# Translation of StatusNet - Facebook to German (Deutsch) # Expored from translatewiki.net # # Author: Michael # Author: The Evil IP address # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:50+0000\n" "Language-Team: German \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:40:34+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: de\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: facebookutil.php:429 #, php-format msgid "" "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your " "Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for " "your account. This may be because you have removed the Facebook " "application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can " "re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-" "installing the %2$s Facebook application.\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Hallo %1$s. Wir konnten leider nicht deinen Facebook-Status von %2$s aus " "aktualisieren und haben daher das Facebook-Programm für dein Benutzerkonto " "deaktiviert. Dies könnte daran liegen, dass du die Erlaubnis des Facebook-" "Programms entfernt hast oder dein Facebook-Benutzerkonto gelöscht hast. Du " "kannst das Facebook-Programm und die automatische Aktualisierung des Status, " "indem du das %2$s-Facebook-Programm neu installierst.\n" "\n" "Mit freundlichen Grüßen,\n" "\n" "%2$s" #: FBConnectAuth.php:55 msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect." msgstr "" "Du musst auf Facebook eingeloggt sein, um Facebook Connect benutzen zu " "können." #: FBConnectAuth.php:79 msgid "There is already a local user linked with this Facebook account." msgstr "" "Es gibt bereits einen lokalen Benutzer, der mit diesem Facebook-" "Benutzerkonto verknüpft ist." #: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut." #: FBConnectAuth.php:96 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "" "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst." #: FBConnectAuth.php:106 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #. TRANS: %s is the site name. #: FBConnectAuth.php:121 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your " "Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect " "with your existing account, if you have one." msgstr "" "Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir dein " "Facebook-Benutzerkonto mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du " "kannst entweder ein neues Benutzerkonto erstellen oder dich mit deinem " "existierendem Benutzerkonto verbinden." #. TRANS: Page title. #: FBConnectAuth.php:128 msgid "Facebook Account Setup" msgstr "" #. TRANS: Legend. #: FBConnectAuth.php:162 msgid "Connection options" msgstr "Verbindungsoptionen" #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates. #: FBConnectAuth.php:172 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Abgesehen von den folgenden Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und " "Telefonnummer, sind all meine Texte und Dateien unter %s verfügbar." #. TRANS: Legend. #: FBConnectAuth.php:189 msgid "Create new account" msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen" #: FBConnectAuth.php:191 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen." #. TRANS: Field label. #: FBConnectAuth.php:195 msgid "New nickname" msgstr "Neuer Benutzername" #: FBConnectAuth.php:197 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectAuth.php:201 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: FBConnectAuth.php:207 msgid "Connect existing account" msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden" #: FBConnectAuth.php:209 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your Facebook." msgstr "" "Wenn du bereits ein Benutzerkonto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen " "und Passwort an, um ihn mit Facebook zu verbinden." #. TRANS: Field label. #: FBConnectAuth.php:213 msgid "Existing nickname" msgstr "Bestehender Benutzername" #: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277 msgid "Password" msgstr "Passwort" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectAuth.php:220 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed. #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'. #: FBConnectAuth.php:237 FBConnectAuth.php:247 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrierung nicht erlaubt." #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code. #: FBConnectAuth.php:255 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Kein gültiger Einladungscode." #: FBConnectAuth.php:267 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Benutzername nicht erlaubt." #: FBConnectAuth.php:272 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus." #: FBConnectAuth.php:290 FBConnectAuth.php:324 FBConnectAuth.php:344 msgid "Error connecting user to Facebook." msgstr "Fehler beim Verbinden des Benutzers mit Facebook." #: FBConnectAuth.php:310 msgid "Invalid username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." #. TRANS: Page title. #: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #. TRANS: Legend. #: facebooknoticeform.php:144 msgid "Send a notice" msgstr "Nachricht senden" #. TRANS: Field label. #: facebooknoticeform.php:157 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Was geht, %s?" #: facebooknoticeform.php:169 msgid "Available characters" msgstr "Verfügbare Zeichen" #. TRANS: Button text. #: facebooknoticeform.php:196 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Senden" #: facebookhome.php:103 msgid "Server error: Couldn't get user!" msgstr "Server-Fehler: Konnte Benutzer nicht kriegen!" #: facebookhome.php:122 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort." #. TRANS: Page title. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number. #: facebookhome.php:153 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s und Freunde, Seite %2$d" #. TRANS: Page title. #. TRANS: %s is a user nickname #: facebookhome.php:157 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s und Freunde" #. TRANS: Instructions. %s is the application name. #: facebookhome.php:185 #, php-format msgid "" "If you would like the %s app to automatically update your Facebook status " "with your latest notice, you need to give it permission." msgstr "" "Wenn du möchtest, dass das %s-Programm automatisch deinen Facebook-Status " "mit deiner neuesten Nachricht aktualisiert, musst du ihm die Erlaubnis dazu " "geben." #: facebookhome.php:210 msgid "Okay, do it!" msgstr "Okay, mach es!" #. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions. #: facebookhome.php:217 msgctxt "BUTTON" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336 msgid "Pagination" msgstr "" #. TRANS: Pagination link. #: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345 msgid "After" msgstr "Nach" #. TRANS: Pagination link. #: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353 msgid "Before" msgstr "Vor" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:69 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s." msgstr "Danke für das Einladen deiner Freunde auf %s." #. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends. #: facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Einladungen wurden an die folgenden Benutzer gesendet:" #: facebookinvite.php:91 #, php-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Du wurdest auf %s eingeladen" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:101 #, php-format msgid "Invite your friends to use %s" msgstr "Lade deine Freunde auf %s ein" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:124 #, php-format msgid "Friends already using %s:" msgstr "Auf %s bereits angemeldete Freunde" #. TRANS: Page title. #: facebookinvite.php:143 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #. TRANS: Menu item. #. TRANS: Menu item tab. #: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485 msgctxt "MENU" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookPlugin.php:190 msgid "Facebook integration configuration" msgstr "" #: FacebookPlugin.php:431 msgid "Facebook Connect User" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookPlugin.php:463 msgid "Login or register using Facebook" msgstr "Mit Facebook anmelden oder registrieren" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #. TRANS: Page title. #: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55 msgid "Facebook Connect Settings" msgstr "" #: FacebookPlugin.php:591 msgid "" "The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with Facebook and Facebook Connect." msgstr "" "Das Facebook-Plugin integriert StatusNet mit Facebook und Facebook Connect." #: FBConnectLogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits angemeldet." #. TRANS: Instructions. #: FBConnectLogin.php:42 msgid "Login with your Facebook Account" msgstr "Logge dich mit deinem Facebook-Benutzerkonto ein" #. TRANS: Page title. #: FBConnectLogin.php:57 msgid "Facebook Login" msgstr "Facebook Login" #: facebookremove.php:53 msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted." msgstr "Konnte Facebook-Benutzer nicht entfernen: bereits gelöscht." #: facebookremove.php:63 msgid "Couldn't remove Facebook user." msgstr "Konnte Facebook-Benutzer nicht entfernen." #. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page. #: facebookaction.php:169 msgctxt "MENU" msgid "Home" msgstr "Startseite" #. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page. #: facebookaction.php:171 msgid "Home" msgstr "Startseite" #. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited. #: facebookaction.php:180 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Einladen" #. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited. #: facebookaction.php:182 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set. #: facebookaction.php:192 msgctxt "MENU" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set. #: facebookaction.php:194 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: facebookaction.php:233 #, php-format msgid "" "To use the %s Facebook Application you need to login with your username and " "password. Don't have a username yet?" msgstr "" "Um das %s-Facebook-Programm zu benutzen, musst du dich mit deinem " "Benutzernamen und Passwort einloggen. Hast du noch keinen Benutzernamen?" #: facebookaction.php:235 msgid " a new account." msgstr "" #: facebookaction.php:242 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: facebookaction.php:274 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" #. TRANS: Login button. #: facebookaction.php:282 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: facebookaction.php:288 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: facebookaction.php:370 msgid "No notice content!" msgstr "Kein Nachrichten-Inhalt!" #: facebookaction.php:377 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "" "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt." #: facebookaction.php:431 msgid "Notices" msgstr "Nachrichten" #: facebookadminpanel.php:52 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: facebookadminpanel.php:62 msgid "Facebook integration settings" msgstr "" #: facebookadminpanel.php:123 msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters." msgstr "" "Ungültiger Facebook-API-Schlüssel. Die maximale Länge liegt bei 255 Zeichen." #: facebookadminpanel.php:129 msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters." msgstr "" #: facebookadminpanel.php:178 msgid "Facebook application settings" msgstr "" #: facebookadminpanel.php:184 msgid "API key" msgstr "API-Schlüssel" #: facebookadminpanel.php:185 msgid "API key provided by Facebook" msgstr "Von Facebook bereitgestellter API-Schlüssel" #: facebookadminpanel.php:193 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: facebookadminpanel.php:194 msgid "API secret provided by Facebook" msgstr "" #: facebookadminpanel.php:210 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: facebookadminpanel.php:210 msgid "Save Facebook settings" msgstr "Facebook-Einstellungen speichern" #. TRANS: Instructions. #: FBConnectSettings.php:66 msgid "Manage how your account connects to Facebook" msgstr "Verwalte, wie dein Benutzerkonto sich mit Facebook verbindet" #: FBConnectSettings.php:90 msgid "There is no Facebook user connected to this account." msgstr "" "Es gibt keinen Facebook-Benutzer, der mit diesem Benutzerkonto verbunden ist." #: FBConnectSettings.php:98 msgid "Connected Facebook user" msgstr "Verbundener Facebook-Benutzer" #. TRANS: Legend. #: FBConnectSettings.php:118 msgid "Disconnect my account from Facebook" msgstr "" #. TRANS: Followed by a link containing text "set a password". #: FBConnectSettings.php:125 msgid "" "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please " msgstr "" #. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first." #: FBConnectSettings.php:130 msgid "set a password" msgstr "Passwort vergeben" #. TRANS: Preceded by "Please set a password". #: FBConnectSettings.php:132 msgid " first." msgstr "" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectSettings.php:145 msgctxt "BUTTON" msgid "Disconnect" msgstr "Abmelden" #: FBConnectSettings.php:180 msgid "Couldn't delete link to Facebook." msgstr "Link zu Facebook konnte nicht gelöscht werden." #: FBConnectSettings.php:196 msgid "You have disconnected from Facebook." msgstr "Sie sind bei Facebook abgemeldet." #: FBConnectSettings.php:199 msgid "Not sure what you're trying to do." msgstr "Prozess konnte nicht verarbeitet werden." #: facebooksettings.php:61 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" msgstr "" "Es gab ein Problem beim Speichern deiner Synchronisierungs-Einstellungen!" #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system. #: facebooksettings.php:64 msgid "Sync preferences saved." msgstr "Synchronisierungs-Einstellungen gespeichert." #: facebooksettings.php:87 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "" "Meinen Facebook-Status automatisch mit meinen Nachrichten aktualisieren." #: facebooksettings.php:94 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "@-Antworten an Facebook versenden." #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings. #: facebooksettings.php:102 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Speichern" #. TRANS: %s is the application name. #: facebooksettings.php:111 #, php-format msgid "" "If you would like %s to automatically update your Facebook status with your " "latest notice, you need to give it permission." msgstr "" "Wenn du möchtest, dass %s automatisch deinen Facebook-Status mit deiner " "neuesten Nachricht aktualisiert, musst du ihm die Erlaubnis dazu geben." #: facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" msgstr "%s erlauben, meinen Facebook-Status zu aktualisieren" #. TRANS: Page title for synchronisation settings. #: facebooksettings.php:134 msgid "Sync preferences" msgstr "Synchronisierungs-Einstellungen"