]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
5 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-07 20:32:22+0000\n"
15 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62096); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: it\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registrazione"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privato"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
44 "il sito?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Solo invito"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Chiuso"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Salva"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Pagina inesistente."
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Utente inesistente."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s e amici"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
142 "qualche cosa."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
151 "scrivi un messaggio."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
160 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
161 "$s)."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
170 "un messaggio alla sua attenzione."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "Tu e i tuoi amici"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
188 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
190 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
191 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
192 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
193 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
194 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
195 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
196 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
197 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
198 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
199 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
200 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
201 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
202 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
203 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
204 msgid "API method not found."
205 msgstr "Metodo delle API non trovato."
206
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
211 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
212 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
213 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
215 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
216 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
217 #: actions/apistatusesupdate.php:118
218 msgid "This method requires a POST."
219 msgstr "Questo metodo richiede POST."
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 msgid ""
223 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "none"
225 msgstr ""
226 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
227 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
238 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
239 msgid "User has no profile."
240 msgstr "L'utente non ha un profilo."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
243 msgid "Could not save profile."
244 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
248 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
249 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
250 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
251 #: lib/designsettings.php:283
252 #, php-format
253 msgid ""
254 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
255 "current configuration."
256 msgstr ""
257 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
258 "configurazione attuale."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 msgid "Could not update your design."
273 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:105
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "Non puoi bloccarti!"
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
282
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Messaggi diretti da %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Messaggi diretti a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 #, php-format
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "Destinatario non trovato."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Impossibile creare un preferito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Non puoi non seguirti."
361
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr ""
379 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
380 "spazi."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:208
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:210
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "Non è un soprannome valido."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:217
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:220
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
426 #: actions/newgroup.php:168
427 #, php-format
428 msgid "Invalid alias: \"%s\""
429 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
432 #: actions/newgroup.php:172
433 #, php-format
434 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
435 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
438 #: actions/newgroup.php:178
439 msgid "Alias can't be the same as nickname."
440 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
441
442 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
443 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
444 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 msgid "Group not found!"
446 msgstr "Gruppo non trovato!"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
453 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
454 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
457 #, php-format
458 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
459 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
460
461 #: actions/apigroupleave.php:114
462 msgid "You are not a member of this group."
463 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
466 #, php-format
467 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
468 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
469
470 #: actions/apigrouplist.php:95
471 #, php-format
472 msgid "%s's groups"
473 msgstr "Gruppi di %s"
474
475 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Gruppi di %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "Gruppi su %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:106
490 #, fuzzy
491 msgid "Invalid token."
492 msgstr "Dimensione non valida."
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
495 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
496 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
497 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
498 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
499 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
500 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
501 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
502 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
503 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
504 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
505 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
506 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
507 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
508 #: lib/designsettings.php:294
509 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
510 msgstr ""
511 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:135
514 msgid "Invalid nickname / password!"
515 msgstr "Nome utente o password non valido."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:159
518 msgid "Database error deleting OAuth application user."
519 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:185
522 msgid "Database error inserting OAuth application user."
523 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:214
526 #, php-format
527 msgid ""
528 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
529 "token."
530 msgstr ""
531 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
532 "accesso."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:227
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
537 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:259
549 msgid "An application would like to connect to your account"
550 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:276
553 msgid "Allow or deny access"
554 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:292
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
560 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
561 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
565 msgid "Account"
566 msgstr "Account"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
569 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
570 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
571 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
572 #: lib/userprofile.php:131
573 msgid "Nickname"
574 msgstr "Soprannome"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
577 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
578 msgid "Password"
579 msgstr "Password"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:328
582 #, fuzzy
583 msgid "Deny"
584 msgstr "Nega"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:334
587 #, fuzzy
588 msgid "Allow"
589 msgstr "Consenti"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:351
592 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
596 msgid "This method requires a POST or DELETE."
597 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
600 msgid "You may not delete another user's status."
601 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
605 msgid "No such notice."
606 msgstr "Nessun messaggio."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "Messaggio eliminato."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "Nessun stato trovato con quel ID."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
626 #, php-format
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 msgid "Not found"
632 msgstr "Non trovato"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
635 #, php-format
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
637 msgstr ""
638 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
639
640 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
641 msgid "Unsupported format."
642 msgstr "Formato non supportato."
643
644 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
645 #, php-format
646 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
647 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
648
649 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
650 #, php-format
651 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
652 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
655 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
656 #, php-format
657 msgid "%s timeline"
658 msgstr "Attività di %s"
659
660 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
661 #: actions/userrss.php:92
662 #, php-format
663 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
664 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
665
666 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
669 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:127
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
677 #, php-format
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Attività pubblica di %s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
682 #, php-format
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
685
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 #, php-format
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Ripetuto a %s"
690
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
692 #, php-format
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Ripetizioni di %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
697 #, php-format
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
702 #, php-format
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
705
706 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgid "Not found."
708 msgstr "Non trovato."
709
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Nessun allegato."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
718 #: actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "Nessun soprannome."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "Nessuna dimensione."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Dimensione non valida."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 msgid "Avatar"
733 msgstr "Immagine"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:78
736 #, php-format
737 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 msgstr ""
739 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
743 #: actions/userrss.php:103
744 msgid "User without matching profile"
745 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:251
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "Impostazioni immagine"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
754 msgid "Original"
755 msgstr "Originale"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
759 msgid "Preview"
760 msgstr "Anteprima"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Elimina"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
768 msgid "Upload"
769 msgstr "Carica"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
772 msgid "Crop"
773 msgstr "Ritaglia"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:328
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr "Perso il nostro file di dati."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:366
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Immagine aggiornata."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:369
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:393
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Immagine eliminata."
794
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
798
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgid "Block user"
801 msgstr "Blocca utente"
802
803 #: actions/block.php:130
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
810 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
811 "risposte che ti invierà."
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
814 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
815 #: actions/groupblock.php:178
816 msgid "No"
817 msgstr "No"
818
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "Non bloccare questo utente"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
824 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
825 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
826 msgid "Yes"
827 msgstr "Sì"
828
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
830 msgid "Block this user"
831 msgstr "Blocca questo utente"
832
833 #: actions/block.php:167
834 msgid "Failed to save block information."
835 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
838 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
839 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
840 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
842 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
844 msgid "No such group."
845 msgstr "Nessuna gruppo."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:90
848 #, php-format
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "Profili bloccati di %s"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:93
853 #, php-format
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:108
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:281
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "Sblocca"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Sblocca questo utente"
872
873 #: actions/bookmarklet.php:50
874 msgid "Post to "
875 msgstr "Invia a "
876
877 #: actions/confirmaddress.php:75
878 msgid "No confirmation code."
879 msgstr "Nessun codice di conferma."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:80
882 msgid "Confirmation code not found."
883 msgstr "Codice di conferma non trovato."
884
885 #: actions/confirmaddress.php:85
886 msgid "That confirmation code is not for you!"
887 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:90
890 #, php-format
891 msgid "Unrecognized address type %s"
892 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:94
895 msgid "That address has already been confirmed."
896 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
899 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
900 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
901 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
902 #: actions/smssettings.php:420
903 msgid "Couldn't update user."
904 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
907 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
908 msgid "Couldn't delete email confirmation."
909 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:144
912 #, fuzzy
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "Conferma indirizzo"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:159
917 #, php-format
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
920
921 #: actions/conversation.php:99
922 msgid "Conversation"
923 msgstr "Conversazione"
924
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
927 msgid "Notices"
928 msgstr "Messaggi"
929
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 #, fuzzy
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 #, fuzzy
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 #, fuzzy
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1195
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
953 #, fuzzy
954 msgid "Delete application"
955 msgstr "Nessun messaggio."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:149
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
965 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
966
967 #: actions/deleteapplication.php:156
968 #, fuzzy
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Non eliminare il messaggio"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 #, fuzzy
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Elimina questo messaggio"
976
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Accesso non effettuato."
986
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
990
991 #: actions/deletenotice.php:103
992 msgid ""
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "be undone."
995 msgstr ""
996 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
997 "possibile recuperarlo."
998
999 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1000 msgid "Delete notice"
1001 msgstr "Elimina messaggio"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:144
1004 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1005 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:145
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Elimina questo messaggio"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgid "Delete user"
1025 msgstr "Elimina utente"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:135
1028 msgid ""
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1031 msgstr ""
1032 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1033 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Elimina questo utente"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1040 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1041 msgid "Design"
1042 msgstr "Aspetto"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:73
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:275
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "URL del logo non valido."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:279
1053 #, php-format
1054 msgid "Theme not available: %s"
1055 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:375
1058 msgid "Change logo"
1059 msgstr "Modifica logo"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:380
1062 msgid "Site logo"
1063 msgstr "Logo del sito"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:387
1066 msgid "Change theme"
1067 msgstr "Modifica tema"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:404
1070 msgid "Site theme"
1071 msgstr "Tema del sito"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Tema per questo sito."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1083 msgid "Background"
1084 msgstr "Sfondo"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 #, php-format
1088 msgid ""
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 "$s."
1091 msgstr ""
1092 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1093 "file è di %1$s."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 msgid "On"
1097 msgstr "On"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 msgid "Off"
1101 msgstr "Off"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1104 msgid "Turn background image on or off."
1105 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1108 msgid "Tile background image"
1109 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1112 msgid "Change colours"
1113 msgstr "Modifica colori"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 msgid "Content"
1117 msgstr "Contenuto"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1120 msgid "Sidebar"
1121 msgstr "Barra laterale"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 msgid "Text"
1125 msgstr "Testo"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1128 msgid "Links"
1129 msgstr "Collegamenti"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr "Usa predefiniti"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1144 msgid "Save design"
1145 msgstr "Salva aspetto"
1146
1147 #: actions/disfavor.php:81
1148 msgid "This notice is not a favorite!"
1149 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1150
1151 #: actions/disfavor.php:94
1152 msgid "Add to favorites"
1153 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1154
1155 #: actions/doc.php:158
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "No such document \"%s\""
1158 msgstr "Nessun documento."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:54
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Edit Application"
1163 msgstr "Altre opzioni"
1164
1165 #: actions/editapplication.php:66
1166 #, fuzzy
1167 msgid "You must be logged in to edit an application."
1168 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1171 #: actions/showapplication.php:87
1172 #, fuzzy
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "Nessun messaggio."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Use this form to edit your application."
1179 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Name is required."
1184 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1189 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Name already in use. Try another one."
1194 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Description is required."
1199 msgstr "Descrizione"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:194
1202 msgid "Source URL is too long."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1220 msgid "Organization homepage is required."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1224 msgid "Callback is too long."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Callback URL is not valid."
1230 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:258
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Could not update application."
1235 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:56
1238 #, php-format
1239 msgid "Edit %s group"
1240 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1241
1242 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1243 msgid "You must be logged in to create a group."
1244 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1248 msgid "You must be an admin to edit the group."
1249 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:154
1252 msgid "Use this form to edit the group."
1253 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1256 #, php-format
1257 msgid "description is too long (max %d chars)."
1258 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:253
1261 msgid "Could not update group."
1262 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1265 msgid "Could not create aliases."
1266 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:269
1269 msgid "Options saved."
1270 msgstr "Opzioni salvate."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:60
1273 msgid "Email settings"
1274 msgstr "Impostazioni email"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:71
1277 #, php-format
1278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1279 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1282 #: actions/smssettings.php:104
1283 msgid "Address"
1284 msgstr "Indirizzo"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:105
1287 msgid "Current confirmed email address."
1288 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1291 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1292 #: actions/smssettings.php:158
1293 msgid "Remove"
1294 msgstr "Rimuovi"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:113
1297 msgid ""
1298 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1299 "a message with further instructions."
1300 msgstr ""
1301 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1302 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1303 "istruzioni."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1306 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1307 #: lib/applicationeditform.php:332
1308 msgid "Cancel"
1309 msgstr "Annulla"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:121
1312 msgid "Email address"
1313 msgstr "Indirizzi email"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:123
1316 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1317 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1320 #: actions/smssettings.php:145
1321 msgid "Add"
1322 msgstr "Aggiungi"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1325 msgid "Incoming email"
1326 msgstr "Email di ricezione"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1329 msgid "Send email to this address to post new notices."
1330 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1333 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1334 msgstr ""
1335 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1336 "vecchio."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1339 msgid "New"
1340 msgstr "Nuovo"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1343 #: actions/smssettings.php:169
1344 msgid "Preferences"
1345 msgstr "Preferenze"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:158
1348 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1349 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:163
1352 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1353 msgstr ""
1354 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:169
1357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1358 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:174
1361 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1362 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:179
1365 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1366 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:185
1369 msgid "I want to post notices by email."
1370 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:191
1373 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1374 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1377 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1378 msgid "Preferences saved."
1379 msgstr "Preferenze salvate."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:320
1382 msgid "No email address."
1383 msgstr "Nessun indirizzo email."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:327
1386 msgid "Cannot normalize that email address"
1387 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1390 #: actions/siteadminpanel.php:143
1391 msgid "Not a valid email address."
1392 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:334
1395 msgid "That is already your email address."
1396 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:337
1399 msgid "That email address already belongs to another user."
1400 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1403 #: actions/smssettings.php:337
1404 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1405 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:359
1408 msgid ""
1409 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1410 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1411 msgstr ""
1412 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1413 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1414 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1417 #: actions/smssettings.php:370
1418 msgid "No pending confirmation to cancel."
1419 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1422 msgid "That is the wrong IM address."
1423 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1426 #: actions/smssettings.php:386
1427 msgid "Confirmation cancelled."
1428 msgstr "Conferma annullata."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:413
1431 msgid "That is not your email address."
1432 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1435 #: actions/smssettings.php:425
1436 msgid "The address was removed."
1437 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1440 msgid "No incoming email address."
1441 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1444 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1445 msgid "Couldn't update user record."
1446 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1449 msgid "Incoming email address removed."
1450 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1453 msgid "New incoming email address added."
1454 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1455
1456 #: actions/favor.php:79
1457 msgid "This notice is already a favorite!"
1458 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1459
1460 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1461 msgid "Disfavor favorite"
1462 msgstr "Rimuovi preferito"
1463
1464 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1465 #: lib/publicgroupnav.php:93
1466 msgid "Popular notices"
1467 msgstr "Messaggi famosi"
1468
1469 #: actions/favorited.php:67
1470 #, php-format
1471 msgid "Popular notices, page %d"
1472 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1473
1474 #: actions/favorited.php:79
1475 msgid "The most popular notices on the site right now."
1476 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1477
1478 #: actions/favorited.php:150
1479 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1480 msgstr ""
1481 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1482 "stato ancora impostato alcuno."
1483
1484 #: actions/favorited.php:153
1485 msgid ""
1486 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1487 "next to any notice you like."
1488 msgstr ""
1489 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1490 "forma di cuore."
1491
1492 #: actions/favorited.php:156
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1497 msgstr ""
1498 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1499 "tra i tuoi preferiti!"
1500
1501 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1502 #: lib/personalgroupnav.php:115
1503 #, php-format
1504 msgid "%s's favorite notices"
1505 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:115
1508 #, php-format
1509 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1511
1512 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1513 #: lib/publicgroupnav.php:89
1514 msgid "Featured users"
1515 msgstr "Utenti in evidenza"
1516
1517 #: actions/featured.php:71
1518 #, php-format
1519 msgid "Featured users, page %d"
1520 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1521
1522 #: actions/featured.php:99
1523 #, php-format
1524 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1526
1527 #: actions/file.php:34
1528 msgid "No notice ID."
1529 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1530
1531 #: actions/file.php:38
1532 msgid "No notice."
1533 msgstr "Nessun messaggio."
1534
1535 #: actions/file.php:42
1536 msgid "No attachments."
1537 msgstr "Nessun allegato."
1538
1539 #: actions/file.php:51
1540 msgid "No uploaded attachments."
1541 msgstr "Nessun allegato caricato."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1544 msgid "Not expecting this response!"
1545 msgstr "Risposta non attesa!"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1560 msgid "You are not authorized."
1561 msgstr "Autorizzazione non presente."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1564 msgid "Could not convert request token to access token."
1565 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1568 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1569 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1572 msgid "Error updating remote profile"
1573 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1574
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Nessun file."
1578
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Impossibile leggere il file."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Nessun profilo specificato."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:162
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1622 msgstr ""
1623 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1624 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1625 "gruppo."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1637 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1638
1639 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1640 msgid "No ID."
1641 msgstr "Nessun ID."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1644 msgid "You must be logged in to edit a group."
1645 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1648 msgid "Group design"
1649 msgstr "Aspetto del gruppo"
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1652 msgid ""
1653 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1654 "palette of your choice."
1655 msgstr ""
1656 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1657 "personalizzati."
1658
1659 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1660 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1661 msgid "Couldn't update your design."
1662 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1663
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1665 msgid "Design preferences saved."
1666 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1669 msgid "Group logo"
1670 msgstr "Logo del gruppo"
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:150
1673 #, php-format
1674 msgid ""
1675 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1676 msgstr ""
1677 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1678 "del file è di %s."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:178
1681 msgid "User without matching profile."
1682 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:362
1685 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1686 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:396
1689 msgid "Logo updated."
1690 msgstr "Logo aggiornato."
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:398
1693 msgid "Failed updating logo."
1694 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1697 #, php-format
1698 msgid "%s group members"
1699 msgstr "Membri del gruppo %s"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:96
1702 #, php-format
1703 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1704 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:111
1707 msgid "A list of the users in this group."
1708 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1711 msgid "Admin"
1712 msgstr "Amministra"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1715 msgid "Block"
1716 msgstr "Blocca"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:441
1719 msgid "Make user an admin of the group"
1720 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:473
1723 msgid "Make Admin"
1724 msgstr "Rendi amm."
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:473
1727 msgid "Make this user an admin"
1728 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1729
1730 #: actions/grouprss.php:133
1731 #, php-format
1732 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1733 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1734
1735 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1736 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1737 msgid "Groups"
1738 msgstr "Gruppi"
1739
1740 #: actions/groups.php:64
1741 #, php-format
1742 msgid "Groups, page %d"
1743 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1744
1745 #: actions/groups.php:90
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1749 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1750 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1751 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1752 "%%%%)"
1753 msgstr ""
1754 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1755 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1756 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1757 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1758 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1759
1760 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1761 msgid "Create a new group"
1762 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1763
1764 #: actions/groupsearch.php:52
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1768 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1769 msgstr ""
1770 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1771 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:58
1774 msgid "Group search"
1775 msgstr "Cerca gruppi"
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1778 #: actions/peoplesearch.php:83
1779 msgid "No results."
1780 msgstr "Nessun risultato."
1781
1782 #: actions/groupsearch.php:82
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1786 "newgroup%%) yourself."
1787 msgstr ""
1788 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1789 "newgroup%%) tu."
1790
1791 #: actions/groupsearch.php:85
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1795 "action.newgroup%%) yourself!"
1796 msgstr ""
1797 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1798 "action.newgroup%%)!"
1799
1800 #: actions/groupunblock.php:91
1801 msgid "Only an admin can unblock group members."
1802 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:95
1805 msgid "User is not blocked from group."
1806 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1809 msgid "Error removing the block."
1810 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:59
1813 msgid "IM settings"
1814 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:70
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1820 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1821 msgstr ""
1822 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1823 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1824 "impostazioni qui di seguito."
1825
1826 #: actions/imsettings.php:89
1827 msgid "IM is not available."
1828 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1829
1830 #: actions/imsettings.php:106
1831 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1832 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1833
1834 #: actions/imsettings.php:114
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1838 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1839 msgstr ""
1840 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1841 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1842 "elenco contatti?"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:124
1845 msgid "IM address"
1846 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:126
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1852 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1853 msgstr ""
1854 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1855 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1856 "di messaggistica o su GTalk."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:143
1859 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1860 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1861
1862 #: actions/imsettings.php:148
1863 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1864 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:153
1867 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1868 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:159
1871 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:285
1875 msgid "No Jabber ID."
1876 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:292
1879 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1880 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:296
1883 msgid "Not a valid Jabber ID"
1884 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:299
1887 msgid "That is already your Jabber ID."
1888 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:302
1891 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1892 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:327
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1898 "s for sending messages to you."
1899 msgstr ""
1900 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1901 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:387
1904 msgid "That is not your Jabber ID."
1905 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1906
1907 #: actions/inbox.php:59
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1910 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1911
1912 #: actions/inbox.php:62
1913 #, php-format
1914 msgid "Inbox for %s"
1915 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1916
1917 #: actions/inbox.php:115
1918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1919 msgstr ""
1920 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1921 "ricevuti."
1922
1923 #: actions/invite.php:39
1924 msgid "Invites have been disabled."
1925 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1926
1927 #: actions/invite.php:41
1928 #, php-format
1929 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1930 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1931
1932 #: actions/invite.php:72
1933 #, php-format
1934 msgid "Invalid email address: %s"
1935 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1936
1937 #: actions/invite.php:110
1938 msgid "Invitation(s) sent"
1939 msgstr "Inviti inviati"
1940
1941 #: actions/invite.php:112
1942 msgid "Invite new users"
1943 msgstr "Invita nuovi utenti"
1944
1945 #: actions/invite.php:128
1946 msgid "You are already subscribed to these users:"
1947 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1948
1949 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1950 #, php-format
1951 msgid "%1$s (%2$s)"
1952 msgstr "%1$s (%2$s)"
1953
1954 #: actions/invite.php:136
1955 msgid ""
1956 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1957 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1958
1959 #: actions/invite.php:144
1960 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1961 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1962
1963 #: actions/invite.php:150
1964 msgid ""
1965 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1966 "on the site. Thanks for growing the community!"
1967 msgstr ""
1968 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1969 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1970
1971 #: actions/invite.php:162
1972 msgid ""
1973 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1974 msgstr ""
1975 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1976 "servizio."
1977
1978 #: actions/invite.php:187
1979 msgid "Email addresses"
1980 msgstr "Indirizzi email"
1981
1982 #: actions/invite.php:189
1983 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1984 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1985
1986 #: actions/invite.php:192
1987 msgid "Personal message"
1988 msgstr "Messaggio personale"
1989
1990 #: actions/invite.php:194
1991 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1992 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1993
1994 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1995 msgid "Send"
1996 msgstr "Invia"
1997
1998 #: actions/invite.php:226
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2001 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
2002
2003 #: actions/invite.php:228
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2007 "\n"
2008 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2009 "you know and people who interest you.\n"
2010 "\n"
2011 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2012 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2013 "share your interests.\n"
2014 "\n"
2015 "%1$s said:\n"
2016 "\n"
2017 "%4$s\n"
2018 "\n"
2019 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2020 "\n"
2021 "%5$s\n"
2022 "\n"
2023 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2024 "invitation.\n"
2025 "\n"
2026 "%6$s\n"
2027 "\n"
2028 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2029 "time.\n"
2030 "\n"
2031 "Sincerely, %2$s\n"
2032 msgstr ""
2033 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2034 "\n"
2035 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2036 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2037 "\n"
2038 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2039 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2040 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s ha scritto:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2051 "accettare l'invito:\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2056 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2057 "\n"
2058 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2059
2060 #: actions/joingroup.php:60
2061 msgid "You must be logged in to join a group."
2062 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2063
2064 #: actions/joingroup.php:131
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s joined group %2$s"
2067 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2068
2069 #: actions/leavegroup.php:60
2070 msgid "You must be logged in to leave a group."
2071 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2072
2073 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2074 msgid "You are not a member of that group."
2075 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2076
2077 #: actions/leavegroup.php:127
2078 #, php-format
2079 msgid "%1$s left group %2$s"
2080 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2081
2082 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2083 msgid "Already logged in."
2084 msgstr "Accesso già effettuato."
2085
2086 #: actions/login.php:126
2087 msgid "Incorrect username or password."
2088 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2089
2090 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2092 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2093
2094 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2095 #: lib/logingroupnav.php:79
2096 msgid "Login"
2097 msgstr "Accedi"
2098
2099 #: actions/login.php:227
2100 msgid "Login to site"
2101 msgstr "Accedi al sito"
2102
2103 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2104 msgid "Remember me"
2105 msgstr "Ricordami"
2106
2107 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2108 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2109 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2110
2111 #: actions/login.php:247
2112 msgid "Lost or forgotten password?"
2113 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2114
2115 #: actions/login.php:266
2116 msgid ""
2117 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2118 "changing your settings."
2119 msgstr ""
2120 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2121 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2122
2123 #: actions/login.php:270
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2127 "(%%action.register%%) a new account."
2128 msgstr ""
2129 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2130 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2131
2132 #: actions/makeadmin.php:91
2133 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2134 msgstr ""
2135 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:95
2138 #, php-format
2139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2140 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2141
2142 #: actions/makeadmin.php:132
2143 #, php-format
2144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2145 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2146
2147 #: actions/makeadmin.php:145
2148 #, php-format
2149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2150 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2151
2152 #: actions/microsummary.php:69
2153 msgid "No current status"
2154 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2155
2156 #: actions/newapplication.php:52
2157 #, fuzzy
2158 msgid "New Application"
2159 msgstr "Nessun messaggio."
2160
2161 #: actions/newapplication.php:64
2162 #, fuzzy
2163 msgid "You must be logged in to register an application."
2164 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2165
2166 #: actions/newapplication.php:143
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Use this form to register a new application."
2169 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2170
2171 #: actions/newapplication.php:176
2172 msgid "Source URL is required."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Could not create application."
2178 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2179
2180 #: actions/newgroup.php:53
2181 msgid "New group"
2182 msgstr "Nuovo gruppo"
2183
2184 #: actions/newgroup.php:110
2185 msgid "Use this form to create a new group."
2186 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2187
2188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2189 msgid "New message"
2190 msgstr "Nuovo messaggio"
2191
2192 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2193 msgid "You can't send a message to this user."
2194 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2195
2196 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2197 #: lib/command.php:475
2198 msgid "No content!"
2199 msgstr "Nessun contenuto!"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:158
2202 msgid "No recipient specified."
2203 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2204
2205 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2206 msgid ""
2207 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2208 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2209
2210 #: actions/newmessage.php:181
2211 msgid "Message sent"
2212 msgstr "Messaggio inviato"
2213
2214 #: actions/newmessage.php:185
2215 #, php-format
2216 msgid "Direct message to %s sent."
2217 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2218
2219 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2220 msgid "Ajax Error"
2221 msgstr "Errore di Ajax"
2222
2223 #: actions/newnotice.php:69
2224 msgid "New notice"
2225 msgstr "Nuovo messaggio"
2226
2227 #: actions/newnotice.php:211
2228 msgid "Notice posted"
2229 msgstr "Messaggio inviato"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:68
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2235 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2236 msgstr ""
2237 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2238 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:78
2241 msgid "Text search"
2242 msgstr "Cerca testo"
2243
2244 #: actions/noticesearch.php:91
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2247 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2248
2249 #: actions/noticesearch.php:121
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2253 "status_textarea=%s)!"
2254 msgstr ""
2255 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2256 "argomento!"
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:124
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2262 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2263 msgstr ""
2264 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2265 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2266
2267 #: actions/noticesearchrss.php:96
2268 #, php-format
2269 msgid "Updates with \"%s\""
2270 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2271
2272 #: actions/noticesearchrss.php:98
2273 #, php-format
2274 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2275 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2276
2277 #: actions/nudge.php:85
2278 msgid ""
2279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2280 msgstr ""
2281 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2282 "ancora il suo indirizzo email."
2283
2284 #: actions/nudge.php:94
2285 msgid "Nudge sent"
2286 msgstr "Richiamo inviato"
2287
2288 #: actions/nudge.php:97
2289 msgid "Nudge sent!"
2290 msgstr "Richiamo inviato!"
2291
2292 #: actions/oauthappssettings.php:59
2293 #, fuzzy
2294 msgid "You must be logged in to list your applications."
2295 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:74
2298 #, fuzzy
2299 msgid "OAuth applications"
2300 msgstr "Altre opzioni"
2301
2302 #: actions/oauthappssettings.php:85
2303 msgid "Applications you have registered"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/oauthappssettings.php:135
2307 #, php-format
2308 msgid "You have not registered any applications yet."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2312 msgid "Connected applications"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2316 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2320 #, fuzzy
2321 msgid "You are not a user of that application."
2322 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2325 msgid "Unable to revoke access for app: "
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2329 #, php-format
2330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2334 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2338 msgid "Notice has no profile"
2339 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2340
2341 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2342 #, php-format
2343 msgid "%1$s's status on %2$s"
2344 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2345
2346 #: actions/oembed.php:157
2347 msgid "content type "
2348 msgstr "tipo di contenuto "
2349
2350 #: actions/oembed.php:160
2351 msgid "Only "
2352 msgstr "Solo "
2353
2354 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2355 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2356 msgid "Not a supported data format."
2357 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2358
2359 #: actions/opensearch.php:64
2360 msgid "People Search"
2361 msgstr "Cerca persone"
2362
2363 #: actions/opensearch.php:67
2364 msgid "Notice Search"
2365 msgstr "Cerca messaggi"
2366
2367 #: actions/othersettings.php:60
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Other settings"
2370 msgstr "Altre impostazioni"
2371
2372 #: actions/othersettings.php:71
2373 msgid "Manage various other options."
2374 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2375
2376 #: actions/othersettings.php:108
2377 msgid " (free service)"
2378 msgstr " (servizio libero)"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:116
2381 msgid "Shorten URLs with"
2382 msgstr "Accorcia gli URL con"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:117
2385 msgid "Automatic shortening service to use."
2386 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2387
2388 #: actions/othersettings.php:122
2389 msgid "View profile designs"
2390 msgstr "Visualizza aspetto"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:123
2393 msgid "Show or hide profile designs."
2394 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2395
2396 #: actions/othersettings.php:153
2397 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2398 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2399
2400 #: actions/otp.php:69
2401 #, fuzzy
2402 msgid "No user ID specified."
2403 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2404
2405 #: actions/otp.php:83
2406 #, fuzzy
2407 msgid "No login token specified."
2408 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2409
2410 #: actions/otp.php:90
2411 #, fuzzy
2412 msgid "No login token requested."
2413 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2414
2415 #: actions/otp.php:95
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Invalid login token specified."
2418 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2419
2420 #: actions/otp.php:104
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Login token expired."
2423 msgstr "Token di accesso scaduto."
2424
2425 #: actions/outbox.php:58
2426 #, fuzzy, php-format
2427 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2428 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2429
2430 #: actions/outbox.php:61
2431 #, php-format
2432 msgid "Outbox for %s"
2433 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2434
2435 #: actions/outbox.php:116
2436 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2437 msgstr ""
2438 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2439 "hai inviato."
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:58
2442 msgid "Change password"
2443 msgstr "Modifica password"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:69
2446 msgid "Change your password."
2447 msgstr "Modifica la tua password."
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2450 msgid "Password change"
2451 msgstr "Modifica password"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:104
2454 msgid "Old password"
2455 msgstr "Vecchia password"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2458 msgid "New password"
2459 msgstr "Nuova password"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:109
2462 msgid "6 or more characters"
2463 msgstr "6 o più caratteri"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2466 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2467 msgid "Confirm"
2468 msgstr "Conferma"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2471 msgid "Same as password above"
2472 msgstr "Stessa password di sopra"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:117
2475 msgid "Change"
2476 msgstr "Modifica"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2479 msgid "Password must be 6 or more characters."
2480 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2483 msgid "Passwords don't match."
2484 msgstr "Le password non corrispondono."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:165
2487 msgid "Incorrect old password"
2488 msgstr "Vecchia password non corretta"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:181
2491 msgid "Error saving user; invalid."
2492 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2495 msgid "Can't save new password."
2496 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2499 msgid "Password saved."
2500 msgstr "Password salvata."
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2503 msgid "Paths"
2504 msgstr "Percorsi"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2507 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2508 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2511 #, php-format
2512 msgid "Theme directory not readable: %s"
2513 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2516 #, php-format
2517 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2518 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2521 #, php-format
2522 msgid "Background directory not writable: %s"
2523 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2526 #, php-format
2527 msgid "Locales directory not readable: %s"
2528 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2532 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2535 #: lib/adminpanelaction.php:311
2536 msgid "Site"
2537 msgstr "Sito"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2540 msgid "Server"
2541 msgstr "Server"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2544 msgid "Site's server hostname."
2545 msgstr "Nome host del server"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2548 msgid "Path"
2549 msgstr "Percorso"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 msgid "Site path"
2553 msgstr "Percorso del sito"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2556 msgid "Path to locales"
2557 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Directory path to locales"
2561 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2564 msgid "Fancy URLs"
2565 msgstr "URL semplici"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2569 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2572 msgid "Theme"
2573 msgstr "Tema"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2576 msgid "Theme server"
2577 msgstr "Server del tema"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2580 msgid "Theme path"
2581 msgstr "Percorso del tema"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2584 msgid "Theme directory"
2585 msgstr "Directory del tema"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2588 msgid "Avatars"
2589 msgstr "Immagini"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2592 msgid "Avatar server"
2593 msgstr "Server dell'immagine"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2596 msgid "Avatar path"
2597 msgstr "Percorso dell'immagine"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2600 msgid "Avatar directory"
2601 msgstr "Directory dell'immagine"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2604 msgid "Backgrounds"
2605 msgstr "Sfondi"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2608 msgid "Background server"
2609 msgstr "Server dello sfondo"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2612 msgid "Background path"
2613 msgstr "Percorso dello sfondo"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2616 msgid "Background directory"
2617 msgstr "Directory dello sfondo"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2620 msgid "SSL"
2621 msgstr "SSL"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2624 msgid "Never"
2625 msgstr "Mai"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2628 msgid "Sometimes"
2629 msgstr "Qualche volta"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2632 msgid "Always"
2633 msgstr "Sempre"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2636 msgid "Use SSL"
2637 msgstr "Usa SSL"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2640 msgid "When to use SSL"
2641 msgstr "Quando usare SSL"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2644 msgid "SSL server"
2645 msgstr "Server SSL"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2648 msgid "Server to direct SSL requests to"
2649 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2652 msgid "Save paths"
2653 msgstr "Salva percorsi"
2654
2655 #: actions/peoplesearch.php:52
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 msgstr ""
2661 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2662 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2663
2664 #: actions/peoplesearch.php:58
2665 msgid "People search"
2666 msgstr "Cerca persone"
2667
2668 #: actions/peopletag.php:70
2669 #, php-format
2670 msgid "Not a valid people tag: %s"
2671 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2672
2673 #: actions/peopletag.php:144
2674 #, php-format
2675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2677
2678 #: actions/postnotice.php:84
2679 msgid "Invalid notice content"
2680 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2681
2682 #: actions/postnotice.php:90
2683 #, php-format
2684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2685 msgstr ""
2686 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2687 "\"%2$s\"."
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:60
2690 msgid "Profile settings"
2691 msgstr "Impostazioni del profilo"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:71
2694 msgid ""
2695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2696 msgstr ""
2697 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2698 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:99
2701 msgid "Profile information"
2702 msgstr "Informazioni sul profilo"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2705 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2706 msgstr ""
2707 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2710 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2711 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2712 msgid "Full name"
2713 msgstr "Nome"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2716 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2717 msgid "Homepage"
2718 msgstr "Pagina web"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2721 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2722 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2725 #, php-format
2726 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2727 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2730 msgid "Describe yourself and your interests"
2731 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2734 msgid "Bio"
2735 msgstr "Biografia"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2738 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2739 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2740 #: lib/userprofile.php:164
2741 msgid "Location"
2742 msgstr "Ubicazione"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2745 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2746 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:138
2749 msgid "Share my current location when posting notices"
2750 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2753 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2754 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2755 msgid "Tags"
2756 msgstr "Etichette"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:147
2759 msgid ""
2760 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2761 msgstr ""
2762 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2765 msgid "Language"
2766 msgstr "Lingua"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:152
2769 msgid "Preferred language"
2770 msgstr "Lingua preferita"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:161
2773 msgid "Timezone"
2774 msgstr "Fuso orario"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:162
2777 msgid "What timezone are you normally in?"
2778 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:167
2781 msgid ""
2782 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2783 msgstr ""
2784 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2785 "umani)"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2788 #, php-format
2789 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2790 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2793 msgid "Timezone not selected."
2794 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:241
2797 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2798 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2801 #, php-format
2802 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2803 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:302
2806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2807 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:359
2810 msgid "Couldn't save location prefs."
2811 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:371
2814 msgid "Couldn't save profile."
2815 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:379
2818 msgid "Couldn't save tags."
2819 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2822 msgid "Settings saved."
2823 msgstr "Impostazioni salvate."
2824
2825 #: actions/public.php:83
2826 #, php-format
2827 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2828 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2829
2830 #: actions/public.php:92
2831 msgid "Could not retrieve public stream."
2832 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2833
2834 #: actions/public.php:129
2835 #, php-format
2836 msgid "Public timeline, page %d"
2837 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2838
2839 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2840 msgid "Public timeline"
2841 msgstr "Attività pubblica"
2842
2843 #: actions/public.php:159
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2846
2847 #: actions/public.php:163
2848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2850
2851 #: actions/public.php:167
2852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2853 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2854
2855 #: actions/public.php:187
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2859 "yet."
2860 msgstr ""
2861 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2862 "qualche cosa."
2863
2864 #: actions/public.php:190
2865 msgid "Be the first to post!"
2866 msgstr "Fallo tu!"
2867
2868 #: actions/public.php:194
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2872 msgstr ""
2873 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2874
2875 #: actions/public.php:241
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2880 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2881 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2882 msgstr ""
2883 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2884 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2885 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2886 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2887
2888 #: actions/public.php:246
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2892 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2893 "tool."
2894 msgstr ""
2895 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2896 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2897 "net/)."
2898
2899 #: actions/publictagcloud.php:57
2900 msgid "Public tag cloud"
2901 msgstr "Insieme delle etichette"
2902
2903 #: actions/publictagcloud.php:63
2904 #, php-format
2905 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2906 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2907
2908 #: actions/publictagcloud.php:69
2909 #, php-format
2910 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2911 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:72
2914 msgid "Be the first to post one!"
2915 msgstr "Scrivilo tu!"
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:75
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2921 "one!"
2922 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:134
2925 msgid "Tag cloud"
2926 msgstr "Insieme delle etichette"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:36
2929 msgid "You are already logged in!"
2930 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:62
2933 msgid "No such recovery code."
2934 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:66
2937 msgid "Not a recovery code."
2938 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:73
2941 msgid "Recovery code for unknown user."
2942 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:86
2945 msgid "Error with confirmation code."
2946 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:97
2949 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2950 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:111
2953 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2954 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:152
2957 msgid ""
2958 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2959 "the email address you have stored in your account."
2960 msgstr ""
2961 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2962 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:158
2965 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2966 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:188
2969 msgid "Password recovery"
2970 msgstr "Recupero password"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:191
2973 msgid "Nickname or email address"
2974 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:193
2977 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2978 msgstr ""
2979 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2982 msgid "Recover"
2983 msgstr "Recupera"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:208
2986 msgid "Reset password"
2987 msgstr "Reimposta la password"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:209
2990 msgid "Recover password"
2991 msgstr "Recupera la password"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2994 msgid "Password recovery requested"
2995 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:213
2998 msgid "Unknown action"
2999 msgstr "Azione sconosciuta"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:236
3002 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3003 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:243
3006 msgid "Reset"
3007 msgstr "Reimposta"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:252
3010 msgid "Enter a nickname or email address."
3011 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:272
3014 msgid "No user with that email address or username."
3015 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:287
3018 msgid "No registered email address for that user."
3019 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:301
3022 msgid "Error saving address confirmation."
3023 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:325
3026 msgid ""
3027 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3028 "address registered to your account."
3029 msgstr ""
3030 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3031 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:344
3034 msgid "Unexpected password reset."
3035 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:352
3038 msgid "Password must be 6 chars or more."
3039 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:356
3042 msgid "Password and confirmation do not match."
3043 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3046 msgid "Error setting user."
3047 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:382
3050 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3051 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3052
3053 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3054 msgid "Sorry, only invited people can register."
3055 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3056
3057 #: actions/register.php:92
3058 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3059 msgstr "Codice di invito non valido."
3060
3061 #: actions/register.php:112
3062 msgid "Registration successful"
3063 msgstr "Registrazione riuscita"
3064
3065 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3066 #: lib/logingroupnav.php:85
3067 msgid "Register"
3068 msgstr "Registra"
3069
3070 #: actions/register.php:135
3071 msgid "Registration not allowed."
3072 msgstr "Registrazione non consentita."
3073
3074 #: actions/register.php:198
3075 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3076 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3077
3078 #: actions/register.php:212
3079 msgid "Email address already exists."
3080 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3081
3082 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3083 msgid "Invalid username or password."
3084 msgstr "Nome utente o password non valido."
3085
3086 #: actions/register.php:343
3087 msgid ""
3088 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3089 "link up to friends and colleagues. "
3090 msgstr ""
3091 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3092 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3093 "colleghi. "
3094
3095 #: actions/register.php:425
3096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3097 msgstr ""
3098 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3099
3100 #: actions/register.php:430
3101 msgid "6 or more characters. Required."
3102 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3103
3104 #: actions/register.php:434
3105 msgid "Same as password above. Required."
3106 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3107
3108 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3109 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3110 msgid "Email"
3111 msgstr "Email"
3112
3113 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3114 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3115 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3116
3117 #: actions/register.php:450
3118 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3119 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3120
3121 #: actions/register.php:494
3122 msgid "My text and files are available under "
3123 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3124
3125 #: actions/register.php:496
3126 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3127 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3128
3129 #: actions/register.php:497
3130 msgid ""
3131 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3132 "number."
3133 msgstr ""
3134 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3135 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3136
3137 #: actions/register.php:538
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3141 "want to...\n"
3142 "\n"
3143 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3144 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3145 "notices through instant messages.\n"
3146 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3147 "share your interests. \n"
3148 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3149 "others more about you. \n"
3150 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3151 "missed. \n"
3152 "\n"
3153 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3154 msgstr ""
3155 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3156 "puoi...\n"
3157 "\n"
3158 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3159 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3160 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3161 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3162 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3163 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3164 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3165 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3166 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3167 "\n"
3168 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3169 "servizio."
3170
3171 #: actions/register.php:562
3172 msgid ""
3173 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3174 "to confirm your email address.)"
3175 msgstr ""
3176 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3177 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:98
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3183 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3184 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3185 msgstr ""
3186 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3187 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3188 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3189 "profilo qui di seguito."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:112
3192 msgid "Remote subscribe"
3193 msgstr "Abbonamento remoto"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:124
3196 msgid "Subscribe to a remote user"
3197 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:129
3200 msgid "User nickname"
3201 msgstr "Soprannome dell'utente"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:130
3204 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3205 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:133
3208 msgid "Profile URL"
3209 msgstr "URL del profilo"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:134
3212 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3213 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3216 #: lib/userprofile.php:365
3217 msgid "Subscribe"
3218 msgstr "Abbonati"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:159
3221 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3222 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:168
3225 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3226 msgstr ""
3227 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3228 "valido)."
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:176
3231 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3232 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:183
3235 msgid "Couldn’t get a request token."
3236 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3237
3238 #: actions/repeat.php:57
3239 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3240 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3241
3242 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3243 msgid "No notice specified."
3244 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3245
3246 #: actions/repeat.php:76
3247 msgid "You can't repeat your own notice."
3248 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3249
3250 #: actions/repeat.php:90
3251 msgid "You already repeated that notice."
3252 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3253
3254 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3255 msgid "Repeated"
3256 msgstr "Ripetuti"
3257
3258 #: actions/repeat.php:119
3259 msgid "Repeated!"
3260 msgstr "Ripetuti!"
3261
3262 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3263 #: lib/personalgroupnav.php:105
3264 #, php-format
3265 msgid "Replies to %s"
3266 msgstr "Risposte a %s"
3267
3268 #: actions/replies.php:127
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3271 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3272
3273 #: actions/replies.php:144
3274 #, php-format
3275 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3276 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3277
3278 #: actions/replies.php:151
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3281 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3282
3283 #: actions/replies.php:158
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3286 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3287
3288 #: actions/replies.php:198
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3292 "notice to his attention yet."
3293 msgstr ""
3294 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3295 "alcun messaggio."
3296
3297 #: actions/replies.php:203
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3301 "[join groups](%%action.groups%%)."
3302 msgstr ""
3303 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3304 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3305
3306 #: actions/replies.php:205
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3310 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3311 msgstr ""
3312 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3313 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3314
3315 #: actions/repliesrss.php:72
3316 #, php-format
3317 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3318 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3319
3320 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3321 msgid "StatusNet"
3322 msgstr "StatusNet"
3323
3324 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3325 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3326 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3327
3328 #: actions/sandbox.php:72
3329 msgid "User is already sandboxed."
3330 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3331
3332 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3333 #: lib/adminpanelaction.php:336
3334 msgid "Sessions"
3335 msgstr "Sessioni"
3336
3337 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3340 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
3341
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3343 msgid "Handle sessions"
3344 msgstr "Gestione sessioni"
3345
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3347 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3348 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3351 msgid "Session debugging"
3352 msgstr "Debug delle sessioni"
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3355 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3356 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3359 #: actions/useradminpanel.php:293
3360 msgid "Save site settings"
3361 msgstr "Salva impostazioni"
3362
3363 #: actions/showapplication.php:82
3364 #, fuzzy
3365 msgid "You must be logged in to view an application."
3366 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3367
3368 #: actions/showapplication.php:157
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Application profile"
3371 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3374 msgid "Icon"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3378 #: lib/applicationeditform.php:195
3379 msgid "Name"
3380 msgstr "Nome"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Organization"
3385 msgstr "Paginazione"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3388 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3389 msgid "Description"
3390 msgstr "Descrizione"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3393 #: lib/profileaction.php:174
3394 msgid "Statistics"
3395 msgstr "Statistiche"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:203
3398 #, php-format
3399 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/showapplication.php:213
3403 msgid "Application actions"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showapplication.php:236
3407 msgid "Reset key & secret"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showapplication.php:261
3411 msgid "Application info"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showapplication.php:263
3415 msgid "Consumer key"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:268
3419 msgid "Consumer secret"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showapplication.php:273
3423 msgid "Request token URL"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showapplication.php:278
3427 msgid "Access token URL"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/showapplication.php:283
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Authorize URL"
3433 msgstr "Autore"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:288
3436 msgid ""
3437 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3438 "signature method."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showapplication.php:309
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3444 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:79
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3449 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:132
3452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3453 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3454
3455 #: actions/showfavorites.php:170
3456 #, php-format
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:177
3461 #, php-format
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:184
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:205
3471 msgid ""
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3474 msgstr ""
3475 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3476 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:207
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3482 "they would add to their favorites :)"
3483 msgstr ""
3484 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3485 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:211
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3491 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3492 "would add to their favorites :)"
3493 msgstr ""
3494 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3495 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3496 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:242
3499 msgid "This is a way to share what you like."
3500 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3501
3502 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3503 #, php-format
3504 msgid "%s group"
3505 msgstr "Gruppo %s"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:84
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%1$s group, page %2$d"
3510 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3511
3512 #: actions/showgroup.php:218
3513 msgid "Group profile"
3514 msgstr "Profilo del gruppo"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3517 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3518 msgid "URL"
3519 msgstr "URL"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3522 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3523 msgid "Note"
3524 msgstr "Nota"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3527 msgid "Aliases"
3528 msgstr "Alias"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:293
3531 msgid "Group actions"
3532 msgstr "Azioni dei gruppi"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:328
3535 #, php-format
3536 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3537 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:334
3540 #, php-format
3541 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3542 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:340
3545 #, php-format
3546 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3547 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:345
3550 #, php-format
3551 msgid "FOAF for %s group"
3552 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3555 msgid "Members"
3556 msgstr "Membri"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3559 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3560 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3561 msgid "(None)"
3562 msgstr "(nessuno)"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:392
3565 msgid "All members"
3566 msgstr "Tutti i membri"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:432
3569 msgid "Created"
3570 msgstr "Creato"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:448
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3578 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3579 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3580 msgstr ""
3581 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3582 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3583 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3584 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3585 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3586 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:454
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3594 "their life and interests. "
3595 msgstr ""
3596 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3597 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3598 "[StatusNet](http://status.net/)."
3599
3600 #: actions/showgroup.php:482
3601 msgid "Admins"
3602 msgstr "Amministratori"
3603
3604 #: actions/showmessage.php:81
3605 msgid "No such message."
3606 msgstr "Nessun messaggio."
3607
3608 #: actions/showmessage.php:98
3609 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3610 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3611
3612 #: actions/showmessage.php:108
3613 #, php-format
3614 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3615 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3616
3617 #: actions/showmessage.php:113
3618 #, php-format
3619 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3620 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3621
3622 #: actions/shownotice.php:90
3623 msgid "Notice deleted."
3624 msgstr "Messaggio eliminato."
3625
3626 #: actions/showstream.php:73
3627 #, php-format
3628 msgid " tagged %s"
3629 msgstr " etichettati con %s"
3630
3631 #: actions/showstream.php:79
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "%1$s, page %2$d"
3634 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
3635
3636 #: actions/showstream.php:122
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3639 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3640
3641 #: actions/showstream.php:129
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3644 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3645
3646 #: actions/showstream.php:136
3647 #, php-format
3648 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3649 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3650
3651 #: actions/showstream.php:143
3652 #, php-format
3653 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3654 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3655
3656 #: actions/showstream.php:148
3657 #, php-format
3658 msgid "FOAF for %s"
3659 msgstr "FOAF per %s"
3660
3661 #: actions/showstream.php:200
3662 #, php-format
3663 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3664 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3665
3666 #: actions/showstream.php:205
3667 msgid ""
3668 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3669 "would be a good time to start :)"
3670 msgstr ""
3671 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3672 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3673
3674 #: actions/showstream.php:207
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3678 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3679 msgstr ""
3680 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3681 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3682
3683 #: actions/showstream.php:243
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3689 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3690 msgstr ""
3691 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3692 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3693 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3694 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3695 "%%%))"
3696
3697 #: actions/showstream.php:248
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3703 msgstr ""
3704 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3705 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3706 "(http://status.net/). "
3707
3708 #: actions/showstream.php:305
3709 #, php-format
3710 msgid "Repeat of %s"
3711 msgstr "Ripetizione di %s"
3712
3713 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3714 msgid "You cannot silence users on this site."
3715 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3716
3717 #: actions/silence.php:72
3718 msgid "User is already silenced."
3719 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:69
3722 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3723 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:132
3726 msgid "Site name must have non-zero length."
3727 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:140
3730 msgid "You must have a valid contact email address."
3731 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:158
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid "Unknown language \"%s\"."
3736 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:165
3739 msgid "Invalid snapshot report URL."
3740 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:171
3743 msgid "Invalid snapshot run value."
3744 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:177
3747 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3748 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:183
3751 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3752 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:189
3755 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3756 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:239
3759 msgid "General"
3760 msgstr "Generale"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:242
3763 msgid "Site name"
3764 msgstr "Nome del sito"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:243
3767 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3768 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:247
3771 msgid "Brought by"
3772 msgstr "Offerto da"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:248
3775 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3776 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:252
3779 msgid "Brought by URL"
3780 msgstr "URL per offerto da"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:253
3783 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3784 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:257
3787 msgid "Contact email address for your site"
3788 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:263
3791 msgid "Local"
3792 msgstr "Locale"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:274
3795 msgid "Default timezone"
3796 msgstr "Fuso orario predefinito"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:275
3799 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3800 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:281
3803 msgid "Default site language"
3804 msgstr "Lingua predefinita"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:289
3807 msgid "Snapshots"
3808 msgstr "Snapshot"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:292
3811 msgid "Randomly during Web hit"
3812 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:293
3815 msgid "In a scheduled job"
3816 msgstr "In un job pianificato"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:295
3819 msgid "Data snapshots"
3820 msgstr "Snapshot dei dati"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:296
3823 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3824 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:301
3827 msgid "Frequency"
3828 msgstr "Frequenza"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:302
3831 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3832 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:307
3835 msgid "Report URL"
3836 msgstr "URL per la segnalazione"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:308
3839 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3840 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:315
3843 msgid "Limits"
3844 msgstr "Limiti"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:318
3847 msgid "Text limit"
3848 msgstr "Limiti del testo"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:318
3851 msgid "Maximum number of characters for notices."
3852 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:322
3855 msgid "Dupe limit"
3856 msgstr "Limite duplicati"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:322
3859 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3860 msgstr ""
3861 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3862 "nuovamente lo stesso messaggio"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:58
3865 msgid "SMS settings"
3866 msgstr "Impostazioni SMS"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:69
3869 #, php-format
3870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3871 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:91
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Codice di conferma"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:174
3902 msgid ""
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3904 "from my carrier."
3905 msgstr ""
3906 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3907 "bollette da parte del mio operatore"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Nessun numero di telefono."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:347
3926 msgid ""
3927 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3928 "for the code and instructions on how to use it."
3929 msgstr ""
3930 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3931 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3932 "usarlo."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:374
3935 msgid "That is the wrong confirmation number."
3936 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:405
3939 msgid "That is not your phone number."
3940 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:465
3943 msgid "Mobile carrier"
3944 msgstr "Operatore telefonico"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:469
3947 msgid "Select a carrier"
3948 msgstr "Seleziona un operatore"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:476
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3954 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3955 msgstr ""
3956 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3957 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:498
3960 msgid "No code entered"
3961 msgstr "Nessun codice inserito"
3962
3963 #: actions/subedit.php:70
3964 msgid "You are not subscribed to that profile."
3965 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
3966
3967 #: actions/subedit.php:83
3968 msgid "Could not save subscription."
3969 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3970
3971 #: actions/subscribe.php:55
3972 msgid "Not a local user."
3973 msgstr "Non un utente locale."
3974
3975 #: actions/subscribe.php:69
3976 msgid "Subscribed"
3977 msgstr "Abbonati"
3978
3979 #: actions/subscribers.php:50
3980 #, php-format
3981 msgid "%s subscribers"
3982 msgstr "Abbonati a %s"
3983
3984 #: actions/subscribers.php:52
3985 #, php-format
3986 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3987 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
3988
3989 #: actions/subscribers.php:63
3990 msgid "These are the people who listen to your notices."
3991 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3992
3993 #: actions/subscribers.php:67
3994 #, php-format
3995 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3996 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3997
3998 #: actions/subscribers.php:108
3999 msgid ""
4000 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4001 "return the favor"
4002 msgstr ""
4003 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
4004 "loro potrebbero fare lo stesso"
4005
4006 #: actions/subscribers.php:110
4007 #, php-format
4008 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4009 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
4010
4011 #: actions/subscribers.php:114
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4015 "%) and be the first?"
4016 msgstr ""
4017 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4018 "ti abboni tu?"
4019
4020 #: actions/subscriptions.php:52
4021 #, php-format
4022 msgid "%s subscriptions"
4023 msgstr "Abbonamenti di %s"
4024
4025 #: actions/subscriptions.php:54
4026 #, php-format
4027 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4028 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:65
4031 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4032 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:69
4035 #, php-format
4036 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4037 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:121
4040 #, php-format
4041 msgid ""
4042 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4043 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4044 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4045 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4046 "automatically subscribe to people you already follow there."
4047 msgstr ""
4048 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4049 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4050 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4051 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4052 "alle persone che già seguivi lì."
4053
4054 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4055 #, php-format
4056 msgid "%s is not listening to anyone."
4057 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4058
4059 #: actions/subscriptions.php:194
4060 msgid "Jabber"
4061 msgstr "Jabber"
4062
4063 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4064 msgid "SMS"
4065 msgstr "SMS"
4066
4067 #: actions/tag.php:68
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4070 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4071
4072 #: actions/tag.php:86
4073 #, php-format
4074 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4075 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4076
4077 #: actions/tag.php:92
4078 #, php-format
4079 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4080 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4081
4082 #: actions/tag.php:98
4083 #, php-format
4084 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4085 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4086
4087 #: actions/tagother.php:39
4088 msgid "No ID argument."
4089 msgstr "Nessun argomento ID."
4090
4091 #: actions/tagother.php:65
4092 #, php-format
4093 msgid "Tag %s"
4094 msgstr "Etichetta %s"
4095
4096 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4097 msgid "User profile"
4098 msgstr "Profilo utente"
4099
4100 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4101 #: lib/userprofile.php:102
4102 msgid "Photo"
4103 msgstr "Fotografia"
4104
4105 #: actions/tagother.php:141
4106 msgid "Tag user"
4107 msgstr "Etichette utente"
4108
4109 #: actions/tagother.php:151
4110 msgid ""
4111 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4112 "separated"
4113 msgstr ""
4114 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4115 "o spazi"
4116
4117 #: actions/tagother.php:193
4118 msgid ""
4119 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4120 msgstr ""
4121 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4122 "abbonate a te."
4123
4124 #: actions/tagother.php:200
4125 msgid "Could not save tags."
4126 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4127
4128 #: actions/tagother.php:236
4129 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4130 msgstr ""
4131 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4132 "abbonamenti."
4133
4134 #: actions/tagrss.php:35
4135 msgid "No such tag."
4136 msgstr "Nessuna etichetta."
4137
4138 #: actions/twitapitrends.php:87
4139 msgid "API method under construction."
4140 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4141
4142 #: actions/unblock.php:59
4143 msgid "You haven't blocked that user."
4144 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4145
4146 #: actions/unsandbox.php:72
4147 msgid "User is not sandboxed."
4148 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4149
4150 #: actions/unsilence.php:72
4151 msgid "User is not silenced."
4152 msgstr "L'utente non è zittito."
4153
4154 #: actions/unsubscribe.php:77
4155 msgid "No profile id in request."
4156 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4157
4158 #: actions/unsubscribe.php:98
4159 msgid "Unsubscribed"
4160 msgstr "Abbonamento annullato"
4161
4162 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4166 msgstr ""
4167 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4168 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4171 #: lib/personalgroupnav.php:115
4172 msgid "User"
4173 msgstr "Utente"
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:69
4176 msgid "User settings for this StatusNet site."
4177 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:148
4180 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4181 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4182
4183 #: actions/useradminpanel.php:154
4184 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4185 msgstr ""
4186 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:164
4189 #, php-format
4190 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4191 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4194 #: lib/personalgroupnav.php:109
4195 msgid "Profile"
4196 msgstr "Profilo"
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:221
4199 msgid "Bio Limit"
4200 msgstr "Limite biografia"
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:222
4203 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4204 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:230
4207 msgid "New users"
4208 msgstr "Nuovi utenti"
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:234
4211 msgid "New user welcome"
4212 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:235
4215 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4216 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:240
4219 msgid "Default subscription"
4220 msgstr "Abbonamento predefinito"
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:241
4223 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4224 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:250
4227 msgid "Invitations"
4228 msgstr "Inviti"
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:255
4231 msgid "Invitations enabled"
4232 msgstr "Inviti abilitati"
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:257
4235 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4236 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:105
4239 msgid "Authorize subscription"
4240 msgstr "Autorizza abbonamento"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:110
4243 msgid ""
4244 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4245 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4246 "click “Reject”."
4247 msgstr ""
4248 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4249 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4252 msgid "License"
4253 msgstr "Licenza"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:217
4256 msgid "Accept"
4257 msgstr "Accetta"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4260 #: lib/subscribeform.php:139
4261 msgid "Subscribe to this user"
4262 msgstr "Abbonati a questo utente"
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:219
4265 msgid "Reject"
4266 msgstr "Rifiuta"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:220
4269 msgid "Reject this subscription"
4270 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:232
4273 msgid "No authorization request!"
4274 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:254
4277 msgid "Subscription authorized"
4278 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:256
4281 msgid ""
4282 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4283 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4284 "subscription. Your subscription token is:"
4285 msgstr ""
4286 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4287 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4288 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:266
4291 msgid "Subscription rejected"
4292 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:268
4295 msgid ""
4296 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4297 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4298 "subscription."
4299 msgstr ""
4300 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4301 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4302 "completamente l'abbonamento."
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:303
4305 #, php-format
4306 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4307 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:308
4310 #, php-format
4311 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4312 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:314
4315 #, php-format
4316 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4317 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:329
4320 #, php-format
4321 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4322 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:345
4325 #, php-format
4326 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4327 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:350
4330 #, php-format
4331 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4332 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:355
4335 #, php-format
4336 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4337 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4338
4339 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4340 msgid "Profile design"
4341 msgstr "Aspetto del profilo"
4342
4343 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4344 msgid ""
4345 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4346 "palette of your choice."
4347 msgstr ""
4348 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4349 "colori personalizzati."
4350
4351 #: actions/userdesignsettings.php:282
4352 msgid "Enjoy your hotdog!"
4353 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4354
4355 #: actions/usergroups.php:64
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4358 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
4359
4360 #: actions/usergroups.php:130
4361 msgid "Search for more groups"
4362 msgstr "Cerca altri gruppi"
4363
4364 #: actions/usergroups.php:153
4365 #, php-format
4366 msgid "%s is not a member of any group."
4367 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4368
4369 #: actions/usergroups.php:158
4370 #, php-format
4371 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4372 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4373
4374 #: actions/version.php:73
4375 #, php-format
4376 msgid "StatusNet %s"
4377 msgstr "StatusNet %s"
4378
4379 #: actions/version.php:153
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4383 "Inc. and contributors."
4384 msgstr ""
4385 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4386 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4387
4388 #: actions/version.php:161
4389 msgid "Contributors"
4390 msgstr "Collaboratori"
4391
4392 #: actions/version.php:168
4393 msgid ""
4394 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4395 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4396 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4397 "any later version. "
4398 msgstr ""
4399 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4400 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4401 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4402 "successiva. "
4403
4404 #: actions/version.php:174
4405 msgid ""
4406 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4407 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4408 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4409 "for more details. "
4410 msgstr ""
4411 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4412 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4413 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4414 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4415
4416 #: actions/version.php:180
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4420 "along with this program.  If not, see %s."
4421 msgstr ""
4422 "Una copia della GNU Affero General Public License dovrebbe essere "
4423 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4424
4425 #: actions/version.php:189
4426 msgid "Plugins"
4427 msgstr "Plugin"
4428
4429 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4430 msgid "Version"
4431 msgstr "Versione"
4432
4433 #: actions/version.php:197
4434 msgid "Author(s)"
4435 msgstr "Autori"
4436
4437 #: classes/File.php:144
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4441 "to upload a smaller version."
4442 msgstr ""
4443 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4444 "caricarne una versione più piccola."
4445
4446 #: classes/File.php:154
4447 #, php-format
4448 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4449 msgstr ""
4450 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4451
4452 #: classes/File.php:161
4453 #, php-format
4454 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4455 msgstr ""
4456 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4457
4458 #: classes/Group_member.php:41
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Group join failed."
4461 msgstr "Profilo del gruppo"
4462
4463 #: classes/Group_member.php:53
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Not part of group."
4466 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
4467
4468 #: classes/Group_member.php:60
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Group leave failed."
4471 msgstr "Profilo del gruppo"
4472
4473 #: classes/Login_token.php:76
4474 #, php-format
4475 msgid "Could not create login token for %s"
4476 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4477
4478 #: classes/Message.php:45
4479 msgid "You are banned from sending direct messages."
4480 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4481
4482 #: classes/Message.php:61
4483 msgid "Could not insert message."
4484 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4485
4486 #: classes/Message.php:71
4487 msgid "Could not update message with new URI."
4488 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4489
4490 #: classes/Notice.php:157
4491 #, php-format
4492 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4493 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4494
4495 #: classes/Notice.php:214
4496 msgid "Problem saving notice. Too long."
4497 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4498
4499 #: classes/Notice.php:218
4500 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4501 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4502
4503 #: classes/Notice.php:223
4504 msgid ""
4505 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4506 msgstr ""
4507 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4508 "qualche minuto."
4509
4510 #: classes/Notice.php:229
4511 msgid ""
4512 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4513 "few minutes."
4514 msgstr ""
4515 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4516 "nuovo tra qualche minuto."
4517
4518 #: classes/Notice.php:235
4519 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4520 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4521
4522 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4523 msgid "Problem saving notice."
4524 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4525
4526 #: classes/Notice.php:788
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Problem saving group inbox."
4529 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4530
4531 #: classes/Notice.php:848
4532 #, php-format
4533 msgid "DB error inserting reply: %s"
4534 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4535
4536 #: classes/Notice.php:1231
4537 #, php-format
4538 msgid "RT @%1$s %2$s"
4539 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4540
4541 #: classes/User.php:385
4542 #, php-format
4543 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4544 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4545
4546 #: classes/User_group.php:380
4547 msgid "Could not create group."
4548 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4549
4550 #: classes/User_group.php:409
4551 msgid "Could not set group membership."
4552 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4553
4554 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4555 msgid "Change your profile settings"
4556 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4557
4558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4559 msgid "Upload an avatar"
4560 msgstr "Carica un'immagine"
4561
4562 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4563 msgid "Change your password"
4564 msgstr "Modifica la tua password"
4565
4566 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4567 msgid "Change email handling"
4568 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4571 msgid "Design your profile"
4572 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4575 msgid "Other"
4576 msgstr "Altro"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4579 msgid "Other options"
4580 msgstr "Altre opzioni"
4581
4582 #: lib/action.php:144
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "%1$s - %2$s"
4585 msgstr "%1$s - %2$s"
4586
4587 #: lib/action.php:159
4588 msgid "Untitled page"
4589 msgstr "Pagina senza nome"
4590
4591 #: lib/action.php:433
4592 msgid "Primary site navigation"
4593 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4594
4595 #: lib/action.php:439
4596 msgid "Home"
4597 msgstr "Home"
4598
4599 #: lib/action.php:439
4600 msgid "Personal profile and friends timeline"
4601 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4602
4603 #: lib/action.php:441
4604 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4605 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4606
4607 #: lib/action.php:444
4608 msgid "Connect"
4609 msgstr "Connetti"
4610
4611 #: lib/action.php:444
4612 msgid "Connect to services"
4613 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4614
4615 #: lib/action.php:448
4616 msgid "Change site configuration"
4617 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4618
4619 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4620 msgid "Invite"
4621 msgstr "Invita"
4622
4623 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4624 #, php-format
4625 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4626 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4627
4628 #: lib/action.php:458
4629 msgid "Logout"
4630 msgstr "Esci"
4631
4632 #: lib/action.php:458
4633 msgid "Logout from the site"
4634 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4635
4636 #: lib/action.php:463
4637 msgid "Create an account"
4638 msgstr "Crea un account"
4639
4640 #: lib/action.php:466
4641 msgid "Login to the site"
4642 msgstr "Accedi al sito"
4643
4644 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4645 msgid "Help"
4646 msgstr "Aiuto"
4647
4648 #: lib/action.php:469
4649 msgid "Help me!"
4650 msgstr "Aiutami!"
4651
4652 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4653 msgid "Search"
4654 msgstr "Cerca"
4655
4656 #: lib/action.php:472
4657 msgid "Search for people or text"
4658 msgstr "Cerca persone o del testo"
4659
4660 #: lib/action.php:493
4661 msgid "Site notice"
4662 msgstr "Messaggio del sito"
4663
4664 #: lib/action.php:559
4665 msgid "Local views"
4666 msgstr "Viste locali"
4667
4668 #: lib/action.php:625
4669 msgid "Page notice"
4670 msgstr "Pagina messaggio"
4671
4672 #: lib/action.php:727
4673 msgid "Secondary site navigation"
4674 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4675
4676 #: lib/action.php:734
4677 msgid "About"
4678 msgstr "Informazioni"
4679
4680 #: lib/action.php:736
4681 msgid "FAQ"
4682 msgstr "FAQ"
4683
4684 #: lib/action.php:740
4685 msgid "TOS"
4686 msgstr "TOS"
4687
4688 #: lib/action.php:743
4689 msgid "Privacy"
4690 msgstr "Privacy"
4691
4692 #: lib/action.php:745
4693 msgid "Source"
4694 msgstr "Sorgenti"
4695
4696 #: lib/action.php:749
4697 msgid "Contact"
4698 msgstr "Contatti"
4699
4700 #: lib/action.php:751
4701 msgid "Badge"
4702 msgstr "Badge"
4703
4704 #: lib/action.php:779
4705 msgid "StatusNet software license"
4706 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4707
4708 #: lib/action.php:782
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4712 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4713 msgstr ""
4714 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4715 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4716
4717 #: lib/action.php:784
4718 #, php-format
4719 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4720 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4721
4722 #: lib/action.php:786
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4726 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4727 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4728 msgstr ""
4729 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4730 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4731 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4732
4733 #: lib/action.php:801
4734 msgid "Site content license"
4735 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4736
4737 #: lib/action.php:806
4738 #, php-format
4739 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/action.php:811
4743 #, php-format
4744 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/action.php:814
4748 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/action.php:826
4752 msgid "All "
4753 msgstr "Tutti "
4754
4755 #: lib/action.php:831
4756 msgid "license."
4757 msgstr "licenza."
4758
4759 #: lib/action.php:1130
4760 msgid "Pagination"
4761 msgstr "Paginazione"
4762
4763 #: lib/action.php:1139
4764 msgid "After"
4765 msgstr "Successivi"
4766
4767 #: lib/action.php:1147
4768 msgid "Before"
4769 msgstr "Precedenti"
4770
4771 #: lib/adminpanelaction.php:96
4772 msgid "You cannot make changes to this site."
4773 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:107
4776 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4777 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4778
4779 #: lib/adminpanelaction.php:206
4780 msgid "showForm() not implemented."
4781 msgstr "showForm() non implementata."
4782
4783 #: lib/adminpanelaction.php:235
4784 msgid "saveSettings() not implemented."
4785 msgstr "saveSettings() non implementata."
4786
4787 #: lib/adminpanelaction.php:258
4788 msgid "Unable to delete design setting."
4789 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4790
4791 #: lib/adminpanelaction.php:312
4792 msgid "Basic site configuration"
4793 msgstr "Configurazione di base"
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:317
4796 msgid "Design configuration"
4797 msgstr "Configurazione aspetto"
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:322
4800 #, fuzzy
4801 msgid "User configuration"
4802 msgstr "Configurazione percorsi"
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:327
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Access configuration"
4807 msgstr "Configurazione aspetto"
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:332
4810 msgid "Paths configuration"
4811 msgstr "Configurazione percorsi"
4812
4813 #: lib/adminpanelaction.php:337
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Sessions configuration"
4816 msgstr "Configurazione aspetto"
4817
4818 #: lib/apiauth.php:95
4819 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/apiauth.php:273
4823 #, php-format
4824 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/applicationeditform.php:136
4828 msgid "Edit application"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/applicationeditform.php:184
4832 msgid "Icon for this application"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/applicationeditform.php:204
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "Describe your application in %d characters"
4838 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:207
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Describe your application"
4843 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
4844
4845 #: lib/applicationeditform.php:216
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Source URL"
4848 msgstr "Sorgenti"
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:218
4851 #, fuzzy
4852 msgid "URL of the homepage of this application"
4853 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:224
4856 msgid "Organization responsible for this application"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:230
4860 #, fuzzy
4861 msgid "URL for the homepage of the organization"
4862 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:236
4865 msgid "URL to redirect to after authentication"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:258
4869 msgid "Browser"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:274
4873 msgid "Desktop"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:275
4877 msgid "Type of application, browser or desktop"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/applicationeditform.php:297
4881 msgid "Read-only"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/applicationeditform.php:315
4885 msgid "Read-write"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/applicationeditform.php:316
4889 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/applicationlist.php:154
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Revoke"
4895 msgstr "Rimuovi"
4896
4897 #: lib/attachmentlist.php:87
4898 msgid "Attachments"
4899 msgstr "Allegati"
4900
4901 #: lib/attachmentlist.php:265
4902 msgid "Author"
4903 msgstr "Autore"
4904
4905 #: lib/attachmentlist.php:278
4906 msgid "Provider"
4907 msgstr "Provider"
4908
4909 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4910 msgid "Notices where this attachment appears"
4911 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
4912
4913 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4914 msgid "Tags for this attachment"
4915 msgstr "Etichette per questo allegato"
4916
4917 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4918 msgid "Password changing failed"
4919 msgstr "Modifica della password non riuscita"
4920
4921 #: lib/authenticationplugin.php:233
4922 msgid "Password changing is not allowed"
4923 msgstr "La modifica della password non è permessa"
4924
4925 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4926 msgid "Command results"
4927 msgstr "Risultati comando"
4928
4929 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4930 msgid "Command complete"
4931 msgstr "Comando completato"
4932
4933 #: lib/channel.php:221
4934 msgid "Command failed"
4935 msgstr "Comando non riuscito"
4936
4937 #: lib/command.php:44
4938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4939 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
4940
4941 #: lib/command.php:88
4942 #, php-format
4943 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4944 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
4945
4946 #: lib/command.php:92
4947 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4948 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
4949
4950 #: lib/command.php:99
4951 #, php-format
4952 msgid "Nudge sent to %s"
4953 msgstr "Richiamo inviato a %s"
4954
4955 #: lib/command.php:126
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "Subscriptions: %1$s\n"
4959 "Subscribers: %2$s\n"
4960 "Notices: %3$s"
4961 msgstr ""
4962 "Abbonamenti: %1$s\n"
4963 "Abbonati: %2$s\n"
4964 "Messaggi: %3$s"
4965
4966 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4967 msgid "Notice with that id does not exist"
4968 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
4969
4970 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4971 #: lib/command.php:523
4972 msgid "User has no last notice"
4973 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
4974
4975 #: lib/command.php:190
4976 msgid "Notice marked as fave."
4977 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4978
4979 #: lib/command.php:217
4980 msgid "You are already a member of that group"
4981 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
4982
4983 #: lib/command.php:231
4984 #, php-format
4985 msgid "Could not join user %s to group %s"
4986 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
4987
4988 #: lib/command.php:236
4989 #, php-format
4990 msgid "%s joined group %s"
4991 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
4992
4993 #: lib/command.php:275
4994 #, php-format
4995 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4996 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
4997
4998 #: lib/command.php:280
4999 #, php-format
5000 msgid "%s left group %s"
5001 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
5002
5003 #: lib/command.php:309
5004 #, php-format
5005 msgid "Fullname: %s"
5006 msgstr "Nome completo: %s"
5007
5008 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5009 #, php-format
5010 msgid "Location: %s"
5011 msgstr "Posizione: %s"
5012
5013 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5014 #, php-format
5015 msgid "Homepage: %s"
5016 msgstr "Pagina web: %s"
5017
5018 #: lib/command.php:318
5019 #, php-format
5020 msgid "About: %s"
5021 msgstr "Informazioni: %s"
5022
5023 #: lib/command.php:349
5024 #, php-format
5025 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5026 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5027
5028 #: lib/command.php:367
5029 #, php-format
5030 msgid "Direct message to %s sent"
5031 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5032
5033 #: lib/command.php:369
5034 msgid "Error sending direct message."
5035 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5036
5037 #: lib/command.php:413
5038 msgid "Cannot repeat your own notice"
5039 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5040
5041 #: lib/command.php:418
5042 msgid "Already repeated that notice"
5043 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5044
5045 #: lib/command.php:426
5046 #, php-format
5047 msgid "Notice from %s repeated"
5048 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5049
5050 #: lib/command.php:428
5051 msgid "Error repeating notice."
5052 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5053
5054 #: lib/command.php:482
5055 #, php-format
5056 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5057 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5058
5059 #: lib/command.php:491
5060 #, php-format
5061 msgid "Reply to %s sent"
5062 msgstr "Risposta a %s inviata"
5063
5064 #: lib/command.php:493
5065 msgid "Error saving notice."
5066 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5067
5068 #: lib/command.php:547
5069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5070 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5071
5072 #: lib/command.php:554
5073 #, php-format
5074 msgid "Subscribed to %s"
5075 msgstr "Abbonati a %s"
5076
5077 #: lib/command.php:575
5078 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5079 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5080
5081 #: lib/command.php:582
5082 #, php-format
5083 msgid "Unsubscribed from %s"
5084 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5085
5086 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5087 msgid "Command not yet implemented."
5088 msgstr "Comando non ancora implementato."
5089
5090 #: lib/command.php:603
5091 msgid "Notification off."
5092 msgstr "Notifiche disattivate."
5093
5094 #: lib/command.php:605
5095 msgid "Can't turn off notification."
5096 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5097
5098 #: lib/command.php:626
5099 msgid "Notification on."
5100 msgstr "Notifiche attivate."
5101
5102 #: lib/command.php:628
5103 msgid "Can't turn on notification."
5104 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5105
5106 #: lib/command.php:641
5107 msgid "Login command is disabled"
5108 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5109
5110 #: lib/command.php:652
5111 #, php-format
5112 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5113 msgstr ""
5114 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5115 "minuti: %s"
5116
5117 #: lib/command.php:668
5118 #, fuzzy
5119 msgid "You are not subscribed to anyone."
5120 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5121
5122 #: lib/command.php:670
5123 msgid "You are subscribed to this person:"
5124 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5125 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5126 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5127
5128 #: lib/command.php:690
5129 msgid "No one is subscribed to you."
5130 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5131
5132 #: lib/command.php:692
5133 msgid "This person is subscribed to you:"
5134 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5135 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5136 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5137
5138 #: lib/command.php:712
5139 msgid "You are not a member of any groups."
5140 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5141
5142 #: lib/command.php:714
5143 msgid "You are a member of this group:"
5144 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5145 msgstr[0] "Sei membro di questo gruppo:"
5146 msgstr[1] "Sei membro di questi gruppi:"
5147
5148 #: lib/command.php:728
5149 msgid ""
5150 "Commands:\n"
5151 "on - turn on notifications\n"
5152 "off - turn off notifications\n"
5153 "help - show this help\n"
5154 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5155 "groups - lists the groups you have joined\n"
5156 "subscriptions - list the people you follow\n"
5157 "subscribers - list the people that follow you\n"
5158 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5159 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5160 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5161 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5162 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5163 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5164 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5165 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5166 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5167 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5168 "join <group> - join group\n"
5169 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5170 "drop <group> - leave group\n"
5171 "stats - get your stats\n"
5172 "stop - same as 'off'\n"
5173 "quit - same as 'off'\n"
5174 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5175 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5176 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5177 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5178 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5179 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5180 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5181 "track <word> - not yet implemented.\n"
5182 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5183 "track off - not yet implemented.\n"
5184 "untrack all - not yet implemented.\n"
5185 "tracks - not yet implemented.\n"
5186 "tracking - not yet implemented.\n"
5187 msgstr ""
5188 "Comandi:\n"
5189 "on - abilita le notifiche\n"
5190 "off - disabilita le notifiche\n"
5191 "help - mostra questo aiuto\n"
5192 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5193 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5194 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5195 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5196 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5197 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5198 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5199 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5200 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5201 "preferiti\n"
5202 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5203 "preferiti\n"
5204 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5205 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5206 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5207 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5208 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5209 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5210 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5211 "stats - recupera il tuo stato\n"
5212 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5213 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5214 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5215 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5216 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5217 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5218 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5219 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5220 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5221 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5222 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5223 "track off - non ancora implementato\n"
5224 "untrack all - non ancora implementato\n"
5225 "tracks - non ancora implementato\n"
5226 "tracking - non ancora implementato\n"
5227
5228 #: lib/common.php:135
5229 msgid "No configuration file found. "
5230 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5231
5232 #: lib/common.php:136
5233 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5234 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5235
5236 #: lib/common.php:138
5237 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5238 msgstr ""
5239 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5240 "correggere il problema."
5241
5242 #: lib/common.php:139
5243 msgid "Go to the installer."
5244 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5245
5246 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5247 msgid "IM"
5248 msgstr "MI"
5249
5250 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5251 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5252 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5253
5254 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5255 msgid "Updates by SMS"
5256 msgstr "Messaggi via SMS"
5257
5258 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Connections"
5261 msgstr "Connetti"
5262
5263 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5264 msgid "Authorized connected applications"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/dberroraction.php:60
5268 msgid "Database error"
5269 msgstr "Errore del database"
5270
5271 #: lib/designsettings.php:105
5272 msgid "Upload file"
5273 msgstr "Carica file"
5274
5275 #: lib/designsettings.php:109
5276 msgid ""
5277 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5278 msgstr ""
5279 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5280 "2MB."
5281
5282 #: lib/designsettings.php:418
5283 msgid "Design defaults restored."
5284 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5285
5286 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5287 msgid "Disfavor this notice"
5288 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5289
5290 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5291 msgid "Favor this notice"
5292 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5293
5294 #: lib/favorform.php:140
5295 msgid "Favor"
5296 msgstr "Preferisci"
5297
5298 #: lib/feed.php:85
5299 msgid "RSS 1.0"
5300 msgstr "RSS 1.0"
5301
5302 #: lib/feed.php:87
5303 msgid "RSS 2.0"
5304 msgstr "RSS 2.0"
5305
5306 #: lib/feed.php:89
5307 msgid "Atom"
5308 msgstr "Atom"
5309
5310 #: lib/feed.php:91
5311 msgid "FOAF"
5312 msgstr "FOAF"
5313
5314 #: lib/feedlist.php:64
5315 msgid "Export data"
5316 msgstr "Esporta dati"
5317
5318 #: lib/galleryaction.php:121
5319 msgid "Filter tags"
5320 msgstr "Filtra etichette"
5321
5322 #: lib/galleryaction.php:131
5323 msgid "All"
5324 msgstr "Tutto"
5325
5326 #: lib/galleryaction.php:139
5327 msgid "Select tag to filter"
5328 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5329
5330 #: lib/galleryaction.php:140
5331 msgid "Tag"
5332 msgstr "Etichetta"
5333
5334 #: lib/galleryaction.php:141
5335 msgid "Choose a tag to narrow list"
5336 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5337
5338 #: lib/galleryaction.php:143
5339 msgid "Go"
5340 msgstr "Vai"
5341
5342 #: lib/groupeditform.php:163
5343 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5344 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5345
5346 #: lib/groupeditform.php:168
5347 msgid "Describe the group or topic"
5348 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5349
5350 #: lib/groupeditform.php:170
5351 #, php-format
5352 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5353 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5354
5355 #: lib/groupeditform.php:179
5356 msgid ""
5357 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5358 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5359
5360 #: lib/groupeditform.php:187
5361 #, php-format
5362 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5363 msgstr ""
5364 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5365
5366 #: lib/groupnav.php:85
5367 msgid "Group"
5368 msgstr "Gruppo"
5369
5370 #: lib/groupnav.php:101
5371 msgid "Blocked"
5372 msgstr "Bloccati"
5373
5374 #: lib/groupnav.php:102
5375 #, php-format
5376 msgid "%s blocked users"
5377 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5378
5379 #: lib/groupnav.php:108
5380 #, php-format
5381 msgid "Edit %s group properties"
5382 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5383
5384 #: lib/groupnav.php:113
5385 msgid "Logo"
5386 msgstr "Logo"
5387
5388 #: lib/groupnav.php:114
5389 #, php-format
5390 msgid "Add or edit %s logo"
5391 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5392
5393 #: lib/groupnav.php:120
5394 #, php-format
5395 msgid "Add or edit %s design"
5396 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5397
5398 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5399 msgid "Groups with most members"
5400 msgstr "I gruppi più numerosi"
5401
5402 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5403 msgid "Groups with most posts"
5404 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5405
5406 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5407 #, php-format
5408 msgid "Tags in %s group's notices"
5409 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5410
5411 #: lib/htmloutputter.php:103
5412 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5413 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5414
5415 #: lib/imagefile.php:75
5416 #, php-format
5417 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5418 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5419
5420 #: lib/imagefile.php:80
5421 msgid "Partial upload."
5422 msgstr "Caricamento parziale."
5423
5424 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5425 msgid "System error uploading file."
5426 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5427
5428 #: lib/imagefile.php:96
5429 msgid "Not an image or corrupt file."
5430 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5431
5432 #: lib/imagefile.php:105
5433 msgid "Unsupported image file format."
5434 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5435
5436 #: lib/imagefile.php:118
5437 msgid "Lost our file."
5438 msgstr "Perso il nostro file."
5439
5440 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5441 msgid "Unknown file type"
5442 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5443
5444 #: lib/imagefile.php:217
5445 msgid "MB"
5446 msgstr "MB"
5447
5448 #: lib/imagefile.php:219
5449 msgid "kB"
5450 msgstr "kB"
5451
5452 #: lib/jabber.php:220
5453 #, php-format
5454 msgid "[%s]"
5455 msgstr "[%s]"
5456
5457 #: lib/jabber.php:400
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Unknown inbox source %d."
5460 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5461
5462 #: lib/joinform.php:114
5463 msgid "Join"
5464 msgstr "Iscriviti"
5465
5466 #: lib/leaveform.php:114
5467 msgid "Leave"
5468 msgstr "Lascia"
5469
5470 #: lib/logingroupnav.php:80
5471 msgid "Login with a username and password"
5472 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5473
5474 #: lib/logingroupnav.php:86
5475 msgid "Sign up for a new account"
5476 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5477
5478 #: lib/mail.php:172
5479 msgid "Email address confirmation"
5480 msgstr "Conferma indirizzo email"
5481
5482 #: lib/mail.php:174
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "Hey, %s.\n"
5486 "\n"
5487 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5488 "\n"
5489 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5490 "\n"
5491 "\t%s\n"
5492 "\n"
5493 "If not, just ignore this message.\n"
5494 "\n"
5495 "Thanks for your time, \n"
5496 "%s\n"
5497 msgstr ""
5498 "Ciao %s.\n"
5499 "\n"
5500 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5501 "\n"
5502 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5503 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5504 "\n"
5505 "\t%s\n"
5506 "\n"
5507 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5508 "\n"
5509 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5510 "%s\n"
5511
5512 #: lib/mail.php:236
5513 #, php-format
5514 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5515 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5516
5517 #: lib/mail.php:241
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5521 "\n"
5522 "\t%3$s\n"
5523 "\n"
5524 "%4$s%5$s%6$s\n"
5525 "Faithfully yours,\n"
5526 "%7$s.\n"
5527 "\n"
5528 "----\n"
5529 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5530 msgstr ""
5531 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5532 "\n"
5533 "\t%3$s\n"
5534 "\n"
5535 "%4$s%5$s%6$s\n"
5536 "Cordiali saluti,\n"
5537 "%7$s.\n"
5538 "\n"
5539 "----\n"
5540 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5541
5542 #: lib/mail.php:258
5543 #, php-format
5544 msgid "Bio: %s"
5545 msgstr "Biografia: %s"
5546
5547 #: lib/mail.php:286
5548 #, php-format
5549 msgid "New email address for posting to %s"
5550 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5551
5552 #: lib/mail.php:289
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5556 "\n"
5557 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5558 "\n"
5559 "More email instructions at %3$s.\n"
5560 "\n"
5561 "Faithfully yours,\n"
5562 "%4$s"
5563 msgstr ""
5564 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5565 "\n"
5566 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5567 "\n"
5568 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5569 "\n"
5570 "Cordiali saluti,\n"
5571 "%4$s"
5572
5573 #: lib/mail.php:413
5574 #, php-format
5575 msgid "%s status"
5576 msgstr "stato di %s"
5577
5578 #: lib/mail.php:439
5579 msgid "SMS confirmation"
5580 msgstr "Conferma SMS"
5581
5582 #: lib/mail.php:463
5583 #, php-format
5584 msgid "You've been nudged by %s"
5585 msgstr "%s ti ha richiamato"
5586
5587 #: lib/mail.php:467
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5591 "to post some news.\n"
5592 "\n"
5593 "So let's hear from you :)\n"
5594 "\n"
5595 "%3$s\n"
5596 "\n"
5597 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5598 "\n"
5599 "With kind regards,\n"
5600 "%4$s\n"
5601 msgstr ""
5602 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5603 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5604 "\n"
5605 "Fatti sentire! :)\n"
5606 "\n"
5607 "%3$s\n"
5608 "\n"
5609 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5610 "\n"
5611 "Cordiali saluti,\n"
5612 "%4$s\n"
5613
5614 #: lib/mail.php:510
5615 #, php-format
5616 msgid "New private message from %s"
5617 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5618
5619 #: lib/mail.php:514
5620 #, php-format
5621 msgid ""
5622 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5623 "\n"
5624 "------------------------------------------------------\n"
5625 "%3$s\n"
5626 "------------------------------------------------------\n"
5627 "\n"
5628 "You can reply to their message here:\n"
5629 "\n"
5630 "%4$s\n"
5631 "\n"
5632 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5633 "\n"
5634 "With kind regards,\n"
5635 "%5$s\n"
5636 msgstr ""
5637 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5638 "\n"
5639 "------------------------------------------------------\n"
5640 "%3$s\n"
5641 "------------------------------------------------------\n"
5642 "\n"
5643 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5644 "\n"
5645 "%4$s\n"
5646 "\n"
5647 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5648 "\n"
5649 "Cordiali saluti,\n"
5650 "%5$s\n"
5651
5652 #: lib/mail.php:559
5653 #, php-format
5654 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5655 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5656
5657 #: lib/mail.php:561
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5661 "\n"
5662 "The URL of your notice is:\n"
5663 "\n"
5664 "%3$s\n"
5665 "\n"
5666 "The text of your notice is:\n"
5667 "\n"
5668 "%4$s\n"
5669 "\n"
5670 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5671 "\n"
5672 "%5$s\n"
5673 "\n"
5674 "Faithfully yours,\n"
5675 "%6$s\n"
5676 msgstr ""
5677 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5678 "preferiti.\n"
5679 "\n"
5680 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5681 "\n"
5682 "%3$s\n"
5683 "\n"
5684 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5685 "\n"
5686 "%4$s\n"
5687 "\n"
5688 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5689 "\n"
5690 "%5$s\n"
5691 "\n"
5692 "Cordiali saluti,\n"
5693 "%6$s\n"
5694
5695 #: lib/mail.php:624
5696 #, php-format
5697 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5698 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5699
5700 #: lib/mail.php:626
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5704 "\n"
5705 "The notice is here:\n"
5706 "\n"
5707 "\t%3$s\n"
5708 "\n"
5709 "It reads:\n"
5710 "\n"
5711 "\t%4$s\n"
5712 "\n"
5713 msgstr ""
5714 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5715 "\n"
5716 "Il messaggio si trova qui:\n"
5717 "\n"
5718 "\t%3$s\n"
5719 "\n"
5720 "E dice:\n"
5721 "\n"
5722 "\t%4$s\n"
5723 "\n"
5724
5725 #: lib/mailbox.php:89
5726 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5727 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5728
5729 #: lib/mailbox.php:139
5730 msgid ""
5731 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5732 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5733 msgstr ""
5734 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5735 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5736 "messaggi riservati solamente a te."
5737
5738 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5739 msgid "from"
5740 msgstr "via"
5741
5742 #: lib/mailhandler.php:37
5743 msgid "Could not parse message."
5744 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5745
5746 #: lib/mailhandler.php:42
5747 msgid "Not a registered user."
5748 msgstr "Non è un utente registrato."
5749
5750 #: lib/mailhandler.php:46
5751 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5752 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5753
5754 #: lib/mailhandler.php:50
5755 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5756 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5757
5758 #: lib/mailhandler.php:228
5759 #, php-format
5760 msgid "Unsupported message type: %s"
5761 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
5762
5763 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5764 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5765 msgstr ""
5766 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
5767
5768 #: lib/mediafile.php:142
5769 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5770 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5771
5772 #: lib/mediafile.php:147
5773 msgid ""
5774 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5775 "the HTML form."
5776 msgstr ""
5777 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5778 "HTML."
5779
5780 #: lib/mediafile.php:152
5781 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5782 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5783
5784 #: lib/mediafile.php:159
5785 msgid "Missing a temporary folder."
5786 msgstr "Manca una directory temporanea."
5787
5788 #: lib/mediafile.php:162
5789 msgid "Failed to write file to disk."
5790 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5791
5792 #: lib/mediafile.php:165
5793 msgid "File upload stopped by extension."
5794 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5795
5796 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5797 msgid "File exceeds user's quota."
5798 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
5799
5800 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5801 msgid "File could not be moved to destination directory."
5802 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5805 msgid "Could not determine file's MIME type."
5806 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
5807
5808 #: lib/mediafile.php:270
5809 #, php-format
5810 msgid " Try using another %s format."
5811 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
5812
5813 #: lib/mediafile.php:275
5814 #, php-format
5815 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5816 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
5817
5818 #: lib/messageform.php:120
5819 msgid "Send a direct notice"
5820 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5821
5822 #: lib/messageform.php:146
5823 msgid "To"
5824 msgstr "A"
5825
5826 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5827 msgid "Available characters"
5828 msgstr "Caratteri disponibili"
5829
5830 #: lib/noticeform.php:160
5831 msgid "Send a notice"
5832 msgstr "Invia un messaggio"
5833
5834 #: lib/noticeform.php:173
5835 #, php-format
5836 msgid "What's up, %s?"
5837 msgstr "Cosa succede, %s?"
5838
5839 #: lib/noticeform.php:192
5840 msgid "Attach"
5841 msgstr "Allega"
5842
5843 #: lib/noticeform.php:196
5844 msgid "Attach a file"
5845 msgstr "Allega un file"
5846
5847 #: lib/noticeform.php:212
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Share my location"
5850 msgstr "Condividi la mia posizione"
5851
5852 #: lib/noticeform.php:215
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Do not share my location"
5855 msgstr "Non condividere la mia posizione"
5856
5857 #: lib/noticeform.php:216
5858 msgid ""
5859 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5860 "try again later"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/noticelist.php:428
5864 #, php-format
5865 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5866 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5867
5868 #: lib/noticelist.php:429
5869 msgid "N"
5870 msgstr "N"
5871
5872 #: lib/noticelist.php:429
5873 msgid "S"
5874 msgstr "S"
5875
5876 #: lib/noticelist.php:430
5877 msgid "E"
5878 msgstr "E"
5879
5880 #: lib/noticelist.php:430
5881 msgid "W"
5882 msgstr "O"
5883
5884 #: lib/noticelist.php:436
5885 msgid "at"
5886 msgstr "presso"
5887
5888 #: lib/noticelist.php:547
5889 msgid "in context"
5890 msgstr "in una discussione"
5891
5892 #: lib/noticelist.php:572
5893 msgid "Repeated by"
5894 msgstr "Ripetuto da"
5895
5896 #: lib/noticelist.php:598
5897 msgid "Reply to this notice"
5898 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5899
5900 #: lib/noticelist.php:599
5901 msgid "Reply"
5902 msgstr "Rispondi"
5903
5904 #: lib/noticelist.php:641
5905 msgid "Notice repeated"
5906 msgstr "Messaggio ripetuto"
5907
5908 #: lib/nudgeform.php:116
5909 msgid "Nudge this user"
5910 msgstr "Richiama questo utente"
5911
5912 #: lib/nudgeform.php:128
5913 msgid "Nudge"
5914 msgstr "Richiama"
5915
5916 #: lib/nudgeform.php:128
5917 msgid "Send a nudge to this user"
5918 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5919
5920 #: lib/oauthstore.php:283
5921 msgid "Error inserting new profile"
5922 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5923
5924 #: lib/oauthstore.php:291
5925 msgid "Error inserting avatar"
5926 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5927
5928 #: lib/oauthstore.php:311
5929 msgid "Error inserting remote profile"
5930 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
5931
5932 #: lib/oauthstore.php:345
5933 msgid "Duplicate notice"
5934 msgstr "Messaggio duplicato"
5935
5936 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5937 msgid "You have been banned from subscribing."
5938 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
5939
5940 #: lib/oauthstore.php:490
5941 msgid "Couldn't insert new subscription."
5942 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5943
5944 #: lib/personalgroupnav.php:99
5945 msgid "Personal"
5946 msgstr "Personale"
5947
5948 #: lib/personalgroupnav.php:104
5949 msgid "Replies"
5950 msgstr "Risposte"
5951
5952 #: lib/personalgroupnav.php:114
5953 msgid "Favorites"
5954 msgstr "Preferiti"
5955
5956 #: lib/personalgroupnav.php:125
5957 msgid "Inbox"
5958 msgstr "In arrivo"
5959
5960 #: lib/personalgroupnav.php:126
5961 msgid "Your incoming messages"
5962 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5963
5964 #: lib/personalgroupnav.php:130
5965 msgid "Outbox"
5966 msgstr "Inviati"
5967
5968 #: lib/personalgroupnav.php:131
5969 msgid "Your sent messages"
5970 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5971
5972 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5973 #, php-format
5974 msgid "Tags in %s's notices"
5975 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5976
5977 #: lib/plugin.php:114
5978 msgid "Unknown"
5979 msgstr "Sconosciuto"
5980
5981 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5982 msgid "Subscriptions"
5983 msgstr "Abbonamenti"
5984
5985 #: lib/profileaction.php:126
5986 msgid "All subscriptions"
5987 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5988
5989 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5990 msgid "Subscribers"
5991 msgstr "Abbonati"
5992
5993 #: lib/profileaction.php:157
5994 msgid "All subscribers"
5995 msgstr "Tutti gli abbonati"
5996
5997 #: lib/profileaction.php:178
5998 msgid "User ID"
5999 msgstr "ID utente"
6000
6001 #: lib/profileaction.php:183
6002 msgid "Member since"
6003 msgstr "Membro dal"
6004
6005 #: lib/profileaction.php:245
6006 msgid "All groups"
6007 msgstr "Tutti i gruppi"
6008
6009 #: lib/profileformaction.php:123
6010 msgid "No return-to arguments."
6011 msgstr "Nessun argomento return-to."
6012
6013 #: lib/profileformaction.php:137
6014 msgid "Unimplemented method."
6015 msgstr "Metodo non implementato"
6016
6017 #: lib/publicgroupnav.php:78
6018 msgid "Public"
6019 msgstr "Pubblico"
6020
6021 #: lib/publicgroupnav.php:82
6022 msgid "User groups"
6023 msgstr "Gruppi dell'utente"
6024
6025 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6026 msgid "Recent tags"
6027 msgstr "Etichette recenti"
6028
6029 #: lib/publicgroupnav.php:88
6030 msgid "Featured"
6031 msgstr "In evidenza"
6032
6033 #: lib/publicgroupnav.php:92
6034 msgid "Popular"
6035 msgstr "Famosi"
6036
6037 #: lib/repeatform.php:107
6038 msgid "Repeat this notice?"
6039 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6040
6041 #: lib/repeatform.php:132
6042 msgid "Repeat this notice"
6043 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6044
6045 #: lib/router.php:665
6046 msgid "No single user defined for single-user mode."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/sandboxform.php:67
6050 msgid "Sandbox"
6051 msgstr "Sandbox"
6052
6053 #: lib/sandboxform.php:78
6054 msgid "Sandbox this user"
6055 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6056
6057 #: lib/searchaction.php:120
6058 msgid "Search site"
6059 msgstr "Cerca nel sito"
6060
6061 #: lib/searchaction.php:126
6062 msgid "Keyword(s)"
6063 msgstr "Parole"
6064
6065 #: lib/searchaction.php:162
6066 msgid "Search help"
6067 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6068
6069 #: lib/searchgroupnav.php:80
6070 msgid "People"
6071 msgstr "Persone"
6072
6073 #: lib/searchgroupnav.php:81
6074 msgid "Find people on this site"
6075 msgstr "Trova persone in questo sito"
6076
6077 #: lib/searchgroupnav.php:83
6078 msgid "Find content of notices"
6079 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6080
6081 #: lib/searchgroupnav.php:85
6082 msgid "Find groups on this site"
6083 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6084
6085 #: lib/section.php:89
6086 msgid "Untitled section"
6087 msgstr "Sezione senza nome"
6088
6089 #: lib/section.php:106
6090 msgid "More..."
6091 msgstr "Altro..."
6092
6093 #: lib/silenceform.php:67
6094 msgid "Silence"
6095 msgstr "Zittisci"
6096
6097 #: lib/silenceform.php:78
6098 msgid "Silence this user"
6099 msgstr "Zittisci questo utente"
6100
6101 #: lib/subgroupnav.php:83
6102 #, php-format
6103 msgid "People %s subscribes to"
6104 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6105
6106 #: lib/subgroupnav.php:91
6107 #, php-format
6108 msgid "People subscribed to %s"
6109 msgstr "Persone abbonate a %s"
6110
6111 #: lib/subgroupnav.php:99
6112 #, php-format
6113 msgid "Groups %s is a member of"
6114 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6115
6116 #: lib/subs.php:52
6117 msgid "Already subscribed!"
6118 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6119
6120 #: lib/subs.php:56
6121 msgid "User has blocked you."
6122 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6123
6124 #: lib/subs.php:63
6125 msgid "Could not subscribe."
6126 msgstr "Impossibile abbonarsi."
6127
6128 #: lib/subs.php:82
6129 msgid "Could not subscribe other to you."
6130 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
6131
6132 #: lib/subs.php:137
6133 msgid "Not subscribed!"
6134 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6135
6136 #: lib/subs.php:142
6137 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6138 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
6139
6140 #: lib/subs.php:158
6141 msgid "Couldn't delete subscription."
6142 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
6143
6144 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6145 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6146 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6147 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6148
6149 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6150 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6151 msgid "People Tagcloud as tagged"
6152 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6153
6154 #: lib/tagcloudsection.php:56
6155 msgid "None"
6156 msgstr "Nessuno"
6157
6158 #: lib/topposterssection.php:74
6159 msgid "Top posters"
6160 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6161
6162 #: lib/unsandboxform.php:69
6163 msgid "Unsandbox"
6164 msgstr "Unsandbox"
6165
6166 #: lib/unsandboxform.php:80
6167 msgid "Unsandbox this user"
6168 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6169
6170 #: lib/unsilenceform.php:67
6171 msgid "Unsilence"
6172 msgstr "De-zittisci"
6173
6174 #: lib/unsilenceform.php:78
6175 msgid "Unsilence this user"
6176 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6177
6178 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6179 msgid "Unsubscribe from this user"
6180 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6181
6182 #: lib/unsubscribeform.php:137
6183 msgid "Unsubscribe"
6184 msgstr "Disabbonati"
6185
6186 #: lib/userprofile.php:116
6187 msgid "Edit Avatar"
6188 msgstr "Modifica immagine"
6189
6190 #: lib/userprofile.php:236
6191 msgid "User actions"
6192 msgstr "Azioni utente"
6193
6194 #: lib/userprofile.php:248
6195 msgid "Edit profile settings"
6196 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6197
6198 #: lib/userprofile.php:249
6199 msgid "Edit"
6200 msgstr "Modifica"
6201
6202 #: lib/userprofile.php:272
6203 msgid "Send a direct message to this user"
6204 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6205
6206 #: lib/userprofile.php:273
6207 msgid "Message"
6208 msgstr "Messaggio"
6209
6210 #: lib/userprofile.php:311
6211 msgid "Moderate"
6212 msgstr "Modera"
6213
6214 #: lib/util.php:867
6215 msgid "a few seconds ago"
6216 msgstr "pochi secondi fa"
6217
6218 #: lib/util.php:869
6219 msgid "about a minute ago"
6220 msgstr "circa un minuto fa"
6221
6222 #: lib/util.php:871
6223 #, php-format
6224 msgid "about %d minutes ago"
6225 msgstr "circa %d minuti fa"
6226
6227 #: lib/util.php:873
6228 msgid "about an hour ago"
6229 msgstr "circa un'ora fa"
6230
6231 #: lib/util.php:875
6232 #, php-format
6233 msgid "about %d hours ago"
6234 msgstr "circa %d ore fa"
6235
6236 #: lib/util.php:877
6237 msgid "about a day ago"
6238 msgstr "circa un giorno fa"
6239
6240 #: lib/util.php:879
6241 #, php-format
6242 msgid "about %d days ago"
6243 msgstr "circa %d giorni fa"
6244
6245 #: lib/util.php:881
6246 msgid "about a month ago"
6247 msgstr "circa un mese fa"
6248
6249 #: lib/util.php:883
6250 #, php-format
6251 msgid "about %d months ago"
6252 msgstr "circa %d mesi fa"
6253
6254 #: lib/util.php:885
6255 msgid "about a year ago"
6256 msgstr "circa un anno fa"
6257
6258 #: lib/webcolor.php:82
6259 #, php-format
6260 msgid "%s is not a valid color!"
6261 msgstr "%s non è un colore valido."
6262
6263 #: lib/webcolor.php:123
6264 #, php-format
6265 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6266 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6267
6268 #: lib/xmppmanager.php:402
6269 #, php-format
6270 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6271 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."