# Translation of StatusNet - Facebook to Macedonian (Македонски) # Expored from translatewiki.net # # Author: Bjankuloski06 # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:56:44+0000\n" "Language-Team: Macedonian \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:38:54+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: mk\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n" #: facebookutil.php:425 #, php-format msgid "" "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your " "Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for " "your account. This may be because you have removed the Facebook " "application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can " "re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-" "installing the %2$s Facebook application.\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Здраво, %1$s. Нажалост, не можеме да го смениме Вашиот статус на Facebook од " "%2$s, и го имаме оневозможено програмчето за Facebook на Вашата сметка. Ова " "можеби се должи на тоа што сте го отстраниле овластувањето на програмчето за " "Facebook, или пак сте ја избришале самата сметка на Facebook. Можете " "повторно да го овозможите програмчето за Facebook и автоматското менување на " "статус со преинсталирање на програмчето %2$s - Facebook.\n" "\n" "Поздрав,\n" "\n" "%2$s" #: FBConnectAuth.php:51 msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect." msgstr "" "Мора да сте најавени на Facebook за да можете да користите Facebook Connect." #: FBConnectAuth.php:75 msgid "There is already a local user linked with this Facebook account." msgstr "Веќе постои локален корисник поврзан со оваа сметка на Facebook." #: FBConnectAuth.php:87 FBConnectSettings.php:166 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно." #: FBConnectAuth.php:92 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата." #: FBConnectAuth.php:102 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Се појави непозната грешка." #. TRANS: %s is the site name. #: FBConnectAuth.php:117 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your " "Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect " "with your existing account, if you have one." msgstr "" "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе " "Вашиот профил на Facebook со локална сметка. Можете да создадете нова " "сметка, или пак да се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)." #. TRANS: Page title. #: FBConnectAuth.php:124 msgid "Facebook Account Setup" msgstr "Поставки за сметка на Facebook" #. TRANS: Legend. #: FBConnectAuth.php:158 msgid "Connection options" msgstr "Нагодувања за врска" #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates. #: FBConnectAuth.php:168 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Мојот текст и податотеки се достапни под %s освен следниве приватни " "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса, и телефонскиот број." #. TRANS: Legend. #: FBConnectAuth.php:185 msgid "Create new account" msgstr "Создај нова сметка" #: FBConnectAuth.php:187 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Создај нов корисник со овој прекар." #. TRANS: Field label. #: FBConnectAuth.php:191 msgid "New nickname" msgstr "Нов прекар" #: FBConnectAuth.php:193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectAuth.php:197 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Создај" #: FBConnectAuth.php:203 msgid "Connect existing account" msgstr "Поврзи постоечка сметка" #: FBConnectAuth.php:205 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your Facebook." msgstr "" "Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја " "поврзете со профилот на Facebook." #. TRANS: Field label. #: FBConnectAuth.php:209 msgid "Existing nickname" msgstr "Постоечки прекар" #: FBConnectAuth.php:212 facebookaction.php:277 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. TRANS: Submit button. #: FBConnectAuth.php:216 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Поврзи се" #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed. #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'. #: FBConnectAuth.php:233 FBConnectAuth.php:243 msgid "Registration not allowed." msgstr "Регистрацијата не е дозволена." #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code. #: FBConnectAuth.php:251 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Ова не е важечки код за покана." #: FBConnectAuth.php:261 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Прекарот мора да се состои само од мали букви и бројки, без празни места." #: FBConnectAuth.php:266 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Прекарот не е дозволен." #: FBConnectAuth.php:271 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг." #: FBConnectAuth.php:289 FBConnectAuth.php:323 FBConnectAuth.php:343 msgid "Error connecting user to Facebook." msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Facebook." #: FBConnectAuth.php:309 msgid "Invalid username or password." msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка." #. TRANS: Page title. #: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255 msgid "Login" msgstr "Најава" #. TRANS: Legend. #: facebooknoticeform.php:144 msgid "Send a notice" msgstr "Испрати забелешка" #. TRANS: Field label. #: facebooknoticeform.php:157 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Како е, %s?" #: facebooknoticeform.php:169 msgid "Available characters" msgstr "Расположиви знаци" #. TRANS: Button text. #: facebooknoticeform.php:196 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Прати" #: facebookhome.php:103 msgid "Server error: Couldn't get user!" msgstr "Грешка во опслужувачот: Не можев да го добијам корисникот!" #: facebookhome.php:122 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка." #. TRANS: Page title. #. TRANS: %s is a user nickname #: facebookhome.php:157 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s и пријателите" #. TRANS: Instructions. %s is the application name. #: facebookhome.php:185 #, php-format msgid "" "If you would like the %s app to automatically update your Facebook status " "with your latest notice, you need to give it permission." msgstr "" "Доколку сакате %s автоматски да Ви го менува Вашиот статус на Facebook " "(прикажувајќи ја најновата забелешка), ќе морате да дадете дозвола." #: facebookhome.php:210 msgid "Okay, do it!" msgstr "Во ред, ајде!" #. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions. #: facebookhome.php:217 msgctxt "BUTTON" msgid "Skip" msgstr "Прескокни" #: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336 msgid "Pagination" msgstr "Прелом на страници" #. TRANS: Pagination link. #: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345 msgid "After" msgstr "Потоа" #. TRANS: Pagination link. #: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353 msgid "Before" msgstr "Претходно" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:69 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s." msgstr "Ви благодариме што ги поканивте пријателите да користат %s." #. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends. #: facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Испратени се покани до следениве корисници:" #: facebookinvite.php:91 #, php-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Поканети сте на %s" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:101 #, php-format msgid "Invite your friends to use %s" msgstr "Поканете ги пријателите да користат %s" #. TRANS: %s is the name of the site. #: facebookinvite.php:124 #, php-format msgid "Friends already using %s:" msgstr "Пријатели што веќе користат %s:" #. TRANS: Page title. #: facebookinvite.php:143 msgid "Send invitations" msgstr "Испрати покани" #. TRANS: Menu item. #. TRANS: Menu item tab. #: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485 msgctxt "MENU" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookPlugin.php:190 msgid "Facebook integration configuration" msgstr "Поставки за обединување со Facebook" #: FacebookPlugin.php:431 msgid "Facebook Connect User" msgstr "Поврзување на корисник со Facebook Connect" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookPlugin.php:463 msgid "Login or register using Facebook" msgstr "Најава или регистрација со Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #. TRANS: Page title. #: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55 msgid "Facebook Connect Settings" msgstr "Нагодувања за поврзување со Facebook" #: FacebookPlugin.php:591 msgid "" "The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with Facebook and Facebook Connect." msgstr "" "Приклучокот за Facebook овозможува соединување на примероци на StatusNet со " "Facebook и Facebook Connect." #: FBConnectLogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Веќе сте најавени." #. TRANS: Instructions. #: FBConnectLogin.php:42 msgid "Login with your Facebook Account" msgstr "Најавете се со Вашата сметка на Facebook" #. TRANS: Page title. #: FBConnectLogin.php:57 msgid "Facebook Login" msgstr "Најава со Facebook" #: facebookremove.php:57 msgid "Couldn't remove Facebook user." msgstr "Не можев да го отстранам корисниот на Facebook." #. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page. #: facebookaction.php:169 msgctxt "MENU" msgid "Home" msgstr "Почетна" #. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page. #: facebookaction.php:171 msgid "Home" msgstr "Почетна" #. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited. #: facebookaction.php:180 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Покани" #. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited. #: facebookaction.php:182 msgid "Invite" msgstr "Покани" #. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set. #: facebookaction.php:192 msgctxt "MENU" msgid "Settings" msgstr "Нагодувања" #. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set. #: facebookaction.php:194 msgid "Settings" msgstr "Нагодувања" #: facebookaction.php:233 #, php-format msgid "" "To use the %s Facebook Application you need to login with your username and " "password. Don't have a username yet?" msgstr "" "За да го користите програмчето %s - Facebook ќе мора да сте најавени со " "Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко име?" #: facebookaction.php:235 msgid " a new account." msgstr " нова сметка." #: facebookaction.php:242 msgid "Register" msgstr "Регистрација" #: facebookaction.php:274 msgid "Nickname" msgstr "Прекар" #. TRANS: Login button. #: facebookaction.php:282 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Најава" #: facebookaction.php:288 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Ја загубивте/заборавивте лозинката?" #: facebookaction.php:370 msgid "No notice content!" msgstr "Нема содржина за забелешката!" #: facebookaction.php:377 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Ова е предолго. Забелешката може да содржи највеќе %d знаци." #: facebookaction.php:431 msgid "Notices" msgstr "Забелешки" #: facebookadminpanel.php:52 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: facebookadminpanel.php:62 msgid "Facebook integration settings" msgstr "Поставки за обедунување со Facebook" #: facebookadminpanel.php:123 msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters." msgstr "Неважечки API-клуч за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци." #: facebookadminpanel.php:129 msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters." msgstr "Неважечки API-тајна за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци." #: facebookadminpanel.php:178 msgid "Facebook application settings" msgstr "Нагодувања за прог. Facebook" #: facebookadminpanel.php:184 msgid "API key" msgstr "API-клуч" #: facebookadminpanel.php:185 msgid "API key provided by Facebook" msgstr "API-клучот е обезбеден од Facebook" #: facebookadminpanel.php:193 msgid "Secret" msgstr "Тајна" #: facebookadminpanel.php:194 msgid "API secret provided by Facebook" msgstr "API-тајната е обезбедена од Facebook" #: facebookadminpanel.php:210 msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: facebookadminpanel.php:210 msgid "Save Facebook settings" msgstr "Зачувај нагодувања за Facebook" #. TRANS: Instructions. #: FBConnectSettings.php:66 msgid "Manage how your account connects to Facebook" msgstr "Раководење со начинот на поврзување на Вашата сметка со Facebook" #: FBConnectSettings.php:90 msgid "There is no Facebook user connected to this account." msgstr "Нема корисник на Facebook поврзан со оваа сметка." #: FBConnectSettings.php:98 msgid "Connected Facebook user" msgstr "Поврзан корисник на Facebook" #. TRANS: Legend. #: FBConnectSettings.php:118 msgid "Disconnect my account from Facebook" msgstr "Исклучи ја мојата сметка од Facebook" #. TRANS: Followed by a link containing text "set a password". #: FBConnectSettings.php:125 msgid "" "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please " msgstr "" "Ако ја исклучите врската со Facebook нема да можете да се најавите! Затоа, " #. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first." #: FBConnectSettings.php:130 msgid "set a password" msgstr "поставете лозинка" #. TRANS: Preceded by "Please set a password". #: FBConnectSettings.php:132 msgid " first." msgstr " пред да продолжите." #. TRANS: Submit button. #: FBConnectSettings.php:145 msgctxt "BUTTON" msgid "Disconnect" msgstr "Прекини" #: FBConnectSettings.php:180 msgid "Couldn't delete link to Facebook." msgstr "Не можев да ја избришам врската до Facebook." #: FBConnectSettings.php:196 msgid "You have disconnected from Facebook." msgstr "Сега е исклучена врската со Facebook." #: FBConnectSettings.php:199 msgid "Not sure what you're trying to do." msgstr "Не ми е јасно што сакате да направите." #: facebooksettings.php:61 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" msgstr "" "Се појави проблем при зачувувањето на Вашите поставки за услогласување!" #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system. #: facebooksettings.php:64 msgid "Sync preferences saved." msgstr "Поставките за усогласување се зачувани." #: facebooksettings.php:87 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "Автоматски заменувај ми го статусот на Facebook со моите забелешки." #: facebooksettings.php:94 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "Испрати „@“ одговори на Facebook." #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings. #: facebooksettings.php:102 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Зачувај" #. TRANS: %s is the application name. #: facebooksettings.php:111 #, php-format msgid "" "If you would like %s to automatically update your Facebook status with your " "latest notice, you need to give it permission." msgstr "" "Ако сакате %s автоматски да го заменува Вашиот статус на Facebook со Вашата " "најновата забелешка, ќе треба да дадете дозвола." #: facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" msgstr "Дозволи %s да го менува мојот статус на Facebook" #. TRANS: Page title for synchronisation settings. #: facebooksettings.php:134 msgid "Sync preferences" msgstr "Услогласи нагодувања"