]> git.mxchange.org Git - friendica-addons.git/blob - jappixmini/jappix/lang/fa/LC_MESSAGES/main.po
b6771020a626ba4cff1231e214ab5f63aa9c2dac
[friendica-addons.git] / jappixmini / jappix / lang / fa / LC_MESSAGES / main.po
1 # Persian translations for Jappix package.
2 # This file is distributed under the same license as the Jappix package.
3 # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Jappix\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:25+0100\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14
15 msgid "JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to launch Jappix! Please fix this."
16 msgstr "نمی‌توان جاوااسکریپت را در مرورگر شما یافت. بنابراین شما نمی‌توانید Jappix را ببینید! لطفاً این را اصلاح کنید."
17
18 msgid "An open social network"
19 msgstr "یک شما اجتماعی باز"
20
21 msgid "Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
22 msgstr "Jappix توسط یک اشکال شبکه متوقف شده‌است. یک اشکال یا ورود بد (بررسی کنید که اعتبارات درست را وارد کرده‌اید). شرمنده بابات دردسر ایجاد شده."
23
24 msgid "The element list on this server could not be obtained!"
25 msgstr "فهرست عناصر این سرور نمی‌تواند گرفته شود!"
26
27 msgid "Your password has been changed, now you can connect to your account with your new login data."
28 msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر کرده‌است. شما می‌توانید با داده‌ها جدید ورودی متصل شوید."
29
30 msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
31 msgstr "حساب XMPP شما حذف شده‌است. بدرود!"
32
33 msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
34 msgstr "شما از حساب XMPP خود خارج شده‌اید. روز خوش!"
35
36 msgid "The room you joined seems not to exist. You should create it!"
37 msgstr "اتاقی که شما به آن وصل شده‌اید به نظر وجود ندارد. شما می‌توانید ایجادش کنید!"
38
39 msgid "The groupchat has been removed, now someone else will be able to recreate it."
40 msgstr "چپ گروهی خذف شد. الآن هر کس دیگری می‌تواند آن را ایجاد کند."
41
42 msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Please enter the group chat address to join."
46 msgstr ""
47
48 msgid "Please enter your nickname to join %s."
49 msgstr ""
50
51 msgid "This room (%s) is protected with a password."
52 msgstr ""
53
54 msgid "Your browser is out of date!"
55 msgstr "مرورگر شما منسوخ است!"
56
57 msgid "Last %s version is better!"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Login"
61 msgstr "وارد شدن"
62
63 msgid "Register"
64 msgstr "ثبت نام"
65
66 msgid "Here we go!"
67 msgstr "اینجا می‌رویم!"
68
69 msgid "Server"
70 msgstr "سرور"
71
72 msgid "Password"
73 msgstr "پسورد"
74
75 msgid "Remember me"
76 msgstr "مرا به خاطر بسپار"
77
78 msgid "This tool has been disabled, you cannot use it!"
79 msgstr "این سرویس غیر فعال شده و دسترسی شما به ان ممکن نیست"
80
81 msgid "Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
82 msgstr "به دلیل مشکل شبکه‌ای، شما قطع شده‌اید. الآن چه می‌خواهید بکنید؟"
83
84 msgid "Reconnect"
85 msgstr "اتصال مجدد"
86
87 msgid "Messages"
88 msgstr "پیغام‌ها"
89
90 msgid "Profile"
91 msgstr "پروفایل"
92
93 msgid "Options"
94 msgstr "گزینه‌ها"
95
96 msgid "Disconnect"
97 msgstr "قطع"
98
99 msgid "Filter"
100 msgstr "پالایه"
101
102 msgid "Add a friend"
103 msgstr "افزودن یک دوست"
104
105 msgid "Your groupchats"
106 msgstr "گروه‌های چت شما"
107
108 msgid "Manage your favorite groupchats"
109 msgstr "گفتگوی گروهی محبوبتان را مدیریت کنید"
110
111 msgid "More stuff"
112 msgstr "چیزهای بیشتر"
113
114 msgid "Show all friends"
115 msgstr "مشاهده همه دوستان"
116
117 msgid "Only show connected friends"
118 msgstr "مشاهده دوستان انلاین"
119
120 msgid "Message archives"
121 msgstr "بایگانی‌های پیغام"
122
123 msgid "Date"
124 msgstr "تاریخ"
125
126 msgid "Please select a friend to view the chat history."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Nothing found for: %s"
130 msgstr "چیزی یافت نشد برای: %s"
131
132 msgid "A short message?"
133 msgstr "یک پیغام کوتاه؟"
134
135 msgid "How are you?"
136 msgstr "چطورید؟"
137
138 msgid "What are you doing?"
139 msgstr "چکاری می‌کنید؟"
140
141 msgid "Join a chat"
142 msgstr "ورود به گفتگو"
143
144 msgid "Status"
145 msgstr "وضعیت"
146
147 msgid "Available"
148 msgstr "حاضر"
149
150 msgid "Talkative"
151 msgstr "پرحرف"
152
153 msgid "Away"
154 msgstr "دور"
155
156 msgid "Not available"
157 msgstr "ناحاضر"
158
159 msgid "Busy"
160 msgstr "مشغول"
161
162 msgid "Mood"
163 msgstr "حالت"
164
165 msgid "None"
166 msgstr "هیچ"
167
168 msgid "Crazy"
169 msgstr "دیوانه"
170
171 msgid "Excited"
172 msgstr "هیحان زده"
173
174 msgid "Playful"
175 msgstr "اهل بازی"
176
177 msgid "Happy"
178 msgstr "خوشحال"
179
180 msgid "Shocked"
181 msgstr "پاسخ همراه با اعلان"
182
183 msgid "Hot"
184 msgstr "داغ"
185
186 msgid "Sad"
187 msgstr "غمگین"
188
189 msgid "Amorous"
190 msgstr "عاشق"
191
192 msgid "Confident"
193 msgstr "اعتماد به نقس"
194
195 msgid "Activity"
196 msgstr "فعالیت"
197
198 msgid "Chores"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Drinking"
202 msgstr "نوشیدن"
203
204 msgid "Eating"
205 msgstr "خوردن"
206
207 msgid "Exercising"
208 msgstr "تمرین‌کردن"
209
210 msgid "Grooming"
211 msgstr "آراسته‌کردن"
212
213 msgid "Appointment"
214 msgstr "انتصاب"
215
216 msgid "Inactive"
217 msgstr "غیرفعال"
218
219 msgid "Relaxing"
220 msgstr "آرامش"
221
222 msgid "Talking"
223 msgstr "گفتگو"
224
225 msgid "Traveling"
226 msgstr "سفر کردن"
227
228 msgid "Working"
229 msgstr "کار کردن"
230
231 msgid "View profile"
232 msgstr "نمایش مشخصات"
233
234 msgid "Repeat this notice"
235 msgstr "تکرار این موضوع"
236
237 msgid "Remove this notice"
238 msgstr "حذف این موضوع"
239
240 msgid "Your profile"
241 msgstr "مشخصات شما"
242
243 msgid "Identity"
244 msgstr "هویت"
245
246 msgid "Profile image"
247 msgstr "مشخصات شما"
248
249 msgid "Others"
250 msgstr "دیگران"
251
252 msgid "Personal"
253 msgstr "شخصی"
254
255 msgid "Complete name"
256 msgstr "نام کامل"
257
258 msgid "Nickname"
259 msgstr "نام کاربری"
260
261 msgid "First name"
262 msgstr "نام"
263
264 msgid "Last name"
265 msgstr "نام خانوادگی"
266
267 msgid "Date of birth"
268 msgstr "تاریخ تولد"
269
270 msgid "Contact"
271 msgstr "مشخصات تماس"
272
273 msgid "E-mail"
274 msgstr "ایمیل"
275
276 msgid "Phone"
277 msgstr "تلفن"
278
279 msgid "Website"
280 msgstr "آدرس وب سایت"
281
282 msgid "Current"
283 msgstr "واحد پول"
284
285 msgid "Delete"
286 msgstr "حذف‌کردن"
287
288 msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
289 msgstr "چه متأسر کننده! شما تصویر پروفایلی در کارت شناساییتان تعیین نکرده‌اید!"
290
291 msgid "Address"
292 msgstr "نشانی"
293
294 msgid "Street"
295 msgstr "خیابان"
296
297 msgid "City"
298 msgstr "شهر"
299
300 msgid "Postal code"
301 msgstr "کد پستی"
302
303 msgid "Country"
304 msgstr "کشور"
305
306 msgid "Biography"
307 msgstr "زندگی‌نامه"
308
309 msgid "Important notice"
310 msgstr "اخطار مهم"
311
312 msgid "Be careful of the information you write into your profile, because it could be accessed by everyone (even someone you don't want to)."
313 msgstr ""
314
315 msgid "Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public profile (vCard)."
316 msgstr ""
317
318 msgid "It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your friends."
319 msgstr ""
320
321 msgid "Save"
322 msgstr "ذخیره"
323
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "انصراف"
326
327 msgid "Edit options"
328 msgstr "ویرایش اختیارات"
329
330 msgid "Channel"
331 msgstr "کانال"
332
333 msgid "Commands"
334 msgstr "دستورات"
335
336 msgid "Sounds"
337 msgstr "صداها"
338
339 msgid "Privacy"
340 msgstr "حریم خصوصی"
341
342 msgid "Message archiving"
343 msgstr "بایگانی پیام"
344
345 msgid "Store a history of your chats"
346 msgstr "ذخیرهٔ تاریخچهٔ گفتگوهای شما"
347
348 msgid "Geolocation"
349 msgstr "منطقهٔ جغرافیایی"
350
351 msgid "Empty"
352 msgstr "خالی"
353
354 msgid "Empty channel"
355 msgstr "کانال خالی"
356
357 msgid "Persistent"
358 msgstr "ماندگار"
359
360 msgid "Maximum notices"
361 msgstr "بیشترین آگاهی‌دادن‌ها"
362
363 msgid "Account"
364 msgstr "حساب"
365
366 msgid "Change password"
367 msgstr "تغییر گذرواژه"
368
369 msgid "Delete account"
370 msgstr "حذف حساب"
371
372 msgid "Old"
373 msgstr "قدیمی"
374
375 msgid "New (2 times)"
376 msgstr "جدید (۲ مرتبه)"
377
378 msgid "Continue"
379 msgstr "ادامه"
380
381 msgid "To"
382 msgstr "به"
383
384 msgid "Close"
385 msgstr "بستن"
386
387 msgid "unknown"
388 msgstr "ناشناخته"
389
390 msgid "Unavailable"
391 msgstr "ناموجود"
392
393 msgid "is now"
394 msgstr "الآن هست"
395
396 msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
397 msgstr "لظفاً صبر کنید تا آواتار شما بارگذاری شود..."
398
399 msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
400 msgstr "اینجاست! یک تصویر زیبا و جدید پروفایل!"
401
402 msgid "The image file is not supported or has a bad size."
403 msgstr ""
404
405 msgid "Reply"
406 msgstr "پاسخ"
407
408 msgid "Error"
409 msgstr "خطا"
410
411 msgid "Click here to solve the error"
412 msgstr "اینجا را برای حل ایراد کلیک کنید"
413
414 msgid "You"
415 msgstr "شما"
416
417 msgid "Remove"
418 msgstr "حذف"
419
420 msgid "Rename"
421 msgstr "تغییر نام"
422
423 msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Smiley insertion"
427 msgstr "افزودن شکلک"
428
429 msgid "Change style"
430 msgstr "تغییر سبک"
431
432 msgid "Text in bold"
433 msgstr "متن ضخیم"
434
435 msgid "Text in italic"
436 msgstr "متن مورب"
437
438 msgid "Underlined text"
439 msgstr "متن زیرخط کشیده شده"
440
441 msgid "Save chat"
442 msgstr "ذخیرهٔ گفتگو"
443
444 msgid "Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again to get the file."
445 msgstr ""
446
447 msgid "This chat is empty!"
448 msgstr "این گفتگو خالی‌است!"
449
450 msgid "Generate file!"
451 msgstr "ساختن پرونده!"
452
453 msgid "Download file!"
454 msgstr "بارگیری پرونده!"
455
456 msgid "Clean current chat"
457 msgstr "پاکسازی گفتگوی فعلی"
458
459 msgid "View chat history"
460 msgstr "دیدن تاریخچهٔ گفتگو"
461
462 msgid "Show user profile"
463 msgstr "نمایش پروفایل کاربری"
464
465 msgid "Add this contact to your friends"
466 msgstr "افزودن این تماس به دوستان شما"
467
468 msgid "Add this groupchat to your favorites"
469 msgstr "افزودن این گفتگوی گروهی به محبوب‌ها شما"
470
471 msgid "All tabs"
472 msgstr "همهٔ برگه‌ها"
473
474 msgid "Close this tab"
475 msgstr "بستن این برگه"
476
477 msgid "no subject defined for this room."
478 msgstr "موضوعی برای این اتاق تعیین نشده‌است."
479
480 msgid "Administration panel for this room"
481 msgstr "پنل مدیریتی این اتاق"
482
483 msgid "Moderators"
484 msgstr "مدیران"
485
486 msgid "Participants"
487 msgstr "شریک‌ها"
488
489 msgid "Visitors"
490 msgstr "بازدیدکنندگان"
491
492 msgid "Manage favorite rooms"
493 msgstr "مدیریت اتاق‌ها محبوب شده"
494
495 msgid "Change favorites"
496 msgstr "عوض‌کردن محبوب شده‌ها"
497
498 msgid "Search a room"
499 msgstr "جستجوی یک اتاق"
500
501 msgid "Select a favorite"
502 msgstr "انتخاب یکی از محبوب شده‌ها"
503
504 msgid "Getting the name..."
505 msgstr "گرفتن نام..."
506
507 msgid "Gateway"
508 msgstr "دروازه"
509
510 msgid "Name"
511 msgstr "نام"
512
513 msgid "Room"
514 msgstr "اتاق"
515
516 msgid "Add"
517 msgstr "افزودن"
518
519 msgid "Edit"
520 msgstr "ویرایش"
521
522 msgid "Search a room on"
523 msgstr ""
524
525 msgid "No room found on this server."
526 msgstr "اتاقی در این سرور یافت نشد."
527
528 msgid "Service discovery"
529 msgstr "جستجوی "
530
531 msgid "Server to query"
532 msgstr "کارساز برای پرس‌وجو"
533
534 msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
535 msgstr "شرمنده. ولی موجودیت هیچ نتیجه‌ای را برنگرداند!"
536
537 msgid "Accounts"
538 msgstr "حساب‌ها"
539
540 msgid "Authentications"
541 msgstr "تصدیقات"
542
543 msgid "Automation"
544 msgstr "خودکاری"
545
546 msgid "Clients"
547 msgstr "مشتری‌ها"
548
549 msgid "Collaboration"
550 msgstr "همکاری"
551
552 msgid "Components"
553 msgstr "اجزاء"
554
555 msgid "Rooms"
556 msgstr "اتاق‌ها"
557
558 msgid "Directories"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Gateways"
562 msgstr "دروازه‌ها"
563
564 msgid "News"
565 msgstr "اخبار"
566
567 msgid "Hierarchy"
568 msgstr "سلسه مراتبی"
569
570 msgid "Proxies"
571 msgstr "پروکسی‌ها"
572
573 msgid "Publication/Subscription"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Storage"
577 msgstr "انباره"
578
579 msgid "Service offline or broken"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Your inbox"
583 msgstr "صندوق ورودی شما"
584
585 msgid "Available actions"
586 msgstr "اقدام‌ها موجود"
587
588 msgid "Clean"
589 msgstr "تمیز"
590
591 msgid "New"
592 msgstr "جدید"
593
594 msgid "Received"
595 msgstr "دریافت شده"
596
597 msgid "Subject"
598 msgstr "موضوع"
599
600 msgid "Content"
601 msgstr "محتوا"
602
603 msgid "Send message"
604 msgstr "فرستادن پیام"
605
606 msgid "Your inbox is empty."
607 msgstr "صندوق ورودی شما خالی‌است."
608
609 msgid "MUC administration"
610 msgstr "مدیریت MUC"
611
612 msgid "You administrate this room"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Enter new subject"
616 msgstr "افزودن عنوان جدید"
617
618 msgid "Configuration"
619 msgstr "پیکربندی"
620
621 msgid "Authorizations"
622 msgstr "اجازه‌ها"
623
624 msgid "Member list"
625 msgstr "فهرست عضو"
626
627 msgid "Owner list"
628 msgstr "فهرست دارنده"
629
630 msgid "Administrator list"
631 msgstr "فهرست مدیران"
632
633 msgid "Outcast list"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Add an input"
637 msgstr "افزودن یک وررو"
638
639 msgid "Destroy this MUC"
640 msgstr "نابودسازی این MUC"
641
642 msgid "Yes, let's do it!"
643 msgstr "بله. بگذار انجامش دهیم!"
644
645 msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
646 msgstr "دوست شما به مکالمه توجه می‌کنند."
647
648 msgid "Your friend is writing a message..."
649 msgstr "دوست شما در حال نوشتن یک پیام است..."
650
651 msgid "Your friend stopped writing a message."
652 msgstr "دوست شما از نوشتن پیامی باز ایستاد."
653
654 msgid "Your friend is doing something else."
655 msgstr "دوست شما کا دیگری می‌کند."
656
657 msgid "Your friend closed the chat."
658 msgstr "دوست شما گفتگو را بست."
659
660 msgid "Requesting this service..."
661 msgstr "درخواست کردن این سرویس..."
662
663 msgid "Loading"
664 msgstr "بارگیری"
665
666 msgid "joined the chat room"
667 msgstr "به اتاق گفتگو پیوست"
668
669 msgid "left the chat room"
670 msgstr "ترک‌کردن اتاق گفتگو"
671
672 msgid "no status"
673 msgstr "بی‌وضعیت"
674
675 msgid "has been kicked"
676 msgstr "بیرون شده‌است"
677
678 msgid "has been banned"
679 msgstr "بسته شده‌است"
680
681 msgid "no reason"
682 msgstr "بی‌دلیل"
683
684 msgid "Communicate with the entire world!"
685 msgstr ""
686
687 msgid "It allows you to get in touch with the millions of users who currently use the XMPP network like you do with Jappix. Join the community and stay free!"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Hi there!"
691 msgstr "سلام!"
692
693 msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
694 msgstr "خوش‌آمدید به %1s. «%2s»"
695
696 msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Jappix is an open-source project from PostPro, a non-profit organization which provides us a great help."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a groupchat."
703 msgstr ""
704
705 msgid "Previous"
706 msgstr "قبلی"
707
708 msgid "General"
709 msgstr "عمومی"
710
711 msgid "Advanced"
712 msgstr "پیشرفته"
713
714 msgid "Resource"
715 msgstr "منبع"
716
717 msgid "Priority"
718 msgstr "اولویت"
719
720 msgid "Low"
721 msgstr "کم"
722
723 msgid "Medium"
724 msgstr "متوسط"
725
726 msgid "High"
727 msgstr "زیاد"
728
729 msgid "Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can also go back to the %s."
730 msgstr ""
731
732 msgid "login page"
733 msgstr "صفحهٔ واردشدن"
734
735 msgid "Share this link with your friends:"
736 msgstr "اشتراک این پیوند با دوستانتان:"
737
738 msgid "Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. That's simple!"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Required"
742 msgstr "مورد نیاز"
743
744 msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Manager"
748 msgstr "مدیر"
749
750 msgid "Project"
751 msgstr "پروژه"
752
753 msgid "Encrypted"
754 msgstr "رمزنگاری‌شده"
755
756 msgid "Unencrypted"
757 msgstr "رمزنگاری‌نشده"
758
759 msgid "Where are you?"
760 msgstr ""
761
762 msgid "What's up with you?"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Fetching the social channel..."
766 msgstr ""
767
768 msgid "You are synchronized with your network."
769 msgstr ""
770
771 msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Media viewer"
775 msgstr "نمایشگر رسانه"
776
777 msgid "Browse"
778 msgstr "جستجو"
779
780 msgid "Command"
781 msgstr "دستور"
782
783 msgid "Subscribe"
784 msgstr "تصویب‌کردن"
785
786 msgid "Join"
787 msgstr "وصل‌شدن"
788
789 msgid "Automatic"
790 msgstr "خودکار"
791
792 msgid "Search"
793 msgstr "جستجو"
794
795 msgid "No result!"
796 msgstr "بی‌نتیجه!"
797
798 msgid "No notifications."
799 msgstr ""
800
801 msgid "would like to add you as a friend."
802 msgstr "دوست دارد شما را به عنوان یک بیافزاید."
803
804 msgid "would like you to join this chatroom:"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Do you accept?"
808 msgstr "قبول می‌کنید؟"
809
810 msgid "Yes"
811 msgstr "بله"
812
813 msgid "No"
814 msgstr "خیر"
815
816 msgid "would like to get authorization."
817 msgstr "دوست دارد که دسترسی بگیرد."
818
819 msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Submit"
823 msgstr "ارائه‌کردن"
824
825 msgid "Client"
826 msgstr "مشتری"
827
828 msgid "System"
829 msgstr "سامانه"
830
831 msgid "Local time"
832 msgstr "زمان محلی"
833
834 msgid "Comments"
835 msgstr "توضیحات"
836
837 msgid "User profile"
838 msgstr "پروفایل کاربری"
839
840 msgid "See his/her position on the globe"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Confirm"
844 msgstr "تأیید"
845
846 msgid "anonymous mode"
847 msgstr "حالت ناشناس"
848
849 msgid "Groups"
850 msgstr "گروه‌ها"
851
852 msgid "Unclassified"
853 msgstr "طبقه‌بندی‌نشده"
854
855 msgid "Authorize"
856 msgstr "اجازه‌دادن"
857
858 msgid "Ask for authorization"
859 msgstr "درخواست برای اجازه‌دادن"
860
861 msgid "Unblock"
862 msgstr "بازکردن"
863
864 msgid "Prohibit"
865 msgstr "منع‌کردن"
866
867 msgid "Block"
868 msgstr "بستن"
869
870 msgid "Chat"
871 msgstr "گفتگو"
872
873 msgid "Groupchat"
874 msgstr "گروه گفتگو"
875
876 msgid "Jappix Mobile"
877 msgstr "Jappix همراه"
878
879 msgid "Desktop"
880 msgstr "میزکار"
881
882 msgid "Mobile"
883 msgstr "گوشی همراه"
884
885 msgid "Please wait..."
886 msgstr "لطفاً صبرکنید..."
887
888 msgid "Please enable JavaScript"
889 msgstr "لطفاً جاوااسکریپت را فعال کنید"
890
891 msgid "Your channel"
892 msgstr "کانال شما"
893
894 msgid "Channel of"
895 msgstr "کانال"
896
897 msgid "More notices..."
898 msgstr "پیغام‌های بیشتر..."
899
900 msgid "Attach a file"
901 msgstr "متصل‌کردن یک پرونده"
902
903 msgid "Send"
904 msgstr "ارسال"
905
906 msgid "Unattach the file"
907 msgstr "جداکردن پرونده"
908
909 msgid "An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) or forbidden!"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Authorization failed"
913 msgstr "شکست در اجازه‌گیری"
914
915 msgid "Registration failed, please choose a different username"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Service unavailable"
919 msgstr "خدمت ناموجود است"
920
921 msgid "Internal server error, try later"
922 msgstr "ایراد داخلی کارساز. بعداً تلاش کنید"
923
924 msgid "Your form has been sent."
925 msgstr "فرم شما فرستاده شده‌است."
926
927 msgid "Application"
928 msgstr "برنامه"
929
930 msgid "XMPP links"
931 msgstr "پیوند XMPP"
932
933 msgid "Open XMPP links with Jappix"
934 msgstr ""
935
936 msgid "changed the subject to:"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Welcome!"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Friends"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Before you start using it, you will have to change some settings, search for friends and complete your profile."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Enable notification sounds"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Share your position on the globe"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Offline friends"
958 msgstr "دوستان آفلاین"
959
960 msgid "Don't hide offline friends"
961 msgstr "دوستان آفلاین را مخفی نکن"
962
963 msgid "Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or add them later."
964 msgstr ""
965
966 msgid "Great work! Now, you can share Jappix with your friends!"
967 msgstr ""
968
969 msgid "When you will press the save button, the profile editor will be opened. Happy socializing!"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Share Jappix on %s"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Unknown name"
979 msgstr "نام ناشناخته"
980
981 msgid "Unknown country"
982 msgstr "کشور ناشناخته"
983
984 msgid "Click to enable"
985 msgstr "کلیک برای فعال‌سازی"
986
987 msgid "Click to disable"
988 msgstr "کلیک برای غیرفعال‌سازی"
989
990 msgid "Installation"
991 msgstr "نصب"
992
993 msgid "Jappix installation"
994 msgstr "نصب Jappix"
995
996 msgid "Welcome to the Jappix installation!"
997 msgstr "به نصب Jappix خوش‌آمدید!"
998
999 msgid "This tool will help you fastly install Jappix, the first full-featured XMPP-based social platform, on your server. You don't even need any technical knowledge."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Let's have a look at the installation steps:"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Welcome"
1006 msgstr "خوش‌آمدید"
1007
1008 msgid "Storage configuration"
1009 msgstr "تنظیمات حافظه"
1010
1011 msgid "Administrator account"
1012 msgstr "حساب مدیر"
1013
1014 msgid "Main configuration"
1015 msgstr "تنظیمات اصلی"
1016
1017 msgid "Hosts configuration"
1018 msgstr "تنظیمات میزبان"
1019
1020 msgid "Services installation"
1021 msgstr "نصب خدمات"
1022
1023 msgid "If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix speak %2s it will be saved."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "If you want to get some help about the Jappix installation and configuration, you can use our whole documentation, available at:"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own music and its configuration) into a single secured storage folder."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s (depending of your configuration)."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "The folder is writable, you can continue!"
1039 msgstr "پوشه قابل ویرایش است. می‌توانید ادامه دهید!"
1040
1041 msgid "Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new plugins or search for updates. That's why you must create an administrator account to access the manager."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home page to access it."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most people)."
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be automatically completed with the default one."
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "User"
1057 msgstr "کاربر"
1058
1059 msgid "Service"
1060 msgstr "خدمت"
1061
1062 msgid "Service name"
1063 msgstr "نام خدمت"
1064
1065 msgid "Service description"
1066 msgstr "توضیح خدمت"
1067
1068 msgid "Connection"
1069 msgstr "اتصال"
1070
1071 msgid "Lock the host"
1072 msgstr "قفل‌کردن میزبان"
1073
1074 msgid "Anonymous mode"
1075 msgstr "حالت ناشناس"
1076
1077 msgid "Registration allowed"
1078 msgstr "ثبت‌نام اجازه‌داده شده‌است"
1079
1080 msgid "Use a proxy"
1081 msgstr "استفاده از پراکسی"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "رمزنگاری"
1085
1086 msgid "HTTPS storage"
1087 msgstr "انبارهٔ HTTPS"
1088
1089 msgid "Force HTTPS"
1090 msgstr "HTTPS اجباری"
1091
1092 msgid "Compression"
1093 msgstr "فشرده‌سازی"
1094
1095 msgid "This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You can leave it as it is and continue if you want to use the official service hosts."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical limitations."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Main host"
1102 msgstr "میزبان اصلی"
1103
1104 msgid "Groupchat host"
1105 msgstr "میزبان گفتگوی گروهی"
1106
1107 msgid "Anonymous host"
1108 msgstr "میزبان ناشناس"
1109
1110 msgid "Directory host"
1111 msgstr "میزبان پوشه"
1112
1113 msgid "BOSH host"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix features. Some others might be modified, because of security restrictions which are set by default."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "To perform this, you must be able to access your server's shell and be logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without these modules, but some of its features will be unavailable."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might be slow, just wait until the application is displayed and do not press any button."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Thanks for using Jappix!"
1126 msgstr "ممنون برای استفاده از Jappix!"
1127
1128 msgid "Next"
1129 msgstr "بعدی"
1130
1131 msgid "Finish"
1132 msgstr "تمام"
1133
1134 msgid "Check again"
1135 msgstr "بررسی مجدد"
1136
1137 msgid "The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "%s is installed on your system."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
1147 msgstr "حداکثر اندازهٔ بارگذاری PHP کافی است (%s)."
1148
1149 msgid "PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s in %3s."
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Jappix manager"
1153 msgstr "مدیریت‌کنندهٔ Jappix"
1154
1155 msgid "Manager access"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Statistics"
1159 msgstr "آمارها"
1160
1161 msgid "Hosts"
1162 msgstr "میزبان‌ها"
1163
1164 msgid "Design"
1165 msgstr "طراحی"
1166
1167 msgid "Repeat"
1168 msgstr "تکرار"
1169
1170 msgid "All"
1171 msgstr "همه"
1172
1173 msgid "Horizontal"
1174 msgstr "افقی"
1175
1176 msgid "Vertical"
1177 msgstr "عمودی"
1178
1179 msgid "Center"
1180 msgstr "وسط"
1181
1182 msgid "Left"
1183 msgstr "چپ"
1184
1185 msgid "Right"
1186 msgstr "راست"
1187
1188 msgid "Top"
1189 msgstr "بالا"
1190
1191 msgid "Bottom"
1192 msgstr "زیر"
1193
1194 msgid "Adapt"
1195 msgstr "تطابق"
1196
1197 msgid "Color"
1198 msgstr "رنگ"
1199
1200 msgid "Users"
1201 msgstr "کاربران"
1202
1203 msgid "Updates"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix node."
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "To improve security, sessions are limited in time and when your browser will be closed, you will be logged out."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Credentials"
1216 msgstr "اختیارات"
1217
1218 msgid "You have been logged out. Goodbye!"
1219 msgstr "شما خارج شده‌اید. بدرود!"
1220
1221 msgid "Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your credentials!"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you can find them below."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serve with this tool."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please select a sub-folder and start editing its content!"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Your image was added to the list!"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Changes saved!"
1249 msgstr "تغییرات ذخیره شد!"
1250
1251 msgid "You can define more than one administrator for this Jappix node. You can also change a password with this tool."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. Informations about the latest version are also displayed (in english)."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Access statistics"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Share statistics"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Other statistics"
1264 msgstr "سایر آمارها"
1265
1266 msgid "January"
1267 msgstr "ژوئن"
1268
1269 msgid "February"
1270 msgstr "فوریه"
1271
1272 msgid "March"
1273 msgstr "مارس"
1274
1275 msgid "April"
1276 msgstr "آوریل"
1277
1278 msgid "May"
1279 msgstr "می"
1280
1281 msgid "June"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "July"
1285 msgstr "جولای"
1286
1287 msgid "August"
1288 msgstr "آگوست"
1289
1290 msgid "September"
1291 msgstr "سپتامبر"
1292
1293 msgid "October"
1294 msgstr "اوکتوبر"
1295
1296 msgid "November"
1297 msgstr "نوامبر"
1298
1299 msgid "December"
1300 msgstr "دسامبر"
1301
1302 msgid "Monday"
1303 msgstr "دوشنبه"
1304
1305 msgid "Tuesday"
1306 msgstr "سه‌شنبه"
1307
1308 msgid "Wednesday"
1309 msgstr "چهارشتبع"
1310
1311 msgid "Thursday"
1312 msgstr "پنج‌شنبه"
1313
1314 msgid "Friday"
1315 msgstr "جمعه"
1316
1317 msgid "Saturday"
1318 msgstr "شنبه"
1319
1320 msgid "Sunday"
1321 msgstr "یک‌شنبه"
1322
1323 msgid "Total"
1324 msgstr "همه"
1325
1326 msgid "Cache"
1327 msgstr "میانگیر"
1328
1329 msgid "Logs"
1330 msgstr "سیاهه‌ها"
1331
1332 msgid "Music"
1333 msgstr "آهنگ"
1334
1335 msgid "Backgrounds"
1336 msgstr "پشت‌زمینه‌ها"
1337
1338 msgid "Share"
1339 msgstr "اشتراک"
1340
1341 msgid "Background"
1342 msgstr "پشت‌زمینه"
1343
1344 msgid "Notice"
1345 msgstr "آگهی"
1346
1347 msgid "Your design preferences have been saved!"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Please check your inputs: something is missing!"
1351 msgstr "لطفاً ورودی‌های خود را بررسی کنید: چیزی گم شده!"
1352
1353 msgid "Change your Jappix node background with this tool. You can either set a custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Use default background"
1357 msgstr "استفاده از پشت‌زمینهٔ پیش‌فرض"
1358
1359 msgid "Use your own image"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Select a background to use and change the display options."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Use your own color"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Manage backgrounds"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid image."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important message or an advert with this tool."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Simple notice"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Advanced notice"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but you need to code the style."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Available updates"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "What's new?"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "You are using a development version of Jappix. Update it through our repository by executing: %s."
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by clicking here."
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Check for updates"
1420 msgstr "بررسی برای به‌روزرسانی‌ها"
1421
1422 msgid "Update in progress"
1423 msgstr "به‌روزرسانی در جریان است"
1424
1425 msgid "Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "The update has failed! Please try again later."
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Downloading package..."
1432 msgstr "بارگیری بسته..."
1433
1434 msgid "Removing current Jappix system files..."
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Extracting package..."
1438 msgstr "بازکردن بسته..."
1439
1440 msgid "Regenerating storage folder tree..."
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Jappix is now up to date!"
1444 msgstr "Jappix الآن به روز است!"
1445
1446 msgid "Aborted: socket error!"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Aborted: buffer error!"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Aborted: everything is not writable!"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Aborted: could not extract the package!"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Visits"
1459 msgstr "بازدیدها"
1460
1461 msgid "Daily"
1462 msgstr "روزانه"
1463
1464 msgid "Weekly"
1465 msgstr "هفته‌ای"
1466
1467 msgid "Monthly"
1468 msgstr "ماهانه"
1469
1470 msgid "Yearly"
1471 msgstr "سالانه"
1472
1473 msgid "Size"
1474 msgstr "اندازه"
1475
1476 msgid "Clean everything"
1477 msgstr "پاکسازی همه‌چیز"
1478
1479 msgid "Purge cache"
1480 msgstr "خالی‌کردن میانگیر"
1481
1482 msgid "Purge logs"
1483 msgstr "خالی‌کردن سیاهه‌ها"
1484
1485 msgid "Purge updates"
1486 msgstr "خالی‌کردن به‌روزرسانی‌ها"
1487
1488 msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in Jappix!"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Stay tuned in what your users store on your server and remove undesired content with this tool."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "عنوان"
1505
1506 msgid "Artist"
1507 msgstr "عنوان"
1508
1509 msgid "Album"
1510 msgstr "آلبوم"
1511
1512 msgid "File"
1513 msgstr "پرونده"
1514
1515 msgid "Upload"
1516 msgstr "بارگذاری"
1517
1518 msgid "The folder is empty."
1519 msgstr "پوشه خالی است."
1520
1521 msgid "The music could not be received, please retry!"
1522 msgstr "آهنگ نمی‌تواند گرفته شود. لطفاً مجدداً تلاش کنید!"
1523
1524 msgid "This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Your music has been added!"
1528 msgstr "آهنگ شما اضافه شده‌است!"
1529
1530 msgid "The selected elements have been removed."
1531 msgstr "عنصر انتخاب شده حذف شد."
1532
1533 msgid "You must select elements to remove!"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Add a new user with this tool, or change a password (type an existing username). Please submit a strong password!"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Manage"
1540 msgstr "مدیریت"
1541
1542 msgid "List"
1543 msgstr "فهرست"
1544
1545 msgid "Remove users with this tool. Note that you cannot remove an user if he is the only one remaining."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "The user has been added!"
1549 msgstr "کاربر اضافه شده‌است!"
1550
1551 msgid "The chosen users have been removed."
1552 msgstr "کاربرهای انتخاب شده حذف شده‌اند."
1553
1554 msgid "You must select one or more users to be removed!"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Yesterday"
1558 msgstr "دیروز"
1559
1560 msgid "%s days ago"
1561 msgstr "%s روز پیش"
1562
1563 msgid "User currently active"
1564 msgstr "کاربر فعال در حال حاضر"
1565
1566 msgid "Last seen: %s"
1567 msgstr "آخرین دیده شدن: %s"
1568
1569 msgid "Inactive since: %s"
1570 msgstr "غیرفعال از: %s"
1571
1572 msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Static content server"
1576 msgstr "کارساز محتویات ثابت"
1577
1578 msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Suggested friends"
1582 msgstr "دوستان پیشنهادشده"
1583
1584 msgid "Check all"
1585 msgstr "انتخاب‌کردن همه"
1586
1587 msgid "Uncheck all"
1588 msgstr "از انتخاب درآوردن همه"
1589
1590 msgid "Choose"
1591 msgstr "انتخاب"
1592
1593 msgid "List name"
1594 msgstr "فهرست نام"
1595
1596 msgid "Allow"
1597 msgstr "اجازه‌دادن"
1598
1599 msgid "Deny"
1600 msgstr "ردکردن"
1601
1602 msgid "Group"
1603 msgstr "گروه"
1604
1605 msgid "Subscription"
1606 msgstr "اشتراک"
1607
1608 msgid "Both"
1609 msgstr "هردو"
1610
1611 msgid "From"
1612 msgstr "از"
1613
1614 msgid "Everybody"
1615 msgstr "همه"
1616
1617 msgid "Send messages"
1618 msgstr "پیام‌ها را بفرست"
1619
1620 msgid "Send queries"
1621 msgstr "پرس‌وجو را بفرست"
1622
1623 msgid "See my status"
1624 msgstr "وضعیت من را ببین"
1625
1626 msgid "Send his/her status"
1627 msgstr "وضعیتش را بفرست"
1628
1629 msgid "Everything"
1630 msgstr "همه‌چیز"
1631
1632 msgid "Item"
1633 msgstr "قلم"
1634
1635 msgid "Order"
1636 msgstr "ترتیب"
1637
1638 msgid "Active for this session"
1639 msgstr "فعال برای این نشست"
1640
1641 msgid "Always active"
1642 msgstr "همیشه فعال"
1643
1644 msgid "User directory"
1645 msgstr "پوشهٔ کاربری"
1646
1647 msgid "Search a friend"
1648 msgstr "جستجوی یک دوست"
1649
1650 msgid "The feature requested is not implemented by the recipient or server and therefore cannot be processed."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "This is a repeat from %s"
1654 msgstr "این یک تکراری از %s است."
1655
1656 msgid "Loading comments..."
1657 msgstr "بارگذاری توضیحات..."
1658
1659 msgid "Type your comment here..."
1660 msgstr "توضیح خود را اینجا بنویسید..."
1661
1662 msgid "Could not get the comments!"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Show comments"
1666 msgstr "نمایش توضیحات"
1667
1668 msgid "Send him/her a message"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Start a chat with him/her"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Media integration"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Comments locked!"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Type something you want to share with your friends..."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "changed his/her nickname to %s"
1684 msgstr "نام مستعارش را به %s تغییر داد"
1685
1686 msgid "commented an item you follow: “%s”."
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Hide"
1690 msgstr "مخفی"
1691
1692 msgid "liked your post: “%s”."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "quoted you somewhere: “%s”."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "published on your wall: “%s”."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "tagged you in a photo (%s)."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "tagged you in a video (%s)."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Show"
1708 msgstr "نمایش"
1709
1710 msgid "Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this form!"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Pubsub host"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Jappix is a great social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Manager link"
1720 msgstr "مدیر پیوند"
1721
1722 msgid "User uploads server"
1723 msgstr "کارساز بارگذاری کاربر"
1724
1725 msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Logo"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "You can set your own service logo to replace the default one. Take care of the size and the main color of each logo!"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Your service logo has been successfully changed!"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Remove this logo"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "View this logo"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Send a file"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Groupchats to join"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Purge sent files"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "would like to send you a file: “%s”."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "has accepted to received your file: “%s”."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "could not receive your file: “%s”."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "has received a file exchange request: “%s”."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Available shortcuts:"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "%s removes the chat logs"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "%s joins a groupchat"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "%s closes the chat"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "%s shows the user profile"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "%s sends a message to the room"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "%s changes your nickname"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "%s sends a message to someone in the room"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "%s changes the room topic"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "%s kicks an user of the room"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "%s bans an user of the room"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "%s invites someone to join the room"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Social channel, chat and more."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Create your public profile."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "A mini-chat for your website."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Get Jappix, get support."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Statistics around Jappix."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Download Jappix for free."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Find a public Jappix node."
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Public profile"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Your profile anywhere on the Web."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, your current position and your contact details."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by year."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears everywhere. What a genious improvement!"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Yay, let's create my public profile!"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Enable my public profile"
1855 msgstr ""
1856
1857 #~ msgid "Jappix is a non-profit social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1858 #~ msgstr ""
1859
1860 #~ msgid "See"
1861 #~ msgstr ""
1862
1863 #~ msgid "Use default logo"
1864 #~ msgstr ""
1865
1866 #~ msgid "Use your own logo"
1867 #~ msgstr ""
1868
1869 #~ msgid "The recommended image format is PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1870 #~ msgstr ""