# Translation of StatusNet - Facebook to Interlingua (Interlingua) # Expored from translatewiki.net # # Author: McDutchie # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:56:44+0000\n" "Language-Team: Interlingua \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:38:54+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ia\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: facebookutil.php:425 #, php-format msgid "" "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your " "Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for " "your account. This may be because you have removed the Facebook " "application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can " "re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-" "installing the %2$s Facebook application.\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Salute, %1$s. Nos regretta informar te que nos es incapace de actualisar tu " "stato de Facebook ab %2$s, e que nos ha disactivate le application Facebook " "pro tu conto. Isto pote esser proque tu ha removite le autorisation del " "application Facebook, o ha delite tu conto de Facebook. Tu pote reactivar le " "application Facebook e le actualisation automatic de tu stato per " "reinstallar le application Facebook %2$s.\n" "\n" "Attentemente,\n" "\n" "%2$s" #: FBConnectAuth.php:51 msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect." msgstr "Tu debe aperir un session a Facebook pro usar Facebook Connect." #: FBConnectAuth.php:75 msgid "There is already a local user linked with this Facebook account." msgstr "Il ha jam un usator local ligate a iste conto de Facebook." #: FBConnectAuth.php:87 FBConnectSettings.php:166 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba." #: FBConnectAuth.php:92 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia." #: FBConnectAuth.php:102 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Un error incognite ha occurrite." #. TRANS: %s is the site name. #: FBConnectAuth.php:117 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your " "Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect " "with your existing account, if you have one." msgstr "" "Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s, dunque nos debe " "connecter tu Facebook a un conto local. Tu pote crear un nove conto, o " "connecter con tu conto existente si tu ha un." #. TRANS: Page title. #: FBConnectAuth.php:124 msgid "Facebook Account Setup" msgstr "Configuration de conto Facebook" #. TRANS: Legend. #: FBConnectAuth.php:158 msgid "Connection options" msgstr "Optiones de connexion" #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates. #: FBConnectAuth.php:168 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: " "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de " "telephono." #. TRANS: Legend. #: FBConnectAuth.php:185 msgid "Create new account" msgstr "Crear nove conto" #: FBConnectAuth.php:187 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo." #. TRANS: Field label. #: FBConnectAuth.php:191 msgid "New nickname" msgstr "Nove pseudonymo" #: FBConnectAuth.php:193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectAuth.php:197 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Crear" #: FBConnectAuth.php:203 msgid "Connect existing account" msgstr "Connecter conto existente" #: FBConnectAuth.php:205 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your Facebook." msgstr "" "Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno " "pro connecter lo a tu Facebook." #. TRANS: Field label. #: FBConnectAuth.php:209 msgid "Existing nickname" msgstr "Pseudonymo existente" #: FBConnectAuth.php:212 facebookaction.php:277 msgid "Password" msgstr "Contrasigno" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectAuth.php:216 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed. #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'. #: FBConnectAuth.php:233 FBConnectAuth.php:243 msgid "Registration not allowed." msgstr "Creation de conto non permittite." #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code. #: FBConnectAuth.php:251 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Le codice de invitation es invalide." #: FBConnectAuth.php:261 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios." #: FBConnectAuth.php:266 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Pseudonymo non permittite." #: FBConnectAuth.php:271 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere." #: FBConnectAuth.php:289 FBConnectAuth.php:323 FBConnectAuth.php:343 msgid "Error connecting user to Facebook." msgstr "Error durante le connexion del usator a Facebook." #: FBConnectAuth.php:309 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide." #. TRANS: Page title. #: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255 msgid "Login" msgstr "Aperir session" #. TRANS: Legend. #: facebooknoticeform.php:144 msgid "Send a notice" msgstr "Inviar un nota" #. TRANS: Field label. #: facebooknoticeform.php:157 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Como sta, %s?" #: facebooknoticeform.php:169 msgid "Available characters" msgstr "Characteres disponibile" #. TRANS: Button text. #: facebooknoticeform.php:196 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Inviar" #: facebookhome.php:103 msgid "Server error: Couldn't get user!" msgstr "Error de servitor: Non poteva obtener le usator!" #: facebookhome.php:122 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte." #. TRANS: Page title. #. TRANS: %s is a user nickname #: facebookhome.php:157 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s e amicos" #. TRANS: Instructions. %s is the application name. #: facebookhome.php:185 #, php-format msgid "" "If you would like the %s app to automatically update your Facebook status " "with your latest notice, you need to give it permission." msgstr "" "Si tu vole que le application %s actualisa automaticamente tu stato de " "Facebook con tu ultim enota, tu debe dar permission a illo." #: facebookhome.php:210 msgid "Okay, do it!" msgstr "OK, face lo!" #. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions. #: facebookhome.php:217 msgctxt "BUTTON" msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #. TRANS: Pagination link. #: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345 msgid "After" msgstr "Post" #. TRANS: Pagination link. #: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353 msgid "Before" msgstr "Ante" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:69 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s." msgstr "Gratias pro invitar tu amicos a usar %s." #. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends. #: facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Invitationes ha essite inviate al sequente usatores:" #: facebookinvite.php:91 #, php-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Tu ha essite invitate a %s" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:101 #, php-format msgid "Invite your friends to use %s" msgstr "Invita tu amicos a usar %s" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:124 #, php-format msgid "Friends already using %s:" msgstr "Amicos que jam usa %s:" #. TRANS: Page title. #: facebookinvite.php:143 msgid "Send invitations" msgstr "Inviar invitationes" #. TRANS: Menu item. #. TRANS: Menu item tab. #: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485 msgctxt "MENU" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookPlugin.php:190 msgid "Facebook integration configuration" msgstr "Configuration del integration de Facebook" #: FacebookPlugin.php:431 msgid "Facebook Connect User" msgstr "Usator de Facebook Connect" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookPlugin.php:463 msgid "Login or register using Facebook" msgstr "Aperir session o crear conto usante Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #. TRANS: Page title. #: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55 msgid "Facebook Connect Settings" msgstr "Configurationes de connexion a Facebook" #: FacebookPlugin.php:591 msgid "" "The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with Facebook and Facebook Connect." msgstr "" "Le plug-in de Facebook permitte integrar installationes de StatusNet con Facebook e Facebook Connect." #: FBConnectLogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Tu es jam authenticate." #. TRANS: Instructions. #: FBConnectLogin.php:42 msgid "Login with your Facebook Account" msgstr "Aperir session con tu conto de Facebook" #. TRANS: Page title. #: FBConnectLogin.php:57 msgid "Facebook Login" msgstr "Authentication con Facebook" #: facebookremove.php:57 msgid "Couldn't remove Facebook user." msgstr "Non poteva remover le usator de Facebook." #. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page. #: facebookaction.php:169 msgctxt "MENU" msgid "Home" msgstr "Initio" #. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page. #: facebookaction.php:171 msgid "Home" msgstr "Initio" #. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited. #: facebookaction.php:180 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Invitar" #. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited. #: facebookaction.php:182 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set. #: facebookaction.php:192 msgctxt "MENU" msgid "Settings" msgstr "Configurationes" #. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set. #: facebookaction.php:194 msgid "Settings" msgstr "Configurationes" #: facebookaction.php:233 #, php-format msgid "" "To use the %s Facebook Application you need to login with your username and " "password. Don't have a username yet?" msgstr "" "Pro usar le application Facebook %s tu debe aperir un session con tu nomine " "de usator e contrasigno. Tu non ha ancora un nomine de usator?" #: facebookaction.php:235 msgid " a new account." msgstr " un nove conto." #: facebookaction.php:242 msgid "Register" msgstr "Crear conto" #: facebookaction.php:274 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonymo" #. TRANS: Login button. #: facebookaction.php:282 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Aperir session" #: facebookaction.php:288 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?" #: facebookaction.php:370 msgid "No notice content!" msgstr "Le nota non ha contento!" #: facebookaction.php:377 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "" "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres." #: facebookaction.php:431 msgid "Notices" msgstr "Notas" #: facebookadminpanel.php:52 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: facebookadminpanel.php:62 msgid "Facebook integration settings" msgstr "Configurationes de integration de Facebook" #: facebookadminpanel.php:123 msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters." msgstr "Clave API de Facebook invalide. Longitude maximal es 255 characteres." #: facebookadminpanel.php:129 msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters." msgstr "" "Secreto API de Facebook invalide. Longitude maximal es 255 characteres." #: facebookadminpanel.php:178 msgid "Facebook application settings" msgstr "Configurationes del application de Facebook" #: facebookadminpanel.php:184 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: facebookadminpanel.php:185 msgid "API key provided by Facebook" msgstr "Clave API providite per Facebook" #: facebookadminpanel.php:193 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: facebookadminpanel.php:194 msgid "API secret provided by Facebook" msgstr "Secreto API providite per Facebook" #: facebookadminpanel.php:210 msgid "Save" msgstr "Salveguardar" #: facebookadminpanel.php:210 msgid "Save Facebook settings" msgstr "Salveguardar configuration Facebook" #. TRANS: Instructions. #: FBConnectSettings.php:66 msgid "Manage how your account connects to Facebook" msgstr "Configura como tu conto se connecte a Facebook" #: FBConnectSettings.php:90 msgid "There is no Facebook user connected to this account." msgstr "Il non ha un usator de Facebook connectite a iste conto." #: FBConnectSettings.php:98 msgid "Connected Facebook user" msgstr "Usator de Facebook connectite" #. TRANS: Legend. #: FBConnectSettings.php:118 msgid "Disconnect my account from Facebook" msgstr "Disconnecter mi conto ab Facebook" #. TRANS: Followed by a link containing text "set a password". #: FBConnectSettings.php:125 msgid "" "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please " msgstr "" "Le disconnexion de tu Facebook renderea le authentication impossibile! Per " "favor " #. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first." #: FBConnectSettings.php:130 msgid "set a password" msgstr "defini un contrasigno" #. TRANS: Preceded by "Please set a password". #: FBConnectSettings.php:132 msgid " first." msgstr " primo." #. TRANS: Submit button. #: FBConnectSettings.php:145 msgctxt "BUTTON" msgid "Disconnect" msgstr "Disconnecter" #: FBConnectSettings.php:180 msgid "Couldn't delete link to Facebook." msgstr "Non poteva deler le ligamine a Facebook." #: FBConnectSettings.php:196 msgid "You have disconnected from Facebook." msgstr "Tu te ha disconnectite de Facebook." #: FBConnectSettings.php:199 msgid "Not sure what you're trying to do." msgstr "Non es clar lo que tu tenta facer." #: facebooksettings.php:61 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" msgstr "" "Occurreva un problema durante le salveguarda de tu preferentias de " "synchronisation!" #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system. #: facebooksettings.php:64 msgid "Sync preferences saved." msgstr "Preferentias de synchronisation salveguardate." #: facebooksettings.php:87 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "Actualisar automaticamente mi stato de Facebook con mi notas." #: facebooksettings.php:94 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "Inviar responsas \"@\" a Facebook." #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings. #: facebooksettings.php:102 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Salveguardar" #. TRANS: %s is the application name. #: facebooksettings.php:111 #, php-format msgid "" "If you would like %s to automatically update your Facebook status with your " "latest notice, you need to give it permission." msgstr "" "Si tu vole que %s actualisa automaticamente tu stato de Facebook con tu " "ultime nota, tu debe dar permission a illo." #: facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" msgstr "Permitter a %s de actualisar mi stato de Facebook" #. TRANS: Page title for synchronisation settings. #: facebooksettings.php:134 msgid "Sync preferences" msgstr "Preferentias de synchronisation"