сессиями"
4429
4430 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4431 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4432 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4433
4434 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4435 msgid "Session debugging"
4436 msgstr "Отладка сессий"
4437
4438 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4439 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4440 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4441
4442 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4443 msgid "Save site settings"
4444 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4445
4446 #: actions/showapplication.php:82
4447 msgid "You must be logged in to view an application."
4448 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4449
4450 #: actions/showapplication.php:157
4451 msgid "Application profile"
4452 msgstr "Профиль приложения"
4453
4454 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4455 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4456 msgid "Icon"
4457 msgstr "Иконка"
4458
4459 #. TRANS: Form input field label for application name.
4460 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4461 #: lib/applicationeditform.php:190
4462 msgid "Name"
4463 msgstr "Имя"
4464
4465 #. TRANS: Form input field label.
4466 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4467 msgid "Organization"
4468 msgstr "Организация"
4469
4470 #. TRANS: Form input field label.
4471 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4472 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4473 msgid "Description"
4474 msgstr "Описание"
4475
4476 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4477 #: lib/profileaction.php:187
4478 msgid "Statistics"
4479 msgstr "Статистика"
4480
4481 #: actions/showapplication.php:203
4482 #, php-format
4483 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4484 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4485
4486 #: actions/showapplication.php:213
4487 msgid "Application actions"
4488 msgstr "Действия приложения"
4489
4490 #: actions/showapplication.php:236
4491 msgid "Reset key & secret"
4492 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4493
4494 #: actions/showapplication.php:261
4495 msgid "Application info"
4496 msgstr "Информация о приложении"
4497
4498 #: actions/showapplication.php:263
4499 msgid "Consumer key"
4500 msgstr "Потребительский ключ"
4501
4502 #: actions/showapplication.php:268
4503 msgid "Consumer secret"
4504 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4505
4506 #: actions/showapplication.php:273
4507 msgid "Request token URL"
4508 msgstr "URL ключа запроса"
4509
4510 #: actions/showapplication.php:278
4511 msgid "Access token URL"
4512 msgstr "URL ключа доступа"
4513
4514 #: actions/showapplication.php:283
4515 msgid "Authorize URL"
4516 msgstr "URL авторизации"
4517
4518 #: actions/showapplication.php:288
4519 msgid ""
4520 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4521 "signature method."
4522 msgstr ""
4523 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4524 "подписи открытым текстом."
4525
4526 #: actions/showapplication.php:309
4527 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4528 msgstr ""
4529 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4530
4531 #: actions/showfavorites.php:79
4532 #, php-format
4533 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4534 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4535
4536 #: actions/showfavorites.php:132
4537 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4538 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4539
4540 #: actions/showfavorites.php:171
4541 #, php-format
4542 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4543 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4544
4545 #: actions/showfavorites.php:178
4546 #, php-format
4547 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4548 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4549
4550 #: actions/showfavorites.php:185
4551 #, php-format
4552 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4553 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4554
4555 #: actions/showfavorites.php:206
4556 msgid ""
4557 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4558 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4559 msgstr ""
4560 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4561 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4562
4563 #: actions/showfavorites.php:208
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4567 "would add to their favorites :)"
4568 msgstr ""
4569 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4570 "которую он добавит её в число любимых :)"
4571
4572 #: actions/showfavorites.php:212
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4576 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4577 "their favorites :)"
4578 msgstr ""
4579 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4580 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4581 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4582
4583 #: actions/showfavorites.php:243
4584 msgid "This is a way to share what you like."
4585 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4586
4587 #: actions/showgroup.php:82
4588 #, php-format
4589 msgid "%s group"
4590 msgstr "Группа %s"
4591
4592 #: actions/showgroup.php:84
4593 #, php-format
4594 msgid "%1$s group, page %2$d"
4595 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4596
4597 #: actions/showgroup.php:227
4598 msgid "Group profile"
4599 msgstr "Профиль группы"
4600
4601 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4602 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4603 msgid "URL"
4604 msgstr "URL"
4605
4606 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4607 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4608 msgid "Note"
4609 msgstr "Запись"
4610
4611 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4612 msgid "Aliases"
4613 msgstr "Алиасы"
4614
4615 #: actions/showgroup.php:302
4616 msgid "Group actions"
4617 msgstr "Действия группы"
4618
4619 #: actions/showgroup.php:344
4620 #, php-format
4621 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4622 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4623
4624 #: actions/showgroup.php:350
4625 #, php-format
4626 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4627 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4628
4629 #: actions/showgroup.php:356
4630 #, php-format
4631 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4632 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4633
4634 #: actions/showgroup.php:361
4635 #, php-format
4636 msgid "FOAF for %s group"
4637 msgstr "FOAF для группы %s"
4638
4639 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4640 msgid "Members"
4641 msgstr "Участники"
4642
4643 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4644 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4645 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4646 msgid "(None)"
4647 msgstr "(пока ничего нет)"
4648
4649 #: actions/showgroup.php:410
4650 msgid "All members"
4651 msgstr "Все участники"
4652
4653 #: actions/showgroup.php:445
4654 msgid "Created"
4655 msgstr "Создано"
4656
4657 #: actions/showgroup.php:461
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4663 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4664 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4665 msgstr ""
4666 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4667 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4668 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4669 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4670 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4671 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4672
4673 #: actions/showgroup.php:467
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4677 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4678 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4679 "their life and interests. "
4680 msgstr ""
4681 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4682 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4683 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4684 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4685
4686 #: actions/showgroup.php:495
4687 msgid "Admins"
4688 msgstr "Администраторы"
4689
4690 #: actions/showmessage.php:81
4691 msgid "No such message."
4692 msgstr "Нет такого сообщения."
4693
4694 #: actions/showmessage.php:98
4695 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4696 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4697
4698 #: actions/showmessage.php:108
4699 #, php-format
4700 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4701 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4702
4703 #: actions/showmessage.php:113
4704 #, php-format
4705 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4706 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4707
4708 #: actions/shownotice.php:90
4709 msgid "Notice deleted."
4710 msgstr "Запись удалена."
4711
4712 #: actions/showstream.php:72
4713 #, php-format
4714 msgid " tagged %s"
4715 msgstr "  с тегом %s"
4716
4717 #: actions/showstream.php:78
4718 #, php-format
4719 msgid "%1$s, page %2$d"
4720 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4721
4722 #: actions/showstream.php:120
4723 #, php-format
4724 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4725 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4726
4727 #: actions/showstream.php:127
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4730 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4731
4732 #: actions/showstream.php:134
4733 #, php-format
4734 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4735 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4736
4737 #: actions/showstream.php:141
4738 #, php-format
4739 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4740 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4741
4742 #: actions/showstream.php:146
4743 #, php-format
4744 msgid "FOAF for %s"
4745 msgstr "FOAF для %s"
4746
4747 #: actions/showstream.php:197
4748 #, php-format
4749 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4750 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4751
4752 #: actions/showstream.php:202
4753 msgid ""
4754 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4755 "would be a good time to start :)"
4756 msgstr ""
4757 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4758 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4759
4760 #: actions/showstream.php:204
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4764 "%?status_textarea=%2$s)."
4765 msgstr ""
4766 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4767 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4768
4769 #: actions/showstream.php:243
4770 #, php-format
4771 msgid ""
4772 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4773 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4774 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4775 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4776 msgstr ""
4777 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4778 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4779 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4780 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4781 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4782 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4783
4784 #: actions/showstream.php:248
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4790 msgstr ""
4791 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4792 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4793 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4794 "net/). "
4795
4796 #: actions/showstream.php:305
4797 #, php-format
4798 msgid "Repeat of %s"
4799 msgstr "Повтор за %s"
4800
4801 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4802 msgid "You cannot silence users on this site."
4803 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4804
4805 #: actions/silence.php:72
4806 msgid "User is already silenced."
4807 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4808
4809 #: actions/siteadminpanel.php:69
4810 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4811 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4812
4813 #: actions/siteadminpanel.php:133
4814 msgid "Site name must have non-zero length."
4815 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4816
4817 #: actions/siteadminpanel.php:141
4818 msgid "You must have a valid contact email address."
4819 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4820
4821 #: actions/siteadminpanel.php:159
4822 #, php-format
4823 msgid "Unknown language \"%s\"."
4824 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4825
4826 #: actions/siteadminpanel.php:165
4827 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4828 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4829
4830 #: actions/siteadminpanel.php:171
4831 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4832 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4833
4834 #: actions/siteadminpanel.php:221
4835 msgid "General"
4836 msgstr "Базовые"
4837
4838 #: actions/siteadminpanel.php:224
4839 msgid "Site name"
4840 msgstr "Имя сайта"
4841
4842 #: actions/siteadminpanel.php:225
4843 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4844 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4845
4846 #: actions/siteadminpanel.php:229
4847 msgid "Brought by"
4848 msgstr "Предоставлено"
4849
4850 #: actions/siteadminpanel.php:230
4851 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4852 msgstr ""
4853 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4854
4855 #: actions/siteadminpanel.php:234
4856 msgid "Brought by URL"
4857 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4858
4859 #: actions/siteadminpanel.php:235
4860 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4861 msgstr ""
4862 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4863
4864 #: actions/siteadminpanel.php:239
4865 msgid "Contact email address for your site"
4866 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4867
4868 #: actions/siteadminpanel.php:245
4869 msgid "Local"
4870 msgstr "Внутренние настройки"
4871
4872 #: actions/siteadminpanel.php:256
4873 msgid "Default timezone"
4874 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4875
4876 #: actions/siteadminpanel.php:257
4877 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4878 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4879
4880 #: actions/siteadminpanel.php:262
4881 msgid "Default language"
4882 msgstr "Язык по умолчанию"
4883
4884 #: actions/siteadminpanel.php:263
4885 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4886 msgstr ""
4887 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4888
4889 #: actions/siteadminpanel.php:271
4890 msgid "Limits"
4891 msgstr "Границы"
4892
4893 #: actions/siteadminpanel.php:274
4894 msgid "Text limit"
4895 msgstr "Границы текста"
4896
4897 #: actions/siteadminpanel.php:274
4898 msgid "Maximum number of characters for notices."
4899 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4900
4901 #: actions/siteadminpanel.php:278
4902 msgid "Dupe limit"
4903 msgstr "Предел дубликатов"
4904
4905 #: actions/siteadminpanel.php:278
4906 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4907 msgstr ""
4908 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4909
4910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4911 msgid "Site Notice"
4912 msgstr "Уведомление сайта"
4913
4914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4915 msgid "Edit site-wide message"
4916 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4917
4918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4919 msgid "Unable to save site notice."
4920 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4921
4922 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4923 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4924 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4925
4926 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4927 msgid "Site notice text"
4928 msgstr "Текст уведомления сайта"
4929
4930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4931 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4932 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4933
4934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4935 msgid "Save site notice"
4936 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4937
4938 #. TRANS: Title for SMS settings.
4939 #: actions/smssettings.php:59
4940 msgid "SMS settings"
4941 msgstr "Установки СМС"
4942
4943 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4944 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4945 #: actions/smssettings.php:74
4946 #, php-format
4947 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4948 msgstr ""
4949 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4950
4951 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4952 #: actions/smssettings.php:97
4953 msgid "SMS is not available."
4954 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4955
4956 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4957 #: actions/smssettings.php:111
4958 msgid "SMS address"
4959 msgstr "SMS-адрес"
4960
4961 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4962 #: actions/smssettings.php:120
4963 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4964 msgstr ""
4965 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4966
4967 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4968 #: actions/smssettings.php:133
4969 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4970 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4971
4972 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4973 #: actions/smssettings.php:142
4974 msgid "Confirmation code"
4975 msgstr "Код подтверждения"
4976
4977 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4978 #: actions/smssettings.php:144
4979 msgid "Enter the code you received on your phone."
4980 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4981
4982 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4983 #: actions/smssettings.php:148
4984 msgctxt "BUTTON"
4985 msgid "Confirm"
4986 msgstr "Подтвердить"
4987
4988 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4989 #: actions/smssettings.php:153
4990 msgid "SMS phone number"
4991 msgstr "Номер телефона для СМС"
4992
4993 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4994 #: actions/smssettings.php:156
4995 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4996 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4997
4998 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4999 #: actions/smssettings.php:195
5000 msgid "SMS preferences"
5001 msgstr "Настройки SMS"
5002
5003 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5004 #: actions/smssettings.php:201
5005 msgid ""
5006 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5007 "from my carrier."
5008 msgstr ""
5009 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5010 "по пересылке."
5011
5012 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5013 #: actions/smssettings.php:315
5014 msgid "SMS preferences saved."
5015 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5016
5017 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5018 #: actions/smssettings.php:338
5019 msgid "No phone number."
5020 msgstr "Нет номера телефона."
5021
5022 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5023 #: actions/smssettings.php:344
5024 msgid "No carrier selected."
5025 msgstr "Провайдер не выбран."
5026
5027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5028 #: actions/smssettings.php:352
5029 msgid "That is already your phone number."
5030 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5031
5032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5033 #: actions/smssettings.php:356
5034 msgid "That phone number already belongs to another user."
5035 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5036
5037 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5038 #: actions/smssettings.php:384
5039 msgid ""
5040 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5041 "for the code and instructions on how to use it."
5042 msgstr ""
5043 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5044 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5045
5046 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5047 #: actions/smssettings.php:413
5048 msgid "That is the wrong confirmation number."
5049 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5050
5051 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5052 #: actions/smssettings.php:427
5053 msgid "SMS confirmation cancelled."
5054 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5055
5056 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5057 #. TRANS: registered for the active user.
5058 #: actions/smssettings.php:448
5059 msgid "That is not your phone number."
5060 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5061
5062 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5063 #: actions/smssettings.php:470
5064 msgid "The SMS phone number was removed."
5065 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5066
5067 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5068 #: actions/smssettings.php:511
5069 msgid "Mobile carrier"
5070 msgstr "Выбор провайдера"
5071
5072 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5073 #: actions/smssettings.php:516
5074 msgid "Select a carrier"
5075 msgstr "Выбор провайдера"
5076
5077 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5078 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5079 #: actions/smssettings.php:525
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5083 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5084 msgstr ""
5085 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5086 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5087 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5088
5089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5090 #: actions/smssettings.php:548
5091 msgid "No code entered"
5092 msgstr "Код не введён"
5093
5094 #. TRANS: Menu item for site administration
5095 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5096 #: lib/adminpanelaction.php:395
5097 msgid "Snapshots"
5098 msgstr "Снимки"
5099
5100 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5101 msgid "Manage snapshot configuration"
5102 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5103
5104 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5105 msgid "Invalid snapshot run value."
5106 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5107
5108 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5109 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5110 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5111
5112 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5113 msgid "Invalid snapshot report URL."
5114 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5115
5116 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5117 msgid "Randomly during web hit"
5118 msgstr "При случайном веб-обращении"
5119
5120 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5121 msgid "In a scheduled job"
5122 msgstr "По заданному графику"
5123
5124 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5125 msgid "Data snapshots"
5126 msgstr "Снимки данных"
5127
5128 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5129 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5130 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5131
5132 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5133 msgid "Frequency"
5134 msgstr "Частота"
5135
5136 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5137 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5138 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5139
5140 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5141 msgid "Report URL"
5142 msgstr "URL отчёта"
5143
5144 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5145 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5146 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5147
5148 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5149 msgid "Save snapshot settings"
5150 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5151
5152 #: actions/subedit.php:70
5153 msgid "You are not subscribed to that profile."
5154 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5155
5156 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5157 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5158 msgid "Could not save subscription."
5159 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5160
5161 #: actions/subscribe.php:77
5162 msgid "This action only accepts POST requests."
5163 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5164
5165 #: actions/subscribe.php:107
5166 msgid "No such profile."
5167 msgstr "Нет такого профиля."
5168
5169 #: actions/subscribe.php:117
5170 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5171 msgstr ""
5172 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5173 "действия."
5174
5175 #: actions/subscribe.php:145
5176 msgid "Subscribed"
5177 msgstr "Подписано"
5178
5179 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5180 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5181 #: actions/subscribers.php:51
5182 #, php-format
5183 msgid "%s subscribers"
5184 msgstr "Подписчики %s"
5185
5186 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5187 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5188 #: actions/subscribers.php:55
5189 #, php-format
5190 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5191 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5192
5193 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5194 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5195 #: actions/subscribers.php:68
5196 msgid "These are the people who listen to your notices."
5197 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5198
5199 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5200 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5201 #: actions/subscribers.php:74
5202 #, php-format
5203 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5204 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5205
5206 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5207 #: actions/subscribers.php:116
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5211 "return the favor."
5212 msgstr ""
5213 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5214 "ответить взаимностью"
5215
5216 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5217 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5218 #: actions/subscribers.php:120
5219 #, php-format
5220 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5221 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5222
5223 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5224 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5225 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5226 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5227 #. TRANS: and do not change the URL part.
5228 #: actions/subscribers.php:129
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5232 "%) and be the first?"
5233 msgstr ""
5234 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5235 "%%) и стать первым?"
5236
5237 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5238 #. TRANS: %s is a user nickname.
5239 #: actions/subscriptions.php:51
5240 #, php-format
5241 msgid "%s subscriptions"
5242 msgstr "Подписки %s"
5243
5244 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5245 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5246 #: actions/subscriptions.php:55
5247 #, php-format
5248 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5249 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5250
5251 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5252 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5253 #: actions/subscriptions.php:68
5254 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5255 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5256
5257 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5258 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5259 #: actions/subscriptions.php:74
5260 #, php-format
5261 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5262 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5263
5264 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5265 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5266 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5267 #. TRANS: and do not change the URL part.
5268 #: actions/subscriptions.php:135
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5272 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5273 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5274 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5275 "automatically subscribe to people you already follow there."
5276 msgstr ""
5277 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5278 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5279 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5280 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5281 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5282 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5283
5284 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5285 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5286 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5287 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5288 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5289 #, php-format
5290 msgid "%s is not listening to anyone."
5291 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5292
5293 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5294 #: actions/subscriptions.php:226
5295 msgid "Jabber"
5296 msgstr "Jabber"
5297
5298 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5299 #: actions/subscriptions.php:241
5300 msgid "SMS"
5301 msgstr "СМС"
5302
5303 #: actions/tag.php:69
5304 #, php-format
5305 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5306 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5307
5308 #: actions/tag.php:87
5309 #, php-format
5310 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5311 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5312
5313 #: actions/tag.php:93
5314 #, php-format
5315 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5316 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5317
5318 #: actions/tag.php:99
5319 #, php-format
5320 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5321 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5322
5323 #: actions/tagother.php:39
5324 msgid "No ID argument."
5325 msgstr "Нет аргумента ID."
5326
5327 #: actions/tagother.php:65
5328 #, php-format
5329 msgid "Tag %s"
5330 msgstr "Теги %s"
5331
5332 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5333 msgid "User profile"
5334 msgstr "Профиль пользователя"
5335
5336 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5337 #: lib/userprofile.php:103
5338 msgid "Photo"
5339 msgstr "Фото"
5340
5341 #: actions/tagother.php:141
5342 msgid "Tag user"
5343 msgstr "Теги для пользователя"
5344
5345 #: actions/tagother.php:151
5346 msgid ""
5347 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5348 "separated"
5349 msgstr ""
5350 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5351 "или пробелом"
5352
5353 #: actions/tagother.php:193
5354 msgid ""
5355 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5356 msgstr ""
5357 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5358 "которые подписаны на Вас."
5359
5360 #: actions/tagother.php:200
5361 msgid "Could not save tags."
5362 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5363
5364 #: actions/tagother.php:236
5365 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5366 msgstr ""
5367 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5368
5369 #: actions/tagrss.php:35
5370 msgid "No such tag."
5371 msgstr "Нет такого тега."
5372
5373 #: actions/unblock.php:59
5374 msgid "You haven't blocked that user."
5375 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5376
5377 #: actions/unsandbox.php:72
5378 msgid "User is not sandboxed."
5379 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5380
5381 #: actions/unsilence.php:72
5382 msgid "User is not silenced."
5383 msgstr "Пользователь не заглушён."
5384
5385 #: actions/unsubscribe.php:77
5386 msgid "No profile ID in request."
5387 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5388
5389 #: actions/unsubscribe.php:98
5390 msgid "Unsubscribed"
5391 msgstr "Отписано"
5392
5393 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5397 msgstr ""
5398 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5399
5400 #. TRANS: User admin panel title
5401 #: actions/useradminpanel.php:60
5402 msgctxt "TITLE"
5403 msgid "User"
5404 msgstr "Пользователь"
5405
5406 #: actions/useradminpanel.php:71
5407 msgid "User settings for this StatusNet site"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: actions/useradminpanel.php:150
5411 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5412 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5413
5414 #: actions/useradminpanel.php:156
5415 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5416 msgstr ""
5417 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5418
5419 #: actions/useradminpanel.php:166
5420 #, php-format
5421 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5422 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5423
5424 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5425 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5426 #: lib/personalgroupnav.php:109
5427 msgid "Profile"
5428 msgstr "Профиль"
5429
5430 #: actions/useradminpanel.php:223
5431 msgid "Bio Limit"
5432 msgstr "Ограничение биографии"
5433
5434 #: actions/useradminpanel.php:224
5435 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5436 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5437
5438 #: actions/useradminpanel.php:232
5439 msgid "New users"
5440 msgstr "Новые пользователи"
5441
5442 #: actions/useradminpanel.php:236
5443 msgid "New user welcome"
5444 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5445
5446 #: actions/useradminpanel.php:237
5447 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5448 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5449
5450 #: actions/useradminpanel.php:242
5451 msgid "Default subscription"
5452 msgstr "Подписка по умолчанию"
5453
5454 #: actions/useradminpanel.php:243
5455 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5456 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5457
5458 #: actions/useradminpanel.php:252
5459 msgid "Invitations"
5460 msgstr "Приглашения"
5461
5462 #: actions/useradminpanel.php:257
5463 msgid "Invitations enabled"
5464 msgstr "Приглашения включены"
5465
5466 #: actions/useradminpanel.php:259
5467 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5468 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5469
5470 #: actions/useradminpanel.php:295
5471 msgid "Save user settings"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: actions/userauthorization.php:105
5475 msgid "Authorize subscription"
5476 msgstr "Авторизовать подписку"
5477
5478 #: actions/userauthorization.php:110
5479 msgid ""
5480 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5481 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5482 "click “Reject”."
5483 msgstr ""
5484 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5485 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5486 "нажмите «Отказ»."
5487
5488 #. TRANS: Menu item for site administration
5489 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5490 #: lib/adminpanelaction.php:403
5491 msgid "License"
5492 msgstr "Лицензия"
5493
5494 #: actions/userauthorization.php:217
5495 msgid "Accept"
5496 msgstr "Принять"
5497
5498 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5499 #: lib/subscribeform.php:139
5500 msgid "Subscribe to this user"
5501 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5502
5503 #: actions/userauthorization.php:219
5504 msgid "Reject"
5505 msgstr "Отбросить"
5506
5507 #: actions/userauthorization.php:220
5508 msgid "Reject this subscription"
5509 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5510
5511 #: actions/userauthorization.php:232
5512 msgid "No authorization request!"
5513 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5514
5515 #: actions/userauthorization.php:254
5516 msgid "Subscription authorized"
5517 msgstr "Подписка авторизована"
5518
5519 #: actions/userauthorization.php:256
5520 msgid ""
5521 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5522 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5523 "subscription. Your subscription token is:"
5524 msgstr ""
5525 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5526 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5527
5528 #: actions/userauthorization.php:266
5529 msgid "Subscription rejected"
5530 msgstr "Подписка отменена"
5531
5532 #: actions/userauthorization.php:268
5533 msgid ""
5534 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5535 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5536 "subscription."
5537 msgstr ""
5538 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5539 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5540
5541 #: actions/userauthorization.php:303
5542 #, php-format
5543 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5544 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5545
5546 #: actions/userauthorization.php:308
5547 #, php-format
5548 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5549 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5550
5551 #: actions/userauthorization.php:314
5552 #, php-format
5553 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5554 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5555
5556 #: actions/userauthorization.php:329
5557 #, php-format
5558 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5559 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5560
5561 #: actions/userauthorization.php:345
5562 #, php-format
5563 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5564 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5565
5566 #: actions/userauthorization.php:350
5567 #, php-format
5568 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5569 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5570
5571 #: actions/userauthorization.php:355
5572 #, php-format
5573 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5574 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5575
5576 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5577 msgid "Profile design"
5578 msgstr "Оформление профиля"
5579
5580 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5581 msgid ""
5582 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5583 "palette of your choice."
5584 msgstr ""
5585 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5586 "цветовую гамму на свой выбор."
5587
5588 #: actions/userdesignsettings.php:282
5589 msgid "Enjoy your hotdog!"
5590 msgstr "Приятного аппетита!"
5591
5592 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5593 #: actions/usergroups.php:66
5594 #, php-format
5595 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5596 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5597
5598 #: actions/usergroups.php:132
5599 msgid "Search for more groups"
5600 msgstr "Искать другие группы"
5601
5602 #: actions/usergroups.php:159
5603 #, php-format
5604 msgid "%s is not a member of any group."
5605 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5606
5607 #: actions/usergroups.php:164
5608 #, php-format
5609 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5610 msgstr ""
5611 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5612
5613 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5614 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5615 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5616 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5617 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5618 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5619 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5620 #, php-format
5621 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5622 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5623
5624 #: actions/version.php:75
5625 #, php-format
5626 msgid "StatusNet %s"
5627 msgstr "StatusNet %s"
5628
5629 #: actions/version.php:155
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5633 "Inc. and contributors."
5634 msgstr ""
5635 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5636 "Inc. и участники."
5637
5638 #: actions/version.php:163
5639 msgid "Contributors"
5640 msgstr "Разработчики"
5641
5642 #: actions/version.php:170
5643 msgid ""
5644 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5645 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5646 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5647 "any later version. "
5648 msgstr ""
5649 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5650 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5651 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5652 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5653
5654 #: actions/version.php:176
5655 msgid ""
5656 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5657 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5658 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5659 "for more details. "
5660 msgstr ""
5661 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5662 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5663 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5664 "License для более подробной информации. "
5665
5666 #: actions/version.php:182
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5670 "along with this program.  If not, see %s."
5671 msgstr ""
5672 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5673 "этой программой. Если нет, см. %s."
5674
5675 #: actions/version.php:191
5676 msgid "Plugins"
5677 msgstr "Плагины"
5678
5679 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5680 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5681 msgid "Version"
5682 msgstr "Версия"
5683
5684 #: actions/version.php:199
5685 msgid "Author(s)"
5686 msgstr "Автор(ы)"
5687
5688 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5689 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5690 msgid "Favor"
5691 msgstr "Пометить"
5692
5693 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5694 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5695 #: classes/Fave.php:151
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5698 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5699
5700 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5701 #: classes/File.php:142
5702 #, php-format
5703 msgid "Cannot process URL '%s'"
5704 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5705
5706 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5707 #: classes/File.php:174
5708 msgid "Robin thinks something is impossible."
5709 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5710
5711 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5712 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5713 #: classes/File.php:189
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5717 "Try to upload a smaller version."
5718 msgstr ""
5719 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5720 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5721
5722 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5723 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5724 #: classes/File.php:201
5725 #, php-format
5726 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5727 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5728
5729 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5730 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5731 #: classes/File.php:210
5732 #, php-format
5733 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5734 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5735
5736 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5737 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5738 msgid "Invalid filename."
5739 msgstr "Неверное имя файла."
5740
5741 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5742 #: classes/Group_member.php:42
5743 msgid "Group join failed."
5744 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5747 #: classes/Group_member.php:55
5748 msgid "Not part of group."
5749 msgstr "Не является частью группы."
5750
5751 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5752 #: classes/Group_member.php:63
5753 msgid "Group leave failed."
5754 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5755
5756 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5757 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5758 #: classes/Group_member.php:76
5759 #, php-format
5760 msgid "Profile ID %s is invalid."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5764 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5765 #: classes/Group_member.php:89
5766 #, fuzzy, php-format
5767 msgid "Group ID %s is invalid."
5768 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5769
5770 #. TRANS: Activity title.
5771 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5772 msgid "Join"
5773 msgstr "Присоединиться"
5774
5775 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5776 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5777 #: classes/Group_member.php:117
5778 #, php-format
5779 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5783 #: classes/Local_group.php:42
5784 msgid "Could not update local group."
5785 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5786
5787 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5788 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5789 #: classes/Login_token.php:78
5790 #, php-format
5791 msgid "Could not create login token for %s"
5792 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5795 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5796 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5797 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5798
5799 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5800 #: classes/Message.php:45
5801 msgid "You are banned from sending direct messages."
5802 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5803
5804 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5805 #: classes/Message.php:62
5806 msgid "Could not insert message."
5807 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5808
5809 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5810 #: classes/Message.php:73
5811 msgid "Could not update message with new URI."
5812 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5813
5814 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5815 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5816 #: classes/Notice.php:98
5817 #, php-format
5818 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5819 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5820
5821 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5822 #: classes/Notice.php:193
5823 #, php-format
5824 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5825 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5826
5827 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5828 #: classes/Notice.php:265
5829 msgid "Problem saving notice. Too long."
5830 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5831
5832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5833 #: classes/Notice.php:270
5834 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5835 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5836
5837 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5838 #: classes/Notice.php:276
5839 msgid ""
5840 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5841 msgstr ""
5842 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5843 "попробуйте вновь через пару минут."
5844
5845 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5846 #: classes/Notice.php:283
5847 msgid ""
5848 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5849 "few minutes."
5850 msgstr ""
5851 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5852 "и попробуйте вновь через пару минут."
5853
5854 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5855 #: classes/Notice.php:291
5856 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5857 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5858
5859 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5861 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5862 msgid "Problem saving notice."
5863 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5864
5865 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5866 #: classes/Notice.php:907
5867 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5868 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5869
5870 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5871 #: classes/Notice.php:1006
5872 msgid "Problem saving group inbox."
5873 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5874
5875 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5876 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5877 #: classes/Notice.php:1120
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5880 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5881
5882 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5883 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5884 #: classes/Notice.php:1822
5885 #, php-format
5886 msgid "RT @%1$s %2$s"
5887 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5890 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5891 #: classes/Profile.php:791
5892 #, php-format
5893 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5894 msgstr ""
5895 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5896 "существует."
5897
5898 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5899 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5900 #: classes/Profile.php:800
5901 #, php-format
5902 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5903 msgstr ""
5904 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5907 #: classes/Remote_profile.php:54
5908 msgid "Missing profile."
5909 msgstr "Отсутствующий профиль."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5912 #: classes/Status_network.php:338
5913 msgid "Unable to save tag."
5914 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5917 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5918 msgid "You have been banned from subscribing."
5919 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5920
5921 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5922 #: classes/Subscription.php:80
5923 msgid "Already subscribed!"
5924 msgstr "Уже подписаны!"
5925
5926 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5927 #: classes/Subscription.php:85
5928 msgid "User has blocked you."
5929 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5932 #: classes/Subscription.php:171
5933 msgid "Not subscribed!"
5934 msgstr "Не подписаны!"
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5937 #: classes/Subscription.php:178
5938 msgid "Could not delete self-subscription."
5939 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5940
5941 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5942 #: classes/Subscription.php:206
5943 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5944 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5945
5946 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5947 #: classes/Subscription.php:218
5948 msgid "Could not delete subscription."
5949 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5950
5951 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5952 #: classes/Subscription.php:255
5953 msgid "Follow"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5957 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5958 #: classes/Subscription.php:258
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "%1$s is now following %2$s."
5961 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5962
5963 #. TRANS: Notice given on user registration.
5964 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5965 #: classes/User.php:384
5966 #, php-format
5967 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5968 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5969
5970 #. TRANS: Server exception.
5971 #: classes/User.php:902
5972 msgid "No single user defined for single-user mode."
5973 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
5974
5975 #. TRANS: Server exception.
5976 #: classes/User.php:906
5977 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5981 #: classes/User_group.php:495
5982 msgid "Could not create group."
5983 msgstr "Не удаётся создать группу."
5984
5985 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5986 #: classes/User_group.php:505
5987 msgid "Could not set group URI."
5988 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5989
5990 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5991 #: classes/User_group.php:528
5992 msgid "Could not set group membership."
5993 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5994
5995 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5996 #: classes/User_group.php:543
5997 msgid "Could not save local group info."
5998 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5999
6000 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6001 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6002 msgid "Change your profile settings"
6003 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6004
6005 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6006 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6007 msgid "Upload an avatar"
6008 msgstr "Загрузить аватару"
6009
6010 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6011 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6012 msgid "Change your password"
6013 msgstr "Измените свой пароль"
6014
6015 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6016 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6017 msgid "Change email handling"
6018 msgstr "Изменить электронный адрес"
6019
6020 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6021 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6022 msgid "Design your profile"
6023 msgstr "Оформить ваш профиль"
6024
6025 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6026 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6027 msgid "Other options"
6028 msgstr "Другие опции"
6029
6030 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6031 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6032 msgid "Other"
6033 msgstr "Другое"
6034
6035 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6036 #: lib/action.php:148
6037 #, php-format
6038 msgid "%1$s - %2$s"
6039 msgstr "%1$s — %2$s"
6040
6041 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6042 #: lib/action.php:164
6043 msgid "Untitled page"
6044 msgstr "Страница без названия"
6045
6046 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6047 #: lib/action.php:477
6048 msgid "Primary site navigation"
6049 msgstr "Главная навигация"
6050
6051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6052 #: lib/action.php:483
6053 msgctxt "TOOLTIP"
6054 msgid "Personal profile and friends timeline"
6055 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6056
6057 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6058 #: lib/action.php:486
6059 msgctxt "MENU"
6060 msgid "Personal"
6061 msgstr "Личное"
6062
6063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6064 #: lib/action.php:488
6065 msgctxt "TOOLTIP"
6066 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6067 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6068
6069 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6070 #: lib/action.php:491
6071 msgid "Account"
6072 msgstr "Настройки"
6073
6074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6075 #: lib/action.php:493
6076 msgctxt "TOOLTIP"
6077 msgid "Connect to services"
6078 msgstr "Соединить с сервисами"
6079
6080 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6081 #: lib/action.php:496
6082 msgid "Connect"
6083 msgstr "Соединить"
6084
6085 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6086 #: lib/action.php:499
6087 msgctxt "TOOLTIP"
6088 msgid "Change site configuration"
6089 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6090
6091 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6092 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6093 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6094 msgctxt "MENU"
6095 msgid "Admin"
6096 msgstr "Настройки"
6097
6098 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6099 #: lib/action.php:506
6100 #, php-format
6101 msgctxt "TOOLTIP"
6102 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6103 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6104
6105 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6106 #: lib/action.php:509
6107 msgctxt "MENU"
6108 msgid "Invite"
6109 msgstr "Пригласить"
6110
6111 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6112 #: lib/action.php:515
6113 msgctxt "TOOLTIP"
6114 msgid "Logout from the site"
6115 msgstr "Выйти"
6116
6117 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6118 #: lib/action.php:518
6119 msgctxt "MENU"
6120 msgid "Logout"
6121 msgstr "Выход"
6122
6123 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6124 #: lib/action.php:523
6125 msgctxt "TOOLTIP"
6126 msgid "Create an account"
6127 msgstr "Создать новый аккаунт"
6128
6129 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6130 #: lib/action.php:526
6131 msgctxt "MENU"
6132 msgid "Register"
6133 msgstr "Регистрация"
6134
6135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6136 #: lib/action.php:529
6137 msgctxt "TOOLTIP"
6138 msgid "Login to the site"
6139 msgstr "Войти"
6140
6141 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6142 #: lib/action.php:532
6143 msgctxt "MENU"
6144 msgid "Login"
6145 msgstr "Вход"
6146
6147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6148 #: lib/action.php:535
6149 msgctxt "TOOLTIP"
6150 msgid "Help me!"
6151 msgstr "Помощь"
6152
6153 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6154 #: lib/action.php:538
6155 msgctxt "MENU"
6156 msgid "Help"
6157 msgstr "Помощь"
6158
6159 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6160 #: lib/action.php:541
6161 msgctxt "TOOLTIP"
6162 msgid "Search for people or text"
6163 msgstr "Искать людей или текст"
6164
6165 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6166 #: lib/action.php:544
6167 msgctxt "MENU"
6168 msgid "Search"
6169 msgstr "Поиск"
6170
6171 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6172 #. TRANS: Menu item for site administration
6173 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6174 msgid "Site notice"
6175 msgstr "Уведомление сайта"
6176
6177 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6178 #: lib/action.php:633
6179 msgid "Local views"
6180 msgstr "Локальные виды"
6181
6182 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6183 #: lib/action.php:703
6184 msgid "Page notice"
6185 msgstr "Новая запись"
6186
6187 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6188 #: lib/action.php:804
6189 msgid "Secondary site navigation"
6190 msgstr "Навигация по подпискам"
6191
6192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6193 #: lib/action.php:810
6194 msgid "Help"
6195 msgstr "Помощь"
6196
6197 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6198 #: lib/action.php:813
6199 msgid "About"
6200 msgstr "О проекте"
6201
6202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6203 #: lib/action.php:816
6204 msgid "FAQ"
6205 msgstr "ЧаВо"
6206
6207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6208 #: lib/action.php:821
6209 msgid "TOS"
6210 msgstr "TOS"
6211
6212 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6213 #: lib/action.php:825
6214 msgid "Privacy"
6215 msgstr "Пользовательское соглашение"
6216
6217 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6218 #: lib/action.php:828
6219 msgid "Source"
6220 msgstr "Исходный код"
6221
6222 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6223 #: lib/action.php:834
6224 msgid "Contact"
6225 msgstr "Контактная информация"
6226
6227 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6228 #: lib/action.php:837
6229 msgid "Badge"
6230 msgstr "Бедж"
6231
6232 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6233 #: lib/action.php:866
6234 msgid "StatusNet software license"
6235 msgstr "StatusNet лицензия"
6236
6237 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6238 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6239 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6240 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6241 #: lib/action.php:873
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6245 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6246 msgstr ""
6247 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6248 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6249
6250 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6251 #: lib/action.php:876
6252 #, php-format
6253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6254 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6255
6256 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6257 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6258 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6259 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6260 #: lib/action.php:883
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6264 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6266 msgstr ""
6267 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6268 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6269 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6270 "licenses/agpl-3.0.html)."
6271
6272 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6273 #: lib/action.php:899
6274 msgid "Site content license"
6275 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6276
6277 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6278 #. TRANS: %1$s is the site name.
6279 #: lib/action.php:906
6280 #, php-format
6281 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6282 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6283
6284 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6285 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6286 #: lib/action.php:913
6287 #, php-format
6288 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6289 msgstr ""
6290 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6291
6292 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6293 #: lib/action.php:917
6294 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6295 msgstr ""
6296 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6297 "защищены."
6298
6299 #. TRANS: license message in footer.
6300 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6301 #: lib/action.php:949
6302 #, php-format
6303 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6304 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6305
6306 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6307 #: lib/action.php:1285
6308 msgid "Pagination"
6309 msgstr "Разбиение на страницы"
6310
6311 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6312 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6313 #: lib/action.php:1296
6314 msgid "After"
6315 msgstr "Сюда"
6316
6317 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6318 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6319 #: lib/action.php:1306
6320 msgid "Before"
6321 msgstr "Туда"
6322
6323 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6324 #: lib/activity.php:120
6325 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6326 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6329 #: lib/activityutils.php:200
6330 msgid "Can't handle remote content yet."
6331 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6334 #: lib/activityutils.php:237
6335 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6336 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6337
6338 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6339 #: lib/activityutils.php:242
6340 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6341 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6342
6343 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6344 #: lib/adminpanelaction.php:96
6345 msgid "You cannot make changes to this site."
6346 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6347
6348 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6349 #: lib/adminpanelaction.php:108
6350 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6351 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6352
6353 #. TRANS: Client error message.
6354 #: lib/adminpanelaction.php:222
6355 msgid "showForm() not implemented."
6356 msgstr "showForm() не реализована."
6357
6358 #. TRANS: Client error message
6359 #: lib/adminpanelaction.php:250
6360 msgid "saveSettings() not implemented."
6361 msgstr "saveSettings() не реализована."
6362
6363 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6364 #. TRANS: the admin panel Design.
6365 #: lib/adminpanelaction.php:274
6366 msgid "Unable to delete design setting."
6367 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6368
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 #: lib/adminpanelaction.php:337
6371 msgid "Basic site configuration"
6372 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6373
6374 #. TRANS: Menu item for site administration
6375 #: lib/adminpanelaction.php:339
6376 msgctxt "MENU"
6377 msgid "Site"
6378 msgstr "Сайт"
6379
6380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6381 #: lib/adminpanelaction.php:345
6382 msgid "Design configuration"
6383 msgstr "Конфигурация оформления"
6384
6385 #. TRANS: Menu item for site administration
6386 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6387 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6388 msgctxt "MENU"
6389 msgid "Design"
6390 msgstr "Оформление"
6391
6392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6393 #: lib/adminpanelaction.php:353
6394 msgid "User configuration"
6395 msgstr "Конфигурация пользователя"
6396
6397 #. TRANS: Menu item for site administration
6398 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6399 msgid "User"
6400 msgstr "Пользователь"
6401
6402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6403 #: lib/adminpanelaction.php:361
6404 msgid "Access configuration"
6405 msgstr "Конфигурация доступа"
6406
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6408 #: lib/adminpanelaction.php:369
6409 msgid "Paths configuration"
6410 msgstr "Конфигурация путей"
6411
6412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6413 #: lib/adminpanelaction.php:377
6414 msgid "Sessions configuration"
6415 msgstr "Конфигурация сессий"
6416
6417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6418 #: lib/adminpanelaction.php:385
6419 msgid "Edit site notice"
6420 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6421
6422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6423 #: lib/adminpanelaction.php:393
6424 msgid "Snapshots configuration"
6425 msgstr "Конфигурация снимков"
6426
6427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6428 #: lib/adminpanelaction.php:401
6429 msgid "Set site license"
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Client error 401.
6433 #: lib/apiauth.php:111
6434 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6435 msgstr ""
6436 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6437 "для чтения."
6438
6439 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6440 #: lib/apiauth.php:177
6441 msgid "No application for that consumer key."
6442 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6443
6444 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6445 #: lib/apiauth.php:219
6446 msgid "Bad access token."
6447 msgstr "Неверный ключ доступа."
6448
6449 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6450 #: lib/apiauth.php:224
6451 msgid "No user for that token."
6452 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6453
6454 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6455 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6456 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6457 msgid "Could not authenticate you."
6458 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6459
6460 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6461 #: lib/apioauthstore.php:45
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Could not create anonymous consumer."
6464 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6465
6466 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6467 #: lib/apioauthstore.php:69
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6470 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6473 #: lib/apioauthstore.php:151
6474 msgid ""
6475 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6479 #: lib/apioauthstore.php:186
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Could not issue access token."
6482 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6483
6484 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6485 #: lib/apioauthstore.php:243
6486 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6487 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6490 #: lib/apioauthstore.php:285
6491 msgid "Tried to revoke unknown token."
6492 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6495 #: lib/apioauthstore.php:290
6496 msgid "Failed to delete revoked token."
6497 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6498
6499 #. TRANS: Form guide.
6500 #: lib/applicationeditform.php:178
6501 msgid "Icon for this application"
6502 msgstr "Иконка для этого приложения"
6503
6504 #. TRANS: Form input field instructions.
6505 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6506 #: lib/applicationeditform.php:201
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Describe your application in %d character"
6509 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6510 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6511 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6512 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6513
6514 #. TRANS: Form input field instructions.
6515 #: lib/applicationeditform.php:205
6516 msgid "Describe your application"
6517 msgstr "Опишите ваше приложение"
6518
6519 #. TRANS: Form input field instructions.
6520 #: lib/applicationeditform.php:216
6521 msgid "URL of the homepage of this application"
6522 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6523
6524 #. TRANS: Form input field label.
6525 #: lib/applicationeditform.php:218
6526 msgid "Source URL"
6527 msgstr "URL источника"
6528
6529 #. TRANS: Form input field instructions.
6530 #: lib/applicationeditform.php:225
6531 msgid "Organization responsible for this application"
6532 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6533
6534 #. TRANS: Form input field instructions.
6535 #: lib/applicationeditform.php:234
6536 msgid "URL for the homepage of the organization"
6537 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6538
6539 #. TRANS: Form input field instructions.
6540 #: lib/applicationeditform.php:243
6541 msgid "URL to redirect to after authentication"
6542 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6543
6544 #. TRANS: Radio button label for application type
6545 #: lib/applicationeditform.php:271
6546 msgid "Browser"
6547 msgstr "Браузер"
6548
6549 #. TRANS: Radio button label for application type
6550 #: lib/applicationeditform.php:288
6551 msgid "Desktop"
6552 msgstr "Операционная система"
6553
6554 #. TRANS: Form guide.
6555 #: lib/applicationeditform.php:290
6556 msgid "Type of application, browser or desktop"
6557 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6558
6559 #. TRANS: Radio button label for access type.
6560 #: lib/applicationeditform.php:314
6561 msgid "Read-only"
6562 msgstr "Только чтение"
6563
6564 #. TRANS: Radio button label for access type.
6565 #: lib/applicationeditform.php:334
6566 msgid "Read-write"
6567 msgstr "Чтение и запись"
6568
6569 #. TRANS: Form guide.
6570 #: lib/applicationeditform.php:336
6571 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6572 msgstr ""
6573 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6574
6575 #. TRANS: Submit button title.
6576 #: lib/applicationeditform.php:353
6577 msgid "Cancel"
6578 msgstr "Отменить"
6579
6580 #: lib/applicationlist.php:247
6581 msgid " by "
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Application access type
6585 #: lib/applicationlist.php:260
6586 msgid "read-write"
6587 msgstr "чтение/запись"
6588
6589 #. TRANS: Application access type
6590 #: lib/applicationlist.php:262
6591 msgid "read-only"
6592 msgstr "только чтение"
6593
6594 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6595 #: lib/applicationlist.php:268
6596 #, php-format
6597 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6598 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6599
6600 #. TRANS: Access token in the application list.
6601 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6602 #: lib/applicationlist.php:282
6603 #, php-format
6604 msgid "Access token starting with: %s"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Button label
6608 #: lib/applicationlist.php:298
6609 msgctxt "BUTTON"
6610 msgid "Revoke"
6611 msgstr "Отозвать"
6612
6613 #: lib/atom10feed.php:112
6614 msgid "author element must contain a name element."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6618 #: lib/attachmentlist.php:256
6619 msgid "Author"
6620 msgstr "Автор"
6621
6622 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6623 #: lib/attachmentlist.php:270
6624 msgid "Provider"
6625 msgstr "Сервис"
6626
6627 #. TRANS: Title.
6628 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6629 msgid "Notices where this attachment appears"
6630 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6631
6632 #. TRANS: Title.
6633 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6634 msgid "Tags for this attachment"
6635 msgstr "Теги для этого вложения"
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6638 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Password changing failed."
6641 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6644 #: lib/authenticationplugin.php:238
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Password changing is not allowed."
6647 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6648
6649 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6650 #: lib/blockform.php:68
6651 msgid "Block"
6652 msgstr "Блокировать"
6653
6654 #. TRANS: Title for command results.
6655 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6656 msgid "Command results"
6657 msgstr "Команда исполнена"
6658
6659 #. TRANS: Title for command results.
6660 #: lib/channel.php:194
6661 #, fuzzy
6662 msgid "AJAX error"
6663 msgstr "Ошибка AJAX"
6664
6665 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6666 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6667 msgid "Command complete"
6668 msgstr "Команда завершена"
6669
6670 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6671 #: lib/channel.php:244
6672 msgid "Command failed"
6673 msgstr "Команда неудачна"
6674
6675 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6676 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6677 msgid "Notice with that id does not exist."
6678 msgstr "Записи с таким id не существует."
6679
6680 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6681 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6682 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6683 msgid "User has no last notice."
6684 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6685
6686 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6687 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6688 #: lib/command.php:128
6689 #, php-format
6690 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6691 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6692
6693 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6694 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6695 #: lib/command.php:148
6696 #, php-format
6697 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6698 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6699
6700 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6701 #: lib/command.php:183
6702 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6703 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6704
6705 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6706 #: lib/command.php:229
6707 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6708 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6709
6710 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6711 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6712 #: lib/command.php:238
6713 #, php-format
6714 msgid "Nudge sent to %s."
6715 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6716
6717 #. TRANS: User statistics text.
6718 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6719 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6720 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6721 #: lib/command.php:268
6722 #, php-format
6723 msgid ""
6724 "Subscriptions: %1$s\n"
6725 "Subscribers: %2$s\n"
6726 "Notices: %3$s"
6727 msgstr ""
6728 "Подписок: %1$s\n"
6729 "Подписчиков: %2$s\n"
6730 "Записей: %3$s"
6731
6732 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6733 #: lib/command.php:312
6734 msgid "Notice marked as fave."
6735 msgstr "Запись помечена как любимая."
6736
6737 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6739 #: lib/command.php:357
6740 #, php-format
6741 msgid "%1$s joined group %2$s."
6742 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6743
6744 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6746 #: lib/command.php:405
6747 #, php-format
6748 msgid "%1$s left group %2$s."
6749 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6750
6751 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6752 #: lib/command.php:430
6753 #, php-format
6754 msgid "Fullname: %s"
6755 msgstr "Полное имя: %s"
6756
6757 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6758 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6759 #. TRANS: %s is a location.
6760 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6761 #, php-format
6762 msgid "Location: %s"
6763 msgstr "Месторасположение: %s"
6764
6765 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6767 #. TRANS: %s is a homepage.
6768 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6769 #, php-format
6770 msgid "Homepage: %s"
6771 msgstr "Домашняя страница: %s"
6772
6773 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6774 #: lib/command.php:442
6775 #, php-format
6776 msgid "About: %s"
6777 msgstr "О пользователе: %s"
6778
6779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6780 #. TRANS: %s is a remote profile.
6781 #: lib/command.php:471
6782 #, php-format
6783 msgid ""
6784 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6785 "same server."
6786 msgstr ""
6787 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6788 "пользователям этой системы."
6789
6790 #. TRANS: Message given if content is too long.
6791 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6792 #: lib/command.php:488
6793 #, php-format
6794 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6795 msgstr ""
6796 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6797
6798 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6799 #: lib/command.php:514
6800 msgid "Error sending direct message."
6801 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6802
6803 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6804 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6805 #: lib/command.php:551
6806 #, php-format
6807 msgid "Notice from %s repeated."
6808 msgstr "Запись %s повторена."
6809
6810 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6811 #: lib/command.php:554
6812 msgid "Error repeating notice."
6813 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6814
6815 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6816 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6817 #: lib/command.php:589
6818 #, php-format
6819 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6820 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6821
6822 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6823 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6824 #: lib/command.php:600
6825 #, php-format
6826 msgid "Reply to %s sent."
6827 msgstr "Ответ %s отправлен."
6828
6829 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6830 #: lib/command.php:603
6831 msgid "Error saving notice."
6832 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6833
6834 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6835 #: lib/command.php:650
6836 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6837 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6838
6839 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6840 #: lib/command.php:659
6841 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6842 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6843
6844 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6845 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6846 #: lib/command.php:667
6847 #, php-format
6848 msgid "Subscribed to %s."
6849 msgstr "Подписался на %s."
6850
6851 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6852 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6853 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6854 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6855 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6856
6857 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6858 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6859 #: lib/command.php:699
6860 #, php-format
6861 msgid "Unsubscribed from %s."
6862 msgstr "Отписаться от %s."
6863
6864 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6866 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6867 msgid "Command not yet implemented."
6868 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6869
6870 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6871 #: lib/command.php:723
6872 msgid "Notification off."
6873 msgstr "Оповещение отсутствует."
6874
6875 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6876 #: lib/command.php:726
6877 msgid "Can't turn off notification."
6878 msgstr "Нет оповещения."
6879
6880 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6881 #: lib/command.php:749
6882 msgid "Notification on."
6883 msgstr "Есть оповещение."
6884
6885 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6886 #: lib/command.php:752
6887 msgid "Can't turn on notification."
6888 msgstr "Есть оповещение."
6889
6890 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6891 #: lib/command.php:766
6892 msgid "Login command is disabled."
6893 msgstr "Команда входа отключена."
6894
6895 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6896 #. TRANS: %s is a logon link..
6897 #: lib/command.php:779
6898 #, php-format
6899 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6900 msgstr ""
6901 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6902 "s."
6903
6904 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6905 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6906 #: lib/command.php:808
6907 #, php-format
6908 msgid "Unsubscribed %s."
6909 msgstr "Отписано %s."
6910
6911 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6912 #: lib/command.php:826
6913 msgid "You are not subscribed to anyone."
6914 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6915
6916 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6917 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6918 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6919 #: lib/command.php:831
6920 msgid "You are subscribed to this person:"
6921 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6922 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6923 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6924 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6925
6926 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6927 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6928 #: lib/command.php:853
6929 msgid "No one is subscribed to you."
6930 msgstr "Никто не подписан на вас."
6931
6932 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6933 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6934 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6935 #: lib/command.php:858
6936 msgid "This person is subscribed to you:"
6937 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6938 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6939 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6940 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6941
6942 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6943 #. TRANS: any group subscriptions.
6944 #: lib/command.php:880
6945 msgid "You are not a member of any groups."
6946 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6947
6948 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6949 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6950 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6951 #: lib/command.php:885
6952 msgid "You are a member of this group:"
6953 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6954 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6955 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6956 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6957
6958 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6959 #: lib/command.php:900
6960 msgid ""
6961 "Commands:\n"
6962 "on - turn on notifications\n"
6963 "off - turn off notifications\n"
6964 "help - show this help\n"
6965 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6966 "groups - lists the groups you have joined\n"
6967 "subscriptions - list the people you follow\n"
6968 "subscribers - list the people that follow you\n"
6969 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6970 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6971 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6972 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6973 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6974 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6975 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6976 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6977 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6978 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6979 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6980 "join <group> - join group\n"
6981 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6982 "drop <group> - leave group\n"
6983 "stats - get your stats\n"
6984 "stop - same as 'off'\n"
6985 "quit - same as 'off'\n"
6986 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6987 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6988 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6989 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6990 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6991 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6992 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6993 "track <word> - not yet implemented.\n"
6994 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6995 "track off - not yet implemented.\n"
6996 "untrack all - not yet implemented.\n"
6997 "tracks - not yet implemented.\n"
6998 "tracking - not yet implemented.\n"
6999 msgstr ""
7000 "Команды:\n"
7001 "on — включить уведомления\n"
7002 "off — отключить уведомления\n"
7003 "help — показать эту справку\n"
7004 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7005 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7006 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7007 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7008 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7009 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7010 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7011 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7012 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7013 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7014 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7015 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7016 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7017 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7018 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7019 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7020 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7021 "drop <group> — покинуть группу\n"
7022 "stats — получить свою статистику\n"
7023 "stop — то же, что и 'off'\n"
7024 "quit — то же, что и 'off'\n"
7025 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7026 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7027 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7028 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7029 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7030 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7031 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7032 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7033 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7034 "track off — пока не реализовано.\n"
7035 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7036 "tracks — пока не реализовано.\n"
7037 "tracking — пока не реализовано.\n"
7038
7039 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7040 #: lib/common.php:136
7041 #, fuzzy
7042 msgid "No configuration file found."
7043 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7044
7045 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7046 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7047 #: lib/common.php:139
7048 #, fuzzy
7049 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7050 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7051
7052 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7053 #: lib/common.php:142
7054 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7055 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7056
7057 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7058 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7059 #: lib/common.php:146
7060 msgid "Go to the installer."
7061 msgstr "Перейти к установщику"
7062
7063 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7064 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7065 #, fuzzy
7066 msgctxt "MENU"
7067 msgid "IM"
7068 msgstr "IM"
7069
7070 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7071 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7072 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7073 msgstr "Обновлено по IM"
7074
7075 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7076 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "MENU"
7079 msgid "SMS"
7080 msgstr "СМС"
7081
7082 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7083 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7084 msgid "Updates by SMS"
7085 msgstr "Обновления по СМС"
7086
7087 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7088 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "MENU"
7091 msgid "Connections"
7092 msgstr "Соединения"
7093
7094 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7095 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7096 msgid "Authorized connected applications"
7097 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7098
7099 #: lib/dberroraction.php:59
7100 msgid "Database error"
7101 msgstr "Ошибка базы данных"
7102
7103 #: lib/designsettings.php:105
7104 msgid "Upload file"
7105 msgstr "Загрузить файл"
7106
7107 #: lib/designsettings.php:109
7108 msgid ""
7109 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7110 msgstr ""
7111 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7112 "файла составляет 2МБ."
7113
7114 #: lib/designsettings.php:283
7115 #, php-format
7116 msgid ""
7117 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7118 "current configuration."
7119 msgstr ""
7120 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
7121 "конфигурации."
7122
7123 #: lib/designsettings.php:418
7124 msgid "Design defaults restored."
7125 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7126
7127 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7128 msgid "Disfavor this notice"
7129 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7130
7131 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7132 msgid "Favor this notice"
7133 msgstr "Мне нравится эта запись"
7134
7135 #: lib/feed.php:84
7136 msgid "RSS 1.0"
7137 msgstr "RSS 1.0"
7138
7139 #: lib/feed.php:86
7140 msgid "RSS 2.0"
7141 msgstr "RSS 2.0"
7142
7143 #: lib/feed.php:88
7144 msgid "Atom"
7145 msgstr "Atom"
7146
7147 #: lib/feed.php:90
7148 msgid "FOAF"
7149 msgstr "FOAF"
7150
7151 #: lib/feedlist.php:65
7152 msgid "Feeds"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/galleryaction.php:121
7156 msgid "Filter tags"
7157 msgstr "Фильтровать теги"
7158
7159 #: lib/galleryaction.php:131
7160 msgid "All"
7161 msgstr "Все"
7162
7163 #: lib/galleryaction.php:139
7164 msgid "Select tag to filter"
7165 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7166
7167 #: lib/galleryaction.php:140
7168 msgid "Tag"
7169 msgstr "Теги"
7170
7171 #: lib/galleryaction.php:141
7172 msgid "Choose a tag to narrow list"
7173 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7174
7175 #: lib/galleryaction.php:143
7176 msgid "Go"
7177 msgstr "Перейти"
7178
7179 #: lib/grantroleform.php:91
7180 #, php-format
7181 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7182 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7183
7184 #: lib/groupeditform.php:154
7185 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7186 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7187
7188 #: lib/groupeditform.php:163
7189 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7190 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7191
7192 #: lib/groupeditform.php:168
7193 msgid "Describe the group or topic"
7194 msgstr "Опишите группу или тему"
7195
7196 #: lib/groupeditform.php:170
7197 #, php-format
7198 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7199 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7200
7201 #: lib/groupeditform.php:179
7202 msgid ""
7203 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7204 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7205
7206 #: lib/groupeditform.php:187
7207 #, php-format
7208 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7209 msgstr ""
7210 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7211 "d имён"
7212
7213 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7214 #: lib/groupnav.php:86
7215 msgctxt "MENU"
7216 msgid "Group"
7217 msgstr "Группа"
7218
7219 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7220 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7221 #: lib/groupnav.php:89
7222 #, php-format
7223 msgctxt "TOOLTIP"
7224 msgid "%s group"
7225 msgstr "Группа %s"
7226
7227 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7228 #: lib/groupnav.php:95
7229 msgctxt "MENU"
7230 msgid "Members"
7231 msgstr "Участники"
7232
7233 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7234 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7235 #: lib/groupnav.php:98
7236 #, php-format
7237 msgctxt "TOOLTIP"
7238 msgid "%s group members"
7239 msgstr "Участники группы %s"
7240
7241 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7242 #: lib/groupnav.php:108
7243 msgctxt "MENU"
7244 msgid "Blocked"
7245 msgstr "Заблокированные"
7246
7247 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7248 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7249 #: lib/groupnav.php:111
7250 #, php-format
7251 msgctxt "TOOLTIP"
7252 msgid "%s blocked users"
7253 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7254
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:120
7258 #, php-format
7259 msgctxt "TOOLTIP"
7260 msgid "Edit %s group properties"
7261 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7262
7263 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7264 #: lib/groupnav.php:126
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Logo"
7267 msgstr "Логотип"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7270 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7271 #: lib/groupnav.php:129
7272 #, php-format
7273 msgctxt "TOOLTIP"
7274 msgid "Add or edit %s logo"
7275 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7276
7277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7279 #: lib/groupnav.php:138
7280 #, php-format
7281 msgctxt "TOOLTIP"
7282 msgid "Add or edit %s design"
7283 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7284
7285 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7286 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7287 msgid "Groups with most members"
7288 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7289
7290 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7291 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7292 msgid "Groups with most posts"
7293 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7294
7295 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7296 #. TRANS: %s is a group name.
7297 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7298 #, php-format
7299 msgid "Tags in %s group's notices"
7300 msgstr "Теги записей группы %s"
7301
7302 #. TRANS: Client exception 406
7303 #: lib/htmloutputter.php:104
7304 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7305 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7306
7307 #: lib/imagefile.php:72
7308 msgid "Unsupported image file format."
7309 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7310
7311 #: lib/imagefile.php:88
7312 #, php-format
7313 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7314 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7315
7316 #: lib/imagefile.php:93
7317 msgid "Partial upload."
7318 msgstr "Частичная загрузка."
7319
7320 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7321 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7322 msgid "System error uploading file."
7323 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7324
7325 #: lib/imagefile.php:109
7326 msgid "Not an image or corrupt file."
7327 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7328
7329 #: lib/imagefile.php:122
7330 msgid "Lost our file."
7331 msgstr "Потерян файл."
7332
7333 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7334 msgid "Unknown file type"
7335 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7336
7337 #: lib/imagefile.php:244
7338 msgid "MB"
7339 msgstr "МБ"
7340
7341 #: lib/imagefile.php:246
7342 msgid "kB"
7343 msgstr "КБ"
7344
7345 #: lib/jabber.php:387
7346 #, php-format
7347 msgid "[%s]"
7348 msgstr "[%s]"
7349
7350 #: lib/jabber.php:567
7351 #, php-format
7352 msgid "Unknown inbox source %d."
7353 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7354
7355 #: lib/leaveform.php:114
7356 msgid "Leave"
7357 msgstr "Покинуть"
7358
7359 #: lib/logingroupnav.php:80
7360 msgid "Login with a username and password"
7361 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7362
7363 #: lib/logingroupnav.php:86
7364 msgid "Sign up for a new account"
7365 msgstr "Создать новый аккаунт"
7366
7367 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7368 #: lib/mail.php:174
7369 msgid "Email address confirmation"
7370 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7371
7372 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7373 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7374 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7375 #: lib/mail.php:179
7376 #, fuzzy, php-format
7377 msgid ""
7378 "Hey, %1$s.\n"
7379 "\n"
7380 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7381 "\n"
7382 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7383 "\n"
7384 "\t%3$s\n"
7385 "\n"
7386 "If not, just ignore this message.\n"
7387 "\n"
7388 "Thanks for your time, \n"
7389 "%2$s\n"
7390 msgstr ""
7391 "Здраствуйте, %s.\n"
7392 "\n"
7393 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7394 "\n"
7395 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7396 "ссылку ниже:\n"
7397 "\n"
7398 "%s\n"
7399 "\n"
7400 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7401 "\n"
7402 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7403 "%s\n"
7404
7405 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7406 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7407 #: lib/mail.php:246
7408 #, php-format
7409 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7410 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7411
7412 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7413 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7414 #: lib/mail.php:253
7415 #, php-format
7416 msgid ""
7417 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7418 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7419 msgstr ""
7420 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7421 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7422 "спаме администраторам сайта по %s"
7423
7424 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7425 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7426 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7427 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7428 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7429 #: lib/mail.php:263
7430 #, fuzzy, php-format
7431 msgid ""
7432 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7433 "\n"
7434 "\t%3$s\n"
7435 "\n"
7436 "%4$s%5$s%6$s\n"
7437 "Faithfully yours,\n"
7438 "%2$s.\n"
7439 "\n"
7440 "----\n"
7441 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7442 msgstr ""
7443 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7444 "\n"
7445 "%3$s\n"
7446 "\n"
7447 "%4$s%5$s%6$s\n"
7448 "Искренне ваш,\n"
7449 "%7$s.\n"
7450 "\n"
7451 "----\n"
7452 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7453
7454 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7455 #. TRANS: %s is biographical information.
7456 #: lib/mail.php:286
7457 #, php-format
7458 msgid "Bio: %s"
7459 msgstr "Биография: %s"
7460
7461 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7462 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7463 #: lib/mail.php:315
7464 #, php-format
7465 msgid "New email address for posting to %s"
7466 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7467
7468 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7469 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7470 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7471 #: lib/mail.php:321
7472 #, fuzzy, php-format
7473 msgid ""
7474 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7475 "\n"
7476 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7477 "\n"
7478 "More email instructions at %3$s.\n"
7479 "\n"
7480 "Faithfully yours,\n"
7481 "%1$s"
7482 msgstr ""
7483 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7484 "\n"
7485 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7486 "\n"
7487 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7488 "\n"
7489 "Искренне Ваш,\n"
7490 "%4$s"
7491
7492 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7493 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7494 #: lib/mail.php:442
7495 #, php-format
7496 msgid "%s status"
7497 msgstr "%s статус"
7498
7499 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7500 #: lib/mail.php:468
7501 msgid "SMS confirmation"
7502 msgstr "Подтверждение СМС"
7503
7504 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7505 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7506 #: lib/mail.php:472
7507 #, php-format
7508 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7509 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7510
7511 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7512 #. TRANS: %s is the nudging user.
7513 #: lib/mail.php:493
7514 #, php-format
7515 msgid "You've been nudged by %s"
7516 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7517
7518 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7519 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7520 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7521 #: lib/mail.php:500
7522 #, php-format
7523 msgid ""
7524 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7525 "to post some news.\n"
7526 "\n"
7527 "So let's hear from you :)\n"
7528 "\n"
7529 "%3$s\n"
7530 "\n"
7531 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7532 "\n"
7533 "With kind regards,\n"
7534 "%4$s\n"
7535 msgstr ""
7536 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7537 "отправить немного новостей.\n"
7538 "\n"
7539 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7540 "\n"
7541 "%3$s\n"
7542 "\n"
7543 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7544 "\n"
7545 "С уважением,\n"
7546 "%4$s\n"
7547
7548 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7549 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7550 #: lib/mail.php:547
7551 #, php-format
7552 msgid "New private message from %s"
7553 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7554
7555 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7556 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7557 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7558 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7559 #: lib/mail.php:555
7560 #, php-format
7561 msgid ""
7562 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7563 "\n"
7564 "------------------------------------------------------\n"
7565 "%3$s\n"
7566 "------------------------------------------------------\n"
7567 "\n"
7568 "You can reply to their message here:\n"
7569 "\n"
7570 "%4$s\n"
7571 "\n"
7572 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7573 "\n"
7574 "With kind regards,\n"
7575 "%5$s\n"
7576 msgstr ""
7577 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7578 "\n"
7579 "------------------------------------------------------\n"
7580 "%3$s\n"
7581 "------------------------------------------------------\n"
7582 "\n"
7583 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7584 "\n"
7585 "%4$s\n"
7586 "\n"
7587 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7588 "\n"
7589 "С уважением,\n"
7590 "%5$s\n"
7591
7592 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7593 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7594 #: lib/mail.php:603
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7597 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7598
7599 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7601 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7602 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7603 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7604 #: lib/mail.php:610
7605 #, php-format
7606 msgid ""
7607 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7608 "\n"
7609 "The URL of your notice is:\n"
7610 "\n"
7611 "%3$s\n"
7612 "\n"
7613 "The text of your notice is:\n"
7614 "\n"
7615 "%4$s\n"
7616 "\n"
7617 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7618 "\n"
7619 "%5$s\n"
7620 "\n"
7621 "Faithfully yours,\n"
7622 "%6$s\n"
7623 msgstr ""
7624 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7625 "\n"
7626 "URL-адрес записи:\n"
7627 "\n"
7628 "%3$s\n"
7629 "\n"
7630 "Текст записи:\n"
7631 "\n"
7632 "%4$s\n"
7633 "\n"
7634 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7635 "\n"
7636 "%5$s\n"
7637 "\n"
7638 "С уважением,\n"
7639 "%6$s\n"
7640
7641 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7642 #: lib/mail.php:668
7643 #, php-format
7644 msgid ""
7645 "The full conversation can be read here:\n"
7646 "\n"
7647 "\t%s"
7648 msgstr ""
7649 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7650 "\n"
7651 "%s"
7652
7653 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7654 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7655 #: lib/mail.php:676
7656 #, fuzzy, php-format
7657 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7658 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
7659
7660 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7661 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7662 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7663 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7664 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7665 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7666 #: lib/mail.php:684
7667 #, php-format
7668 msgid ""
7669 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7670 "\n"
7671 "The notice is here:\n"
7672 "\n"
7673 "\t%3$s\n"
7674 "\n"
7675 "It reads:\n"
7676 "\n"
7677 "\t%4$s\n"
7678 "\n"
7679 "%5$sYou can reply back here:\n"
7680 "\n"
7681 "\t%6$s\n"
7682 "\n"
7683 "The list of all @-replies for you here:\n"
7684 "\n"
7685 "%7$s\n"
7686 "\n"
7687 "Faithfully yours,\n"
7688 "%2$s\n"
7689 "\n"
7690 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7691 msgstr ""
7692 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7693 "\n"
7694 "Сообщение находится здесь:\n"
7695 "\n"
7696 "%3$s\n"
7697 "\n"
7698 "В нём говорится:\n"
7699 "\n"
7700 "%4$s\n"
7701 "\n"
7702 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7703 "\n"
7704 "%6$s\n"
7705 "\n"
7706 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7707 "\n"
7708 "%7$s\n"
7709 "\n"
7710 "С уважением,\n"
7711 "%2$s\n"
7712 "\n"
7713 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7714
7715 #: lib/mailbox.php:89
7716 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7717 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7718
7719 #: lib/mailbox.php:139
7720 msgid ""
7721 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7722 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7723 msgstr ""
7724 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7725 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7726 "людей, видите только вы."
7727
7728 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7729 msgid "from"
7730 msgstr "от"
7731
7732 #: lib/mailhandler.php:37
7733 msgid "Could not parse message."
7734 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7735
7736 #: lib/mailhandler.php:42
7737 msgid "Not a registered user."
7738 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7739
7740 #: lib/mailhandler.php:46
7741 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7742 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7743
7744 #: lib/mailhandler.php:50
7745 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7746 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7747
7748 #: lib/mailhandler.php:228
7749 #, php-format
7750 msgid "Unsupported message type: %s"
7751 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7752
7753 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7754 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7755 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7756 msgstr ""
7757 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7758 "попробуйте ещё раз."
7759
7760 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7761 #: lib/mediafile.php:145
7762 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7763 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7764
7765 #. TRANS: Client exception.
7766 #: lib/mediafile.php:151
7767 msgid ""
7768 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7769 "the HTML form."
7770 msgstr ""
7771 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7772
7773 #. TRANS: Client exception.
7774 #: lib/mediafile.php:157
7775 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7776 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7777
7778 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7779 #: lib/mediafile.php:165
7780 msgid "Missing a temporary folder."
7781 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7782
7783 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7784 #: lib/mediafile.php:169
7785 msgid "Failed to write file to disk."
7786 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7787
7788 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7789 #: lib/mediafile.php:173
7790 msgid "File upload stopped by extension."
7791 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7792
7793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7794 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7795 msgid "File exceeds user's quota."
7796 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7797
7798 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7799 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7800 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7801 msgid "File could not be moved to destination directory."
7802 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7803
7804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7805 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7806 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7807 msgid "Could not determine file's MIME type."
7808 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7809
7810 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7811 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7812 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7813 #: lib/mediafile.php:340
7814 #, php-format
7815 msgid ""
7816 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7817 "format."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7821 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7822 #: lib/mediafile.php:345
7823 #, php-format
7824 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/messageform.php:120
7828 msgid "Send a direct notice"
7829 msgstr "Послать прямую запись"
7830
7831 #: lib/messageform.php:146
7832 msgid "To"
7833 msgstr "Для"
7834
7835 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7836 msgid "Available characters"
7837 msgstr "6 или больше знаков"
7838
7839 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7840 msgctxt "Send button for sending notice"
7841 msgid "Send"
7842 msgstr "Отправить"
7843
7844 #: lib/noticeform.php:160
7845 msgid "Send a notice"
7846 msgstr "Послать запись"
7847
7848 #: lib/noticeform.php:174
7849 #, php-format
7850 msgid "What's up, %s?"
7851 msgstr "Что нового, %s?"
7852
7853 #: lib/noticeform.php:193
7854 msgid "Attach"
7855 msgstr "Прикрепить"
7856
7857 #: lib/noticeform.php:197
7858 msgid "Attach a file"
7859 msgstr "Прикрепить файл"
7860
7861 #: lib/noticeform.php:213
7862 msgid "Share my location"
7863 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7864
7865 #: lib/noticeform.php:216
7866 msgid "Do not share my location"
7867 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7868
7869 #: lib/noticeform.php:217
7870 msgid ""
7871 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7872 "try again later"
7873 msgstr ""
7874 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7875 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7876
7877 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7878 #: lib/noticelist.php:446
7879 msgid "N"
7880 msgstr "с. ш."
7881
7882 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7883 #: lib/noticelist.php:448
7884 msgid "S"
7885 msgstr "ю. ш."
7886
7887 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7888 #: lib/noticelist.php:450
7889 msgid "E"
7890 msgstr "в. д."
7891
7892 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7893 #: lib/noticelist.php:452
7894 msgid "W"
7895 msgstr "з. д."
7896
7897 #: lib/noticelist.php:454
7898 #, php-format
7899 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7900 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7901
7902 #: lib/noticelist.php:463
7903 msgid "at"
7904 msgstr "из"
7905
7906 #: lib/noticelist.php:512
7907 msgid "web"
7908 msgstr "web"
7909
7910 #: lib/noticelist.php:578
7911 msgid "in context"
7912 msgstr "переписка"
7913
7914 #: lib/noticelist.php:613
7915 msgid "Repeated by"
7916 msgstr "Повторено"
7917
7918 #: lib/noticelist.php:640
7919 msgid "Reply to this notice"
7920 msgstr "Ответить на эту запись"
7921
7922 #: lib/noticelist.php:641
7923 msgid "Reply"
7924 msgstr "Ответить"
7925
7926 #: lib/noticelist.php:685
7927 msgid "Notice repeated"
7928 msgstr "Запись повторена"
7929
7930 #: lib/nudgeform.php:116
7931 msgid "Nudge this user"
7932 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7933
7934 #: lib/nudgeform.php:128
7935 msgid "Nudge"
7936 msgstr "«Подтолкнуть»"
7937
7938 #: lib/nudgeform.php:128
7939 msgid "Send a nudge to this user"
7940 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7941
7942 #: lib/oauthstore.php:294
7943 msgid "Error inserting new profile."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/oauthstore.php:302
7947 msgid "Error inserting avatar."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/oauthstore.php:322
7951 msgid "Error inserting remote profile."
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7955 #: lib/oauthstore.php:362
7956 msgid "Duplicate notice."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/oauthstore.php:507
7960 msgid "Couldn't insert new subscription."
7961 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7962
7963 #: lib/personalgroupnav.php:99
7964 msgid "Personal"
7965 msgstr "Личное"
7966
7967 #: lib/personalgroupnav.php:104
7968 msgid "Replies"
7969 msgstr "Ответы"
7970
7971 #: lib/personalgroupnav.php:114
7972 msgid "Favorites"
7973 msgstr "Любимое"
7974
7975 #: lib/personalgroupnav.php:125
7976 msgid "Inbox"
7977 msgstr "Входящие"
7978
7979 #: lib/personalgroupnav.php:126
7980 msgid "Your incoming messages"
7981 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7982
7983 #: lib/personalgroupnav.php:130
7984 msgid "Outbox"
7985 msgstr "Исходящие"
7986
7987 #: lib/personalgroupnav.php:131
7988 msgid "Your sent messages"
7989 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7990
7991 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7992 #, php-format
7993 msgid "Tags in %s's notices"
7994 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7995
7996 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7997 #: lib/plugin.php:121
7998 msgid "Unknown"
7999 msgstr "Неизвестно"
8000
8001 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8002 msgid "Subscriptions"
8003 msgstr "Подписки"
8004
8005 #: lib/profileaction.php:126
8006 msgid "All subscriptions"
8007 msgstr "Все подписки."
8008
8009 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8010 msgid "Subscribers"
8011 msgstr "Подписчики"
8012
8013 #: lib/profileaction.php:161
8014 msgid "All subscribers"
8015 msgstr "Все подписчики"
8016
8017 #: lib/profileaction.php:191
8018 msgid "User ID"
8019 msgstr "ID пользователя"
8020
8021 #: lib/profileaction.php:196
8022 msgid "Member since"
8023 msgstr "Регистрация"
8024
8025 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8026 #: lib/profileaction.php:235
8027 msgid "Daily average"
8028 msgstr "Среднесуточная"
8029
8030 #: lib/profileaction.php:264
8031 msgid "All groups"
8032 msgstr "Все группы"
8033
8034 #: lib/profileformaction.php:123
8035 msgid "Unimplemented method."
8036 msgstr "Нереализованный метод."
8037
8038 #: lib/publicgroupnav.php:78
8039 msgid "Public"
8040 msgstr "Общее"
8041
8042 #: lib/publicgroupnav.php:82
8043 msgid "User groups"
8044 msgstr "Группы"
8045
8046 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8047 msgid "Recent tags"
8048 msgstr "Облако тегов"
8049
8050 #: lib/publicgroupnav.php:88
8051 msgid "Featured"
8052 msgstr "Особые"
8053
8054 #: lib/publicgroupnav.php:92
8055 msgid "Popular"
8056 msgstr "Популярное"
8057
8058 #: lib/redirectingaction.php:95
8059 msgid "No return-to arguments."
8060 msgstr "Нет аргумента return-to."
8061
8062 #: lib/repeatform.php:107
8063 msgid "Repeat this notice?"
8064 msgstr "Повторить эту запись?"
8065
8066 #: lib/repeatform.php:132
8067 msgid "Yes"
8068 msgstr "Да"
8069
8070 #: lib/repeatform.php:132
8071 msgid "Repeat this notice"
8072 msgstr "Повторить эту запись"
8073
8074 #: lib/revokeroleform.php:91
8075 #, php-format
8076 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8077 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8078
8079 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8080 #: lib/router.php:847
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Page not found."
8083 msgstr "Метод API не найден."
8084
8085 #: lib/sandboxform.php:67
8086 msgid "Sandbox"
8087 msgstr "Песочница"
8088
8089 #: lib/sandboxform.php:78
8090 msgid "Sandbox this user"
8091 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8092
8093 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8094 #: lib/searchaction.php:121
8095 msgid "Search site"
8096 msgstr "Поиск по сайту"
8097
8098 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8099 #. TRANS: for searching can be entered.
8100 #: lib/searchaction.php:129
8101 msgid "Keyword(s)"
8102 msgstr "Ключевые слова"
8103
8104 #: lib/searchaction.php:130
8105 msgctxt "BUTTON"
8106 msgid "Search"
8107 msgstr ""
8108
8109 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8110 #: lib/searchaction.php:170
8111 msgid "Search help"
8112 msgstr "Справка по поиску"
8113
8114 #: lib/searchgroupnav.php:80
8115 msgid "People"
8116 msgstr "Люди"
8117
8118 #: lib/searchgroupnav.php:81
8119 msgid "Find people on this site"
8120 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8121
8122 #: lib/searchgroupnav.php:83
8123 msgid "Find content of notices"
8124 msgstr "Найти запись по содержимому"
8125
8126 #: lib/searchgroupnav.php:85
8127 msgid "Find groups on this site"
8128 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8129
8130 #: lib/section.php:89
8131 msgid "Untitled section"
8132 msgstr "Секция без названия"
8133
8134 #: lib/section.php:106
8135 msgid "More..."
8136 msgstr "Далее…"
8137
8138 #: lib/silenceform.php:67
8139 msgid "Silence"
8140 msgstr "Заглушить"
8141
8142 #: lib/silenceform.php:78
8143 msgid "Silence this user"
8144 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8145
8146 #: lib/subgroupnav.php:83
8147 #, php-format
8148 msgid "People %s subscribes to"
8149 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8150
8151 #: lib/subgroupnav.php:91
8152 #, php-format
8153 msgid "People subscribed to %s"
8154 msgstr "Люди подписанные на %s"
8155
8156 #: lib/subgroupnav.php:99
8157 #, php-format
8158 msgid "Groups %s is a member of"
8159 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8160
8161 #: lib/subgroupnav.php:105
8162 msgid "Invite"
8163 msgstr "Пригласить"
8164
8165 #: lib/subgroupnav.php:106
8166 #, php-format
8167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8168 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8169
8170 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8171 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8172 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8173 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8174
8175 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8176 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8177 msgid "People Tagcloud as tagged"
8178 msgstr "Облако тегов людей"
8179
8180 #: lib/tagcloudsection.php:56
8181 msgid "None"
8182 msgstr "Нет тегов"
8183
8184 #: lib/themeuploader.php:50
8185 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8186 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8187
8188 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8189 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8190 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8191
8192 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8193 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8194 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8195 msgid "Failed saving theme."
8196 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8197
8198 #: lib/themeuploader.php:147
8199 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8200 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8201
8202 #: lib/themeuploader.php:166
8203 #, php-format
8204 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8205 msgstr ""
8206 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8207 "занимать не более %d байт."
8208
8209 #: lib/themeuploader.php:178
8210 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8211 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8212
8213 #: lib/themeuploader.php:218
8214 msgid ""
8215 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8216 "digits, underscore, and minus sign."
8217 msgstr ""
8218 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8219 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8220
8221 #: lib/themeuploader.php:224
8222 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8223 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8224
8225 #: lib/themeuploader.php:241
8226 #, php-format
8227 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8228 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8229
8230 #: lib/themeuploader.php:259
8231 msgid "Error opening theme archive."
8232 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8233
8234 #: lib/topposterssection.php:74
8235 msgid "Top posters"
8236 msgstr "Самые активные"
8237
8238 #: lib/unsandboxform.php:69
8239 msgid "Unsandbox"
8240 msgstr "Снять режим песочницы"
8241
8242 #: lib/unsandboxform.php:80
8243 msgid "Unsandbox this user"
8244 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8245
8246 #: lib/unsilenceform.php:67
8247 msgid "Unsilence"
8248 msgstr "Снять заглушение"
8249
8250 #: lib/unsilenceform.php:78
8251 msgid "Unsilence this user"
8252 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8253
8254 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8255 msgid "Unsubscribe from this user"
8256 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8257
8258 #: lib/unsubscribeform.php:137
8259 msgid "Unsubscribe"
8260 msgstr "Отписаться"
8261
8262 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8264 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8265 #, fuzzy, php-format
8266 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8267 msgstr "У пользователя нет профиля."
8268
8269 #: lib/userprofile.php:117
8270 msgid "Edit Avatar"
8271 msgstr "Изменить аватару"
8272
8273 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8274 msgid "User actions"
8275 msgstr "Действия пользователя"
8276
8277 #: lib/userprofile.php:237
8278 msgid "User deletion in progress..."
8279 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8280
8281 #: lib/userprofile.php:263
8282 msgid "Edit profile settings"
8283 msgstr "Изменение настроек профиля"
8284
8285 #: lib/userprofile.php:264
8286 msgid "Edit"
8287 msgstr "Редактировать"
8288
8289 #: lib/userprofile.php:287
8290 msgid "Send a direct message to this user"
8291 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8292
8293 #: lib/userprofile.php:288
8294 msgid "Message"
8295 msgstr "Сообщение"
8296
8297 #: lib/userprofile.php:326
8298 msgid "Moderate"
8299 msgstr "Модерировать"
8300
8301 #: lib/userprofile.php:364
8302 msgid "User role"
8303 msgstr "Роль пользователя"
8304
8305 #: lib/userprofile.php:366
8306 msgctxt "role"
8307 msgid "Administrator"
8308 msgstr "Администратор"
8309
8310 #: lib/userprofile.php:367
8311 msgctxt "role"
8312 msgid "Moderator"
8313 msgstr "Модератор"
8314
8315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8316 #: lib/util.php:1175
8317 msgid "a few seconds ago"
8318 msgstr "пару секунд назад"
8319
8320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8321 #: lib/util.php:1178
8322 msgid "about a minute ago"
8323 msgstr "около минуты назад"
8324
8325 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8326 #: lib/util.php:1182
8327 #, php-format
8328 msgid "about one minute ago"
8329 msgid_plural "about %d minutes ago"
8330 msgstr[0] ""
8331 msgstr[1] ""
8332 msgstr[2] ""
8333
8334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8335 #: lib/util.php:1185
8336 msgid "about an hour ago"
8337 msgstr "около часа назад"
8338
8339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8340 #: lib/util.php:1189
8341 #, php-format
8342 msgid "about one hour ago"
8343 msgid_plural "about %d hours ago"
8344 msgstr[0] ""
8345 msgstr[1] ""
8346 msgstr[2] ""
8347
8348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8349 #: lib/util.php:1192
8350 msgid "about a day ago"
8351 msgstr "около дня назад"
8352
8353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8354 #: lib/util.php:1196
8355 #, php-format
8356 msgid "about one day ago"
8357 msgid_plural "about %d days ago"
8358 msgstr[0] ""
8359 msgstr[1] ""
8360 msgstr[2] ""
8361
8362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8363 #: lib/util.php:1199
8364 msgid "about a month ago"
8365 msgstr "около месяца назад"
8366
8367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8368 #: lib/util.php:1203
8369 #, php-format
8370 msgid "about one month ago"
8371 msgid_plural "about %d months ago"
8372 msgstr[0] ""
8373 msgstr[1] ""
8374 msgstr[2] ""
8375
8376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8377 #: lib/util.php:1206
8378 msgid "about a year ago"
8379 msgstr "около года назад"
8380
8381 #: lib/webcolor.php:80
8382 #, php-format
8383 msgid "%s is not a valid color!"
8384 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8385
8386 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8387 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8388 #: lib/webcolor.php:120
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8391 msgstr ""
8392 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8393 "символов."
8394
8395 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8396 #: lib/xmppmanager.php:285
8397 #, php-format
8398 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8402 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8403 #: lib/xmppmanager.php:404
8404 #, fuzzy, php-format
8405 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8406 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8407 msgstr[0] ""
8408 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8409 msgstr[1] ""
8410 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8411 msgstr[2] ""
8412 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8413
8414 #: scripts/restoreuser.php:82
8415 #, php-format
8416 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: scripts/restoreuser.php:88
8420 #, fuzzy
8421 msgid "No user specified; using backup user."
8422 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8423
8424 #: scripts/restoreuser.php:94
8425 #, php-format
8426 msgid "%d entries in backup."
8427 msgstr ""