]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Eleferen
5 # Author@translatewiki.net: Kirill
6 # Author@translatewiki.net: Lockal
7 # Author@translatewiki.net: Rubin
8 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:48+0000\n"
18 "Language-Team: Russian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ru\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 msgid "Access"
32 msgstr "Доступ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Регистрация"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Личное"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Только по приглашениям"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Отключить новые регистрации."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Закрыта"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Сохранить"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Нет такой страницы."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Нет такого пользователя."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s и друзья"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
170 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, fuzzy, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
180 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
181 "status_textarea=%3$s)."
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to their attention."
188 msgstr ""
189 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
190 "«подтолкнуть» %s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Вы и друзья"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
204
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
211 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
215 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Метод API не найден."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
235 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
236 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
238 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
239 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
240 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Этот метод требует POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr ""
249 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
250 "none."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "У пользователя нет профиля."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
272 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
282 "конфигурации."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:105
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:126
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:114
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Прямые сообщения от %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Прямые сообщения для %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 #, php-format
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получатель не найден."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
348 "Вашими друзьями."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
351 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
352 msgid "No status found with that ID."
353 msgstr "Нет статуса с таким ID."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:120
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
364 msgid "That status is not a favorite."
365 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
366
367 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
368 msgid "Could not delete favorite."
369 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
372 #, fuzzy
373 msgid "Could not follow user: profile not found."
374 msgstr ""
375 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
376 "существует."
377
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
379 #, php-format
380 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
381 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
384 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 msgstr ""
386 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
387 "существует."
388
389 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
390 msgid "You cannot unfollow yourself."
391 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
392
393 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
394 #, fuzzy
395 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
396 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
399 msgid "Could not determine source user."
400 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
401
402 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
403 msgid "Could not find target user."
404 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
407 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
408 #: actions/register.php:212
409 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
410 msgstr ""
411 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
414 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
415 #: actions/register.php:215
416 msgid "Nickname already in use. Try another one."
417 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
420 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Not a valid nickname."
423 msgstr "Неверное имя."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
426 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
427 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
428 #: actions/register.php:224
429 msgid "Homepage is not a valid URL."
430 msgstr "URL Главной страницы неверен."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
433 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
434 #: actions/register.php:227
435 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
439 #: actions/newapplication.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Description is too long (max %d chars)."
442 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
445 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
446 #: actions/register.php:234
447 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
448 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
451 #: actions/newgroup.php:159
452 #, php-format
453 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
454 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:267
457 #, php-format
458 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
459 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
462 #: actions/newgroup.php:172
463 #, php-format
464 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
465 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
468 #: actions/newgroup.php:178
469 msgid "Alias can't be the same as nickname."
470 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
471
472 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
473 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
474 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
475 msgid "Group not found."
476 msgstr "Группа не найдена."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
479 msgid "You are already a member of that group."
480 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
483 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
484 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
485
486 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
487 #, php-format
488 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
489 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:115
492 msgid "You are not a member of this group."
493 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
494
495 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
496 #, php-format
497 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
498 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
499
500 #. TRANS: %s is a user name
501 #: actions/apigrouplist.php:98
502 #, php-format
503 msgid "%s's groups"
504 msgstr "Группы %s"
505
506 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
507 #: actions/apigrouplist.php:108
508 #, php-format
509 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
510 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
511
512 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
513 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
514 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
515 #, php-format
516 msgid "%s groups"
517 msgstr "Группы %s"
518
519 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 #, php-format
521 msgid "groups on %s"
522 msgstr "группы на %s"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:101
525 msgid "No oauth_token parameter provided."
526 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:106
529 msgid "Invalid token."
530 msgstr "Неправильный токен"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
533 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
534 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
535 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
536 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
537 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
538 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
539 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
540 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
541 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
542 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
543 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
544 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
545 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
546 #: lib/designsettings.php:294
547 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
548 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:135
551 msgid "Invalid nickname / password!"
552 msgstr "Неверное имя или пароль."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:159
555 msgid "Database error deleting OAuth application user."
556 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "token."
567 msgstr ""
568 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:227
571 #, php-format
572 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
573 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
574
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
578 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
579 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
580 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
581 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
583 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
584 msgid "Unexpected form submission."
585 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:259
588 msgid "An application would like to connect to your account"
589 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:276
592 msgid "Allow or deny access"
593 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:292
596 #, php-format
597 msgid ""
598 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
599 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
600 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
601 msgstr ""
602 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
603 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
604 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
605 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
609 msgid "Account"
610 msgstr "Настройки"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
617 msgid "Nickname"
618 msgstr "Имя"
619
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
623 msgid "Password"
624 msgstr "Пароль"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 msgid "Deny"
628 msgstr "Запретить"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 msgid "Allow"
632 msgstr "Разрешить"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Нет такой записи."
650
651 #: actions/apistatusesretweet.php:83
652 msgid "Cannot repeat your own notice."
653 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:91
656 msgid "Already repeated that notice."
657 msgstr "Запись уже повторена."
658
659 #: actions/apistatusesshow.php:139
660 msgid "Status deleted."
661 msgstr "Статус удалён."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:145
664 msgid "No status with that ID found."
665 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
668 #: lib/mailhandler.php:60
669 #, php-format
670 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
671 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
674 msgid "Not found."
675 msgstr "Не найдено."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
678 #, php-format
679 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
680 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
681
682 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
683 msgid "Unsupported format."
684 msgstr "Неподдерживаемый формат."
685
686 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
687 #, php-format
688 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
689 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
690
691 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
694 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
695
696 #: actions/apitimelinementions.php:118
697 #, php-format
698 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
699 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
700
701 #: actions/apitimelinementions.php:131
702 #, php-format
703 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
704 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
705
706 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
707 #, php-format
708 msgid "%s public timeline"
709 msgstr "Общая лента %s"
710
711 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
712 #, php-format
713 msgid "%s updates from everyone!"
714 msgstr "Обновления %s от всех!"
715
716 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
717 #, php-format
718 msgid "Repeated to %s"
719 msgstr "Повторено для %s"
720
721 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
722 #, php-format
723 msgid "Repeats of %s"
724 msgstr "Повторы за %s"
725
726 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
727 #, php-format
728 msgid "Notices tagged with %s"
729 msgstr "Записи с тегом %s"
730
731 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
732 #, php-format
733 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
734 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
735
736 #: actions/apitrends.php:87
737 msgid "API method under construction."
738 msgstr "Метод API реконструируется."
739
740 #: actions/attachment.php:73
741 msgid "No such attachment."
742 msgstr "Нет такого вложения."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
745 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
746 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
747 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
748 msgid "No nickname."
749 msgstr "Нет имени."
750
751 #: actions/avatarbynickname.php:64
752 msgid "No size."
753 msgstr "Нет размера."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:69
756 msgid "Invalid size."
757 msgstr "Неверный размер."
758
759 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
760 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
761 #: lib/accountsettingsaction.php:118
762 msgid "Avatar"
763 msgstr "Аватара"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:78
766 #, php-format
767 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
768 msgstr ""
769 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
772 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
773 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
774 msgid "User without matching profile."
775 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
778 #: actions/grouplogo.php:254
779 msgid "Avatar settings"
780 msgstr "Настройки аватары"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
783 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
784 msgid "Original"
785 msgstr "Оригинал"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
788 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
789 msgid "Preview"
790 msgstr "Просмотр"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
793 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
794 msgid "Delete"
795 msgstr "Удалить"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
798 msgid "Upload"
799 msgstr "Загрузить"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
802 msgid "Crop"
803 msgstr "Обрезать"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:305
806 msgid "No file uploaded."
807 msgstr "Файл не загружен."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:332
810 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
811 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
814 msgid "Lost our file data."
815 msgstr "Потеряна информация о файле."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:370
818 msgid "Avatar updated."
819 msgstr "Аватара обновлена."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:373
822 msgid "Failed updating avatar."
823 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
824
825 #: actions/avatarsettings.php:397
826 msgid "Avatar deleted."
827 msgstr "Аватара удалена."
828
829 #: actions/block.php:69
830 msgid "You already blocked that user."
831 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
832
833 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
834 msgid "Block user"
835 msgstr "Заблокировать пользователя."
836
837 #: actions/block.php:138
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
840 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
841 "will not be notified of any @-replies from them."
842 msgstr ""
843 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
844 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
845 "приходить уведомления об @-ответах от него."
846
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
853 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
854 #: actions/groupblock.php:178
855 msgctxt "BUTTON"
856 msgid "No"
857 msgstr "Нет"
858
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
861 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
862 msgid "Do not block this user"
863 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
871 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
872 #: actions/groupblock.php:185
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Yes"
875 msgstr "Да"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
878 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
879 msgid "Block this user"
880 msgstr "Заблокировать пользователя."
881
882 #: actions/block.php:187
883 msgid "Failed to save block information."
884 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
887 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
888 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
889 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
890 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
891 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
892 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
893 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
894 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
895 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
896 #: lib/command.php:368
897 msgid "No such group."
898 msgstr "Нет такой группы."
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:97
901 #, php-format
902 msgid "%s blocked profiles"
903 msgstr "Заблокированные профили %s"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:100
906 #, php-format
907 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
908 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:115
911 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
912 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:288
915 msgid "Unblock user from group"
916 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
919 msgid "Unblock"
920 msgstr "Разблокировать"
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
923 msgid "Unblock this user"
924 msgstr "Разблокировать пользователя."
925
926 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
927 #: actions/bookmarklet.php:51
928 #, php-format
929 msgid "Post to %s"
930 msgstr "Отправить в %s"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:75
933 msgid "No confirmation code."
934 msgstr "Нет кода подтверждения."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:80
937 msgid "Confirmation code not found."
938 msgstr "Код подтверждения не найден."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:85
941 msgid "That confirmation code is not for you!"
942 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
943
944 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
945 #: actions/confirmaddress.php:91
946 #, php-format
947 msgid "Unrecognized address type %s."
948 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
949
950 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
951 #: actions/confirmaddress.php:96
952 msgid "That address has already been confirmed."
953 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
954
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
961 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
962 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
963 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
964 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
965 #: actions/smssettings.php:464
966 msgid "Couldn't update user."
967 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
968
969 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
971 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
972 #: actions/smssettings.php:422
973 msgid "Couldn't delete email confirmation."
974 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
975
976 #: actions/confirmaddress.php:146
977 msgid "Confirm address"
978 msgstr "Подтвердить адрес"
979
980 #: actions/confirmaddress.php:161
981 #, php-format
982 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
983 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
984
985 #: actions/conversation.php:99
986 msgid "Conversation"
987 msgstr "Дискуссия"
988
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
991 msgid "Notices"
992 msgstr "Записи"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 msgid "You must be logged in to delete an application."
996 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:71
999 msgid "Application not found."
1000 msgstr "Приложение не найдено."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1003 #: actions/showapplication.php:94
1004 msgid "You are not the owner of this application."
1005 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1008 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1009 #: lib/action.php:1263
1010 msgid "There was a problem with your session token."
1011 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1014 msgid "Delete application"
1015 msgstr "Удалить приложение"
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:149
1018 msgid ""
1019 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1020 "about the application from the database, including all existing user "
1021 "connections."
1022 msgstr ""
1023 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1024 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1025 "пользователей."
1026
1027 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:158
1029 msgid "Do not delete this application"
1030 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1031
1032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1033 #: actions/deleteapplication.php:164
1034 msgid "Delete this application"
1035 msgstr "Удалить это приложение"
1036
1037 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1038 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1039 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1040 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1041 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1042 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1043 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1044 #: lib/settingsaction.php:72
1045 msgid "Not logged in."
1046 msgstr "Не авторизован."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:71
1049 msgid "Can't delete this notice."
1050 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:103
1053 msgid ""
1054 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1055 "be undone."
1056 msgstr ""
1057 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1058 "восстановление будет невозможно."
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1061 msgid "Delete notice"
1062 msgstr "Удалить запись"
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:144
1065 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1066 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:151
1070 msgid "Do not delete this notice"
1071 msgstr "Не удалять эту запись"
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1074 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1075 msgid "Delete this notice"
1076 msgstr "Удалить эту запись"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:67
1079 msgid "You cannot delete users."
1080 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1081
1082 #: actions/deleteuser.php:74
1083 msgid "You can only delete local users."
1084 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1087 msgid "Delete user"
1088 msgstr "Удалить пользователя"
1089
1090 #: actions/deleteuser.php:136
1091 msgid ""
1092 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1093 "the user from the database, without a backup."
1094 msgstr ""
1095 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1096 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1099 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1100 msgid "Delete this user"
1101 msgstr "Удалить этого пользователя"
1102
1103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1105 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1106 #: lib/groupnav.php:119
1107 msgid "Design"
1108 msgstr "Оформление"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:74
1111 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1112 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:318
1115 msgid "Invalid logo URL."
1116 msgstr "Неверный URL логотипа."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:322
1119 #, php-format
1120 msgid "Theme not available: %s."
1121 msgstr "Тема не доступна: %s."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:426
1124 msgid "Change logo"
1125 msgstr "Изменить логотип"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:431
1128 msgid "Site logo"
1129 msgstr "Логотип сайта"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:443
1132 msgid "Change theme"
1133 msgstr "Изменить тему"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:460
1136 msgid "Site theme"
1137 msgstr "Тема сайта"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:461
1140 msgid "Theme for the site."
1141 msgstr "Тема для сайта."
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:467
1144 msgid "Custom theme"
1145 msgstr "Особая тема"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:471
1148 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1149 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1152 msgid "Change background image"
1153 msgstr "Изменение фонового изображения"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1156 #: lib/designsettings.php:178
1157 msgid "Background"
1158 msgstr "Фон"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:496
1161 #, php-format
1162 msgid ""
1163 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1164 "$s."
1165 msgstr ""
1166 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1167 "составляет %1$s."
1168
1169 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1170 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1171 msgid "On"
1172 msgstr "Включить"
1173
1174 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1175 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1176 msgid "Off"
1177 msgstr "Отключить"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1180 msgid "Turn background image on or off."
1181 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1184 msgid "Tile background image"
1185 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1188 msgid "Change colours"
1189 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1192 msgid "Content"
1193 msgstr "Содержание"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1196 msgid "Sidebar"
1197 msgstr "Боковая панель"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1200 msgid "Text"
1201 msgstr "Текст"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1204 msgid "Links"
1205 msgstr "Ссылки"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:651
1208 msgid "Advanced"
1209 msgstr "Расширенный"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:655
1212 msgid "Custom CSS"
1213 msgstr "Особый CSS"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1216 msgid "Use defaults"
1217 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1220 msgid "Restore default designs"
1221 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1224 msgid "Reset back to default"
1225 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1226
1227 #. TRANS: Submit button title
1228 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1229 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1230 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1231 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1232 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1233 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1234 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1235 msgid "Save"
1236 msgstr "Сохранить"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1239 msgid "Save design"
1240 msgstr "Сохранить оформление"
1241
1242 #: actions/disfavor.php:81
1243 msgid "This notice is not a favorite!"
1244 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1245
1246 #: actions/disfavor.php:94
1247 msgid "Add to favorites"
1248 msgstr "Добавить в любимые"
1249
1250 #: actions/doc.php:158
1251 #, php-format
1252 msgid "No such document \"%s\""
1253 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1254
1255 #: actions/editapplication.php:54
1256 msgid "Edit Application"
1257 msgstr "Изменить приложение"
1258
1259 #: actions/editapplication.php:66
1260 msgid "You must be logged in to edit an application."
1261 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1264 #: actions/showapplication.php:87
1265 msgid "No such application."
1266 msgstr "Нет такого приложения."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:161
1269 msgid "Use this form to edit your application."
1270 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1273 msgid "Name is required."
1274 msgstr "Имя обязательно."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1277 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1278 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1281 msgid "Name already in use. Try another one."
1282 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1285 msgid "Description is required."
1286 msgstr "Описание обязательно."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:194
1289 msgid "Source URL is too long."
1290 msgstr "URL источника слишком длинный."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1293 msgid "Source URL is not valid."
1294 msgstr "URL источника недействителен."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1297 msgid "Organization is required."
1298 msgstr "Организация обязательна."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1301 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1302 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1305 msgid "Organization homepage is required."
1306 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1309 msgid "Callback is too long."
1310 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1313 msgid "Callback URL is not valid."
1314 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:258
1317 msgid "Could not update application."
1318 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:56
1321 #, php-format
1322 msgid "Edit %s group"
1323 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1326 msgid "You must be logged in to create a group."
1327 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1330 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1331 msgid "You must be an admin to edit the group."
1332 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:158
1335 msgid "Use this form to edit the group."
1336 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1339 #, php-format
1340 msgid "description is too long (max %d chars)."
1341 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1342
1343 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1344 #, php-format
1345 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1346 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1347
1348 #: actions/editgroup.php:258
1349 msgid "Could not update group."
1350 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1351
1352 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1353 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1354 msgid "Could not create aliases."
1355 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1356
1357 #: actions/editgroup.php:280
1358 msgid "Options saved."
1359 msgstr "Настройки сохранены."
1360
1361 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1362 #: actions/emailsettings.php:61
1363 msgid "Email settings"
1364 msgstr "Настройка почты"
1365
1366 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1367 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1368 #: actions/emailsettings.php:76
1369 #, php-format
1370 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1371 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1372
1373 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1374 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1375 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1376 msgid "Email address"
1377 msgstr "Адрес эл. почты"
1378
1379 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1380 #: actions/emailsettings.php:112
1381 msgid "Current confirmed email address."
1382 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1383
1384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1385 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1388 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1389 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1390 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1391 #: actions/smssettings.php:180
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Remove"
1394 msgstr "Удалить"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:122
1397 msgid ""
1398 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1399 "a message with further instructions."
1400 msgstr ""
1401 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1402 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1403
1404 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1405 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1406 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1407 #. TRANS: Button label
1408 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1409 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Cancel"
1412 msgstr "Отмена"
1413
1414 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1415 #: actions/emailsettings.php:135
1416 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1417 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1418
1419 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1420 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1421 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1422 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1423 #: actions/smssettings.php:162
1424 msgctxt "BUTTON"
1425 msgid "Add"
1426 msgstr "Добавить"
1427
1428 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1429 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1430 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1431 msgid "Incoming email"
1432 msgstr "Входящий электронный адрес"
1433
1434 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1435 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1436 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1437 msgid "Send email to this address to post new notices."
1438 msgstr ""
1439 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1440
1441 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1442 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1443 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1444 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1445 msgstr ""
1446 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1447 "адрес."
1448
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1450 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1451 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "New"
1454 msgstr "Новый"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:174
1458 msgid "Email preferences"
1459 msgstr "Настройки эл. почты"
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:180
1463 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1464 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:186
1468 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1469 msgstr ""
1470 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1471 "запись в число любимых."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:193
1475 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1476 msgstr ""
1477 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1478 "приватное сообщение."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:199
1482 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1483 msgstr ""
1484 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1485 "ответ»."
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:205
1489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1490 msgstr ""
1491 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:212
1495 msgid "I want to post notices by email."
1496 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1497
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:219
1500 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1501 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1502
1503 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1504 #: actions/emailsettings.php:334
1505 msgid "Email preferences saved."
1506 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1509 #: actions/emailsettings.php:353
1510 msgid "No email address."
1511 msgstr "Нет электронного адреса."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1514 #: actions/emailsettings.php:361
1515 msgid "Cannot normalize that email address"
1516 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1519 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1520 #: actions/siteadminpanel.php:144
1521 msgid "Not a valid email address."
1522 msgstr "Неверный электронный адрес."
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1525 #: actions/emailsettings.php:370
1526 msgid "That is already your email address."
1527 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That email address already belongs to another user."
1532 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1533
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1537 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1538 #: actions/smssettings.php:373
1539 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1540 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1543 #: actions/emailsettings.php:398
1544 msgid ""
1545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1547 msgstr ""
1548 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1549 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1550 "инструкции по его использованию."
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1556 #: actions/smssettings.php:408
1557 msgid "No pending confirmation to cancel."
1558 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:424
1562 msgid "That is the wrong email address."
1563 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1564
1565 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1566 #: actions/emailsettings.php:438
1567 msgid "Email confirmation cancelled."
1568 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1569
1570 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1571 #. TRANS: registered for the active user.
1572 #: actions/emailsettings.php:458
1573 msgid "That is not your email address."
1574 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1575
1576 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:479
1578 msgid "The email address was removed."
1579 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1580
1581 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1582 msgid "No incoming email address."
1583 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1584
1585 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1587 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1588 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1589 msgid "Couldn't update user record."
1590 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1591
1592 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1594 msgid "Incoming email address removed."
1595 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1599 msgid "New incoming email address added."
1600 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1601
1602 #: actions/favor.php:79
1603 msgid "This notice is already a favorite!"
1604 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1605
1606 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1607 msgid "Disfavor favorite"
1608 msgstr "Разлюбить"
1609
1610 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1611 #: lib/publicgroupnav.php:93
1612 msgid "Popular notices"
1613 msgstr "Популярные записи"
1614
1615 #: actions/favorited.php:67
1616 #, php-format
1617 msgid "Popular notices, page %d"
1618 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1619
1620 #: actions/favorited.php:79
1621 msgid "The most popular notices on the site right now."
1622 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1623
1624 #: actions/favorited.php:150
1625 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1626 msgstr ""
1627 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1628 "пока не отмечена."
1629
1630 #: actions/favorited.php:153
1631 msgid ""
1632 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1633 "next to any notice you like."
1634 msgstr ""
1635 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1636 "любой понравившейся записью."
1637
1638 #: actions/favorited.php:156
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1642 "notice to your favorites!"
1643 msgstr ""
1644 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1645 "запись в число любимых?"
1646
1647 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1648 #: lib/personalgroupnav.php:115
1649 #, php-format
1650 msgid "%s's favorite notices"
1651 msgstr "Любимые записи %s"
1652
1653 #: actions/favoritesrss.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1656 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1657
1658 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1659 #: lib/publicgroupnav.php:89
1660 msgid "Featured users"
1661 msgstr "Особые пользователи"
1662
1663 #: actions/featured.php:71
1664 #, php-format
1665 msgid "Featured users, page %d"
1666 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1667
1668 #: actions/featured.php:99
1669 #, php-format
1670 msgid "A selection of some great users on %s"
1671 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1672
1673 #: actions/file.php:34
1674 msgid "No notice ID."
1675 msgstr "Нет ID записи."
1676
1677 #: actions/file.php:38
1678 msgid "No notice."
1679 msgstr "Запись отсутствует."
1680
1681 #: actions/file.php:42
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Нет вложений."
1684
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1687 msgstr "Нет загруженных вложений."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Неожиданный ответ!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1694 msgid "User being listened to does not exist."
1695 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1698 msgid "You can use the local subscription!"
1699 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1702 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1703 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1706 msgid "You are not authorized."
1707 msgstr "Вы не авторизованы."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1710 msgid "Could not convert request token to access token."
1711 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1714 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1715 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1718 msgid "Error updating remote profile."
1719 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1720
1721 #: actions/getfile.php:79
1722 msgid "No such file."
1723 msgstr "Нет такого файла."
1724
1725 #: actions/getfile.php:83
1726 msgid "Cannot read file."
1727 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1728
1729 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1730 msgid "Invalid role."
1731 msgstr "Неверная роль."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1734 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1735 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:75
1738 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1739 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:82
1742 msgid "User already has this role."
1743 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1746 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1747 #: lib/profileformaction.php:79
1748 msgid "No profile specified."
1749 msgstr "Профиль не определен."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1752 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1753 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1754 msgid "No profile with that ID."
1755 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1758 #: actions/makeadmin.php:81
1759 msgid "No group specified."
1760 msgstr "Группа не определена."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:91
1763 msgid "Only an admin can block group members."
1764 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:95
1767 msgid "User is already blocked from group."
1768 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:100
1771 msgid "User is not a member of group."
1772 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1775 msgid "Block user from group"
1776 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:160
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1782 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1783 "the group in the future."
1784 msgstr ""
1785 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1786 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1787 "подписываться на группу в будущем."
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1790 #: actions/groupblock.php:182
1791 msgid "Do not block this user from this group"
1792 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1795 #: actions/groupblock.php:189
1796 msgid "Block this user from this group"
1797 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1798
1799 #: actions/groupblock.php:206
1800 msgid "Database error blocking user from group."
1801 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1802
1803 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1804 msgid "No ID."
1805 msgstr "Нет ID."
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1808 msgid "You must be logged in to edit a group."
1809 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1812 msgid "Group design"
1813 msgstr "Оформление группы"
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1816 msgid ""
1817 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1818 "palette of your choice."
1819 msgstr ""
1820 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1821 "на ваш выбор."
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1824 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1825 msgid "Couldn't update your design."
1826 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1829 msgid "Design preferences saved."
1830 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1833 msgid "Group logo"
1834 msgstr "Логотип группы"
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:153
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1840 msgstr ""
1841 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1842 "составляет %s."
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:365
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Логотип обновлён."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1857 #, php-format
1858 msgid "%s group members"
1859 msgstr "Участники группы %s"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:103
1862 #, php-format
1863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1864 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:118
1867 msgid "A list of the users in this group."
1868 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1871 msgid "Admin"
1872 msgstr "Настройки"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1875 msgid "Block"
1876 msgstr "Блокировать"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:487
1879 msgid "Make user an admin of the group"
1880 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:519
1883 msgid "Make Admin"
1884 msgstr "Сделать администратором"
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:519
1887 msgid "Make this user an admin"
1888 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1889
1890 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1891 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1892 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1893 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1894 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1895 #, php-format
1896 msgid "%s timeline"
1897 msgstr "Лента %s"
1898
1899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1900 #: actions/grouprss.php:142
1901 #, php-format
1902 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1903 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1904
1905 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1906 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1907 msgid "Groups"
1908 msgstr "Группы"
1909
1910 #: actions/groups.php:64
1911 #, php-format
1912 msgid "Groups, page %d"
1913 msgstr "Группы, страница %d"
1914
1915 #: actions/groups.php:90
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1919 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1920 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1921 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1922 "%%%%)"
1923 msgstr ""
1924 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1925 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1926 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1927 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1928 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1929
1930 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1931 msgid "Create a new group"
1932 msgstr "Создать новую группу"
1933
1934 #: actions/groupsearch.php:52
1935 #, php-format
1936 msgid ""
1937 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1938 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1939 msgstr ""
1940 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1941 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:58
1944 msgid "Group search"
1945 msgstr "Поиск группы"
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1948 #: actions/peoplesearch.php:83
1949 msgid "No results."
1950 msgstr "Нет результатов."
1951
1952 #: actions/groupsearch.php:82
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1956 "newgroup%%) yourself."
1957 msgstr ""
1958 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1959 "action.newgroup%%) сами."
1960
1961 #: actions/groupsearch.php:85
1962 #, php-format
1963 msgid ""
1964 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1965 "action.newgroup%%) yourself!"
1966 msgstr ""
1967 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1968 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can unblock group members."
1972 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1973
1974 #: actions/groupunblock.php:95
1975 msgid "User is not blocked from group."
1976 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1977
1978 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1979 msgid "Error removing the block."
1980 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1981
1982 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1983 #: actions/imsettings.php:60
1984 msgid "IM settings"
1985 msgstr "IM-установки"
1986
1987 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1988 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1989 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1990 #: actions/imsettings.php:74
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1994 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1995 msgstr ""
1996 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1997 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1998
1999 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2000 #: actions/imsettings.php:94
2001 msgid "IM is not available."
2002 msgstr "IM не доступен."
2003
2004 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2005 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2006 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2007 msgid "IM address"
2008 msgstr "IM-адрес"
2009
2010 #: actions/imsettings.php:113
2011 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2012 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2013
2014 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2016 #: actions/imsettings.php:124
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2020 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2021 msgstr ""
2022 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2023 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2024 "контактов?)"
2025
2026 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2027 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2028 #: actions/imsettings.php:140
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2032 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2033 msgstr ""
2034 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2035 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2036 "мессенджере или в GTalk."
2037
2038 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:155
2040 msgid "IM preferences"
2041 msgstr "Настройки IM"
2042
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:160
2045 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2046 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2049 #: actions/imsettings.php:166
2050 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2051 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2054 #: actions/imsettings.php:172
2055 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2056 msgstr ""
2057 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:179
2061 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2062 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2063
2064 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2065 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2066 msgid "Preferences saved."
2067 msgstr "Предпочтения сохранены."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2070 #: actions/imsettings.php:309
2071 msgid "No Jabber ID."
2072 msgstr "Не Jabber ID."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2075 #: actions/imsettings.php:317
2076 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2077 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2078
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2080 #: actions/imsettings.php:322
2081 msgid "Not a valid Jabber ID"
2082 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2085 #: actions/imsettings.php:326
2086 msgid "That is already your Jabber ID."
2087 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2090 #: actions/imsettings.php:330
2091 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2092 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2095 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2096 #: actions/imsettings.php:358
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2100 "s for sending messages to you."
2101 msgstr ""
2102 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2103 "%s для отправки вам сообщений."
2104
2105 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:388
2107 msgid "That is the wrong IM address."
2108 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2109
2110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2111 #: actions/imsettings.php:397
2112 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2113 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2114
2115 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2116 #: actions/imsettings.php:402
2117 msgid "IM confirmation cancelled."
2118 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2119
2120 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2121 #. TRANS: registered for the active user.
2122 #: actions/imsettings.php:424
2123 msgid "That is not your Jabber ID."
2124 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2127 #: actions/imsettings.php:447
2128 msgid "The IM address was removed."
2129 msgstr "Адрес IM удалён."
2130
2131 #: actions/inbox.php:59
2132 #, php-format
2133 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2134 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2135
2136 #: actions/inbox.php:62
2137 #, php-format
2138 msgid "Inbox for %s"
2139 msgstr "Входящие для %s"
2140
2141 #: actions/inbox.php:115
2142 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2143 msgstr ""
2144 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2145 "сообщения."
2146
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2149 msgstr "Приглашения отключены."
2150
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr ""
2155 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2156 "%s."
2157
2158 #: actions/invite.php:72
2159 #, php-format
2160 msgid "Invalid email address: %s"
2161 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2162
2163 #: actions/invite.php:110
2164 msgid "Invitation(s) sent"
2165 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2166
2167 #: actions/invite.php:112
2168 msgid "Invite new users"
2169 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2170
2171 #: actions/invite.php:128
2172 msgid "You are already subscribed to these users:"
2173 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2174
2175 #. TRANS: Whois output.
2176 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2177 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2178 #, php-format
2179 msgid "%1$s (%2$s)"
2180 msgstr "%1$s (%2$s)"
2181
2182 #: actions/invite.php:136
2183 msgid ""
2184 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2185 msgstr ""
2186 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2187 "автоматически:"
2188
2189 #: actions/invite.php:144
2190 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2191 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2192
2193 #: actions/invite.php:150
2194 msgid ""
2195 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2196 "on the site. Thanks for growing the community!"
2197 msgstr ""
2198 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2199 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2200
2201 #: actions/invite.php:162
2202 msgid ""
2203 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2204 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2205
2206 #: actions/invite.php:187
2207 msgid "Email addresses"
2208 msgstr "Почтовый адрес"
2209
2210 #: actions/invite.php:189
2211 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2212 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2213
2214 #: actions/invite.php:192
2215 msgid "Personal message"
2216 msgstr "Личное сообщение"
2217
2218 #: actions/invite.php:194
2219 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2220 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2221
2222 #. TRANS: Send button for inviting friends
2223 #: actions/invite.php:198
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "Send"
2226 msgstr "Отправить"
2227
2228 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:228
2230 #, php-format
2231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2232 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2233
2234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:231
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2239 "\n"
2240 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2241 "you know and people who interest you.\n"
2242 "\n"
2243 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2244 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2245 "share your interests.\n"
2246 "\n"
2247 "%1$s said:\n"
2248 "\n"
2249 "%4$s\n"
2250 "\n"
2251 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2252 "\n"
2253 "%5$s\n"
2254 "\n"
2255 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2256 "invitation.\n"
2257 "\n"
2258 "%6$s\n"
2259 "\n"
2260 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2261 "time.\n"
2262 "\n"
2263 "Sincerely, %2$s\n"
2264 msgstr ""
2265 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2266 "\n"
2267 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2268 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2269 "\n"
2270 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2271 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2272 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2273 "\n"
2274 "%1$s говорит:\n"
2275 "\n"
2276 "%4$s\n"
2277 "\n"
2278 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2279 "\n"
2280 "%5$s\n"
2281 "\n"
2282 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2283 "чтобы принять приглашение.\n"
2284 "\n"
2285 "%6$s\n"
2286 "\n"
2287 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2288 "терпение и время.\n"
2289 "\n"
2290 "С уважением, %2$s\n"
2291
2292 #: actions/joingroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to join a group."
2294 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2295
2296 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2297 msgid "No nickname or ID."
2298 msgstr "Нет имени или ID."
2299
2300 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2302 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s joined group %2$s"
2305 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2306
2307 #: actions/leavegroup.php:60
2308 msgid "You must be logged in to leave a group."
2309 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2310
2311 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2312 msgid "You are not a member of that group."
2313 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2314
2315 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2316 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2317 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s left group %2$s"
2320 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2321
2322 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2323 msgid "Already logged in."
2324 msgstr "Вы уже авторизовались."
2325
2326 #: actions/login.php:148
2327 msgid "Incorrect username or password."
2328 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2329
2330 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2331 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2332 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2333
2334 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2335 msgid "Login"
2336 msgstr "Вход"
2337
2338 #: actions/login.php:249
2339 msgid "Login to site"
2340 msgstr "Авторизоваться"
2341
2342 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2343 msgid "Remember me"
2344 msgstr "Запомнить меня"
2345
2346 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2347 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2348 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2349
2350 #: actions/login.php:269
2351 msgid "Lost or forgotten password?"
2352 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2353
2354 #: actions/login.php:288
2355 msgid ""
2356 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2357 "changing your settings."
2358 msgstr ""
2359 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2360 "изменять Ваши установки."
2361
2362 #: actions/login.php:292
2363 msgid "Login with your username and password."
2364 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2365
2366 #: actions/login.php:295
2367 #, php-format
2368 msgid ""
2369 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2370 msgstr ""
2371 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2372 "запись."
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:92
2375 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2376 msgstr ""
2377 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2378
2379 #: actions/makeadmin.php:96
2380 #, php-format
2381 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2382 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2383
2384 #: actions/makeadmin.php:133
2385 #, php-format
2386 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2387 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2388
2389 #: actions/makeadmin.php:146
2390 #, php-format
2391 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2392 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2393
2394 #: actions/microsummary.php:69
2395 msgid "No current status."
2396 msgstr "Нет текущего состояния."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:52
2399 msgid "New Application"
2400 msgstr "Новое приложение"
2401
2402 #: actions/newapplication.php:64
2403 msgid "You must be logged in to register an application."
2404 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2405
2406 #: actions/newapplication.php:143
2407 msgid "Use this form to register a new application."
2408 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2409
2410 #: actions/newapplication.php:176
2411 msgid "Source URL is required."
2412 msgstr "URL источника обязателен."
2413
2414 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2415 msgid "Could not create application."
2416 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2417
2418 #: actions/newgroup.php:53
2419 msgid "New group"
2420 msgstr "Новая группа"
2421
2422 #: actions/newgroup.php:110
2423 msgid "Use this form to create a new group."
2424 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2427 msgid "New message"
2428 msgstr "Новое сообщение"
2429
2430 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2431 msgid "You can't send a message to this user."
2432 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2433
2434 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2435 #: lib/command.php:555
2436 msgid "No content!"
2437 msgstr "Нет контента!"
2438
2439 #: actions/newmessage.php:158
2440 msgid "No recipient specified."
2441 msgstr "Нет адресата."
2442
2443 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2444 msgid ""
2445 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2446 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2447
2448 #: actions/newmessage.php:181
2449 msgid "Message sent"
2450 msgstr "Сообщение отправлено"
2451
2452 #: actions/newmessage.php:185
2453 #, php-format
2454 msgid "Direct message to %s sent."
2455 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2456
2457 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2458 msgid "Ajax Error"
2459 msgstr "Ошибка AJAX"
2460
2461 #: actions/newnotice.php:69
2462 msgid "New notice"
2463 msgstr "Новая запись"
2464
2465 #: actions/newnotice.php:217
2466 msgid "Notice posted"
2467 msgstr "Запись опубликована"
2468
2469 #: actions/noticesearch.php:68
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2473 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2474 msgstr ""
2475 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2476 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2477
2478 #: actions/noticesearch.php:78
2479 msgid "Text search"
2480 msgstr "Поиск текста"
2481
2482 #: actions/noticesearch.php:91
2483 #, php-format
2484 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2485 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2486
2487 #: actions/noticesearch.php:121
2488 #, php-format
2489 msgid ""
2490 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2491 "status_textarea=%s)!"
2492 msgstr ""
2493 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2494 "status_textarea=%s)!"
2495
2496 #: actions/noticesearch.php:124
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2500 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2501 msgstr ""
2502 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2503 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2504
2505 #: actions/noticesearchrss.php:96
2506 #, php-format
2507 msgid "Updates with \"%s\""
2508 msgstr "Обновления с «$s»"
2509
2510 #: actions/noticesearchrss.php:98
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2513 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2514
2515 #: actions/nudge.php:85
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2519 msgstr ""
2520 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2521 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2522
2523 #: actions/nudge.php:94
2524 msgid "Nudge sent"
2525 msgstr "«Подталкивание» послано"
2526
2527 #: actions/nudge.php:97
2528 msgid "Nudge sent!"
2529 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2530
2531 #: actions/oauthappssettings.php:59
2532 msgid "You must be logged in to list your applications."
2533 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:74
2536 msgid "OAuth applications"
2537 msgstr "Приложения OAuth"
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:85
2540 msgid "Applications you have registered"
2541 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:135
2544 #, php-format
2545 msgid "You have not registered any applications yet."
2546 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2547
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2549 msgid "Connected applications"
2550 msgstr "Подключённые приложения"
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2553 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2554 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2557 msgid "You are not a user of that application."
2558 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2561 #, php-format
2562 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2563 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2564
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2566 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2567 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2570 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2571 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2572
2573 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2574 msgid "Notice has no profile."
2575 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2576
2577 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2578 #, php-format
2579 msgid "%1$s's status on %2$s"
2580 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2581
2582 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2583 #: actions/oembed.php:159
2584 #, php-format
2585 msgid "Content type %s not supported."
2586 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2587
2588 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2589 #: actions/oembed.php:163
2590 #, php-format
2591 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2592 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2593
2594 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2595 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2596 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2597 msgid "Not a supported data format."
2598 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2599
2600 #: actions/opensearch.php:64
2601 msgid "People Search"
2602 msgstr "Поиск людей"
2603
2604 #: actions/opensearch.php:67
2605 msgid "Notice Search"
2606 msgstr "Поиск в записях"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:60
2609 msgid "Other settings"
2610 msgstr "Другие настройки"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:71
2613 msgid "Manage various other options."
2614 msgstr "Управление другими опциями."
2615
2616 #: actions/othersettings.php:108
2617 msgid " (free service)"
2618 msgstr " (бесплатный сервис)"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:116
2621 msgid "Shorten URLs with"
2622 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:117
2625 msgid "Automatic shortening service to use."
2626 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:122
2629 msgid "View profile designs"
2630 msgstr "Показать оформления профиля"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:123
2633 msgid "Show or hide profile designs."
2634 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2635
2636 #: actions/othersettings.php:153
2637 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2638 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2639
2640 #: actions/otp.php:69
2641 msgid "No user ID specified."
2642 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2643
2644 #: actions/otp.php:83
2645 msgid "No login token specified."
2646 msgstr "Не указан ключ для входа."
2647
2648 #: actions/otp.php:90
2649 msgid "No login token requested."
2650 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2651
2652 #: actions/otp.php:95
2653 msgid "Invalid login token specified."
2654 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2655
2656 #: actions/otp.php:104
2657 msgid "Login token expired."
2658 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2659
2660 #: actions/outbox.php:58
2661 #, php-format
2662 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2663 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2664
2665 #: actions/outbox.php:61
2666 #, php-format
2667 msgid "Outbox for %s"
2668 msgstr "Исходящие для %s"
2669
2670 #: actions/outbox.php:116
2671 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2672 msgstr ""
2673 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2674 "сообщения."
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:58
2677 msgid "Change password"
2678 msgstr "Изменение пароля"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:69
2681 msgid "Change your password."
2682 msgstr "Измените ваш пароль."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2685 msgid "Password change"
2686 msgstr "Пароль сохранён."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:104
2689 msgid "Old password"
2690 msgstr "Старый пароль"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2693 msgid "New password"
2694 msgstr "Новый пароль"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:109
2697 msgid "6 or more characters"
2698 msgstr "6 или больше знаков"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2701 #: actions/register.php:440
2702 msgid "Confirm"
2703 msgstr "Подтверждение"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2706 msgid "Same as password above"
2707 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:117
2710 msgid "Change"
2711 msgstr "Изменить"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2714 msgid "Password must be 6 or more characters."
2715 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2718 msgid "Passwords don't match."
2719 msgstr "Пароли не совпадают."
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:165
2722 msgid "Incorrect old password"
2723 msgstr "Некорректный старый пароль"
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:181
2726 msgid "Error saving user; invalid."
2727 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2728
2729 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2730 msgid "Can't save new password."
2731 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2732
2733 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2734 msgid "Password saved."
2735 msgstr "Пароль сохранён."
2736
2737 #. TRANS: Menu item for site administration
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2739 msgid "Paths"
2740 msgstr "Пути"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2743 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2744 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2747 #, php-format
2748 msgid "Theme directory not readable: %s."
2749 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2752 #, php-format
2753 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2754 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2757 #, php-format
2758 msgid "Background directory not writable: %s."
2759 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2762 #, php-format
2763 msgid "Locales directory not readable: %s."
2764 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2767 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2768 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2771 msgid "Site"
2772 msgstr "Сайт"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2775 msgid "Server"
2776 msgstr "Сервер"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2779 msgid "Site's server hostname."
2780 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2783 msgid "Path"
2784 msgstr "Путь"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2787 msgid "Site path"
2788 msgstr "Путь к сайту"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2791 msgid "Path to locales"
2792 msgstr "Путь к локализациям"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2795 msgid "Directory path to locales"
2796 msgstr "Путь к директории локализаций"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2799 msgid "Fancy URLs"
2800 msgstr "Короткие URL"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2803 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2804 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2807 msgid "Theme"
2808 msgstr "Тема"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2811 msgid "Theme server"
2812 msgstr "Сервер темы"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2815 msgid "Theme path"
2816 msgstr "Путь темы"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2819 msgid "Theme directory"
2820 msgstr "Директория темы"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2823 msgid "Avatars"
2824 msgstr "Аватары"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2827 msgid "Avatar server"
2828 msgstr "Сервер аватар"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2831 msgid "Avatar path"
2832 msgstr "Путь к аватарам"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2835 msgid "Avatar directory"
2836 msgstr "Директория аватар"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2839 msgid "Backgrounds"
2840 msgstr "Фоновые изображения"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2843 msgid "Background server"
2844 msgstr "Сервер фонового изображения"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2847 msgid "Background path"
2848 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2851 msgid "Background directory"
2852 msgstr "Директория фонового изображения"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2855 msgid "SSL"
2856 msgstr "SSL"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2859 msgid "Never"
2860 msgstr "Никогда"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2863 msgid "Sometimes"
2864 msgstr "Иногда"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2867 msgid "Always"
2868 msgstr "Всегда"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2871 msgid "Use SSL"
2872 msgstr "Использовать SSL"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2875 msgid "When to use SSL"
2876 msgstr "Когда использовать SSL"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2879 msgid "SSL server"
2880 msgstr "SSL-сервер"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2883 msgid "Server to direct SSL requests to"
2884 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2887 msgid "Save paths"
2888 msgstr "Сохранить пути"
2889
2890 #: actions/peoplesearch.php:52
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2894 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2895 msgstr ""
2896 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2897 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2898
2899 #: actions/peoplesearch.php:58
2900 msgid "People search"
2901 msgstr "Поиск людей"
2902
2903 #: actions/peopletag.php:68
2904 #, php-format
2905 msgid "Not a valid people tag: %s."
2906 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2907
2908 #: actions/peopletag.php:142
2909 #, php-format
2910 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2911 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2912
2913 #: actions/postnotice.php:95
2914 msgid "Invalid notice content."
2915 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2916
2917 #: actions/postnotice.php:101
2918 #, php-format
2919 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2920 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:60
2923 msgid "Profile settings"
2924 msgstr "Настройки профиля"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:71
2927 msgid ""
2928 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2929 msgstr ""
2930 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2931 "больше."
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:99
2934 msgid "Profile information"
2935 msgstr "Информация профиля"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2938 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2939 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2942 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2943 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2944 msgid "Full name"
2945 msgstr "Полное имя"
2946
2947 #. TRANS: Form input field label.
2948 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2949 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2950 msgid "Homepage"
2951 msgstr "Главная"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2954 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2955 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2958 #, php-format
2959 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2960 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2963 msgid "Describe yourself and your interests"
2964 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2967 msgid "Bio"
2968 msgstr "Биография"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2971 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2972 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2973 #: lib/userprofile.php:165
2974 msgid "Location"
2975 msgstr "Месторасположение"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2978 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2979 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:138
2982 msgid "Share my current location when posting notices"
2983 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2986 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2987 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2988 msgid "Tags"
2989 msgstr "Теги"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:147
2992 msgid ""
2993 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2994 msgstr ""
2995 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2996 "пробелом"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:151
2999 msgid "Language"
3000 msgstr "Язык"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:152
3003 msgid "Preferred language"
3004 msgstr "Предпочитаемый язык"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:161
3007 msgid "Timezone"
3008 msgstr "Часовой пояс"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:162
3011 msgid "What timezone are you normally in?"
3012 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:167
3015 msgid ""
3016 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3017 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3020 #, php-format
3021 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3022 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3025 msgid "Timezone not selected."
3026 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:241
3029 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3030 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3033 #, php-format
3034 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3035 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:306
3038 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3039 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:363
3042 msgid "Couldn't save location prefs."
3043 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:375
3046 msgid "Couldn't save profile."
3047 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:383
3050 msgid "Couldn't save tags."
3051 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3052
3053 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3054 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3055 msgid "Settings saved."
3056 msgstr "Настройки сохранены."
3057
3058 #: actions/public.php:83
3059 #, php-format
3060 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3061 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3062
3063 #: actions/public.php:92
3064 msgid "Could not retrieve public stream."
3065 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3066
3067 #: actions/public.php:130
3068 #, php-format
3069 msgid "Public timeline, page %d"
3070 msgstr "Общая лента, страница %d"
3071
3072 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3073 msgid "Public timeline"
3074 msgstr "Общая лента"
3075
3076 #: actions/public.php:160
3077 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3078 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3079
3080 #: actions/public.php:164
3081 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3082 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3083
3084 #: actions/public.php:168
3085 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3086 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3087
3088 #: actions/public.php:188
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3092 "yet."
3093 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3094
3095 #: actions/public.php:191
3096 msgid "Be the first to post!"
3097 msgstr "Создайте первую запись!"
3098
3099 #: actions/public.php:195
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3103 msgstr ""
3104 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3105 "отправителем?"
3106
3107 #: actions/public.php:242
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3111 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3112 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3113 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3114 msgstr ""
3115 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3116 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3117 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3118 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3119 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3120
3121 #: actions/public.php:247
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3125 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3126 "tool."
3127 msgstr ""
3128 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3129 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3130 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3131
3132 #: actions/publictagcloud.php:57
3133 msgid "Public tag cloud"
3134 msgstr "Общее облако тегов"
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:63
3137 #, php-format
3138 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3139 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3140
3141 #: actions/publictagcloud.php:69
3142 #, php-format
3143 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3144 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3145
3146 #: actions/publictagcloud.php:72
3147 msgid "Be the first to post one!"
3148 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3149
3150 #: actions/publictagcloud.php:75
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3154 "one!"
3155 msgstr ""
3156 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3157 "первым?"
3158
3159 #: actions/publictagcloud.php:134
3160 msgid "Tag cloud"
3161 msgstr "Облако тегов"
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:36
3164 msgid "You are already logged in!"
3165 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:62
3168 msgid "No such recovery code."
3169 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:66
3172 msgid "Not a recovery code."
3173 msgstr "Нет кода восстановления."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:73
3176 msgid "Recovery code for unknown user."
3177 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:86
3180 msgid "Error with confirmation code."
3181 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:97
3184 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3185 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:111
3188 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3189 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:152
3192 msgid ""
3193 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3194 "the email address you have stored in your account."
3195 msgstr ""
3196 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3197 "email-адрес вашей учётной записи."
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:158
3200 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3201 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:188
3204 msgid "Password recovery"
3205 msgstr "Восстановление пароля"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:191
3208 msgid "Nickname or email address"
3209 msgstr "Имя или email-адрес"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:193
3212 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3213 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3216 msgid "Recover"
3217 msgstr "Восстановление"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:208
3220 msgid "Reset password"
3221 msgstr "Переустановить пароль"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:209
3224 msgid "Recover password"
3225 msgstr "Восстановление пароля"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3228 msgid "Password recovery requested"
3229 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:213
3232 msgid "Unknown action"
3233 msgstr "Неизвестное действие"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:236
3236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3237 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:243
3240 msgid "Reset"
3241 msgstr "Сбросить"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:252
3244 msgid "Enter a nickname or email address."
3245 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:282
3248 msgid "No user with that email address or username."
3249 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:299
3252 msgid "No registered email address for that user."
3253 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:313
3256 msgid "Error saving address confirmation."
3257 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:338
3260 msgid ""
3261 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3262 "address registered to your account."
3263 msgstr ""
3264 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3265 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:357
3268 msgid "Unexpected password reset."
3269 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:365
3272 msgid "Password must be 6 chars or more."
3273 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:369
3276 msgid "Password and confirmation do not match."
3277 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3280 msgid "Error setting user."
3281 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:395
3284 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3285 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3286
3287 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3288 msgid "Sorry, only invited people can register."
3289 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3290
3291 #: actions/register.php:99
3292 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3293 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3294
3295 #: actions/register.php:119
3296 msgid "Registration successful"
3297 msgstr "Регистрация успешна!"
3298
3299 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3300 msgid "Register"
3301 msgstr "Регистрация"
3302
3303 #: actions/register.php:142
3304 msgid "Registration not allowed."
3305 msgstr "Регистрация недопустима."
3306
3307 #: actions/register.php:205
3308 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3309 msgstr ""
3310 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3311 "соглашения."
3312
3313 #: actions/register.php:219
3314 msgid "Email address already exists."
3315 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3316
3317 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3318 msgid "Invalid username or password."
3319 msgstr "Неверное имя или пароль."
3320
3321 #: actions/register.php:350
3322 msgid ""
3323 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3324 "link up to friends and colleagues. "
3325 msgstr ""
3326 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3327 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3328 "друзьями и коллегами. "
3329
3330 #: actions/register.php:432
3331 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3332 msgstr ""
3333 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3334
3335 #: actions/register.php:437
3336 msgid "6 or more characters. Required."
3337 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3338
3339 #: actions/register.php:441
3340 msgid "Same as password above. Required."
3341 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3342
3343 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3344 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3345 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3346 msgid "Email"
3347 msgstr "Email"
3348
3349 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3350 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3351 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3352
3353 #: actions/register.php:457
3354 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3355 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3356
3357 #: actions/register.php:518
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3361 msgstr ""
3362 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3363 "конфиденциальными."
3364
3365 #: actions/register.php:528
3366 #, php-format
3367 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3368 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3369
3370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3371 #: actions/register.php:532
3372 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3373 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3374
3375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3376 #: actions/register.php:535
3377 msgid "All rights reserved."
3378 msgstr "Все права защищены."
3379
3380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3381 #: actions/register.php:540
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3385 "email address, IM address, and phone number."
3386 msgstr ""
3387 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3388 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3389
3390 #: actions/register.php:583
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3394 "want to...\n"
3395 "\n"
3396 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3397 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3398 "notices through instant messages.\n"
3399 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3400 "share your interests. \n"
3401 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3402 "others more about you. \n"
3403 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3404 "missed. \n"
3405 "\n"
3406 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3407 msgstr ""
3408 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3409 "можете…\n"
3410 "\n"
3411 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3412 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3413 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3414 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3415 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3416 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3417 "больше рассказать другим о себе.\n"
3418 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3419 "которых вы можете не знать.\n"
3420 "\n"
3421 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3422 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3423
3424 #: actions/register.php:607
3425 msgid ""
3426 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3427 "to confirm your email address.)"
3428 msgstr ""
3429 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3430 "электронный адрес.)"
3431
3432 #: actions/remotesubscribe.php:98
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3436 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3437 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3438 msgstr ""
3439 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3440 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:112
3443 msgid "Remote subscribe"
3444 msgstr "Подписаться на пользователя"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:124
3447 msgid "Subscribe to a remote user"
3448 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:129
3451 msgid "User nickname"
3452 msgstr "Имя пользователя."
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:130
3455 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3456 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:133
3459 msgid "Profile URL"
3460 msgstr "URL профиля"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:134
3463 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3464 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3467 #: lib/userprofile.php:406
3468 msgid "Subscribe"
3469 msgstr "Подписаться"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:159
3472 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3473 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:168
3476 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3477 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:176
3480 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3481 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:183
3484 msgid "Couldn’t get a request token."
3485 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3486
3487 #: actions/repeat.php:57
3488 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3489 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3490
3491 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3492 msgid "No notice specified."
3493 msgstr "Не указана запись."
3494
3495 #: actions/repeat.php:76
3496 msgid "You can't repeat your own notice."
3497 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3498
3499 #: actions/repeat.php:90
3500 msgid "You already repeated that notice."
3501 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3502
3503 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3504 msgid "Repeated"
3505 msgstr "Повторено"
3506
3507 #: actions/repeat.php:119
3508 msgid "Repeated!"
3509 msgstr "Повторено!"
3510
3511 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3512 #: lib/personalgroupnav.php:105
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies to %s"
3515 msgstr "Ответы для %s"
3516
3517 #: actions/replies.php:128
3518 #, php-format
3519 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3520 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3521
3522 #: actions/replies.php:145
3523 #, php-format
3524 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3526
3527 #: actions/replies.php:152
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3531
3532 #: actions/replies.php:159
3533 #, php-format
3534 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3535 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3536
3537 #: actions/replies.php:199
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid ""
3540 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3541 "notice to their attention yet."
3542 msgstr ""
3543 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3544
3545 #: actions/replies.php:204
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3549 "[join groups](%%action.groups%%)."
3550 msgstr ""
3551 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3552 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3553
3554 #: actions/replies.php:206
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid ""
3557 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3558 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3559 msgstr ""
3560 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3561 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3562 "status_textarea=%3$s)."
3563
3564 #: actions/repliesrss.php:72
3565 #, php-format
3566 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3567 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3568
3569 #: actions/revokerole.php:75
3570 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3571 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3572
3573 #: actions/revokerole.php:82
3574 msgid "User doesn't have this role."
3575 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3576
3577 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3578 msgid "StatusNet"
3579 msgstr "StatusNet"
3580
3581 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3582 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3583 msgstr ""
3584 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3585
3586 #: actions/sandbox.php:72
3587 msgid "User is already sandboxed."
3588 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3589
3590 #. TRANS: Menu item for site administration
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3592 #: lib/adminpanelaction.php:392
3593 msgid "Sessions"
3594 msgstr "Сессии"
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3597 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3598 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3601 msgid "Handle sessions"
3602 msgstr "Управление сессиями"
3603
3604 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3605 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3606 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3607
3608 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3609 msgid "Session debugging"
3610 msgstr "Отладка сессий"
3611
3612 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3613 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3614 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3615
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3617 #: actions/useradminpanel.php:294
3618 msgid "Save site settings"
3619 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3620
3621 #: actions/showapplication.php:82
3622 msgid "You must be logged in to view an application."
3623 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3624
3625 #: actions/showapplication.php:157
3626 msgid "Application profile"
3627 msgstr "Профиль приложения"
3628
3629 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3630 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3631 msgid "Icon"
3632 msgstr "Иконка"
3633
3634 #. TRANS: Form input field label for application name.
3635 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3636 #: lib/applicationeditform.php:199
3637 msgid "Name"
3638 msgstr "Имя"
3639
3640 #. TRANS: Form input field label.
3641 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3642 msgid "Organization"
3643 msgstr "Организация"
3644
3645 #. TRANS: Form input field label.
3646 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3647 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3648 msgid "Description"
3649 msgstr "Описание"
3650
3651 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3652 #: lib/profileaction.php:187
3653 msgid "Statistics"
3654 msgstr "Статистика"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:203
3657 #, php-format
3658 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3659 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3660
3661 #: actions/showapplication.php:213
3662 msgid "Application actions"
3663 msgstr "Действия приложения"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:236
3666 msgid "Reset key & secret"
3667 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:261
3670 msgid "Application info"
3671 msgstr "Информация о приложении"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:263
3674 msgid "Consumer key"
3675 msgstr "Потребительский ключ"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:268
3678 msgid "Consumer secret"
3679 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:273
3682 msgid "Request token URL"
3683 msgstr "URL ключа запроса"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:278
3686 msgid "Access token URL"
3687 msgstr "URL ключа доступа"
3688
3689 #: actions/showapplication.php:283
3690 msgid "Authorize URL"
3691 msgstr "URL авторизации"
3692
3693 #: actions/showapplication.php:288
3694 msgid ""
3695 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3696 "signature method."
3697 msgstr ""
3698 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3699 "подписи открытым текстом."
3700
3701 #: actions/showapplication.php:309
3702 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3703 msgstr ""
3704 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:79
3707 #, php-format
3708 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3709 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:132
3712 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3713 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:171
3716 #, php-format
3717 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:178
3721 #, php-format
3722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3724
3725 #: actions/showfavorites.php:185
3726 #, php-format
3727 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3728 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:206
3731 msgid ""
3732 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3733 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3734 msgstr ""
3735 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3736 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3737
3738 #: actions/showfavorites.php:208
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid ""
3741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3742 "would add to their favorites :)"
3743 msgstr ""
3744 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3745 "которую он добавит её в число любимых :)"
3746
3747 #: actions/showfavorites.php:212
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid ""
3750 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3751 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3752 "their favorites :)"
3753 msgstr ""
3754 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3755 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3756 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3757
3758 #: actions/showfavorites.php:243
3759 msgid "This is a way to share what you like."
3760 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3761
3762 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3763 #, php-format
3764 msgid "%s group"
3765 msgstr "Группа %s"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:84
3768 #, php-format
3769 msgid "%1$s group, page %2$d"
3770 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:227
3773 msgid "Group profile"
3774 msgstr "Профиль группы"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3777 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3778 msgid "URL"
3779 msgstr "URL"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3782 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3783 msgid "Note"
3784 msgstr "Запись"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3787 msgid "Aliases"
3788 msgstr "Алиасы"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:302
3791 msgid "Group actions"
3792 msgstr "Действия группы"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:338
3795 #, php-format
3796 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3797 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:344
3800 #, php-format
3801 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3802 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:350
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3807 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:355
3810 #, php-format
3811 msgid "FOAF for %s group"
3812 msgstr "FOAF для группы %s"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3815 msgid "Members"
3816 msgstr "Участники"
3817
3818 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3819 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3820 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3821 msgid "(None)"
3822 msgstr "(пока ничего нет)"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:404
3825 msgid "All members"
3826 msgstr "Все участники"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:439
3829 msgid "Created"
3830 msgstr "Создано"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:455
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3838 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3839 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3840 msgstr ""
3841 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3842 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3843 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3844 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3845 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3846 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3847
3848 #: actions/showgroup.php:461
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3852 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3853 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3854 "their life and interests. "
3855 msgstr ""
3856 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3857 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3858 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3859 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3860
3861 #: actions/showgroup.php:489
3862 msgid "Admins"
3863 msgstr "Администраторы"
3864
3865 #: actions/showmessage.php:81
3866 msgid "No such message."
3867 msgstr "Нет такого сообщения."
3868
3869 #: actions/showmessage.php:98
3870 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3871 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3872
3873 #: actions/showmessage.php:108
3874 #, php-format
3875 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3876 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3877
3878 #: actions/showmessage.php:113
3879 #, php-format
3880 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3881 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3882
3883 #: actions/shownotice.php:90
3884 msgid "Notice deleted."
3885 msgstr "Запись удалена."
3886
3887 #: actions/showstream.php:73
3888 #, php-format
3889 msgid " tagged %s"
3890 msgstr "  с тегом %s"
3891
3892 #: actions/showstream.php:79
3893 #, php-format
3894 msgid "%1$s, page %2$d"
3895 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3896
3897 #: actions/showstream.php:122
3898 #, php-format
3899 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3900 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3901
3902 #: actions/showstream.php:129
3903 #, php-format
3904 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3906
3907 #: actions/showstream.php:136
3908 #, php-format
3909 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3910 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3911
3912 #: actions/showstream.php:143
3913 #, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3915 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3916
3917 #: actions/showstream.php:148
3918 #, php-format
3919 msgid "FOAF for %s"
3920 msgstr "FOAF для %s"
3921
3922 #: actions/showstream.php:200
3923 #, php-format
3924 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3925 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3926
3927 #: actions/showstream.php:205
3928 msgid ""
3929 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3930 "would be a good time to start :)"
3931 msgstr ""
3932 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3933 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3934
3935 #: actions/showstream.php:207
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid ""
3938 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3939 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3940 msgstr ""
3941 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3942 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3943 "$s)."
3944
3945 #: actions/showstream.php:243
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3951 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3952 msgstr ""
3953 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3954 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3955 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3956 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3957 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3958 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3959
3960 #: actions/showstream.php:248
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3964 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3965 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3966 msgstr ""
3967 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3968 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3969 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3970 "net/). "
3971
3972 #: actions/showstream.php:305
3973 #, php-format
3974 msgid "Repeat of %s"
3975 msgstr "Повтор за %s"
3976
3977 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3978 msgid "You cannot silence users on this site."
3979 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3980
3981 #: actions/silence.php:72
3982 msgid "User is already silenced."
3983 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:69
3986 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3987 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:133
3990 msgid "Site name must have non-zero length."
3991 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:141
3994 msgid "You must have a valid contact email address."
3995 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:159
3998 #, php-format
3999 msgid "Unknown language \"%s\"."
4000 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:165
4003 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4004 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:171
4007 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4008 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:221
4011 msgid "General"
4012 msgstr "Базовые"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:224
4015 msgid "Site name"
4016 msgstr "Имя сайта"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:225
4019 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4020 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:229
4023 msgid "Brought by"
4024 msgstr "Предоставлено"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:230
4027 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4028 msgstr ""
4029 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:234
4032 msgid "Brought by URL"
4033 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:235
4036 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4037 msgstr ""
4038 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:239
4041 msgid "Contact email address for your site"
4042 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:245
4045 msgid "Local"
4046 msgstr "Внутренние настройки"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:256
4049 msgid "Default timezone"
4050 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:257
4053 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4054 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:262
4057 msgid "Default language"
4058 msgstr "Язык по умолчанию"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:263
4061 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4062 msgstr ""
4063 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:271
4066 msgid "Limits"
4067 msgstr "Границы"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:274
4070 msgid "Text limit"
4071 msgstr "Границы текста"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:274
4074 msgid "Maximum number of characters for notices."
4075 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:278
4078 msgid "Dupe limit"
4079 msgstr "Предел дубликатов"
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:278
4082 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4083 msgstr ""
4084 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4085
4086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4087 msgid "Site Notice"
4088 msgstr "Уведомление сайта"
4089
4090 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4091 msgid "Edit site-wide message"
4092 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4093
4094 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4095 msgid "Unable to save site notice."
4096 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4097
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4099 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4100 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4101
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4103 msgid "Site notice text"
4104 msgstr "Текст уведомления сайта"
4105
4106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4107 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4108 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4111 msgid "Save site notice"
4112 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4113
4114 #. TRANS: Title for SMS settings.
4115 #: actions/smssettings.php:59
4116 msgid "SMS settings"
4117 msgstr "Установки СМС"
4118
4119 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4121 #: actions/smssettings.php:74
4122 #, php-format
4123 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4124 msgstr ""
4125 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4126
4127 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4128 #: actions/smssettings.php:97
4129 msgid "SMS is not available."
4130 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4131
4132 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:111
4134 msgid "SMS address"
4135 msgstr "SMS-адрес"
4136
4137 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:120
4139 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4140 msgstr ""
4141 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4142
4143 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:133
4145 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4146 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4147
4148 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:142
4150 msgid "Confirmation code"
4151 msgstr "Код подтверждения"
4152
4153 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:144
4155 msgid "Enter the code you received on your phone."
4156 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4157
4158 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4159 #: actions/smssettings.php:148
4160 msgctxt "BUTTON"
4161 msgid "Confirm"
4162 msgstr "Подтвердить"
4163
4164 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4165 #: actions/smssettings.php:153
4166 msgid "SMS phone number"
4167 msgstr "Номер телефона для СМС"
4168
4169 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4170 #: actions/smssettings.php:156
4171 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4172 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4173
4174 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4175 #: actions/smssettings.php:195
4176 msgid "SMS preferences"
4177 msgstr "Настройки SMS"
4178
4179 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4180 #: actions/smssettings.php:201
4181 msgid ""
4182 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4183 "from my carrier."
4184 msgstr ""
4185 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4186 "по пересылке."
4187
4188 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4189 #: actions/smssettings.php:315
4190 msgid "SMS preferences saved."
4191 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4194 #: actions/smssettings.php:338
4195 msgid "No phone number."
4196 msgstr "Нет номера телефона."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4199 #: actions/smssettings.php:344
4200 msgid "No carrier selected."
4201 msgstr "Провайдер не выбран."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4204 #: actions/smssettings.php:352
4205 msgid "That is already your phone number."
4206 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4207
4208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4209 #: actions/smssettings.php:356
4210 msgid "That phone number already belongs to another user."
4211 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4214 #: actions/smssettings.php:384
4215 msgid ""
4216 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4217 "for the code and instructions on how to use it."
4218 msgstr ""
4219 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4220 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4221
4222 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4223 #: actions/smssettings.php:413
4224 msgid "That is the wrong confirmation number."
4225 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4226
4227 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4228 #: actions/smssettings.php:427
4229 msgid "SMS confirmation cancelled."
4230 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4231
4232 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4233 #. TRANS: registered for the active user.
4234 #: actions/smssettings.php:448
4235 msgid "That is not your phone number."
4236 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4237
4238 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4239 #: actions/smssettings.php:470
4240 msgid "The SMS phone number was removed."
4241 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4242
4243 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4244 #: actions/smssettings.php:511
4245 msgid "Mobile carrier"
4246 msgstr "Выбор провайдера"
4247
4248 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4249 #: actions/smssettings.php:516
4250 msgid "Select a carrier"
4251 msgstr "Выбор провайдера"
4252
4253 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4254 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4255 #: actions/smssettings.php:525
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4259 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4260 msgstr ""
4261 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4262 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4263 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4264
4265 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4266 #: actions/smssettings.php:548
4267 msgid "No code entered"
4268 msgstr "Код не введён"
4269
4270 #. TRANS: Menu item for site administration
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4272 #: lib/adminpanelaction.php:408
4273 msgid "Snapshots"
4274 msgstr "Снимки"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4277 msgid "Manage snapshot configuration"
4278 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4281 msgid "Invalid snapshot run value."
4282 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4285 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4286 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4289 msgid "Invalid snapshot report URL."
4290 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4293 msgid "Randomly during web hit"
4294 msgstr "При случайном веб-обращении"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4297 msgid "In a scheduled job"
4298 msgstr "По заданному графику"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4301 msgid "Data snapshots"
4302 msgstr "Снимки данных"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4305 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4306 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4309 msgid "Frequency"
4310 msgstr "Частота"
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4313 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4314 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4317 msgid "Report URL"
4318 msgstr "URL отчёта"
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4321 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4322 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4325 msgid "Save snapshot settings"
4326 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4327
4328 #: actions/subedit.php:70
4329 msgid "You are not subscribed to that profile."
4330 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4331
4332 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4333 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4334 msgid "Could not save subscription."
4335 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4336
4337 #: actions/subscribe.php:77
4338 msgid "This action only accepts POST requests."
4339 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4340
4341 #: actions/subscribe.php:107
4342 msgid "No such profile."
4343 msgstr "Нет такого профиля."
4344
4345 #: actions/subscribe.php:117
4346 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4347 msgstr ""
4348 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4349 "действия."
4350
4351 #: actions/subscribe.php:145
4352 msgid "Subscribed"
4353 msgstr "Подписано"
4354
4355 #: actions/subscribers.php:50
4356 #, php-format
4357 msgid "%s subscribers"
4358 msgstr "Подписчики %s"
4359
4360 #: actions/subscribers.php:52
4361 #, php-format
4362 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4363 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4364
4365 #: actions/subscribers.php:63
4366 msgid "These are the people who listen to your notices."
4367 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4368
4369 #: actions/subscribers.php:67
4370 #, php-format
4371 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4372 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4373
4374 #: actions/subscribers.php:108
4375 msgid ""
4376 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4377 "return the favor"
4378 msgstr ""
4379 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4380 "ответить взаимностью"
4381
4382 #: actions/subscribers.php:110
4383 #, php-format
4384 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4385 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4386
4387 #: actions/subscribers.php:114
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4391 "%) and be the first?"
4392 msgstr ""
4393 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4394 "%%) и стать первым?"
4395
4396 #: actions/subscriptions.php:52
4397 #, php-format
4398 msgid "%s subscriptions"
4399 msgstr "Подписки %s"
4400
4401 #: actions/subscriptions.php:54
4402 #, php-format
4403 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4404 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:65
4407 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4408 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4409
4410 #: actions/subscriptions.php:69
4411 #, php-format
4412 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4413 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4414
4415 #: actions/subscriptions.php:126
4416 #, php-format
4417 msgid ""
4418 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4419 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4420 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4421 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4422 "automatically subscribe to people you already follow there."
4423 msgstr ""
4424 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4425 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4426 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4427 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4428 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4429 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4430
4431 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4432 #, php-format
4433 msgid "%s is not listening to anyone."
4434 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:208
4437 msgid "Jabber"
4438 msgstr "Jabber"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4441 msgid "SMS"
4442 msgstr "СМС"
4443
4444 #: actions/tag.php:69
4445 #, php-format
4446 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4447 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4448
4449 #: actions/tag.php:87
4450 #, php-format
4451 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4452 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4453
4454 #: actions/tag.php:93
4455 #, php-format
4456 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4457 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4458
4459 #: actions/tag.php:99
4460 #, php-format
4461 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4462 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4463
4464 #: actions/tagother.php:39
4465 msgid "No ID argument."
4466 msgstr "Нет аргумента ID."
4467
4468 #: actions/tagother.php:65
4469 #, php-format
4470 msgid "Tag %s"
4471 msgstr "Теги %s"
4472
4473 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4474 msgid "User profile"
4475 msgstr "Профиль пользователя"
4476
4477 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4478 #: lib/userprofile.php:103
4479 msgid "Photo"
4480 msgstr "Фото"
4481
4482 #: actions/tagother.php:141
4483 msgid "Tag user"
4484 msgstr "Теги для пользователя"
4485
4486 #: actions/tagother.php:151
4487 msgid ""
4488 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4489 "separated"
4490 msgstr ""
4491 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4492 "или пробелом"
4493
4494 #: actions/tagother.php:193
4495 msgid ""
4496 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4497 msgstr ""
4498 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4499 "которые подписаны на Вас."
4500
4501 #: actions/tagother.php:200
4502 msgid "Could not save tags."
4503 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4504
4505 #: actions/tagother.php:236
4506 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4507 msgstr ""
4508 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4509
4510 #: actions/tagrss.php:35
4511 msgid "No such tag."
4512 msgstr "Нет такого тега."
4513
4514 #: actions/unblock.php:59
4515 msgid "You haven't blocked that user."
4516 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4517
4518 #: actions/unsandbox.php:72
4519 msgid "User is not sandboxed."
4520 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4521
4522 #: actions/unsilence.php:72
4523 msgid "User is not silenced."
4524 msgstr "Пользователь не заглушён."
4525
4526 #: actions/unsubscribe.php:77
4527 msgid "No profile ID in request."
4528 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4529
4530 #: actions/unsubscribe.php:98
4531 msgid "Unsubscribed"
4532 msgstr "Отписано"
4533
4534 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4538 msgstr ""
4539 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4540
4541 #. TRANS: User admin panel title
4542 #: actions/useradminpanel.php:59
4543 msgctxt "TITLE"
4544 msgid "User"
4545 msgstr "Пользователь"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:70
4548 msgid "User settings for this StatusNet site."
4549 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:149
4552 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4553 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:155
4556 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4557 msgstr ""
4558 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:165
4561 #, php-format
4562 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4563 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4564
4565 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4566 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4567 #: lib/personalgroupnav.php:109
4568 msgid "Profile"
4569 msgstr "Профиль"
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:222
4572 msgid "Bio Limit"
4573 msgstr "Ограничение биографии"
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:223
4576 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4577 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:231
4580 msgid "New users"
4581 msgstr "Новые пользователи"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:235
4584 msgid "New user welcome"
4585 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:236
4588 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4589 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:241
4592 msgid "Default subscription"
4593 msgstr "Подписка по умолчанию"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:242
4596 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4597 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:251
4600 msgid "Invitations"
4601 msgstr "Приглашения"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:256
4604 msgid "Invitations enabled"
4605 msgstr "Приглашения включены"
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:258
4608 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4609 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:105
4612 msgid "Authorize subscription"
4613 msgstr "Авторизовать подписку"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:110
4616 msgid ""
4617 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4618 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4619 "click “Reject”."
4620 msgstr ""
4621 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4622 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4623 "нажмите «Отказ»."
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4626 msgid "License"
4627 msgstr "Лицензия"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:217
4630 msgid "Accept"
4631 msgstr "Принять"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4634 #: lib/subscribeform.php:139
4635 msgid "Subscribe to this user"
4636 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:219
4639 msgid "Reject"
4640 msgstr "Отбросить"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:220
4643 msgid "Reject this subscription"
4644 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:232
4647 msgid "No authorization request!"
4648 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:254
4651 msgid "Subscription authorized"
4652 msgstr "Подписка авторизована"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:256
4655 msgid ""
4656 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4657 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4658 "subscription. Your subscription token is:"
4659 msgstr ""
4660 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4661 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:266
4664 msgid "Subscription rejected"
4665 msgstr "Подписка отменена"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:268
4668 msgid ""
4669 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4670 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4671 "subscription."
4672 msgstr ""
4673 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4674 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:303
4677 #, php-format
4678 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4679 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:308
4682 #, php-format
4683 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4684 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:314
4687 #, php-format
4688 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4689 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:329
4692 #, php-format
4693 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4694 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:345
4697 #, php-format
4698 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4699 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:350
4702 #, php-format
4703 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4704 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:355
4707 #, php-format
4708 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4709 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4710
4711 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4712 msgid "Profile design"
4713 msgstr "Оформление профиля"
4714
4715 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4716 msgid ""
4717 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4718 "palette of your choice."
4719 msgstr ""
4720 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4721 "цветовую гамму на свой выбор."
4722
4723 #: actions/userdesignsettings.php:282
4724 msgid "Enjoy your hotdog!"
4725 msgstr "Приятного аппетита!"
4726
4727 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4728 #: actions/usergroups.php:66
4729 #, php-format
4730 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4731 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4732
4733 #: actions/usergroups.php:132
4734 msgid "Search for more groups"
4735 msgstr "Искать другие группы"
4736
4737 #: actions/usergroups.php:159
4738 #, php-format
4739 msgid "%s is not a member of any group."
4740 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4741
4742 #: actions/usergroups.php:164
4743 #, php-format
4744 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4745 msgstr ""
4746 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4747
4748 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4749 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4750 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4751 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4752 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4753 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4754 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4755 #, php-format
4756 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4757 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4758
4759 #: actions/version.php:75
4760 #, php-format
4761 msgid "StatusNet %s"
4762 msgstr "StatusNet %s"
4763
4764 #: actions/version.php:155
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. and contributors."
4769 msgstr ""
4770 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4771 "Inc. и участники."
4772
4773 #: actions/version.php:163
4774 msgid "Contributors"
4775 msgstr "Разработчики"
4776
4777 #: actions/version.php:170
4778 msgid ""
4779 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4780 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4781 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4782 "any later version. "
4783 msgstr ""
4784 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4785 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4786 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4787 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4788
4789 #: actions/version.php:176
4790 msgid ""
4791 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4792 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4793 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4794 "for more details. "
4795 msgstr ""
4796 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4797 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4798 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4799 "License для более подробной информации. "
4800
4801 #: actions/version.php:182
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4805 "along with this program.  If not, see %s."
4806 msgstr ""
4807 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4808 "этой программой. Если нет, см. %s."
4809
4810 #: actions/version.php:191
4811 msgid "Plugins"
4812 msgstr "Плагины"
4813
4814 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4815 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4816 msgid "Version"
4817 msgstr "Версия"
4818
4819 #: actions/version.php:199
4820 msgid "Author(s)"
4821 msgstr "Автор(ы)"
4822
4823 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4824 #: classes/File.php:175
4825 msgid "Robin thinks something is impossible."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4829 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4830 #: classes/File.php:190
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid ""
4833 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4834 "Try to upload a smaller version."
4835 msgstr ""
4836 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4837 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4838
4839 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4840 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4841 #: classes/File.php:202
4842 #, php-format
4843 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4844 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4845
4846 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4847 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4848 #: classes/File.php:211
4849 #, php-format
4850 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4851 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4852
4853 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4854 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Invalid filename."
4857 msgstr "Неверный размер."
4858
4859 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4860 #: classes/Group_member.php:42
4861 msgid "Group join failed."
4862 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4863
4864 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4865 #: classes/Group_member.php:55
4866 msgid "Not part of group."
4867 msgstr "Не является частью группы."
4868
4869 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4870 #: classes/Group_member.php:63
4871 msgid "Group leave failed."
4872 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4873
4874 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4875 #: classes/Local_group.php:42
4876 msgid "Could not update local group."
4877 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4878
4879 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4880 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4881 #: classes/Login_token.php:78
4882 #, php-format
4883 msgid "Could not create login token for %s"
4884 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4885
4886 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4887 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4888 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4892 #: classes/Message.php:46
4893 msgid "You are banned from sending direct messages."
4894 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4895
4896 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4897 #: classes/Message.php:63
4898 msgid "Could not insert message."
4899 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4900
4901 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4902 #: classes/Message.php:74
4903 msgid "Could not update message with new URI."
4904 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4905
4906 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4907 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4908 #: classes/Notice.php:98
4909 #, php-format
4910 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4914 #: classes/Notice.php:190
4915 #, php-format
4916 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4917 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4918
4919 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4920 #: classes/Notice.php:260
4921 msgid "Problem saving notice. Too long."
4922 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4923
4924 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4925 #: classes/Notice.php:265
4926 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4927 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4928
4929 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4930 #: classes/Notice.php:271
4931 msgid ""
4932 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4933 msgstr ""
4934 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4935 "попробуйте вновь через пару минут."
4936
4937 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4938 #: classes/Notice.php:278
4939 msgid ""
4940 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4941 "few minutes."
4942 msgstr ""
4943 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4944 "и попробуйте вновь через пару минут."
4945
4946 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4947 #: classes/Notice.php:285
4948 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4949 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4950
4951 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4952 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4953 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4954 msgid "Problem saving notice."
4955 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4956
4957 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4958 #: classes/Notice.php:891
4959 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4963 #: classes/Notice.php:990
4964 msgid "Problem saving group inbox."
4965 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4966
4967 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4968 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4969 #: classes/Notice.php:1599
4970 #, php-format
4971 msgid "RT @%1$s %2$s"
4972 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4973
4974 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4975 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4976 #: classes/Profile.php:740
4977 #, php-format
4978 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4982 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4983 #: classes/Profile.php:749
4984 #, php-format
4985 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4989 #: classes/Remote_profile.php:54
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Missing profile."
4992 msgstr "У пользователя нет профиля."
4993
4994 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4995 #: classes/Status_network.php:346
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Unable to save tag."
4998 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4999
5000 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5001 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5002 msgid "You have been banned from subscribing."
5003 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5004
5005 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5006 #: classes/Subscription.php:80
5007 msgid "Already subscribed!"
5008 msgstr "Уже подписаны!"
5009
5010 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5011 #: classes/Subscription.php:85
5012 msgid "User has blocked you."
5013 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5014
5015 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5016 #: classes/Subscription.php:171
5017 msgid "Not subscribed!"
5018 msgstr "Не подписаны!"
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5021 #: classes/Subscription.php:178
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Could not delete self-subscription."
5024 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
5025
5026 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5027 #: classes/Subscription.php:206
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5030 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5033 #: classes/Subscription.php:218
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Could not delete subscription."
5036 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5037
5038 #. TRANS: Notice given on user registration.
5039 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5040 #: classes/User.php:365
5041 #, php-format
5042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5043 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5044
5045 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5046 #: classes/User_group.php:496
5047 msgid "Could not create group."
5048 msgstr "Не удаётся создать группу."
5049
5050 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5051 #: classes/User_group.php:506
5052 msgid "Could not set group URI."
5053 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5054
5055 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5056 #: classes/User_group.php:529
5057 msgid "Could not set group membership."
5058 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5059
5060 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5061 #: classes/User_group.php:544
5062 msgid "Could not save local group info."
5063 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5064
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5067 msgid "Change your profile settings"
5068 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5069
5070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5072 msgid "Upload an avatar"
5073 msgstr "Загрузить аватару"
5074
5075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5076 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5077 msgid "Change your password"
5078 msgstr "Измените свой пароль"
5079
5080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5081 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5082 msgid "Change email handling"
5083 msgstr "Изменить электронный адрес"
5084
5085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5087 msgid "Design your profile"
5088 msgstr "Оформить ваш профиль"
5089
5090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5091 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5092 msgid "Other options"
5093 msgstr "Другие опции"
5094
5095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5096 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5097 msgid "Other"
5098 msgstr "Другое"
5099
5100 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5101 #: lib/action.php:145
5102 #, php-format
5103 msgid "%1$s - %2$s"
5104 msgstr "%1$s — %2$s"
5105
5106 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5107 #: lib/action.php:161
5108 msgid "Untitled page"
5109 msgstr "Страница без названия"
5110
5111 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5112 #: lib/action.php:436
5113 msgid "Primary site navigation"
5114 msgstr "Главная навигация"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5117 #: lib/action.php:442
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Personal profile and friends timeline"
5120 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5121
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5123 #: lib/action.php:445
5124 msgctxt "MENU"
5125 msgid "Personal"
5126 msgstr "Личное"
5127
5128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5129 #: lib/action.php:447
5130 msgctxt "TOOLTIP"
5131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5132 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5133
5134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5135 #: lib/action.php:452
5136 msgctxt "TOOLTIP"
5137 msgid "Connect to services"
5138 msgstr "Соединить с сервисами"
5139
5140 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5141 #: lib/action.php:455
5142 msgid "Connect"
5143 msgstr "Соединить"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5146 #: lib/action.php:458
5147 msgctxt "TOOLTIP"
5148 msgid "Change site configuration"
5149 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5150
5151 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5152 #: lib/action.php:461
5153 msgctxt "MENU"
5154 msgid "Admin"
5155 msgstr "Настройки"
5156
5157 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5158 #: lib/action.php:465
5159 #, php-format
5160 msgctxt "TOOLTIP"
5161 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5162 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5163
5164 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5165 #: lib/action.php:468
5166 msgctxt "MENU"
5167 msgid "Invite"
5168 msgstr "Пригласить"
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5171 #: lib/action.php:474
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Logout from the site"
5174 msgstr "Выйти"
5175
5176 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5177 #: lib/action.php:477
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Logout"
5180 msgstr "Выход"
5181
5182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5183 #: lib/action.php:482
5184 msgctxt "TOOLTIP"
5185 msgid "Create an account"
5186 msgstr "Создать новый аккаунт"
5187
5188 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5189 #: lib/action.php:485
5190 msgctxt "MENU"
5191 msgid "Register"
5192 msgstr "Регистрация"
5193
5194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5195 #: lib/action.php:488
5196 msgctxt "TOOLTIP"
5197 msgid "Login to the site"
5198 msgstr "Войти"
5199
5200 #: lib/action.php:491
5201 msgctxt "MENU"
5202 msgid "Login"
5203 msgstr "Вход"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5206 #: lib/action.php:494
5207 msgctxt "TOOLTIP"
5208 msgid "Help me!"
5209 msgstr "Помощь"
5210
5211 #: lib/action.php:497
5212 msgctxt "MENU"
5213 msgid "Help"
5214 msgstr "Помощь"
5215
5216 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5217 #: lib/action.php:500
5218 msgctxt "TOOLTIP"
5219 msgid "Search for people or text"
5220 msgstr "Искать людей или текст"
5221
5222 #: lib/action.php:503
5223 msgctxt "MENU"
5224 msgid "Search"
5225 msgstr "Поиск"
5226
5227 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5228 #. TRANS: Menu item for site administration
5229 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5230 msgid "Site notice"
5231 msgstr "Уведомление сайта"
5232
5233 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5234 #: lib/action.php:592
5235 msgid "Local views"
5236 msgstr "Локальные виды"
5237
5238 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5239 #: lib/action.php:659
5240 msgid "Page notice"
5241 msgstr "Новая запись"
5242
5243 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5244 #: lib/action.php:762
5245 msgid "Secondary site navigation"
5246 msgstr "Навигация по подпискам"
5247
5248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5249 #: lib/action.php:768
5250 msgid "Help"
5251 msgstr "Помощь"
5252
5253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5254 #: lib/action.php:771
5255 msgid "About"
5256 msgstr "О проекте"
5257
5258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5259 #: lib/action.php:774
5260 msgid "FAQ"
5261 msgstr "ЧаВо"
5262
5263 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5264 #: lib/action.php:779
5265 msgid "TOS"
5266 msgstr "TOS"
5267
5268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5269 #: lib/action.php:783
5270 msgid "Privacy"
5271 msgstr "Пользовательское соглашение"
5272
5273 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5274 #: lib/action.php:786
5275 msgid "Source"
5276 msgstr "Исходный код"
5277
5278 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5279 #: lib/action.php:792
5280 msgid "Contact"
5281 msgstr "Контактная информация"
5282
5283 #: lib/action.php:794
5284 msgid "Badge"
5285 msgstr "Бедж"
5286
5287 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5288 #: lib/action.php:823
5289 msgid "StatusNet software license"
5290 msgstr "StatusNet лицензия"
5291
5292 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5293 #: lib/action.php:827
5294 #, php-format
5295 msgid ""
5296 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5297 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5298 msgstr ""
5299 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5300 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5301
5302 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5303 #: lib/action.php:830
5304 #, php-format
5305 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5306 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5307
5308 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5309 #: lib/action.php:834
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5313 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5314 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5315 msgstr ""
5316 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5317 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5318 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5319 "licenses/agpl-3.0.html)."
5320
5321 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5322 #: lib/action.php:850
5323 msgid "Site content license"
5324 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5325
5326 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5327 #. TRANS: %1$s is the site name.
5328 #: lib/action.php:857
5329 #, php-format
5330 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5331 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5332
5333 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5334 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5335 #: lib/action.php:864
5336 #, php-format
5337 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5338 msgstr ""
5339 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5340
5341 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5342 #: lib/action.php:868
5343 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5344 msgstr ""
5345 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5346 "защищены."
5347
5348 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5349 #: lib/action.php:881
5350 #, php-format
5351 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5352 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5353
5354 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5355 #: lib/action.php:1192
5356 msgid "Pagination"
5357 msgstr "Разбиение на страницы"
5358
5359 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5360 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5361 #: lib/action.php:1203
5362 msgid "After"
5363 msgstr "Сюда"
5364
5365 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5366 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5367 #: lib/action.php:1213
5368 msgid "Before"
5369 msgstr "Туда"
5370
5371 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5372 #: lib/activity.php:122
5373 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5374 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5375
5376 #: lib/activityutils.php:208
5377 msgid "Can't handle remote content yet."
5378 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5379
5380 #: lib/activityutils.php:244
5381 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5382 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5383
5384 #: lib/activityutils.php:248
5385 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5386 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5387
5388 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5389 #: lib/adminpanelaction.php:98
5390 msgid "You cannot make changes to this site."
5391 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5392
5393 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5394 #: lib/adminpanelaction.php:110
5395 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5396 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5397
5398 #. TRANS: Client error message.
5399 #: lib/adminpanelaction.php:229
5400 msgid "showForm() not implemented."
5401 msgstr "showForm() не реализована."
5402
5403 #. TRANS: Client error message
5404 #: lib/adminpanelaction.php:259
5405 msgid "saveSettings() not implemented."
5406 msgstr "saveSettings() не реализована."
5407
5408 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5409 #. TRANS: the admin panel Design.
5410 #: lib/adminpanelaction.php:284
5411 msgid "Unable to delete design setting."
5412 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5413
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:350
5416 msgid "Basic site configuration"
5417 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5418
5419 #. TRANS: Menu item for site administration
5420 #: lib/adminpanelaction.php:352
5421 msgctxt "MENU"
5422 msgid "Site"
5423 msgstr "Сайт"
5424
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:358
5427 msgid "Design configuration"
5428 msgstr "Конфигурация оформления"
5429
5430 #. TRANS: Menu item for site administration
5431 #: lib/adminpanelaction.php:360
5432 msgctxt "MENU"
5433 msgid "Design"
5434 msgstr "Оформление"
5435
5436 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5437 #: lib/adminpanelaction.php:366
5438 msgid "User configuration"
5439 msgstr "Конфигурация пользователя"
5440
5441 #. TRANS: Menu item for site administration
5442 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5443 msgid "User"
5444 msgstr "Пользователь"
5445
5446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5447 #: lib/adminpanelaction.php:374
5448 msgid "Access configuration"
5449 msgstr "Конфигурация доступа"
5450
5451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5452 #: lib/adminpanelaction.php:382
5453 msgid "Paths configuration"
5454 msgstr "Конфигурация путей"
5455
5456 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5457 #: lib/adminpanelaction.php:390
5458 msgid "Sessions configuration"
5459 msgstr "Конфигурация сессий"
5460
5461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5462 #: lib/adminpanelaction.php:398
5463 msgid "Edit site notice"
5464 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5465
5466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5467 #: lib/adminpanelaction.php:406
5468 msgid "Snapshots configuration"
5469 msgstr "Конфигурация снимков"
5470
5471 #. TRANS: Client error 401.
5472 #: lib/apiauth.php:113
5473 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5474 msgstr ""
5475 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5476 "для чтения."
5477
5478 #. TRANS: Form legend.
5479 #: lib/applicationeditform.php:137
5480 msgid "Edit application"
5481 msgstr "Изменить приложение"
5482
5483 #. TRANS: Form guide.
5484 #: lib/applicationeditform.php:187
5485 msgid "Icon for this application"
5486 msgstr "Иконка для этого приложения"
5487
5488 #. TRANS: Form input field instructions.
5489 #: lib/applicationeditform.php:209
5490 #, php-format
5491 msgid "Describe your application in %d characters"
5492 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5493
5494 #. TRANS: Form input field instructions.
5495 #: lib/applicationeditform.php:213
5496 msgid "Describe your application"
5497 msgstr "Опишите ваше приложение"
5498
5499 #. TRANS: Form input field instructions.
5500 #: lib/applicationeditform.php:224
5501 msgid "URL of the homepage of this application"
5502 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5503
5504 #. TRANS: Form input field label.
5505 #: lib/applicationeditform.php:226
5506 msgid "Source URL"
5507 msgstr "URL источника"
5508
5509 #. TRANS: Form input field instructions.
5510 #: lib/applicationeditform.php:233
5511 msgid "Organization responsible for this application"
5512 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5513
5514 #. TRANS: Form input field instructions.
5515 #: lib/applicationeditform.php:242
5516 msgid "URL for the homepage of the organization"
5517 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5518
5519 #. TRANS: Form input field instructions.
5520 #: lib/applicationeditform.php:251
5521 msgid "URL to redirect to after authentication"
5522 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5523
5524 #. TRANS: Radio button label for application type
5525 #: lib/applicationeditform.php:278
5526 msgid "Browser"
5527 msgstr "Браузер"
5528
5529 #. TRANS: Radio button label for application type
5530 #: lib/applicationeditform.php:295
5531 msgid "Desktop"
5532 msgstr "Операционная система"
5533
5534 #. TRANS: Form guide.
5535 #: lib/applicationeditform.php:297
5536 msgid "Type of application, browser or desktop"
5537 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5538
5539 #. TRANS: Radio button label for access type.
5540 #: lib/applicationeditform.php:320
5541 msgid "Read-only"
5542 msgstr "Только чтение"
5543
5544 #. TRANS: Radio button label for access type.
5545 #: lib/applicationeditform.php:339
5546 msgid "Read-write"
5547 msgstr "Чтение и запись"
5548
5549 #. TRANS: Form guide.
5550 #: lib/applicationeditform.php:341
5551 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5552 msgstr ""
5553 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5554
5555 #. TRANS: Submit button title
5556 #: lib/applicationeditform.php:359
5557 msgid "Cancel"
5558 msgstr "Отменить"
5559
5560 #. TRANS: Application access type
5561 #: lib/applicationlist.php:136
5562 msgid "read-write"
5563 msgstr "чтение/запись"
5564
5565 #. TRANS: Application access type
5566 #: lib/applicationlist.php:138
5567 msgid "read-only"
5568 msgstr "только чтение"
5569
5570 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5571 #: lib/applicationlist.php:144
5572 #, php-format
5573 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5574 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5575
5576 #. TRANS: Button label
5577 #: lib/applicationlist.php:159
5578 msgctxt "BUTTON"
5579 msgid "Revoke"
5580 msgstr "Отозвать"
5581
5582 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5583 #: lib/attachmentlist.php:88
5584 msgid "Attachments"
5585 msgstr "Вложения"
5586
5587 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5588 #: lib/attachmentlist.php:265
5589 msgid "Author"
5590 msgstr "Автор"
5591
5592 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5593 #: lib/attachmentlist.php:279
5594 msgid "Provider"
5595 msgstr "Сервис"
5596
5597 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5598 msgid "Notices where this attachment appears"
5599 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5600
5601 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5602 msgid "Tags for this attachment"
5603 msgstr "Теги для этого вложения"
5604
5605 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5606 msgid "Password changing failed"
5607 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5608
5609 #: lib/authenticationplugin.php:236
5610 msgid "Password changing is not allowed"
5611 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5612
5613 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5614 msgid "Command results"
5615 msgstr "Команда исполнена"
5616
5617 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5618 msgid "Command complete"
5619 msgstr "Команда завершена"
5620
5621 #: lib/channel.php:240
5622 msgid "Command failed"
5623 msgstr "Команда неудачна"
5624
5625 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5626 msgid "Notice with that id does not exist"
5627 msgstr "Записи с таким id не существует"
5628
5629 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5630 msgid "User has no last notice"
5631 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5632
5633 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5634 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5635 #: lib/command.php:127
5636 #, php-format
5637 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5638 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5639
5640 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5641 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5642 #: lib/command.php:147
5643 #, php-format
5644 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5645 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5646
5647 #: lib/command.php:180
5648 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5649 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5650
5651 #: lib/command.php:225
5652 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5653 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5654
5655 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5656 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5657 #: lib/command.php:234
5658 #, php-format
5659 msgid "Nudge sent to %s"
5660 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5661
5662 #: lib/command.php:260
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "Subscriptions: %1$s\n"
5666 "Subscribers: %2$s\n"
5667 "Notices: %3$s"
5668 msgstr ""
5669 "Подписок: %1$s\n"
5670 "Подписчиков: %2$s\n"
5671 "Записей: %3$s"
5672
5673 #: lib/command.php:302
5674 msgid "Notice marked as fave."
5675 msgstr "Запись помечена как любимая."
5676
5677 #: lib/command.php:323
5678 msgid "You are already a member of that group"
5679 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5680
5681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5683 #: lib/command.php:339
5684 #, php-format
5685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5686 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5687
5688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5690 #: lib/command.php:385
5691 #, php-format
5692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5693 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5694
5695 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5696 #: lib/command.php:418
5697 #, php-format
5698 msgid "Fullname: %s"
5699 msgstr "Полное имя: %s"
5700
5701 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5702 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5703 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5704 #, php-format
5705 msgid "Location: %s"
5706 msgstr "Месторасположение: %s"
5707
5708 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5709 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5710 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5711 #, php-format
5712 msgid "Homepage: %s"
5713 msgstr "Домашняя страница: %s"
5714
5715 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5716 #: lib/command.php:430
5717 #, php-format
5718 msgid "About: %s"
5719 msgstr "О пользователе: %s"
5720
5721 #: lib/command.php:457
5722 #, php-format
5723 msgid ""
5724 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5725 "same server."
5726 msgstr ""
5727 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5728 "пользователям этой системы."
5729
5730 #. TRANS: Message given if content is too long.
5731 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5732 #: lib/command.php:472
5733 #, php-format
5734 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5735 msgstr ""
5736 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5737 "символов, вы отправили %2$d."
5738
5739 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5740 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5741 #: lib/command.php:492
5742 #, php-format
5743 msgid "Direct message to %s sent"
5744 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5745
5746 #: lib/command.php:494
5747 msgid "Error sending direct message."
5748 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5749
5750 #: lib/command.php:514
5751 msgid "Cannot repeat your own notice"
5752 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5753
5754 #: lib/command.php:519
5755 msgid "Already repeated that notice"
5756 msgstr "Эта запись уже повторена"
5757
5758 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5759 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5760 #: lib/command.php:529
5761 #, php-format
5762 msgid "Notice from %s repeated"
5763 msgstr "Запись %s повторена"
5764
5765 #: lib/command.php:531
5766 msgid "Error repeating notice."
5767 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5768
5769 #: lib/command.php:562
5770 #, php-format
5771 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5772 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5773
5774 #: lib/command.php:571
5775 #, php-format
5776 msgid "Reply to %s sent"
5777 msgstr "Ответ %s отправлен"
5778
5779 #: lib/command.php:573
5780 msgid "Error saving notice."
5781 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5782
5783 #: lib/command.php:620
5784 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5785 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5786
5787 #: lib/command.php:628
5788 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5789 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5790
5791 #: lib/command.php:634
5792 #, php-format
5793 msgid "Subscribed to %s"
5794 msgstr "Подписано на %s"
5795
5796 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5797 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5798 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5799
5800 #: lib/command.php:664
5801 #, php-format
5802 msgid "Unsubscribed from %s"
5803 msgstr "Отписано от %s"
5804
5805 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5806 msgid "Command not yet implemented."
5807 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5808
5809 #: lib/command.php:685
5810 msgid "Notification off."
5811 msgstr "Оповещение отсутствует."
5812
5813 #: lib/command.php:687
5814 msgid "Can't turn off notification."
5815 msgstr "Нет оповещения."
5816
5817 #: lib/command.php:708
5818 msgid "Notification on."
5819 msgstr "Есть оповещение."
5820
5821 #: lib/command.php:710
5822 msgid "Can't turn on notification."
5823 msgstr "Есть оповещение."
5824
5825 #: lib/command.php:723
5826 msgid "Login command is disabled"
5827 msgstr "Команда входа отключена"
5828
5829 #: lib/command.php:734
5830 #, php-format
5831 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5832 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5833
5834 #: lib/command.php:761
5835 #, php-format
5836 msgid "Unsubscribed  %s"
5837 msgstr "Отписано %s"
5838
5839 #: lib/command.php:778
5840 msgid "You are not subscribed to anyone."
5841 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5842
5843 #: lib/command.php:780
5844 msgid "You are subscribed to this person:"
5845 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5846 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5847 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5848 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5849
5850 #: lib/command.php:800
5851 msgid "No one is subscribed to you."
5852 msgstr "Никто не подписан на вас."
5853
5854 #: lib/command.php:802
5855 msgid "This person is subscribed to you:"
5856 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5857 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5858 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5859 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5860
5861 #: lib/command.php:822
5862 msgid "You are not a member of any groups."
5863 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5864
5865 #: lib/command.php:824
5866 msgid "You are a member of this group:"
5867 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5868 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5869 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5870 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5871
5872 #: lib/command.php:838
5873 msgid ""
5874 "Commands:\n"
5875 "on - turn on notifications\n"
5876 "off - turn off notifications\n"
5877 "help - show this help\n"
5878 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5879 "groups - lists the groups you have joined\n"
5880 "subscriptions - list the people you follow\n"
5881 "subscribers - list the people that follow you\n"
5882 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5883 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5884 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5885 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5886 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5887 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5888 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5889 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5890 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5891 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5892 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5893 "join <group> - join group\n"
5894 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5895 "drop <group> - leave group\n"
5896 "stats - get your stats\n"
5897 "stop - same as 'off'\n"
5898 "quit - same as 'off'\n"
5899 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5900 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5901 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5902 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5903 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5904 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5905 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5906 "track <word> - not yet implemented.\n"
5907 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5908 "track off - not yet implemented.\n"
5909 "untrack all - not yet implemented.\n"
5910 "tracks - not yet implemented.\n"
5911 "tracking - not yet implemented.\n"
5912 msgstr ""
5913 "Команды:\n"
5914 "on — включить уведомления\n"
5915 "off — отключить уведомления\n"
5916 "help — показать эту справку\n"
5917 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5918 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5919 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5920 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5921 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5922 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5923 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5924 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5925 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5926 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5927 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5928 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5929 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5930 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5931 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5932 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5933 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5934 "drop <group> — покинуть группу\n"
5935 "stats — получить свою статистику\n"
5936 "stop — то же, что и 'off'\n"
5937 "quit — то же, что и 'off'\n"
5938 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5939 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5940 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5941 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5942 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5943 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5944 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5945 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5946 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5947 "track off — пока не реализовано.\n"
5948 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5949 "tracks — пока не реализовано.\n"
5950 "tracking — пока не реализовано.\n"
5951
5952 #: lib/common.php:135
5953 msgid "No configuration file found. "
5954 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5955
5956 #: lib/common.php:136
5957 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5958 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5959
5960 #: lib/common.php:138
5961 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5962 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5963
5964 #: lib/common.php:139
5965 msgid "Go to the installer."
5966 msgstr "Перейти к установщику"
5967
5968 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5969 msgid "IM"
5970 msgstr "IM"
5971
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5973 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5974 msgstr "Обновлено по IM"
5975
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5977 msgid "Updates by SMS"
5978 msgstr "Обновления по СМС"
5979
5980 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5981 msgid "Connections"
5982 msgstr "Соединения"
5983
5984 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5985 msgid "Authorized connected applications"
5986 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5987
5988 #: lib/dberroraction.php:60
5989 msgid "Database error"
5990 msgstr "Ошибка базы данных"
5991
5992 #: lib/designsettings.php:105
5993 msgid "Upload file"
5994 msgstr "Загрузить файл"
5995
5996 #: lib/designsettings.php:109
5997 msgid ""
5998 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5999 msgstr ""
6000 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6001 "файла составляет 2МБ."
6002
6003 #: lib/designsettings.php:418
6004 msgid "Design defaults restored."
6005 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6006
6007 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6008 msgid "Disfavor this notice"
6009 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6010
6011 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6012 msgid "Favor this notice"
6013 msgstr "Мне нравится эта запись"
6014
6015 #: lib/favorform.php:140
6016 msgid "Favor"
6017 msgstr "Пометить"
6018
6019 #: lib/feed.php:85
6020 msgid "RSS 1.0"
6021 msgstr "RSS 1.0"
6022
6023 #: lib/feed.php:87
6024 msgid "RSS 2.0"
6025 msgstr "RSS 2.0"
6026
6027 #: lib/feed.php:89
6028 msgid "Atom"
6029 msgstr "Atom"
6030
6031 #: lib/feed.php:91
6032 msgid "FOAF"
6033 msgstr "FOAF"
6034
6035 #: lib/feedlist.php:64
6036 msgid "Export data"
6037 msgstr "Экспорт потока записей"
6038
6039 #: lib/galleryaction.php:121
6040 msgid "Filter tags"
6041 msgstr "Фильтровать теги"
6042
6043 #: lib/galleryaction.php:131
6044 msgid "All"
6045 msgstr "Все"
6046
6047 #: lib/galleryaction.php:139
6048 msgid "Select tag to filter"
6049 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6050
6051 #: lib/galleryaction.php:140
6052 msgid "Tag"
6053 msgstr "Теги"
6054
6055 #: lib/galleryaction.php:141
6056 msgid "Choose a tag to narrow list"
6057 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6058
6059 #: lib/galleryaction.php:143
6060 msgid "Go"
6061 msgstr "Перейти"
6062
6063 #: lib/grantroleform.php:91
6064 #, php-format
6065 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6066 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6067
6068 #: lib/groupeditform.php:163
6069 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6070 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6071
6072 #: lib/groupeditform.php:168
6073 msgid "Describe the group or topic"
6074 msgstr "Опишите группу или тему"
6075
6076 #: lib/groupeditform.php:170
6077 #, php-format
6078 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6079 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6080
6081 #: lib/groupeditform.php:179
6082 msgid ""
6083 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6084 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6085
6086 #: lib/groupeditform.php:187
6087 #, php-format
6088 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6089 msgstr ""
6090 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6091 "d имён"
6092
6093 #: lib/groupnav.php:85
6094 msgid "Group"
6095 msgstr "Группа"
6096
6097 #: lib/groupnav.php:101
6098 msgid "Blocked"
6099 msgstr "Заблокированные"
6100
6101 #: lib/groupnav.php:102
6102 #, php-format
6103 msgid "%s blocked users"
6104 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6105
6106 #: lib/groupnav.php:108
6107 #, php-format
6108 msgid "Edit %s group properties"
6109 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6110
6111 #: lib/groupnav.php:113
6112 msgid "Logo"
6113 msgstr "Логотип"
6114
6115 #: lib/groupnav.php:114
6116 #, php-format
6117 msgid "Add or edit %s logo"
6118 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6119
6120 #: lib/groupnav.php:120
6121 #, php-format
6122 msgid "Add or edit %s design"
6123 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6124
6125 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6126 msgid "Groups with most members"
6127 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6128
6129 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6130 msgid "Groups with most posts"
6131 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6132
6133 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6134 #, php-format
6135 msgid "Tags in %s group's notices"
6136 msgstr "Теги записей группы %s"
6137
6138 #. TRANS: Client exception 406
6139 #: lib/htmloutputter.php:104
6140 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6141 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6142
6143 #: lib/imagefile.php:72
6144 msgid "Unsupported image file format."
6145 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6146
6147 #: lib/imagefile.php:88
6148 #, php-format
6149 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6150 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6151
6152 #: lib/imagefile.php:93
6153 msgid "Partial upload."
6154 msgstr "Частичная загрузка."
6155
6156 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6157 msgid "System error uploading file."
6158 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6159
6160 #: lib/imagefile.php:109
6161 msgid "Not an image or corrupt file."
6162 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6163
6164 #: lib/imagefile.php:122
6165 msgid "Lost our file."
6166 msgstr "Потерян файл."
6167
6168 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6169 msgid "Unknown file type"
6170 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6171
6172 #: lib/imagefile.php:244
6173 msgid "MB"
6174 msgstr "МБ"
6175
6176 #: lib/imagefile.php:246
6177 msgid "kB"
6178 msgstr "КБ"
6179
6180 #: lib/jabber.php:387
6181 #, php-format
6182 msgid "[%s]"
6183 msgstr "[%s]"
6184
6185 #: lib/jabber.php:567
6186 #, php-format
6187 msgid "Unknown inbox source %d."
6188 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6189
6190 #: lib/joinform.php:114
6191 msgid "Join"
6192 msgstr "Присоединиться"
6193
6194 #: lib/leaveform.php:114
6195 msgid "Leave"
6196 msgstr "Покинуть"
6197
6198 #: lib/logingroupnav.php:80
6199 msgid "Login with a username and password"
6200 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6201
6202 #: lib/logingroupnav.php:86
6203 msgid "Sign up for a new account"
6204 msgstr "Создать новый аккаунт"
6205
6206 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6207 #: lib/mail.php:174
6208 msgid "Email address confirmation"
6209 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6210
6211 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6212 #: lib/mail.php:177
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "Hey, %s.\n"
6216 "\n"
6217 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6218 "\n"
6219 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6220 "\n"
6221 "\t%s\n"
6222 "\n"
6223 "If not, just ignore this message.\n"
6224 "\n"
6225 "Thanks for your time, \n"
6226 "%s\n"
6227 msgstr ""
6228 "Здраствуйте, %s.\n"
6229 "\n"
6230 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6231 "\n"
6232 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6233 "ссылку ниже:\n"
6234 "\n"
6235 "%s\n"
6236 "\n"
6237 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6238 "\n"
6239 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6240 "%s\n"
6241
6242 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6243 #: lib/mail.php:243
6244 #, php-format
6245 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6246 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6247
6248 #: lib/mail.php:248
6249 #, php-format
6250 msgid ""
6251 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6252 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6253 msgstr ""
6254 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6255 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6256 "спаме администраторам сайта по %s"
6257
6258 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6259 #: lib/mail.php:254
6260 #, php-format
6261 msgid ""
6262 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6263 "\n"
6264 "\t%3$s\n"
6265 "\n"
6266 "%4$s%5$s%6$s\n"
6267 "Faithfully yours,\n"
6268 "%7$s.\n"
6269 "\n"
6270 "----\n"
6271 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6272 msgstr ""
6273 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6274 "\n"
6275 "%3$s\n"
6276 "\n"
6277 "%4$s%5$s%6$s\n"
6278 "Искренне ваш,\n"
6279 "%7$s.\n"
6280 "\n"
6281 "----\n"
6282 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6283
6284 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6285 #: lib/mail.php:274
6286 #, php-format
6287 msgid "Bio: %s"
6288 msgstr "Биография: %s"
6289
6290 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6291 #: lib/mail.php:304
6292 #, php-format
6293 msgid "New email address for posting to %s"
6294 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6295
6296 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6297 #: lib/mail.php:308
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6301 "\n"
6302 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6303 "\n"
6304 "More email instructions at %3$s.\n"
6305 "\n"
6306 "Faithfully yours,\n"
6307 "%4$s"
6308 msgstr ""
6309 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6310 "\n"
6311 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6312 "\n"
6313 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6314 "\n"
6315 "Искренне Ваш,\n"
6316 "%4$s"
6317
6318 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6319 #: lib/mail.php:433
6320 #, php-format
6321 msgid "%s status"
6322 msgstr "%s статус"
6323
6324 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6325 #: lib/mail.php:460
6326 msgid "SMS confirmation"
6327 msgstr "Подтверждение СМС"
6328
6329 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6330 #: lib/mail.php:463
6331 #, php-format
6332 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6333 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6334
6335 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6336 #: lib/mail.php:484
6337 #, php-format
6338 msgid "You've been nudged by %s"
6339 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6340
6341 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6342 #: lib/mail.php:489
6343 #, php-format
6344 msgid ""
6345 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6346 "to post some news.\n"
6347 "\n"
6348 "So let's hear from you :)\n"
6349 "\n"
6350 "%3$s\n"
6351 "\n"
6352 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6353 "\n"
6354 "With kind regards,\n"
6355 "%4$s\n"
6356 msgstr ""
6357 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6358 "отправить немного новостей.\n"
6359 "\n"
6360 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6361 "\n"
6362 "%3$s\n"
6363 "\n"
6364 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6365 "\n"
6366 "С уважением,\n"
6367 "%4$s\n"
6368
6369 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6370 #: lib/mail.php:536
6371 #, php-format
6372 msgid "New private message from %s"
6373 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6374
6375 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6376 #: lib/mail.php:541
6377 #, php-format
6378 msgid ""
6379 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6380 "\n"
6381 "------------------------------------------------------\n"
6382 "%3$s\n"
6383 "------------------------------------------------------\n"
6384 "\n"
6385 "You can reply to their message here:\n"
6386 "\n"
6387 "%4$s\n"
6388 "\n"
6389 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6390 "\n"
6391 "With kind regards,\n"
6392 "%5$s\n"
6393 msgstr ""
6394 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6395 "\n"
6396 "------------------------------------------------------\n"
6397 "%3$s\n"
6398 "------------------------------------------------------\n"
6399 "\n"
6400 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6401 "\n"
6402 "%4$s\n"
6403 "\n"
6404 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6405 "\n"
6406 "С уважением,\n"
6407 "%5$s\n"
6408
6409 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6410 #: lib/mail.php:589
6411 #, php-format
6412 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6413 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6414
6415 #. TRANS: Body for favorite notification email
6416 #: lib/mail.php:592
6417 #, php-format
6418 msgid ""
6419 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6420 "\n"
6421 "The URL of your notice is:\n"
6422 "\n"
6423 "%3$s\n"
6424 "\n"
6425 "The text of your notice is:\n"
6426 "\n"
6427 "%4$s\n"
6428 "\n"
6429 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6430 "\n"
6431 "%5$s\n"
6432 "\n"
6433 "Faithfully yours,\n"
6434 "%6$s\n"
6435 msgstr ""
6436 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6437 "\n"
6438 "URL-адрес записи:\n"
6439 "\n"
6440 "%3$s\n"
6441 "\n"
6442 "Текст записи:\n"
6443 "\n"
6444 "%4$s\n"
6445 "\n"
6446 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6447 "\n"
6448 "%5$s\n"
6449 "\n"
6450 "С уважением,\n"
6451 "%6$s\n"
6452
6453 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6454 #: lib/mail.php:651
6455 #, php-format
6456 msgid ""
6457 "The full conversation can be read here:\n"
6458 "\n"
6459 "\t%s"
6460 msgstr ""
6461 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6462 "\n"
6463 "%s"
6464
6465 #: lib/mail.php:657
6466 #, php-format
6467 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6468 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6469
6470 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6471 #: lib/mail.php:660
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6475 "\n"
6476 "The notice is here:\n"
6477 "\n"
6478 "\t%3$s\n"
6479 "\n"
6480 "It reads:\n"
6481 "\n"
6482 "\t%4$s\n"
6483 "\n"
6484 "%5$sYou can reply back here:\n"
6485 "\n"
6486 "\t%6$s\n"
6487 "\n"
6488 "The list of all @-replies for you here:\n"
6489 "\n"
6490 "%7$s\n"
6491 "\n"
6492 "Faithfully yours,\n"
6493 "%2$s\n"
6494 "\n"
6495 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6496 msgstr ""
6497 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6498 "\n"
6499 "Сообщение находится здесь:\n"
6500 "\n"
6501 "%3$s\n"
6502 "\n"
6503 "В нём говорится:\n"
6504 "\n"
6505 "%4$s\n"
6506 "\n"
6507 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6508 "\n"
6509 "%6$s\n"
6510 "\n"
6511 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6512 "\n"
6513 "%7$s\n"
6514 "\n"
6515 "С уважением,\n"
6516 "%2$s\n"
6517 "\n"
6518 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6519
6520 #: lib/mailbox.php:89
6521 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6522 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6523
6524 #: lib/mailbox.php:139
6525 msgid ""
6526 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6527 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6528 msgstr ""
6529 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6530 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6531 "людей, видите только вы."
6532
6533 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6534 msgid "from"
6535 msgstr "от"
6536
6537 #: lib/mailhandler.php:37
6538 msgid "Could not parse message."
6539 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6540
6541 #: lib/mailhandler.php:42
6542 msgid "Not a registered user."
6543 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6544
6545 #: lib/mailhandler.php:46
6546 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6547 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6548
6549 #: lib/mailhandler.php:50
6550 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6551 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6552
6553 #: lib/mailhandler.php:228
6554 #, php-format
6555 msgid "Unsupported message type: %s"
6556 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6557
6558 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6559 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6560 msgstr ""
6561 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6562 "попробуйте ещё раз."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:142
6565 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6566 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:147
6569 msgid ""
6570 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6571 "the HTML form."
6572 msgstr ""
6573 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6574
6575 #: lib/mediafile.php:152
6576 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6577 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6578
6579 #: lib/mediafile.php:159
6580 msgid "Missing a temporary folder."
6581 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6582
6583 #: lib/mediafile.php:162
6584 msgid "Failed to write file to disk."
6585 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6586
6587 #: lib/mediafile.php:165
6588 msgid "File upload stopped by extension."
6589 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6590
6591 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6592 msgid "File exceeds user's quota."
6593 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6594
6595 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6596 msgid "File could not be moved to destination directory."
6597 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6598
6599 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6600 msgid "Could not determine file's MIME type."
6601 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6602
6603 #: lib/mediafile.php:318
6604 #, php-format
6605 msgid " Try using another %s format."
6606 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6607
6608 #: lib/mediafile.php:323
6609 #, php-format
6610 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6611 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6612
6613 #: lib/messageform.php:120
6614 msgid "Send a direct notice"
6615 msgstr "Послать прямую запись"
6616
6617 #: lib/messageform.php:146
6618 msgid "To"
6619 msgstr "Для"
6620
6621 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6622 msgid "Available characters"
6623 msgstr "6 или больше знаков"
6624
6625 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6626 msgctxt "Send button for sending notice"
6627 msgid "Send"
6628 msgstr "Отправить"
6629
6630 #: lib/noticeform.php:160
6631 msgid "Send a notice"
6632 msgstr "Послать запись"
6633
6634 #: lib/noticeform.php:173
6635 #, php-format
6636 msgid "What's up, %s?"
6637 msgstr "Что нового, %s?"
6638
6639 #: lib/noticeform.php:192
6640 msgid "Attach"
6641 msgstr "Прикрепить"
6642
6643 #: lib/noticeform.php:196
6644 msgid "Attach a file"
6645 msgstr "Прикрепить файл"
6646
6647 #: lib/noticeform.php:212
6648 msgid "Share my location"
6649 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6650
6651 #: lib/noticeform.php:215
6652 msgid "Do not share my location"
6653 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6654
6655 #: lib/noticeform.php:216
6656 msgid ""
6657 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6658 "try again later"
6659 msgstr ""
6660 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6661 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6662
6663 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6664 #: lib/noticelist.php:436
6665 msgid "N"
6666 msgstr "с. ш."
6667
6668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6669 #: lib/noticelist.php:438
6670 msgid "S"
6671 msgstr "ю. ш."
6672
6673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6674 #: lib/noticelist.php:440
6675 msgid "E"
6676 msgstr "в. д."
6677
6678 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6679 #: lib/noticelist.php:442
6680 msgid "W"
6681 msgstr "з. д."
6682
6683 #: lib/noticelist.php:444
6684 #, php-format
6685 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6686 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6687
6688 #: lib/noticelist.php:453
6689 msgid "at"
6690 msgstr "из"
6691
6692 #: lib/noticelist.php:567
6693 msgid "in context"
6694 msgstr "в контексте"
6695
6696 #: lib/noticelist.php:602
6697 msgid "Repeated by"
6698 msgstr "Повторено"
6699
6700 #: lib/noticelist.php:629
6701 msgid "Reply to this notice"
6702 msgstr "Ответить на эту запись"
6703
6704 #: lib/noticelist.php:630
6705 msgid "Reply"
6706 msgstr "Ответить"
6707
6708 #: lib/noticelist.php:674
6709 msgid "Notice repeated"
6710 msgstr "Запись повторена"
6711
6712 #: lib/nudgeform.php:116
6713 msgid "Nudge this user"
6714 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6715
6716 #: lib/nudgeform.php:128
6717 msgid "Nudge"
6718 msgstr "«Подтолкнуть»"
6719
6720 #: lib/nudgeform.php:128
6721 msgid "Send a nudge to this user"
6722 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6723
6724 #: lib/oauthstore.php:283
6725 msgid "Error inserting new profile"
6726 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6727
6728 #: lib/oauthstore.php:291
6729 msgid "Error inserting avatar"
6730 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6731
6732 #: lib/oauthstore.php:306
6733 msgid "Error updating remote profile"
6734 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6735
6736 #: lib/oauthstore.php:311
6737 msgid "Error inserting remote profile"
6738 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6739
6740 #: lib/oauthstore.php:345
6741 msgid "Duplicate notice"
6742 msgstr "Дублировать запись"
6743
6744 #: lib/oauthstore.php:490
6745 msgid "Couldn't insert new subscription."
6746 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6747
6748 #: lib/personalgroupnav.php:99
6749 msgid "Personal"
6750 msgstr "Личное"
6751
6752 #: lib/personalgroupnav.php:104
6753 msgid "Replies"
6754 msgstr "Ответы"
6755
6756 #: lib/personalgroupnav.php:114
6757 msgid "Favorites"
6758 msgstr "Любимое"
6759
6760 #: lib/personalgroupnav.php:125
6761 msgid "Inbox"
6762 msgstr "Входящие"
6763
6764 #: lib/personalgroupnav.php:126
6765 msgid "Your incoming messages"
6766 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6767
6768 #: lib/personalgroupnav.php:130
6769 msgid "Outbox"
6770 msgstr "Исходящие"
6771
6772 #: lib/personalgroupnav.php:131
6773 msgid "Your sent messages"
6774 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6775
6776 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6777 #, php-format
6778 msgid "Tags in %s's notices"
6779 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6780
6781 #: lib/plugin.php:115
6782 msgid "Unknown"
6783 msgstr "Неизвестно"
6784
6785 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6786 msgid "Subscriptions"
6787 msgstr "Подписки"
6788
6789 #: lib/profileaction.php:126
6790 msgid "All subscriptions"
6791 msgstr "Все подписки."
6792
6793 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6794 msgid "Subscribers"
6795 msgstr "Подписчики"
6796
6797 #: lib/profileaction.php:161
6798 msgid "All subscribers"
6799 msgstr "Все подписчики"
6800
6801 #: lib/profileaction.php:191
6802 msgid "User ID"
6803 msgstr "ID пользователя"
6804
6805 #: lib/profileaction.php:196
6806 msgid "Member since"
6807 msgstr "Регистрация"
6808
6809 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6810 #: lib/profileaction.php:235
6811 msgid "Daily average"
6812 msgstr "Среднесуточная"
6813
6814 #: lib/profileaction.php:264
6815 msgid "All groups"
6816 msgstr "Все группы"
6817
6818 #: lib/profileformaction.php:123
6819 msgid "Unimplemented method."
6820 msgstr "Нереализованный метод."
6821
6822 #: lib/publicgroupnav.php:78
6823 msgid "Public"
6824 msgstr "Общее"
6825
6826 #: lib/publicgroupnav.php:82
6827 msgid "User groups"
6828 msgstr "Группы"
6829
6830 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6831 msgid "Recent tags"
6832 msgstr "Облако тегов"
6833
6834 #: lib/publicgroupnav.php:88
6835 msgid "Featured"
6836 msgstr "Особые"
6837
6838 #: lib/publicgroupnav.php:92
6839 msgid "Popular"
6840 msgstr "Популярное"
6841
6842 #: lib/redirectingaction.php:95
6843 msgid "No return-to arguments."
6844 msgstr "Нет аргумента return-to."
6845
6846 #: lib/repeatform.php:107
6847 msgid "Repeat this notice?"
6848 msgstr "Повторить эту запись?"
6849
6850 #: lib/repeatform.php:132
6851 msgid "Yes"
6852 msgstr "Да"
6853
6854 #: lib/repeatform.php:132
6855 msgid "Repeat this notice"
6856 msgstr "Повторить эту запись"
6857
6858 #: lib/revokeroleform.php:91
6859 #, php-format
6860 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6861 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6862
6863 #: lib/router.php:709
6864 msgid "No single user defined for single-user mode."
6865 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6866
6867 #: lib/sandboxform.php:67
6868 msgid "Sandbox"
6869 msgstr "Песочница"
6870
6871 #: lib/sandboxform.php:78
6872 msgid "Sandbox this user"
6873 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6874
6875 #: lib/searchaction.php:120
6876 msgid "Search site"
6877 msgstr "Поиск по сайту"
6878
6879 #: lib/searchaction.php:126
6880 msgid "Keyword(s)"
6881 msgstr "Ключевые слова"
6882
6883 #: lib/searchaction.php:127
6884 msgid "Search"
6885 msgstr "Поиск"
6886
6887 #: lib/searchaction.php:162
6888 msgid "Search help"
6889 msgstr "Справка по поиску"
6890
6891 #: lib/searchgroupnav.php:80
6892 msgid "People"
6893 msgstr "Люди"
6894
6895 #: lib/searchgroupnav.php:81
6896 msgid "Find people on this site"
6897 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6898
6899 #: lib/searchgroupnav.php:83
6900 msgid "Find content of notices"
6901 msgstr "Найти запись по содержимому"
6902
6903 #: lib/searchgroupnav.php:85
6904 msgid "Find groups on this site"
6905 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6906
6907 #: lib/section.php:89
6908 msgid "Untitled section"
6909 msgstr "Секция без названия"
6910
6911 #: lib/section.php:106
6912 msgid "More..."
6913 msgstr "Далее…"
6914
6915 #: lib/silenceform.php:67
6916 msgid "Silence"
6917 msgstr "Заглушить"
6918
6919 #: lib/silenceform.php:78
6920 msgid "Silence this user"
6921 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6922
6923 #: lib/subgroupnav.php:83
6924 #, php-format
6925 msgid "People %s subscribes to"
6926 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6927
6928 #: lib/subgroupnav.php:91
6929 #, php-format
6930 msgid "People subscribed to %s"
6931 msgstr "Люди подписанные на %s"
6932
6933 #: lib/subgroupnav.php:99
6934 #, php-format
6935 msgid "Groups %s is a member of"
6936 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6937
6938 #: lib/subgroupnav.php:105
6939 msgid "Invite"
6940 msgstr "Пригласить"
6941
6942 #: lib/subgroupnav.php:106
6943 #, php-format
6944 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6945 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6946
6947 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6948 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6949 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6950 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6951
6952 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6953 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6954 msgid "People Tagcloud as tagged"
6955 msgstr "Облако тегов людей"
6956
6957 #: lib/tagcloudsection.php:56
6958 msgid "None"
6959 msgstr "Нет тегов"
6960
6961 #: lib/themeuploader.php:50
6962 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6963 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6964
6965 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6966 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6967 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6968
6969 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6970 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6971 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6972 msgid "Failed saving theme."
6973 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6974
6975 #: lib/themeuploader.php:139
6976 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6977 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6978
6979 #: lib/themeuploader.php:166
6980 #, php-format
6981 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6982 msgstr ""
6983 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6984 "занимать не более %d байт."
6985
6986 #: lib/themeuploader.php:178
6987 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6988 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6989
6990 #: lib/themeuploader.php:205
6991 msgid ""
6992 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6993 "digits, underscore, and minus sign."
6994 msgstr ""
6995 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
6996 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
6997
6998 #: lib/themeuploader.php:216
6999 #, php-format
7000 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7001 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7002
7003 #: lib/themeuploader.php:234
7004 msgid "Error opening theme archive."
7005 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7006
7007 #: lib/topposterssection.php:74
7008 msgid "Top posters"
7009 msgstr "Самые активные"
7010
7011 #: lib/unsandboxform.php:69
7012 msgid "Unsandbox"
7013 msgstr "Снять режим песочницы"
7014
7015 #: lib/unsandboxform.php:80
7016 msgid "Unsandbox this user"
7017 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7018
7019 #: lib/unsilenceform.php:67
7020 msgid "Unsilence"
7021 msgstr "Снять заглушение"
7022
7023 #: lib/unsilenceform.php:78
7024 msgid "Unsilence this user"
7025 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7026
7027 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7028 msgid "Unsubscribe from this user"
7029 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7030
7031 #: lib/unsubscribeform.php:137
7032 msgid "Unsubscribe"
7033 msgstr "Отписаться"
7034
7035 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7036 #, php-format
7037 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7038 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
7039
7040 #: lib/userprofile.php:117
7041 msgid "Edit Avatar"
7042 msgstr "Изменить аватару"
7043
7044 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7045 msgid "User actions"
7046 msgstr "Действия пользователя"
7047
7048 #: lib/userprofile.php:237
7049 msgid "User deletion in progress..."
7050 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7051
7052 #: lib/userprofile.php:263
7053 msgid "Edit profile settings"
7054 msgstr "Изменение настроек профиля"
7055
7056 #: lib/userprofile.php:264
7057 msgid "Edit"
7058 msgstr "Редактировать"
7059
7060 #: lib/userprofile.php:287
7061 msgid "Send a direct message to this user"
7062 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7063
7064 #: lib/userprofile.php:288
7065 msgid "Message"
7066 msgstr "Сообщение"
7067
7068 #: lib/userprofile.php:326
7069 msgid "Moderate"
7070 msgstr "Модерировать"
7071
7072 #: lib/userprofile.php:364
7073 msgid "User role"
7074 msgstr "Роль пользователя"
7075
7076 #: lib/userprofile.php:366
7077 msgctxt "role"
7078 msgid "Administrator"
7079 msgstr "Администратор"
7080
7081 #: lib/userprofile.php:367
7082 msgctxt "role"
7083 msgid "Moderator"
7084 msgstr "Модератор"
7085
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1100
7088 msgid "a few seconds ago"
7089 msgstr "пару секунд назад"
7090
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1103
7093 msgid "about a minute ago"
7094 msgstr "около минуты назад"
7095
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1107
7098 #, php-format
7099 msgid "about %d minutes ago"
7100 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7101
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1110
7104 msgid "about an hour ago"
7105 msgstr "около часа назад"
7106
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1114
7109 #, php-format
7110 msgid "about %d hours ago"
7111 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7112
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1117
7115 msgid "about a day ago"
7116 msgstr "около дня назад"
7117
7118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7119 #: lib/util.php:1121
7120 #, php-format
7121 msgid "about %d days ago"
7122 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7123
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1124
7126 msgid "about a month ago"
7127 msgstr "около месяца назад"
7128
7129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7130 #: lib/util.php:1128
7131 #, php-format
7132 msgid "about %d months ago"
7133 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7134
7135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7136 #: lib/util.php:1131
7137 msgid "about a year ago"
7138 msgstr "около года назад"
7139
7140 #: lib/webcolor.php:82
7141 #, php-format
7142 msgid "%s is not a valid color!"
7143 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7144
7145 #: lib/webcolor.php:123
7146 #, php-format
7147 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7148 msgstr ""
7149 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7150 "символов."
7151
7152 #: lib/xmppmanager.php:403
7153 #, php-format
7154 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7155 msgstr ""
7156 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."