"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:53:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 20:31:54+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62096); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
+"Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
+"todavía."
#: actions/all.php:132
#, php-format
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
+"Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
+"todavía."
#: actions/all.php:134
#, php-format
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
+"Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
+"o publicar algo."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
#, php-format
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
+"Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
+"su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
-#, fuzzy
msgid "API method not found."
-msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
+msgstr "Método de API no encontrado."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
+"Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
+"elegir entre: sms, im, ninguno"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
msgstr "El usuario no tiene un perfil."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "No se pudo guardar el perfil."
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
-#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
+msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
-msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
+msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
-msgstr "Tag no válido: '%s' "
+msgstr "Alias inválido: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
+msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
-msgstr ""
+msgstr "El alias no puede ser el mismo que el apodo."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
-msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
+msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No eres miembro de este grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
-msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
+msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
#: actions/apioauthauthorize.php:106
-#, fuzzy
msgid "Invalid token."
-msgstr "Tamaño inválido."
+msgstr "Token inválido."
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
"Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
#: actions/apioauthauthorize.php:135
-#, fuzzy
msgid "Invalid nickname / password!"
-msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
+msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
#: actions/apioauthauthorize.php:159
-#, fuzzy
msgid "Database error deleting OAuth application user."
-msgstr "Error al configurar el usuario."
+msgstr ""
+"Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
+"aplicación OAuth."
#: actions/apioauthauthorize.php:185
-#, fuzzy
msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
+msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
#: actions/apioauthauthorize.php:214
#, php-format
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
+"El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
+"token de acceso."
#: actions/apioauthauthorize.php:227
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
-msgstr ""
+msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
+"La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
+"permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
+"debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
msgid "Account"
#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
-msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
+msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
#: actions/apistatusesupdate.php:202
msgid "Not found"
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
+"El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
+"adjunto."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formato no soportado."
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
-msgstr "%s / Favoritos desde %s"
+msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
-msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
+msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:117
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
+msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Repeated to %s"
-msgstr "Respuestas a %s"
+msgstr "Repetido a %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Repeats of %s"
-msgstr "Respuestas a %s"
+msgstr "Repeticiones de %s"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgstr "Avisos marcados con %s"
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
+msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
-#, fuzzy
msgid "Not found."
-msgstr "No se encontró."
+msgstr "No encontrado."
#: actions/attachment.php:73
-#, fuzzy
msgid "No such attachment."
-msgstr "No existe ese documento."
+msgstr "No existe tal archivo adjunto."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
+msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
msgstr "Avatar actualizado"
#: actions/block.php:69
-#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
-msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
+msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "No existe ese grupo."
#: actions/blockedfromgroup.php:90
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
-msgstr "Perfil de usuario"
+msgstr "%s perfiles bloqueados"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
#: actions/confirmaddress.php:144
-#, fuzzy
msgid "Confirm address"
msgstr "Confirmar la dirección"
msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
#: actions/deleteapplication.php:71
-#, fuzzy
msgid "Application not found."
-msgstr "Aviso sin perfil"
+msgstr "Aplicación no encontrada."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
-#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this application."
-msgstr "No eres miembro de este grupo."
+msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
-#, fuzzy
msgid "Delete application"
-msgstr "No existe ese aviso."
+msgstr "Eliminar la aplicación"
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
msgstr "No se puede eliminar este aviso."
#: actions/deleteapplication.php:160
-#, fuzzy
msgid "Delete this application"
-msgstr "Borrar este aviso"
+msgstr "Borrar esta aplicación"
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
msgstr "Cambiar logo"
#: actions/designadminpanel.php:380
-#, fuzzy
msgid "Site logo"
-msgstr "Invitar"
+msgstr "Logo del sitio"
#: actions/designadminpanel.php:387
#, fuzzy
msgstr "Aviso de sitio"
#: actions/designadminpanel.php:405
-#, fuzzy
msgid "Theme for the site."
-msgstr "Salir de sitio"
+msgstr "Tema para el sitio."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Subscripción remota"
#: actions/remotesubscribe.php:124
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Suscribirse a este usuario"
+msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
-#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
+msgstr ""
+"No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
+"inválido)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
-#, fuzzy
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
+msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Crear"
+msgstr "Repetido"
#: actions/repeat.php:119
-#, fuzzy
msgid "Repeated!"
-msgstr "Crear"
+msgstr "¡Repetido!"
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
-msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
+msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
+msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:54:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 20:32:16+0000\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62096); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/accessadminpanel.php:163
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
-msgstr "Prohiber al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
+msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
#: actions/accessadminpanel.php:167
msgid "Invite only"
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
-msgstr "Attachamento non existe."
+msgstr "Annexo non existe."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr "Tu pote cargar tu avatar personal. Le dimension maxime del file es %s."
+msgstr ""
+"Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
-msgstr "Cargar"
+msgstr "Incargar"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
-"Tu pote cargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maxime del file "
-"es %1$s."
+"Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
+"file es %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"@-responsa\"."
+msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
-msgstr "Nulle attachamento."
+msgstr "Nulle annexo."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
-msgstr "Nulle attachamento cargate."
+msgstr "Nulle annexo incargate."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
-"Tu pote cargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension maxime "
-"del file es %s."
+"Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
+"maximal del file es %s."
#: actions/grouplogo.php:178
msgid "User without matching profile."
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
-"nomine de usator? [Registra](%%action.register%%) un nove conto."
+"nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maxime es 255 characteres."
+msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:311
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
-"Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
+"Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
-msgstr "Crear un conto"
+msgstr "Crear conto"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
-msgstr ""
-"Tu non pote registrar te si tu non te declara de accordo con le licentia."
+msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
-msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requisite."
+msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
-msgstr "6 o plus characteres. Requisite."
+msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
-msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
+msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
-msgstr "Mi texto e files es disponibile sub "
+msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/siteadminpanel.php:183
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
-msgstr "Le limite minime del texto es 140 characteres."
+msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
#: actions/siteadminpanel.php:189
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
#: actions/siteadminpanel.php:318
msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
+msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
#: actions/siteadminpanel.php:322
msgid "Dupe limit"
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
+"Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"Inc. e contributores."
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Contributores"
#: actions/version.php:168
msgid ""
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
+"StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
+"le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
+"Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
+"election) omne version plus recente. "
#: actions/version.php:174
msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
+"Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
+"ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
+"USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
+"License pro ulterior detalios. "
#: actions/version.php:180
#, php-format
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
+"Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
+"insimul con iste programma. Si non, vide %s."
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-ins"
#: actions/version.php:196 lib/action.php:747
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Conversation"
+msgstr "Version"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor(es)"
#: classes/File.php:144
#, php-format
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
+"Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
+"d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
#: classes/Group_member.php:41
-#, fuzzy
msgid "Group join failed."
-msgstr "Profilo del gruppo"
+msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
#: classes/Group_member.php:53
-#, fuzzy
msgid "Not part of group."
-msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
+msgstr "Non es membro del gruppo."
#: classes/Group_member.php:60
-#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
-msgstr "Profilo del gruppo"
+msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
#: classes/Login_token.php:76
#, php-format
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr ""
+msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva inserer message."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
#: classes/Notice.php:157
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
#: classes/Notice.php:214
msgid "Problem saving notice. Too long."
-msgstr ""
+msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
#: classes/Notice.php:218
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
#: classes/Notice.php:223
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
+"Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
+"alcun minutas."
#: classes/Notice.php:229
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
+"Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
+"novo post alcun minutas."
#: classes/Notice.php:235
msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
#: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
msgid "Problem saving notice."
-msgstr ""
+msgstr "Problema salveguardar nota."
#: classes/Notice.php:788
msgid "Problem saving group inbox."
-msgstr ""
+msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
#: classes/Notice.php:848
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error del base de datos durante le insertion del responsa: %s"
#: classes/Notice.php:1231
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:385
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva crear gruppo."
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Incargar un avatar"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar tu contrasigno"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
msgid "Design your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Designar tu profilo"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altere"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
-msgstr ""
+msgstr "Altere optiones"
#: lib/action.php:144
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
-msgstr "%s quitava le gruppo %s"
+msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina sin titulo"
#: lib/action.php:433
msgid "Primary site navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation primari del sito"
#: lib/action.php:439
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Initio"
#: lib/action.php:439
msgid "Personal profile and friends timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
#: lib/action.php:441
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
#: lib/action.php:444
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connecter"
#: lib/action.php:444
msgid "Connect to services"
-msgstr ""
+msgstr "Connecter con servicios"
#: lib/action.php:448
msgid "Change site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar le configuration del sito"
#: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Invitar"
#: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
#: lib/action.php:458
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Clauder session"
#: lib/action.php:458
msgid "Logout from the site"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar le session del sito"
#: lib/action.php:463
msgid "Create an account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un conto"
#: lib/action.php:466
msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgstr "Identificar te a iste sito"
#: lib/action.php:469 lib/action.php:732
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuta"
#: lib/action.php:469
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuta me!"
#: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar"
#: lib/action.php:472
msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar personas o texto"
#: lib/action.php:493
msgid "Site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso del sito"
#: lib/action.php:559
msgid "Local views"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas local"
#: lib/action.php:625
msgid "Page notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de pagina"
#: lib/action.php:727
msgid "Secondary site navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation secundari del sito"
#: lib/action.php:734
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "A proposito"
#: lib/action.php:736
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#: lib/action.php:740
msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "CdS"
#: lib/action.php:743
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Confidentialitate"
#: lib/action.php:745
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: lib/action.php:749
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: lib/action.php:751
msgid "Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Insignia"
#: lib/action.php:779
msgid "StatusNet software license"
-msgstr ""
+msgstr "Licentia del software StatusNet"
#: lib/action.php:782
#, php-format
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
+"**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
+"%](%%site.broughtbyurl%%). "
#: lib/action.php:784
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
#: lib/action.php:786
#, php-format
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
+"Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
+"net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
+"(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:801
msgid "Site content license"
-msgstr ""
+msgstr "Licentia del contento del sito"
#: lib/action.php:806
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
-msgstr ""
+msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
#: lib/action.php:811
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
#: lib/action.php:814
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
+"Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
#: lib/action.php:826
msgid "All "
-msgstr ""
+msgstr "Totes "
#: lib/action.php:831
msgid "license."
-msgstr ""
+msgstr "licentia."
#: lib/action.php:1130
msgid "Pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Pagination"
#: lib/action.php:1139
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Post"
#: lib/action.php:1147
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Ante"
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr ""
+msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
#: lib/adminpanelaction.php:107
-#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr "Registration non permittite."
+msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "showForm() non implementate."
#: lib/adminpanelaction.php:235
msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "saveSettings() non implementate."
#: lib/adminpanelaction.php:258
msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
#: lib/adminpanelaction.php:312
msgid "Basic site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration basic del sito"
#: lib/adminpanelaction.php:317
msgid "Design configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration del apparentia"
#: lib/adminpanelaction.php:322
-#, fuzzy
msgid "User configuration"
-msgstr "Nulle codice de confirmation."
+msgstr "Configuration del usator"
#: lib/adminpanelaction.php:327
msgid "Access configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration del accesso"
#: lib/adminpanelaction.php:332
msgid "Paths configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration del camminos"
#: lib/adminpanelaction.php:337
-#, fuzzy
msgid "Sessions configuration"
-msgstr "Nulle codice de confirmation."
+msgstr "Configuration del sessiones"
#: lib/apiauth.php:95
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
+"Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
+"solmente accesso pro lectura."
#: lib/apiauth.php:273
#, php-format
msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
msgstr ""
+"Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
+"IP = %3$s"
#: lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar application"
#: lib/applicationeditform.php:184
msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Icone pro iste application"
#: lib/applicationeditform.php:204
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
-msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
+msgstr "Describe tu application in %d characteres"
#: lib/applicationeditform.php:207
msgid "Describe your application"
-msgstr ""
+msgstr "Describe tu application"
#: lib/applicationeditform.php:216
-#, fuzzy
msgid "Source URL"
-msgstr "URL pro reporto"
+msgstr "URL de origine"
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr ""
+msgstr "URL del pagina initial de iste application"
#: lib/applicationeditform.php:224
msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation responsabile de iste application"
#: lib/applicationeditform.php:230
msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr ""
+msgstr "URL del pagina initial del organisation"
#: lib/applicationeditform.php:236
msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
#: lib/applicationeditform.php:258
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigator"
#: lib/applicationeditform.php:274
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Scriptorio"
#: lib/applicationeditform.php:275
msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
#: lib/applicationeditform.php:297
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura solmente"
#: lib/applicationeditform.php:315
msgid "Read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura e scriptura"
#: lib/applicationeditform.php:316
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
+"Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
+"scriptura"
#: lib/applicationlist.php:154
-#, fuzzy
msgid "Revoke"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Revocar"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Annexos"
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: lib/attachmentlist.php:278
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Providitor"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
#: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
-#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
-msgstr "Cambio del contrasigno"
+msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
#: lib/authenticationplugin.php:233
-#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
-msgstr "Cambio del contrasigno"
+msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatos del commando"
#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
-msgstr ""
+msgstr "Commando complete"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Commando fallite"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
#: lib/command.php:88
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
+msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
#: lib/command.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr "Pulsata inviate"
+msgstr "Pulsata inviate a %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
+"Subscriptiones: %1$s\n"
+"Subscriptores: %2$s\n"
+"Notas: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
-#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
+msgstr "Non existe un nota con iste ID"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
-#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
-msgstr "Le usator non ha un profilo."
+msgstr "Usator non ha ultime nota"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
-msgstr ""
+msgstr "Nota marcate como favorite."
#: lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/command.php:309
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Fullname: %s"
-msgstr "Nomine complete"
+msgstr "Nomine complete: %s"
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Loco: %s"
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina personal: %s"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A proposito: %s"
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr ""
+msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
#: lib/command.php:367
#, php-format
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
-msgstr ""
+msgstr "Error durante le invio del message directe."
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
#: lib/command.php:426
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
-msgstr "Nota delite."
+msgstr "Nota de %s repetite"
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
#: lib/command.php:491
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "Responsas a %s"
+msgstr "Responsa a %s inviate"
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
-msgstr ""
+msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribite a %s"
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subscription a %s cancellate"
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Commando non ancora implementate."
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
-msgstr ""
+msgstr "Notification disactivate."
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
-msgstr ""
+msgstr "Non pote disactivar notification."
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
-msgstr ""
+msgstr "Notification activate."
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
-msgstr ""
+msgstr "Non pote activar notification."
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
+"Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
+"solmente 2 minutas: %s"
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
+msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr ""
+msgstr "Necuno es subscribite a te."
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
+msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr ""
+msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
+msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
#: lib/command.php:728
msgid ""
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
+"Commandos:\n"
+"on - activar notificationes\n"
+"off - disactivar notificationes\n"
+"help - monstrar iste adjuta\n"
+"follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
+"groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
+"subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
+"subscribers - listar le personas qui te seque\n"
+"leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
+"d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
+"get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
+"whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
+"fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
+"fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
+"repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
+"repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
+"reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
+"reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
+"join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
+"login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
+"drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
+"stats - obtener tu statisticas\n"
+"stop - como 'off'\n"
+"quit - como 'off'\n"
+"sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
+"unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
+"last <pseudonymo> - como 'get'\n"
+"on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
+"off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
+"nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
+"invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
+"track <parola> - non ancora implementate.\n"
+"untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
+"track off - non ancora implementate.\n"
+"untrack all - non ancora implementate.\n"
+"tracks - non ancora implementate.\n"
+"tracking - non ancora implementate.\n"
#: lib/common.php:135
msgid "No configuration file found. "
-msgstr ""
+msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
#: lib/common.php:136
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
#: lib/common.php:138
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
#: lib/common.php:139
msgid "Go to the installer."
-msgstr ""
+msgstr "Ir al installator."
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "MI"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Actualisationes per SMS"
#: lib/connectsettingsaction.php:120
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "Conversation"
+msgstr "Connexiones"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicationes autorisate connectite"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de base de datos"
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Incargar file"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
+"Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
+"file es 2MB."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
-msgstr ""
+msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Disfavorir iste nota"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Favorir iste nota"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Favorir"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
-msgstr ""
+msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
-msgstr ""
+msgstr "Amico de un amico"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar datos"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar etiquettas"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Totes"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetta"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr ""
+msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Ir"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr ""
+msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Describe le gruppo o topico"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
+"Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
+"Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo"
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blocate"
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "%s usatores blocate"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypo"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr ""
+msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
-msgstr ""
+msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppos con le plus membros"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppos con le plus messages"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
-msgstr ""
+msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
-msgstr ""
+msgstr "Incargamento partial."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
-msgstr ""
+msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
-msgstr ""
+msgstr "Le file non es un imagine o es defecte."
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
-msgstr ""
+msgstr "File perdite."
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
-msgstr ""
+msgstr "Typo de file incognite"
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: lib/jabber.php:220
#, php-format
msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:400
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
-msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
+msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Inscriber"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nove conto"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Salute %s,\n"
+"\n"
+"Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
+"\n"
+"Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Si non, simplemente ignora iste message.\n"
+"\n"
+"Gratias pro tu attention,\n"
+"%s\n"
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
#: lib/mail.php:241
#, php-format
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
+"%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
+"Cordialmente,\n"
+"%7$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
#: lib/mail.php:258
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio: %s"
-msgstr "Bio"
+msgstr "Bio: %s"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
#: lib/mail.php:289
#, php-format
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
+"Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
+"\n"
+"Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
+"\n"
+"Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
+"\n"
+"Cordialmente,\n"
+"%4$s"
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato de %s"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation SMS"
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s te ha pulsate"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
+"de nove.\n"
+"\n"
+"Dunque face audir de te :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
+"\n"
+"Con salutes cordial,\n"
+"%4$s\n"
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nove message private de %s"
#: lib/mail.php:514
#, php-format
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Tu pote responder a su message hic:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
+"\n"
+"Con salutes cordial,\n"
+"%5$s\n"
#: lib/mail.php:559
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
#: lib/mail.php:561
#, php-format
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
+"favorites.\n"
+"\n"
+"Le URL de tu nota es:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Le texto de tu nota es:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Cordialmente,\n"
+"%6$s\n"
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
#: lib/mail.php:626
#, php-format
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
+"@') in %2$s.\n"
+"\n"
+"Le nota es hic:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Le texto:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
+"Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
+"altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
+"solmente tu pote leger."
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "Non un usator registrate."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
#: lib/mailhandler.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
-msgstr "Formato non supportate."
+msgstr "Typo de message non supportate: %s"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
+"Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
+"favor reproba."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
-msgstr ""
+msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
+"Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
+"formulario HTML."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Manca un dossier temporari."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr ""
+msgstr "File excede quota del usator."
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
+msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
-msgstr ""
+msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
-msgstr ""
+msgstr "Inviar un nota directe"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
-msgstr ""
+msgstr "Characteres disponibile"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
-msgstr ""
+msgstr "Inviar un nota"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Como sta, %s?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Annexar"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Annexar un file"
#: lib/noticeform.php:212
-#, fuzzy
msgid "Share my location"
-msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
+msgstr "Divulgar mi loco"
#: lib/noticeform.php:215
-#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
-msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
+msgstr "Non divulgar mi loco"
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
+"Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
+"previste. Per favor reproba plus tarde."
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:429
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: lib/noticelist.php:429
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#: lib/noticelist.php:436
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: lib/noticelist.php:547
msgid "in context"
-msgstr ""
+msgstr "in contexto"
#: lib/noticelist.php:572
msgid "Repeated by"
#: lib/noticelist.php:598
msgid "Reply to this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Responder a iste nota"
#: lib/noticelist.php:599
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Responder"
#: lib/noticelist.php:641
-#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
-msgstr "Nota delite."
+msgstr "Nota repetite"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar iste usator"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Error durante le insertion del avatar"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
-msgstr ""
+msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar nota"
#: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Responsas"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favorites"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cassa de entrata"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Tu messages recipite"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cassa de exito"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Tu messages inviate"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
#: lib/plugin.php:114
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Action incognite"
+msgstr "Incognite"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriptiones"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Tote le subscriptiones"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriptores"
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Tote le subscriptores"
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del usator"
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
-msgstr ""
+msgstr "Membro depost"
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Tote le gruppos"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle parametro return-to."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
-msgstr ""
+msgstr "Methodo non implementate."
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Public"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppos de usatores"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettas recente"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "In evidentia"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Popular"
#: lib/repeatform.php:107
-#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "Repeter iste nota"
+msgstr "Repeter iste nota?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
#: lib/router.php:665
msgid "No single user defined for single-user mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cassa de sablo"
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
-msgstr ""
+msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar in sito"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Parola(s)-clave"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuta super le recerca"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Personas"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar personas in iste sito"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar in contento de notas"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
-msgstr ""
+msgstr "Section sin titulo"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Plus…"
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silentiar"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
-msgstr ""
+msgstr "Silentiar iste usator"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
-msgstr ""
+msgstr "Personas que %s seque"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Personas qui seque %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja subscribite!"
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
-msgstr ""
+msgstr "Le usator te ha blocate."
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva subscriber te."
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva subcriber altere persona a te."
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Non subscribite!"
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva deler subscription."
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nulle"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
-msgstr ""
+msgstr "Qui scribe le plus"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar del cassa de sablo"
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Dissilentiar"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
-msgstr ""
+msgstr "Non plus silentiar iste usator"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellar subscription"
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar avatar"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
-msgstr ""
+msgstr "Actiones de usator"
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar configuration de profilo"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Moderar"
#: lib/util.php:867
msgid "a few seconds ago"
-msgstr ""
+msgstr "alcun secundas retro"
#: lib/util.php:869
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa un minuta retro"
#: lib/util.php:871
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa %d minutas retro"
#: lib/util.php:873
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa un hora retro"
#: lib/util.php:875
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa %d horas retro"
#: lib/util.php:877
msgid "about a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa un die retro"
#: lib/util.php:879
#, php-format
msgid "about %d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa %d dies retro"
#: lib/util.php:881
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa un mense retro"
#: lib/util.php:883
#, php-format
msgid "about %d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa %d menses retro"
#: lib/util.php:885
msgid "about a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "circa un anno retro"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr ""
+msgstr "%s non es un color valide!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
+msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
#: lib/xmppmanager.php:402
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr ""
+msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."