]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/ja/messages.po
stom79 has worked on the docs as well
[friendica.git] / view / lang / ja / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
7 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
8 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: friendica\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-12-15 01:10+0000\n"
15 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ja\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: include/api.php:1124
24 #, php-format
25 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
26 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
27 msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
28
29 #: include/api.php:1138
30 #, php-format
31 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
32 msgid_plural ""
33 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
34 msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
35
36 #: include/api.php:1152
37 #, php-format
38 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
39 msgstr "月間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
40
41 #: include/api.php:4576 src/Model/User.php:841 src/Model/User.php:849
42 #: src/Model/User.php:857 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
43 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
44 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 mod/photos.php:90
45 #: mod/photos.php:181 mod/photos.php:628 mod/photos.php:1055
46 #: mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1580
47 msgid "Profile Photos"
48 msgstr "プロフィール写真"
49
50 #: include/enotify.php:58
51 msgid "Friendica Notification"
52 msgstr "Friendica の通知"
53
54 #: include/enotify.php:61
55 msgid "Thank You,"
56 msgstr "ありがとうございます "
57
58 #: include/enotify.php:64
59 #, php-format
60 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
61 msgstr "%1$s, %2$s 管理者"
62
63 #: include/enotify.php:66
64 #, php-format
65 msgid "%s Administrator"
66 msgstr "%s 管理者"
67
68 #: include/enotify.php:135
69 #, php-format
70 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
71 msgstr "[Friendica:Notify] 新着メール: %s "
72
73 #: include/enotify.php:137
74 #, php-format
75 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
76 msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
77
78 #: include/enotify.php:138
79 msgid "a private message"
80 msgstr "プライベートメッセージ"
81
82 #: include/enotify.php:138
83 #, php-format
84 msgid "%1$s sent you %2$s."
85 msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
86
87 #: include/enotify.php:140
88 #, php-format
89 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
90 msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
91
92 #: include/enotify.php:173
93 #, php-format
94 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
95 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$s[/url] で あなたをタグ付けしました"
96
97 #: include/enotify.php:179
98 #, php-format
99 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
100 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$s[/url] で コメントしました"
101
102 #: include/enotify.php:189
103 #, php-format
104 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
105 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$s の %4$s[/url]で あなたをタグ付けしました"
106
107 #: include/enotify.php:196
108 #, php-format
109 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
110 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$sの%4$s[/url] で コメントしました"
111
112 #: include/enotify.php:208
113 #, php-format
114 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
115 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの %3$s[/url] で あなたをタグ付けしました"
116
117 #: include/enotify.php:214
118 #, php-format
119 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
120 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの %3$s[/url]で コメントしました"
121
122 #: include/enotify.php:225
123 #, php-format
124 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
125 msgstr "%1$s が [url=%2$s]彼らの %3$s[/url]で あなたをタグ付けしました"
126
127 #: include/enotify.php:231
128 #, php-format
129 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
130 msgstr "%1$s が [url=%2$s]彼らの %3$s[/url]で コメントしました"
131
132 #: include/enotify.php:244
133 #, php-format
134 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
135 msgstr "[Friendica:Notify] %s があなたをタグ付けしました"
136
137 #: include/enotify.php:246
138 #, php-format
139 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
140 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたをタグ付けしました"
141
142 #: include/enotify.php:248
143 #, php-format
144 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
145 msgstr "[Friendica:Notify] 会話 #%1$d に %2$s がコメントしました"
146
147 #: include/enotify.php:250
148 #, php-format
149 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
150 msgstr "%s さんが、あなたがフォローしているアイテム/会話にコメントしました"
151
152 #: include/enotify.php:255 include/enotify.php:270 include/enotify.php:285
153 #: include/enotify.php:304 include/enotify.php:320
154 #, php-format
155 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
156 msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
157
158 #: include/enotify.php:262
159 #, php-format
160 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
161 msgstr "[Friendica:Notify] %s が あなたのプロフィール ウォールへ投稿しました"
162
163 #: include/enotify.php:264
164 #, php-format
165 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
166 msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
167
168 #: include/enotify.php:265
169 #, php-format
170 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
171 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
172
173 #: include/enotify.php:277
174 #, php-format
175 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
176 msgstr "[Friendica:Notify] %s が投稿を共有しました"
177
178 #: include/enotify.php:279
179 #, php-format
180 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
181 msgstr "%1$s が %2$s に 投稿を共有しました"
182
183 #: include/enotify.php:280
184 #, php-format
185 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
186 msgstr "%1$s が [url=%2$s]投稿を共有しました[/url]."
187
188 #: include/enotify.php:292
189 #, php-format
190 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
191 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s からPokeがありました"
192
193 #: include/enotify.php:294
194 #, php-format
195 msgid "%1$s poked you at %2$s"
196 msgstr "%1$s からあなたへ %2$s に Pokeがありました"
197
198 #: include/enotify.php:295
199 #, php-format
200 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
201 msgstr "%1$s から [url=%2$s]Pokeがありました[/url]."
202
203 #: include/enotify.php:312
204 #, php-format
205 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
206 msgstr "[Friendica:Notify] %s があなたの投稿をタグ付けしました"
207
208 #: include/enotify.php:314
209 #, php-format
210 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
211 msgstr "%1$s が %2$s に あなたの投稿をタグ付けしました"
212
213 #: include/enotify.php:315
214 #, php-format
215 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
216 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの投稿[/url] をタグ付けしました"
217
218 #: include/enotify.php:327
219 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
220 msgstr "[Friendica:Notify] 招待が来ています"
221
222 #: include/enotify.php:329
223 #, php-format
224 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
225 msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
226
227 #: include/enotify.php:330
228 #, php-format
229 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
230 msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
231
232 #: include/enotify.php:335 include/enotify.php:381
233 #, php-format
234 msgid "You may visit their profile at %s"
235 msgstr "彼らのプロフィールを %s に訪問するようです"
236
237 #: include/enotify.php:337
238 #, php-format
239 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
240 msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
241
242 #: include/enotify.php:344
243 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
244 msgstr "[Friendica:Notify] あなたの投稿が新しく共有されました"
245
246 #: include/enotify.php:346 include/enotify.php:347
247 #, php-format
248 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
249 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
250
251 #: include/enotify.php:354
252 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
253 msgstr "[Friendica:Notify] 新しいフォロワーがいます"
254
255 #: include/enotify.php:356 include/enotify.php:357
256 #, php-format
257 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
258 msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
259
260 #: include/enotify.php:370
261 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
262 msgstr "[Friendica:Notify] 友達の候補があります"
263
264 #: include/enotify.php:372
265 #, php-format
266 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
267 msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
268
269 #: include/enotify.php:373
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
273 msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
274
275 #: include/enotify.php:379
276 msgid "Name:"
277 msgstr "名前:"
278
279 #: include/enotify.php:380
280 msgid "Photo:"
281 msgstr "写真:"
282
283 #: include/enotify.php:383
284 #, php-format
285 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
286 msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
287
288 #: include/enotify.php:391 include/enotify.php:406
289 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
290 msgstr "[Friendica:Notify] つながりが承諾されました"
291
292 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
293 #, php-format
294 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
295 msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
296
297 #: include/enotify.php:394 include/enotify.php:409
298 #, php-format
299 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
300 msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
301
302 #: include/enotify.php:399
303 msgid ""
304 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
305 "email without restriction."
306 msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
307
308 #: include/enotify.php:401
309 #, php-format
310 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
311 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
312
313 #: include/enotify.php:414
314 #, php-format
315 msgid ""
316 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
317 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
318 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
319 "automatically."
320 msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
321
322 #: include/enotify.php:416
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
326 "relationship in the future."
327 msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
328
329 #: include/enotify.php:418
330 #, php-format
331 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
332 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
333
334 #: include/enotify.php:428 mod/removeme.php:46
335 msgid "[Friendica System Notify]"
336 msgstr "[Friendica システム通知]"
337
338 #: include/enotify.php:428
339 msgid "registration request"
340 msgstr "登録リクエスト"
341
342 #: include/enotify.php:430
343 #, php-format
344 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
345 msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
346
347 #: include/enotify.php:431
348 #, php-format
349 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
350 msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
351
352 #: include/enotify.php:436
353 #, php-format
354 msgid ""
355 "Full Name:\t%s\n"
356 "Site Location:\t%s\n"
357 "Login Name:\t%s (%s)"
358 msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)"
359
360 #: include/enotify.php:442
361 #, php-format
362 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
363 msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
364
365 #: include/conversation.php:167 include/conversation.php:304
366 #: src/Model/Item.php:3394
367 msgid "event"
368 msgstr "イベント"
369
370 #: include/conversation.php:170 include/conversation.php:180
371 #: include/conversation.php:307 include/conversation.php:316 mod/tagger.php:72
372 #: mod/subthread.php:91
373 msgid "status"
374 msgstr "ステータス"
375
376 #: include/conversation.php:175 include/conversation.php:312
377 #: src/Model/Item.php:3396 mod/tagger.php:72 mod/subthread.php:91
378 msgid "photo"
379 msgstr "写真"
380
381 #: include/conversation.php:188
382 #, php-format
383 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
384 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s をいいねしました"
385
386 #: include/conversation.php:190
387 #, php-format
388 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
389 msgstr "%1$s は %2$sの %3$s を好きではないようです"
390
391 #: include/conversation.php:192
392 #, php-format
393 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
394 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s に参加します"
395
396 #: include/conversation.php:194
397 #, php-format
398 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
399 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を欠席します"
400
401 #: include/conversation.php:196
402 #, php-format
403 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
404 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を様子見しています"
405
406 #: include/conversation.php:231
407 #, php-format
408 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
409 msgstr "%1$s は %2$s と友達になりました"
410
411 #: include/conversation.php:272
412 #, php-format
413 msgid "%1$s poked %2$s"
414 msgstr "%1$s が %2$s にpokeを送りました"
415
416 #: include/conversation.php:326 mod/tagger.php:105
417 #, php-format
418 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
419 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
420
421 #: include/conversation.php:348
422 msgid "post/item"
423 msgstr "投稿/アイテム"
424
425 #: include/conversation.php:349
426 #, php-format
427 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
428 msgstr "%1$s が %2$sの %3$s をお気に入りとしてマークしました"
429
430 #: include/conversation.php:574 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:352
431 msgid "Likes"
432 msgstr "いいねしたもの"
433
434 #: include/conversation.php:575 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:355
435 msgid "Dislikes"
436 msgstr "良くなかったもの"
437
438 #: include/conversation.php:576 include/conversation.php:1603
439 #: mod/photos.php:1408
440 msgid "Attending"
441 msgid_plural "Attending"
442 msgstr[0] "参加"
443
444 #: include/conversation.php:577 mod/photos.php:1408
445 msgid "Not attending"
446 msgstr "欠席します"
447
448 #: include/conversation.php:578 mod/photos.php:1408
449 msgid "Might attend"
450 msgstr "様子見"
451
452 #: include/conversation.php:579
453 msgid "Reshares"
454 msgstr "再共有"
455
456 #: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:211 mod/photos.php:1469
457 msgid "Select"
458 msgstr "選択"
459
460 #: include/conversation.php:660 src/Module/Admin/Users.php:288
461 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1107 mod/photos.php:1470
462 #: mod/settings.php:731 mod/settings.php:873
463 msgid "Delete"
464 msgstr "削除"
465
466 #: include/conversation.php:689 src/Object/Post.php:407
467 #: src/Object/Post.php:408
468 #, php-format
469 msgid "View %s's profile @ %s"
470 msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
471
472 #: include/conversation.php:702 src/Object/Post.php:395
473 msgid "Categories:"
474 msgstr "カテゴリ:"
475
476 #: include/conversation.php:703 src/Object/Post.php:396
477 msgid "Filed under:"
478 msgstr "格納先:"
479
480 #: include/conversation.php:710 src/Object/Post.php:421
481 #, php-format
482 msgid "%s from %s"
483 msgstr "%s から %s"
484
485 #: include/conversation.php:725
486 msgid "View in context"
487 msgstr "文脈で表示する"
488
489 #: include/conversation.php:727 include/conversation.php:1249
490 #: src/Object/Post.php:451 src/Module/Item/Compose.php:143
491 #: mod/wallmessage.php:141 mod/photos.php:1380 mod/editpost.php:87
492 #: mod/message.php:260 mod/message.php:442
493 msgid "Please wait"
494 msgstr "お待ち下さい"
495
496 #: include/conversation.php:791
497 msgid "remove"
498 msgstr "削除"
499
500 #: include/conversation.php:795
501 msgid "Delete Selected Items"
502 msgstr "選択した項目を削除"
503
504 #: include/conversation.php:956 view/theme/frio/theme.php:363
505 msgid "Follow Thread"
506 msgstr "このスレッドをフォロー"
507
508 #: include/conversation.php:957 src/Model/Contact.php:1255
509 msgid "View Status"
510 msgstr "ステータスを見る"
511
512 #: include/conversation.php:958 include/conversation.php:976
513 #: src/Model/Contact.php:1185 src/Model/Contact.php:1247
514 #: src/Model/Contact.php:1256 src/Module/Directory.php:148
515 #: src/Module/BaseSearchModule.php:137 src/Module/AllFriends.php:74
516 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87
517 msgid "View Profile"
518 msgstr "プロフィールを見る"
519
520 #: include/conversation.php:959 src/Model/Contact.php:1257
521 msgid "View Photos"
522 msgstr "写真を見る"
523
524 #: include/conversation.php:960 src/Model/Contact.php:1248
525 #: src/Model/Contact.php:1258
526 msgid "Network Posts"
527 msgstr "ネットワーク投稿"
528
529 #: include/conversation.php:961 src/Model/Contact.php:1249
530 #: src/Model/Contact.php:1259
531 msgid "View Contact"
532 msgstr "コンタクトを見る"
533
534 #: include/conversation.php:962 src/Model/Contact.php:1261
535 msgid "Send PM"
536 msgstr "PMを送る"
537
538 #: include/conversation.php:963 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
539 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:606
540 #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:1082
541 msgid "Block"
542 msgstr "ブロック"
543
544 #: include/conversation.php:964 src/Module/Contact.php:607
545 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1090
546 #: mod/notifications.php:66 mod/notifications.php:201
547 #: mod/notifications.php:294
548 msgid "Ignore"
549 msgstr "無視"
550
551 #: include/conversation.php:968 src/Model/Contact.php:1262
552 msgid "Poke"
553 msgstr "Pokeを送る"
554
555 #: include/conversation.php:973 view/theme/vier/theme.php:178
556 #: src/Content/Widget.php:67 src/Model/Contact.php:1250
557 #: src/Model/Contact.php:1263 src/Module/BaseSearchModule.php:138
558 #: src/Module/AllFriends.php:75 mod/follow.php:160 mod/match.php:88
559 #: mod/suggest.php:88
560 msgid "Connect/Follow"
561 msgstr "つながる/フォローする"
562
563 #: include/conversation.php:1101
564 #, php-format
565 msgid "%s likes this."
566 msgstr "%s がいいねしました"
567
568 #: include/conversation.php:1104
569 #, php-format
570 msgid "%s doesn't like this."
571 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
572
573 #: include/conversation.php:1107
574 #, php-format
575 msgid "%s attends."
576 msgstr "%s が参加します。"
577
578 #: include/conversation.php:1110
579 #, php-format
580 msgid "%s doesn't attend."
581 msgstr "%s は欠席します。"
582
583 #: include/conversation.php:1113
584 #, php-format
585 msgid "%s attends maybe."
586 msgstr "%s は様子見しています。"
587
588 #: include/conversation.php:1116 include/conversation.php:1159
589 #, php-format
590 msgid "%s reshared this."
591 msgstr "%s が再共有しました。"
592
593 #: include/conversation.php:1124
594 msgid "and"
595 msgstr "と"
596
597 #: include/conversation.php:1130
598 #, php-format
599 msgid "and %d other people"
600 msgstr "と他 %d 人"
601
602 #: include/conversation.php:1138
603 #, php-format
604 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
605 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がいいねしました"
606
607 #: include/conversation.php:1139
608 #, php-format
609 msgid "%s like this."
610 msgstr "%s がいいねしました"
611
612 #: include/conversation.php:1142
613 #, php-format
614 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
615 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がこれを好きでは無いようです"
616
617 #: include/conversation.php:1143
618 #, php-format
619 msgid "%s don't like this."
620 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
621
622 #: include/conversation.php:1146
623 #, php-format
624 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
625 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が参加します"
626
627 #: include/conversation.php:1147
628 #, php-format
629 msgid "%s attend."
630 msgstr "%s が参加します。"
631
632 #: include/conversation.php:1150
633 #, php-format
634 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
635 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が欠席します"
636
637 #: include/conversation.php:1151
638 #, php-format
639 msgid "%s don't attend."
640 msgstr "%s は欠席します。"
641
642 #: include/conversation.php:1154
643 #, php-format
644 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
645 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が様子見しています"
646
647 #: include/conversation.php:1155
648 #, php-format
649 msgid "%s attend maybe."
650 msgstr "%s は様子見しています。"
651
652 #: include/conversation.php:1158
653 #, php-format
654 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
655 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が再共有しました"
656
657 #: include/conversation.php:1188
658 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
659 msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
660
661 #: include/conversation.php:1189 src/Object/Post.php:920
662 #: src/Module/Item/Compose.php:137
663 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
664 msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
665
666 #: include/conversation.php:1190
667 msgid "Tag term:"
668 msgstr "用語のタグ付け:"
669
670 #: include/conversation.php:1191 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
671 msgid "Save to Folder:"
672 msgstr "保存先のフォルダ:"
673
674 #: include/conversation.php:1192
675 msgid "Where are you right now?"
676 msgstr "どこにいますか?:"
677
678 #: include/conversation.php:1193
679 msgid "Delete item(s)?"
680 msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
681
682 #: include/conversation.php:1225
683 msgid "New Post"
684 msgstr "新しい投稿"
685
686 #: include/conversation.php:1228
687 msgid "Share"
688 msgstr "共有"
689
690 #: include/conversation.php:1229 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:73
691 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439
692 msgid "Upload photo"
693 msgstr "写真をアップロード"
694
695 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:74
696 msgid "upload photo"
697 msgstr "写真をアップロード"
698
699 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:75
700 msgid "Attach file"
701 msgstr "ファイルを添付"
702
703 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:76
704 msgid "attach file"
705 msgstr "ファイルを添付"
706
707 #: include/conversation.php:1233 src/Object/Post.php:912
708 #: src/Module/Item/Compose.php:129
709 msgid "Bold"
710 msgstr "太字"
711
712 #: include/conversation.php:1234 src/Object/Post.php:913
713 #: src/Module/Item/Compose.php:130
714 msgid "Italic"
715 msgstr "斜体"
716
717 #: include/conversation.php:1235 src/Object/Post.php:914
718 #: src/Module/Item/Compose.php:131
719 msgid "Underline"
720 msgstr "下線"
721
722 #: include/conversation.php:1236 src/Object/Post.php:915
723 #: src/Module/Item/Compose.php:132
724 msgid "Quote"
725 msgstr "引用"
726
727 #: include/conversation.php:1237 src/Object/Post.php:916
728 #: src/Module/Item/Compose.php:133
729 msgid "Code"
730 msgstr "コード"
731
732 #: include/conversation.php:1238 src/Object/Post.php:917
733 #: src/Module/Item/Compose.php:134
734 msgid "Image"
735 msgstr "画像"
736
737 #: include/conversation.php:1239 src/Object/Post.php:918
738 #: src/Module/Item/Compose.php:135
739 msgid "Link"
740 msgstr "リンク"
741
742 #: include/conversation.php:1240 src/Object/Post.php:919
743 #: src/Module/Item/Compose.php:136
744 msgid "Link or Media"
745 msgstr "リンク/メディア"
746
747 #: include/conversation.php:1241 src/Module/Item/Compose.php:139
748 #: mod/editpost.php:83
749 msgid "Set your location"
750 msgstr "現在地を設定"
751
752 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:84
753 msgid "set location"
754 msgstr "現在地を設定"
755
756 #: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:85
757 msgid "Clear browser location"
758 msgstr "ブラウザの現在地を解除"
759
760 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:86
761 msgid "clear location"
762 msgstr "現在地を解除"
763
764 #: include/conversation.php:1246 src/Module/Item/Compose.php:144
765 #: mod/editpost.php:100
766 msgid "Set title"
767 msgstr "件名を設定"
768
769 #: include/conversation.php:1248 src/Module/Item/Compose.php:145
770 #: mod/editpost.php:102
771 msgid "Categories (comma-separated list)"
772 msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
773
774 #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:88
775 msgid "Permission settings"
776 msgstr "権限設定"
777
778 #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:117
779 msgid "permissions"
780 msgstr "権限"
781
782 #: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:97
783 msgid "Public post"
784 msgstr "一般公開の投稿"
785
786 #: include/conversation.php:1264 src/Object/Post.php:921
787 #: src/Module/Item/Compose.php:138 mod/events.php:556 mod/photos.php:1398
788 #: mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1502 mod/editpost.php:108
789 msgid "Preview"
790 msgstr "プレビュー"
791
792 #: include/conversation.php:1268 include/items.php:392
793 #: src/Module/Contact.php:447 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:174
794 #: mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:132
795 #: mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1156 mod/settings.php:671
796 #: mod/settings.php:697 mod/suggest.php:76 mod/editpost.php:111
797 #: mod/message.php:153 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
798 msgid "Cancel"
799 msgstr "キャンセル"
800
801 #: include/conversation.php:1273
802 msgid "Post to Groups"
803 msgstr "グループへの投稿"
804
805 #: include/conversation.php:1274
806 msgid "Post to Contacts"
807 msgstr "知り合いへの限定公開"
808
809 #: include/conversation.php:1275
810 msgid "Private post"
811 msgstr "プライベート投稿"
812
813 #: include/conversation.php:1280 src/Model/Profile.php:546
814 #: src/Module/Contact.php:322 mod/editpost.php:115
815 msgid "Message"
816 msgstr "メッセージ"
817
818 #: include/conversation.php:1281 mod/editpost.php:116
819 msgid "Browser"
820 msgstr "ブラウザ"
821
822 #: include/conversation.php:1573
823 msgid "View all"
824 msgstr "ずべて表示"
825
826 #: include/conversation.php:1597
827 msgid "Like"
828 msgid_plural "Likes"
829 msgstr[0] "いいねしたもの"
830
831 #: include/conversation.php:1600
832 msgid "Dislike"
833 msgid_plural "Dislikes"
834 msgstr[0] "好きではないもの"
835
836 #: include/conversation.php:1606
837 msgid "Not Attending"
838 msgid_plural "Not Attending"
839 msgstr[0] "欠席"
840
841 #: include/conversation.php:1609 src/Content/ContactSelector.php:245
842 msgid "Undecided"
843 msgid_plural "Undecided"
844 msgstr[0] "未定"
845
846 #: include/items.php:355 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
847 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
848 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
849 msgid "Item not found."
850 msgstr "見つかりませんでした。"
851
852 #: include/items.php:387
853 msgid "Do you really want to delete this item?"
854 msgstr "このアイテムを本当に削除していいですか?"
855
856 #: include/items.php:389 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:91
857 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
858 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
859 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1096 mod/settings.php:1103
860 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
861 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1143
862 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
863 #: mod/settings.php:1147 mod/suggest.php:73 mod/message.php:150
864 msgid "Yes"
865 msgstr "はい"
866
867 #: include/items.php:439 src/Module/Delegation.php:101
868 #: src/Module/Notifications/Notify.php:20 src/Module/Attach.php:42
869 #: src/Module/Settings/Delegation.php:26 src/Module/Settings/Delegation.php:54
870 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77
871 #: src/Module/FollowConfirm.php:27 src/Module/Profile/Contacts.php:50
872 #: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Invite.php:22
873 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:186
874 #: src/Module/Search/Directory.php:19 mod/notes.php:27 mod/uimport.php:17
875 #: mod/fsuggest.php:63 mod/common.php:27 mod/events.php:215 mod/api.php:35
876 #: mod/api.php:40 mod/cal.php:291 mod/crepair.php:90 mod/notifications.php:76
877 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
878 #: mod/wallmessage.php:106 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/follow.php:57
879 #: mod/follow.php:134 mod/network.php:38 mod/unfollow.php:22
880 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/profile_photo.php:32
881 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:197 mod/poke.php:142
882 #: mod/photos.php:163 mod/photos.php:927 mod/profiles.php:182
883 #: mod/profiles.php:499 mod/wall_attach.php:63 mod/wall_attach.php:66
884 #: mod/item.php:174 mod/regmod.php:89 mod/settings.php:54 mod/settings.php:167
885 #: mod/settings.php:660 mod/suggest.php:39 mod/dfrn_confirm.php:65
886 #: mod/wall_upload.php:95 mod/wall_upload.php:98 mod/editpost.php:22
887 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/repair_ostatus.php:16
888 msgid "Permission denied."
889 msgstr "必要な権限が有りません。"
890
891 #: update.php:218
892 #, php-format
893 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
894 msgstr "%s :アイテムとスレッドテーブルの作成者IDと所有者IDを更新しています。"
895
896 #: update.php:273
897 #, php-format
898 msgid "%s: Updating post-type."
899 msgstr "%s :投稿タイプを更新しています。"
900
901 #: view/theme/vier/theme.php:128 view/theme/vier/config.php:126
902 msgid "Community Profiles"
903 msgstr "コミュニティプロフィール"
904
905 #: view/theme/vier/theme.php:158 view/theme/vier/config.php:130
906 msgid "Last users"
907 msgstr "最後のユーザー"
908
909 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:65
910 msgid "Find People"
911 msgstr "人を見つけます"
912
913 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:66
914 msgid "Enter name or interest"
915 msgstr "名前または興味を入力してください"
916
917 #: view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:68
918 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
919 msgstr "例:Robert Morgenstein、釣り"
920
921 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:69
922 #: src/Module/Directory.php:84 src/Module/Contact.php:816
923 msgid "Find"
924 msgstr "見つける"
925
926 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:70 mod/suggest.php:119
927 msgid "Friend Suggestions"
928 msgstr "友達の提案"
929
930 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:71
931 msgid "Similar Interests"
932 msgstr "同様の興味"
933
934 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:72
935 msgid "Random Profile"
936 msgstr "ランダムプロフィール"
937
938 #: view/theme/vier/theme.php:184 src/Content/Widget.php:73
939 msgid "Invite Friends"
940 msgstr "友達を招待"
941
942 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:74
943 #: src/Module/Directory.php:76
944 msgid "Global Directory"
945 msgstr "グローバルディレクトリ"
946
947 #: view/theme/vier/theme.php:187 src/Content/Widget.php:76
948 msgid "Local Directory"
949 msgstr "ローカルディレクトリ"
950
951 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/Text/HTML.php:926
952 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
953 msgid "Forums"
954 msgstr "フォーラム"
955
956 #: view/theme/vier/theme.php:229 src/Content/ForumManager.php:132
957 msgid "External link to forum"
958 msgstr "フォーラムへの外部リンク"
959
960 #: view/theme/vier/theme.php:232 src/Content/Widget.php:409
961 #: src/Content/Widget.php:509 src/Content/ForumManager.php:135
962 msgid "show more"
963 msgstr "もっと見せる"
964
965 #: view/theme/vier/theme.php:265
966 msgid "Quick Start"
967 msgstr "クイックスタート"
968
969 #: view/theme/vier/theme.php:271 src/Content/Nav.php:192
970 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
971 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
972 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
973 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
974 msgid "Help"
975 msgstr "ヘルプ"
976
977 #: view/theme/vier/theme.php:350 view/theme/vier/config.php:128
978 msgid "Connect Services"
979 msgstr "接続サービス"
980
981 #: view/theme/vier/config.php:78
982 msgid "Comma separated list of helper forums"
983 msgstr "ヘルパーフォーラムのカンマ区切りリスト"
984
985 #: view/theme/vier/config.php:118
986 msgid "don't show"
987 msgstr "見せない"
988
989 #: view/theme/vier/config.php:118
990 msgid "show"
991 msgstr "見せる"
992
993 #: view/theme/vier/config.php:122 view/theme/duepuntozero/config.php:72
994 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
995 #: src/Object/Post.php:911 src/Module/Delegation.php:134
996 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Install.php:252
997 #: src/Module/Install.php:288 src/Module/Debug/Localtime.php:45
998 #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Invite.php:157
999 #: src/Module/Item/Compose.php:128 mod/fsuggest.php:92 mod/events.php:558
1000 #: mod/crepair.php:149 mod/poke.php:185 mod/photos.php:956 mod/photos.php:1066
1001 #: mod/photos.php:1352 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1436
1002 #: mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:562 mod/message.php:261
1003 #: mod/message.php:441
1004 msgid "Submit"
1005 msgstr "送信する"
1006
1007 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/duepuntozero/config.php:73
1008 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
1009 #: mod/settings.php:976
1010 msgid "Theme settings"
1011 msgstr "テーマ設定"
1012
1013 #: view/theme/vier/config.php:124
1014 msgid "Set style"
1015 msgstr "スタイルを設定"
1016
1017 #: view/theme/vier/config.php:125
1018 msgid "Community Pages"
1019 msgstr "コミュニティページ"
1020
1021 #: view/theme/vier/config.php:127
1022 msgid "Help or @NewHere ?"
1023 msgstr "ヘルプまたは@NewHere?"
1024
1025 #: view/theme/vier/config.php:129
1026 msgid "Find Friends"
1027 msgstr "友達を見つける"
1028
1029 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:790
1030 msgid "default"
1031 msgstr "デフォルト"
1032
1033 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
1034 msgid "greenzero"
1035 msgstr "グリーンゼロ"
1036
1037 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
1038 msgid "purplezero"
1039 msgstr "パープルゼロ"
1040
1041 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
1042 msgid "easterbunny"
1043 msgstr "イースターのウサギ"
1044
1045 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
1046 msgid "darkzero"
1047 msgstr "ダークゼロ"
1048
1049 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
1050 msgid "comix"
1051 msgstr "コミックス"
1052
1053 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
1054 msgid "slackr"
1055 msgstr "怠け者"
1056
1057 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
1058 msgid "Variations"
1059 msgstr "バリエーション"
1060
1061 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
1062 msgid "Top Banner"
1063 msgstr "トップバナー"
1064
1065 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
1066 msgid ""
1067 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
1068 "long pages."
1069 msgstr "画面の幅に合わせて画像のサイズを変更し、長いページでは背景色を下に表示します。"
1070
1071 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
1072 msgid "Full screen"
1073 msgstr "全画面表示"
1074
1075 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
1076 msgid ""
1077 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
1078 msgstr "画像のサイズを変更して画面全体に表示し、右または下を切り取ります。"
1079
1080 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
1081 msgid "Single row mosaic"
1082 msgstr "単列モザイク"
1083
1084 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
1085 msgid ""
1086 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
1087 msgstr "画像のサイズを変更して、垂直または水平のいずれかの単一の行で繰り返します。"
1088
1089 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
1090 msgid "Mosaic"
1091 msgstr "モザイク"
1092
1093 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
1094 msgid "Repeat image to fill the screen."
1095 msgstr "画面いっぱいに画像を繰り返します。"
1096
1097 #: view/theme/frio/theme.php:246
1098 msgid "Guest"
1099 msgstr "ゲスト"
1100
1101 #: view/theme/frio/theme.php:251
1102 msgid "Visitor"
1103 msgstr "ビジター"
1104
1105 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
1106 #: src/Model/Profile.php:913 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
1107 #: src/Module/Contact.php:637 src/Module/Contact.php:852
1108 msgid "Status"
1109 msgstr "状態"
1110
1111 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
1112 #: src/Content/Nav.php:244
1113 msgid "Your posts and conversations"
1114 msgstr "あなたの投稿と会話"
1115
1116 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1117 #: src/Model/Profile.php:885 src/Model/Profile.php:921
1118 #: src/Module/Welcome.php:38 src/Module/Contact.php:639
1119 #: src/Module/Contact.php:868 mod/profperm.php:117
1120 msgid "Profile"
1121 msgstr "プロフィール"
1122
1123 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1124 msgid "Your profile page"
1125 msgstr "あなたのプロフィールページ"
1126
1127 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1128 #: src/Model/Profile.php:929 mod/fbrowser.php:43
1129 msgid "Photos"
1130 msgstr "写真"
1131
1132 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1133 msgid "Your photos"
1134 msgstr "あなたの写真"
1135
1136 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
1137 #: src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:940
1138 msgid "Videos"
1139 msgstr "動画"
1140
1141 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
1142 msgid "Your videos"
1143 msgstr "あなたの動画"
1144
1145 #: view/theme/frio/theme.php:271 view/theme/frio/theme.php:275
1146 #: src/Content/Nav.php:164 src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:949
1147 #: src/Model/Profile.php:960 mod/events.php:396 mod/cal.php:261
1148 msgid "Events"
1149 msgstr "イベント"
1150
1151 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
1152 msgid "Your events"
1153 msgstr "あなたのイベント"
1154
1155 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
1156 msgid "Network"
1157 msgstr "ネットワーク"
1158
1159 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
1160 msgid "Conversations from your friends"
1161 msgstr "友達からの会話"
1162
1163 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
1164 #: src/Model/Profile.php:952 src/Model/Profile.php:963
1165 msgid "Events and Calendar"
1166 msgstr "イベントとカレンダー"
1167
1168 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 mod/message.php:123
1169 msgid "Messages"
1170 msgstr "メッセージ"
1171
1172 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
1173 msgid "Private mail"
1174 msgstr "プライベートメール"
1175
1176 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
1177 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
1178 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 src/Module/Welcome.php:33
1179 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 mod/settings.php:149
1180 msgid "Settings"
1181 msgstr "設定"
1182
1183 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
1184 msgid "Account settings"
1185 msgstr "アカウント設定"
1186
1187 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:922
1188 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:992
1189 #: src/Model/Profile.php:995 src/Module/Contact.php:795
1190 #: src/Module/Contact.php:880
1191 msgid "Contacts"
1192 msgstr "コンタクト"
1193
1194 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:269
1195 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1196 msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
1197
1198 #: view/theme/frio/config.php:111
1199 msgid "Custom"
1200 msgstr "カスタム"
1201
1202 #: view/theme/frio/config.php:123
1203 msgid "Note"
1204 msgstr "注意"
1205
1206 #: view/theme/frio/config.php:123
1207 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
1208 msgstr "すべてのユーザーに画像の表示が許可されている場合は、画像の権限を確認してください"
1209
1210 #: view/theme/frio/config.php:129
1211 msgid "Select color scheme"
1212 msgstr "カラースキームを選択"
1213
1214 #: view/theme/frio/config.php:130
1215 msgid "Copy or paste schemestring"
1216 msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
1217
1218 #: view/theme/frio/config.php:130
1219 msgid ""
1220 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
1221 "applies the schemestring"
1222 msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
1223
1224 #: view/theme/frio/config.php:131
1225 msgid "Navigation bar background color"
1226 msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
1227
1228 #: view/theme/frio/config.php:132
1229 msgid "Navigation bar icon color "
1230 msgstr "ナビゲーションバーのアイコンの色"
1231
1232 #: view/theme/frio/config.php:133
1233 msgid "Link color"
1234 msgstr "リンクの色"
1235
1236 #: view/theme/frio/config.php:134
1237 msgid "Set the background color"
1238 msgstr "背景色を設定する"
1239
1240 #: view/theme/frio/config.php:135
1241 msgid "Content background opacity"
1242 msgstr "コンテンツの背景の不透明度"
1243
1244 #: view/theme/frio/config.php:136
1245 msgid "Set the background image"
1246 msgstr "背景画像を設定する"
1247
1248 #: view/theme/frio/config.php:137
1249 msgid "Background image style"
1250 msgstr "背景画像スタイル"
1251
1252 #: view/theme/frio/config.php:139
1253 msgid "Enable Compose page"
1254 msgstr "作成ページを有効にする"
1255
1256 #: view/theme/frio/config.php:139
1257 msgid ""
1258 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
1259 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
1260 msgstr "これにより、新しい投稿を書くためのjotモーダルウィンドウが、<a href=\"compose\">新しい作成ページ</a>へのリンクに置き換えられます。"
1261
1262 #: view/theme/frio/config.php:143
1263 msgid "Login page background image"
1264 msgstr "ログインページの背景画像"
1265
1266 #: view/theme/frio/config.php:147
1267 msgid "Login page background color"
1268 msgstr "ログインページの背景色"
1269
1270 #: view/theme/frio/config.php:147
1271 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
1272 msgstr "テーマのデフォルトの背景画像と色を空のままにします"
1273
1274 #: view/theme/quattro/config.php:76
1275 msgid "Alignment"
1276 msgstr "アライメント"
1277
1278 #: view/theme/quattro/config.php:76
1279 msgid "Left"
1280 msgstr "左"
1281
1282 #: view/theme/quattro/config.php:76
1283 msgid "Center"
1284 msgstr "センター"
1285
1286 #: view/theme/quattro/config.php:77
1287 msgid "Color scheme"
1288 msgstr "カラースキーム"
1289
1290 #: view/theme/quattro/config.php:78
1291 msgid "Posts font size"
1292 msgstr "投稿のフォントサイズ"
1293
1294 #: view/theme/quattro/config.php:79
1295 msgid "Textareas font size"
1296 msgstr "テキストエリアのフォントサイズ"
1297
1298 #: src/Database/DBStructure.php:50
1299 msgid "There are no tables on MyISAM."
1300 msgstr "MyISAMにはテーブルがありません。"
1301
1302 #: src/Database/DBStructure.php:74
1303 #, php-format
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Error %d occurred during database update:\n"
1307 "%s\n"
1308 msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました:\n%s\n"
1309
1310 #: src/Database/DBStructure.php:77
1311 msgid "Errors encountered performing database changes: "
1312 msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
1313
1314 #: src/Database/DBStructure.php:266
1315 #, php-format
1316 msgid "%s: Database update"
1317 msgstr "%s :データベースの更新"
1318
1319 #: src/Database/DBStructure.php:527
1320 #, php-format
1321 msgid "%s: updating %s table."
1322 msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
1323
1324 #: src/Object/Post.php:135
1325 msgid "This entry was edited"
1326 msgstr "このエントリは編集されました"
1327
1328 #: src/Object/Post.php:158
1329 msgid "Private Message"
1330 msgstr "自分のみ"
1331
1332 #: src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170 mod/settings.php:730
1333 msgid "Edit"
1334 msgstr "編集"
1335
1336 #: src/Object/Post.php:197
1337 msgid "pinned item"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/Object/Post.php:202
1341 msgid "Delete locally"
1342 msgstr "ローカルで削除"
1343
1344 #: src/Object/Post.php:205
1345 msgid "Delete globally"
1346 msgstr "グローバルに削除"
1347
1348 #: src/Object/Post.php:205
1349 msgid "Remove locally"
1350 msgstr "ローカルで削除"
1351
1352 #: src/Object/Post.php:219
1353 msgid "save to folder"
1354 msgstr "フォルダーに保存"
1355
1356 #: src/Object/Post.php:254
1357 msgid "I will attend"
1358 msgstr "参加します"
1359
1360 #: src/Object/Post.php:254
1361 msgid "I will not attend"
1362 msgstr "私は出席しません"
1363
1364 #: src/Object/Post.php:254
1365 msgid "I might attend"
1366 msgstr "私は出席するかもしれません"
1367
1368 #: src/Object/Post.php:282
1369 msgid "ignore thread"
1370 msgstr "スレッドを無視"
1371
1372 #: src/Object/Post.php:283
1373 msgid "unignore thread"
1374 msgstr "無視しないスレッド"
1375
1376 #: src/Object/Post.php:284
1377 msgid "toggle ignore status"
1378 msgstr "トグル無視ステータス"
1379
1380 #: src/Object/Post.php:287 mod/ostatus_subscribe.php:89
1381 msgid "ignored"
1382 msgstr "無視"
1383
1384 #: src/Object/Post.php:296
1385 msgid "pin"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/Object/Post.php:297
1389 msgid "unpin"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/Object/Post.php:298
1393 msgid "toggle pin status"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/Object/Post.php:301
1397 msgid "pinned"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/Object/Post.php:308
1401 msgid "add star"
1402 msgstr "スターを追加"
1403
1404 #: src/Object/Post.php:309
1405 msgid "remove star"
1406 msgstr "スターを削除"
1407
1408 #: src/Object/Post.php:310
1409 msgid "toggle star status"
1410 msgstr "スターの状態を切り替える"
1411
1412 #: src/Object/Post.php:313
1413 msgid "starred"
1414 msgstr "スター付き"
1415
1416 #: src/Object/Post.php:317
1417 msgid "add tag"
1418 msgstr "タグ付けする"
1419
1420 #: src/Object/Post.php:328 mod/photos.php:1378
1421 msgid "I like this (toggle)"
1422 msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
1423
1424 #: src/Object/Post.php:328
1425 msgid "like"
1426 msgstr "いいね"
1427
1428 #: src/Object/Post.php:329 mod/photos.php:1379
1429 msgid "I don't like this (toggle)"
1430 msgstr "気に入らない(トグル)"
1431
1432 #: src/Object/Post.php:329
1433 msgid "dislike"
1434 msgstr "嫌い"
1435
1436 #: src/Object/Post.php:332
1437 msgid "Share this"
1438 msgstr "これを共有"
1439
1440 #: src/Object/Post.php:332
1441 msgid "share"
1442 msgstr "共有"
1443
1444 #: src/Object/Post.php:384
1445 #, php-format
1446 msgid "%s (Received %s)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/Object/Post.php:409
1450 msgid "to"
1451 msgstr "に"
1452
1453 #: src/Object/Post.php:410
1454 msgid "via"
1455 msgstr "経由で"
1456
1457 #: src/Object/Post.php:411
1458 msgid "Wall-to-Wall"
1459 msgstr "壁間"
1460
1461 #: src/Object/Post.php:412
1462 msgid "via Wall-To-Wall:"
1463 msgstr "Wall-to-Wall経由:"
1464
1465 #: src/Object/Post.php:447 src/Object/Post.php:910 mod/photos.php:1396
1466 #: mod/photos.php:1435 mod/photos.php:1500
1467 msgid "Comment"
1468 msgstr "コメント"
1469
1470 #: src/Object/Post.php:448
1471 #, php-format
1472 msgid "Reply to %s"
1473 msgstr "%sへの返信"
1474
1475 #: src/Object/Post.php:464
1476 msgid "Notifier task is pending"
1477 msgstr "通知タスクは保留中です"
1478
1479 #: src/Object/Post.php:465
1480 msgid "Delivery to remote servers is pending"
1481 msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
1482
1483 #: src/Object/Post.php:466
1484 msgid "Delivery to remote servers is underway"
1485 msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
1486
1487 #: src/Object/Post.php:467
1488 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
1489 msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
1490
1491 #: src/Object/Post.php:468
1492 msgid "Delivery to remote servers is done"
1493 msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
1494
1495 #: src/Object/Post.php:488
1496 #, php-format
1497 msgid "%d comment"
1498 msgid_plural "%d comments"
1499 msgstr[0] "%dコメント"
1500
1501 #: src/Object/Post.php:489
1502 msgid "Show more"
1503 msgstr "もっと見せる"
1504
1505 #: src/Object/Post.php:490
1506 msgid "Show fewer"
1507 msgstr "表示を減らす"
1508
1509 #: src/Object/Post.php:501 src/Model/Item.php:3400
1510 msgid "comment"
1511 msgid_plural "comments"
1512 msgstr[0] "コメント"
1513
1514 #: src/Object/Post.php:908 src/Module/Contact.php:1023
1515 #: src/Module/Item/Compose.php:126 mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1433
1516 #: mod/photos.php:1498
1517 msgid "This is you"
1518 msgstr "これはあなたです"
1519
1520 #: src/App.php:521
1521 msgid "No system theme config value set."
1522 msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
1523
1524 #: src/Content/Text/BBCode.php:490
1525 msgid "view full size"
1526 msgstr "フルサイズを表示"
1527
1528 #: src/Content/Text/BBCode.php:927 src/Content/Text/BBCode.php:1603
1529 #: src/Content/Text/BBCode.php:1604
1530 msgid "Image/photo"
1531 msgstr "画像/写真"
1532
1533 #: src/Content/Text/BBCode.php:1045
1534 #, php-format
1535 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1536 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> %2$s </a> %3$s"
1537
1538 #: src/Content/Text/BBCode.php:1521 src/Content/Text/HTML.php:963
1539 msgid "Click to open/close"
1540 msgstr "クリックして開閉"
1541
1542 #: src/Content/Text/BBCode.php:1552
1543 msgid "$1 wrote:"
1544 msgstr "$1 の投稿:"
1545
1546 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606 src/Content/Text/BBCode.php:1607
1547 msgid "Encrypted content"
1548 msgstr "暗号化されたコンテンツ"
1549
1550 #: src/Content/Text/BBCode.php:1829
1551 msgid "Invalid source protocol"
1552 msgstr "無効なソースプロトコル"
1553
1554 #: src/Content/Text/BBCode.php:1844
1555 msgid "Invalid link protocol"
1556 msgstr "無効なリンクプロトコル"
1557
1558 #: src/Content/Text/HTML.php:811
1559 msgid "Loading more entries..."
1560 msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
1561
1562 #: src/Content/Text/HTML.php:812
1563 msgid "The end"
1564 msgstr "終わり"
1565
1566 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Module/Filer/SaveTag.php:49
1567 #: mod/notes.php:46 mod/editpost.php:72
1568 msgid "Save"
1569 msgstr "保存する"
1570
1571 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Model/Profile.php:540
1572 #: src/Module/Contact.php:318
1573 msgid "Follow"
1574 msgstr "フォロー"
1575
1576 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:200
1577 #: src/Module/Search/Index.php:80
1578 msgid "Search"
1579 msgstr "検索"
1580
1581 #: src/Content/Text/HTML.php:913 src/Content/Nav.php:79
1582 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1583 msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
1584
1585 #: src/Content/Text/HTML.php:920 src/Content/Nav.php:203
1586 msgid "Full Text"
1587 msgstr "全文"
1588
1589 #: src/Content/Text/HTML.php:921 src/Content/Nav.php:204
1590 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
1591 msgid "Tags"
1592 msgstr "タグ"
1593
1594 #: src/Content/ContactSelector.php:58
1595 msgid "Frequently"
1596 msgstr "頻度の高い"
1597
1598 #: src/Content/ContactSelector.php:59
1599 msgid "Hourly"
1600 msgstr "毎時"
1601
1602 #: src/Content/ContactSelector.php:60
1603 msgid "Twice daily"
1604 msgstr "1日2回"
1605
1606 #: src/Content/ContactSelector.php:61
1607 msgid "Daily"
1608 msgstr "毎日"
1609
1610 #: src/Content/ContactSelector.php:62
1611 msgid "Weekly"
1612 msgstr "毎週"
1613
1614 #: src/Content/ContactSelector.php:63
1615 msgid "Monthly"
1616 msgstr "毎月"
1617
1618 #: src/Content/ContactSelector.php:116
1619 msgid "DFRN"
1620 msgstr "DFRN"
1621
1622 #: src/Content/ContactSelector.php:117
1623 msgid "OStatus"
1624 msgstr "OStatus"
1625
1626 #: src/Content/ContactSelector.php:118
1627 msgid "RSS/Atom"
1628 msgstr "RSS / Atom"
1629
1630 #: src/Content/ContactSelector.php:119 src/Module/Admin/Users.php:272
1631 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1632 #: src/Module/Admin/Users.php:315
1633 msgid "Email"
1634 msgstr "Eメール"
1635
1636 #: src/Content/ContactSelector.php:120 mod/settings.php:800
1637 msgid "Diaspora"
1638 msgstr "ディアスポラ"
1639
1640 #: src/Content/ContactSelector.php:121
1641 msgid "Zot!"
1642 msgstr "Zot!"
1643
1644 #: src/Content/ContactSelector.php:122
1645 msgid "LinkedIn"
1646 msgstr "LinkedIn"
1647
1648 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1649 msgid "XMPP/IM"
1650 msgstr "XMPP / IM"
1651
1652 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1653 msgid "MySpace"
1654 msgstr "MySpace"
1655
1656 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1657 msgid "Google+"
1658 msgstr "Google+"
1659
1660 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1661 msgid "pump.io"
1662 msgstr "pump.io"
1663
1664 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1665 msgid "Twitter"
1666 msgstr "Twitter"
1667
1668 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1669 msgid "Discourse"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1673 msgid "Diaspora Connector"
1674 msgstr "Diaspora コネクタ"
1675
1676 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1677 msgid "GNU Social Connector"
1678 msgstr "GNU Social Connector"
1679
1680 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1681 msgid "ActivityPub"
1682 msgstr "ActivityPub"
1683
1684 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1685 msgid "pnut"
1686 msgstr "pnut"
1687
1688 #: src/Content/ContactSelector.php:231 src/Content/ContactSelector.php:271
1689 #: src/Content/ContactSelector.php:309
1690 msgid "No answer"
1691 msgstr "無回答"
1692
1693 #: src/Content/ContactSelector.php:232
1694 msgid "Male"
1695 msgstr "男性"
1696
1697 #: src/Content/ContactSelector.php:233
1698 msgid "Female"
1699 msgstr "女性"
1700
1701 #: src/Content/ContactSelector.php:234
1702 msgid "Currently Male"
1703 msgstr "現在男性"
1704
1705 #: src/Content/ContactSelector.php:235
1706 msgid "Currently Female"
1707 msgstr "現在女性"
1708
1709 #: src/Content/ContactSelector.php:236
1710 msgid "Mostly Male"
1711 msgstr "主に男性"
1712
1713 #: src/Content/ContactSelector.php:237
1714 msgid "Mostly Female"
1715 msgstr "主に女性"
1716
1717 #: src/Content/ContactSelector.php:238
1718 msgid "Transgender"
1719 msgstr "トランスジェンダー"
1720
1721 #: src/Content/ContactSelector.php:239
1722 msgid "Intersex"
1723 msgstr "インターセックス"
1724
1725 #: src/Content/ContactSelector.php:240
1726 msgid "Transsexual"
1727 msgstr "性転換"
1728
1729 #: src/Content/ContactSelector.php:241
1730 msgid "Hermaphrodite"
1731 msgstr "両性具有"
1732
1733 #: src/Content/ContactSelector.php:242
1734 msgid "Neuter"
1735 msgstr "中性"
1736
1737 #: src/Content/ContactSelector.php:243
1738 msgid "Non-specific"
1739 msgstr "非特異的"
1740
1741 #: src/Content/ContactSelector.php:244
1742 msgid "Other"
1743 msgstr "その他"
1744
1745 #: src/Content/ContactSelector.php:272
1746 msgid "Males"
1747 msgstr "男性"
1748
1749 #: src/Content/ContactSelector.php:273
1750 msgid "Females"
1751 msgstr "女性"
1752
1753 #: src/Content/ContactSelector.php:274
1754 msgid "Gay"
1755 msgstr "ゲイ"
1756
1757 #: src/Content/ContactSelector.php:275
1758 msgid "Lesbian"
1759 msgstr "レズビアン"
1760
1761 #: src/Content/ContactSelector.php:276
1762 msgid "No Preference"
1763 msgstr "指定なし"
1764
1765 #: src/Content/ContactSelector.php:277
1766 msgid "Bisexual"
1767 msgstr "バイセクシャル"
1768
1769 #: src/Content/ContactSelector.php:278
1770 msgid "Autosexual"
1771 msgstr "Autosexual"
1772
1773 #: src/Content/ContactSelector.php:279
1774 msgid "Abstinent"
1775 msgstr "禁欲"
1776
1777 #: src/Content/ContactSelector.php:280
1778 msgid "Virgin"
1779 msgstr "バージン"
1780
1781 #: src/Content/ContactSelector.php:281
1782 msgid "Deviant"
1783 msgstr "逸脱"
1784
1785 #: src/Content/ContactSelector.php:282
1786 msgid "Fetish"
1787 msgstr "フェチ"
1788
1789 #: src/Content/ContactSelector.php:283
1790 msgid "Oodles"
1791 msgstr "Oodles"
1792
1793 #: src/Content/ContactSelector.php:284
1794 msgid "Nonsexual"
1795 msgstr "非性的"
1796
1797 #: src/Content/ContactSelector.php:310
1798 msgid "Single"
1799 msgstr "シングル"
1800
1801 #: src/Content/ContactSelector.php:311
1802 msgid "Lonely"
1803 msgstr "寂しい"
1804
1805 #: src/Content/ContactSelector.php:312
1806 msgid "In a relation"
1807 msgstr "関係を有する"
1808
1809 #: src/Content/ContactSelector.php:313
1810 msgid "Has crush"
1811 msgstr "クラッシュしている"
1812
1813 #: src/Content/ContactSelector.php:314
1814 msgid "Infatuated"
1815 msgstr "夢中になって"
1816
1817 #: src/Content/ContactSelector.php:315
1818 msgid "Dating"
1819 msgstr "デート"
1820
1821 #: src/Content/ContactSelector.php:316
1822 msgid "Unfaithful"
1823 msgstr "不誠実な"
1824
1825 #: src/Content/ContactSelector.php:317
1826 msgid "Sex Addict"
1827 msgstr "性中毒"
1828
1829 #: src/Content/ContactSelector.php:318 src/Model/User.php:807
1830 msgid "Friends"
1831 msgstr "友だち"
1832
1833 #: src/Content/ContactSelector.php:319
1834 msgid "Friends/Benefits"
1835 msgstr "友達/特典"
1836
1837 #: src/Content/ContactSelector.php:320
1838 msgid "Casual"
1839 msgstr "カジュアル"
1840
1841 #: src/Content/ContactSelector.php:321
1842 msgid "Engaged"
1843 msgstr "従事"
1844
1845 #: src/Content/ContactSelector.php:322
1846 msgid "Married"
1847 msgstr "既婚"
1848
1849 #: src/Content/ContactSelector.php:323
1850 msgid "Imaginarily married"
1851 msgstr "想像上の結婚"
1852
1853 #: src/Content/ContactSelector.php:324
1854 msgid "Partners"
1855 msgstr "パートナー"
1856
1857 #: src/Content/ContactSelector.php:325
1858 msgid "Cohabiting"
1859 msgstr "同棲"
1860
1861 #: src/Content/ContactSelector.php:326
1862 msgid "Common law"
1863 msgstr "コモンロー"
1864
1865 #: src/Content/ContactSelector.php:327
1866 msgid "Happy"
1867 msgstr "ハッピー"
1868
1869 #: src/Content/ContactSelector.php:328
1870 msgid "Not looking"
1871 msgstr "見てない"
1872
1873 #: src/Content/ContactSelector.php:329
1874 msgid "Swinger"
1875 msgstr "Swinger"
1876
1877 #: src/Content/ContactSelector.php:330
1878 msgid "Betrayed"
1879 msgstr "裏切られた"
1880
1881 #: src/Content/ContactSelector.php:331
1882 msgid "Separated"
1883 msgstr "離れた"
1884
1885 #: src/Content/ContactSelector.php:332
1886 msgid "Unstable"
1887 msgstr "不安定"
1888
1889 #: src/Content/ContactSelector.php:333
1890 msgid "Divorced"
1891 msgstr "離婚した"
1892
1893 #: src/Content/ContactSelector.php:334
1894 msgid "Imaginarily divorced"
1895 msgstr "想像上の離婚"
1896
1897 #: src/Content/ContactSelector.php:335
1898 msgid "Widowed"
1899 msgstr "未亡人"
1900
1901 #: src/Content/ContactSelector.php:336
1902 msgid "Uncertain"
1903 msgstr "不確実"
1904
1905 #: src/Content/ContactSelector.php:337
1906 msgid "It's complicated"
1907 msgstr "それは複雑です"
1908
1909 #: src/Content/ContactSelector.php:338
1910 msgid "Don't care"
1911 msgstr "気にしない"
1912
1913 #: src/Content/ContactSelector.php:339
1914 msgid "Ask me"
1915 msgstr "私に聞いて"
1916
1917 #: src/Content/Widget.php:39
1918 msgid "Add New Contact"
1919 msgstr "新しいコンタクトを追加"
1920
1921 #: src/Content/Widget.php:40
1922 msgid "Enter address or web location"
1923 msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
1924
1925 #: src/Content/Widget.php:41
1926 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
1927 msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
1928
1929 #: src/Content/Widget.php:43 src/Module/BaseSearchModule.php:135
1930 #: src/Module/AllFriends.php:91 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106
1931 msgid "Connect"
1932 msgstr "つながる"
1933
1934 #: src/Content/Widget.php:59
1935 #, php-format
1936 msgid "%d invitation available"
1937 msgid_plural "%d invitations available"
1938 msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
1939
1940 #: src/Content/Widget.php:197 src/Core/ACL.php:283
1941 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126 src/Module/Contact.php:792
1942 #: mod/lockview.php:78 mod/lockview.php:113
1943 msgid "Followers"
1944 msgstr "フォロワー"
1945
1946 #: src/Content/Widget.php:198 src/Module/Profile/Contacts.php:127
1947 #: src/Module/Contact.php:793
1948 msgid "Following"
1949 msgstr "以下"
1950
1951 #: src/Content/Widget.php:199 src/Module/Profile/Contacts.php:128
1952 #: src/Module/Contact.php:794
1953 msgid "Mutual friends"
1954 msgstr "共通の友人"
1955
1956 #: src/Content/Widget.php:204
1957 msgid "Relationships"
1958 msgstr "関係"
1959
1960 #: src/Content/Widget.php:206 src/Module/Group.php:287
1961 #: src/Module/Contact.php:681
1962 msgid "All Contacts"
1963 msgstr "すべてのコンタクト"
1964
1965 #: src/Content/Widget.php:249
1966 msgid "Protocols"
1967 msgstr "プロトコル"
1968
1969 #: src/Content/Widget.php:251
1970 msgid "All Protocols"
1971 msgstr "すべてのプロトコル"
1972
1973 #: src/Content/Widget.php:288
1974 msgid "Saved Folders"
1975 msgstr "保存されたフォルダー"
1976
1977 #: src/Content/Widget.php:290 src/Content/Widget.php:329
1978 msgid "Everything"
1979 msgstr "すべて"
1980
1981 #: src/Content/Widget.php:327
1982 msgid "Categories"
1983 msgstr "カテゴリー"
1984
1985 #: src/Content/Widget.php:404
1986 #, php-format
1987 msgid "%d contact in common"
1988 msgid_plural "%d contacts in common"
1989 msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
1990
1991 #: src/Content/Widget.php:503 src/Content/Feature.php:100
1992 msgid "Archives"
1993 msgstr "アーカイブ"
1994
1995 #: src/Content/OEmbed.php:254
1996 msgid "Embedding disabled"
1997 msgstr "埋め込みが無効です"
1998
1999 #: src/Content/OEmbed.php:377
2000 msgid "Embedded content"
2001 msgstr "埋め込みコンテンツ"
2002
2003 #: src/Content/Feature.php:82
2004 msgid "General Features"
2005 msgstr "一般的な機能"
2006
2007 #: src/Content/Feature.php:84
2008 msgid "Multiple Profiles"
2009 msgstr "複数のプロフィール"
2010
2011 #: src/Content/Feature.php:84
2012 msgid "Ability to create multiple profiles"
2013 msgstr "複数のプロフィールを作成する機能"
2014
2015 #: src/Content/Feature.php:85
2016 msgid "Photo Location"
2017 msgstr "写真の場所"
2018
2019 #: src/Content/Feature.php:85
2020 msgid ""
2021 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2022 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2023 msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
2024
2025 #: src/Content/Feature.php:86
2026 msgid "Export Public Calendar"
2027 msgstr "公開カレンダーをエクスポート"
2028
2029 #: src/Content/Feature.php:86
2030 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
2031 msgstr "訪問者が公開カレンダーをダウンロードする機能"
2032
2033 #: src/Content/Feature.php:87
2034 msgid "Trending Tags"
2035 msgstr "トレンドタグ"
2036
2037 #: src/Content/Feature.php:87
2038 msgid ""
2039 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2040 "public posts."
2041 msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
2042
2043 #: src/Content/Feature.php:92
2044 msgid "Post Composition Features"
2045 msgstr "合成後の機能"
2046
2047 #: src/Content/Feature.php:93
2048 msgid "Auto-mention Forums"
2049 msgstr "自動メンションフォーラム"
2050
2051 #: src/Content/Feature.php:93
2052 msgid ""
2053 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2054 msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
2055
2056 #: src/Content/Feature.php:94
2057 msgid "Explicit Mentions"
2058 msgstr "明示的な言及"
2059
2060 #: src/Content/Feature.php:94
2061 msgid ""
2062 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2063 "mentioned in replies."
2064 msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
2065
2066 #: src/Content/Feature.php:99
2067 msgid "Network Sidebar"
2068 msgstr "ネットワークサイドバー"
2069
2070 #: src/Content/Feature.php:100
2071 msgid "Ability to select posts by date ranges"
2072 msgstr "日付範囲で投稿を選択する機能"
2073
2074 #: src/Content/Feature.php:101
2075 msgid "Protocol Filter"
2076 msgstr "プロトコルフィルター"
2077
2078 #: src/Content/Feature.php:101
2079 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
2080 msgstr "ウィジェットを有効にして、選択したプロトコルからのネットワーク投稿のみを表示する"
2081
2082 #: src/Content/Feature.php:106
2083 msgid "Network Tabs"
2084 msgstr "ネットワークタブ"
2085
2086 #: src/Content/Feature.php:107
2087 msgid "Network New Tab"
2088 msgstr "ネットワークの新しいタブ"
2089
2090 #: src/Content/Feature.php:107
2091 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2092 msgstr "(過去12時間の)新しいネットワーク投稿のみを表示するには、タブを有効にします"
2093
2094 #: src/Content/Feature.php:108
2095 msgid "Network Shared Links Tab"
2096 msgstr "ネットワーク共有リンクタブ"
2097
2098 #: src/Content/Feature.php:108
2099 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2100 msgstr "タブを有効にして、リンクが含まれるネットワーク投稿のみを表示する"
2101
2102 #: src/Content/Feature.php:113
2103 msgid "Post/Comment Tools"
2104 msgstr "投稿/コメントツール"
2105
2106 #: src/Content/Feature.php:114
2107 msgid "Post Categories"
2108 msgstr "投稿カテゴリ"
2109
2110 #: src/Content/Feature.php:114
2111 msgid "Add categories to your posts"
2112 msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
2113
2114 #: src/Content/Feature.php:119
2115 msgid "Advanced Profile Settings"
2116 msgstr "高度なプロフィール設定"
2117
2118 #: src/Content/Feature.php:120
2119 msgid "List Forums"
2120 msgstr "フォーラムのリスト"
2121
2122 #: src/Content/Feature.php:120
2123 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2124 msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
2125
2126 #: src/Content/Feature.php:121
2127 msgid "Tag Cloud"
2128 msgstr "タグクラウド"
2129
2130 #: src/Content/Feature.php:121
2131 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2132 msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
2133
2134 #: src/Content/Feature.php:122
2135 msgid "Display Membership Date"
2136 msgstr "会員日を表示する"
2137
2138 #: src/Content/Feature.php:122
2139 msgid "Display membership date in profile"
2140 msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
2141
2142 #: src/Content/Nav.php:74
2143 msgid "Nothing new here"
2144 msgstr "ここに新しいものはありません"
2145
2146 #: src/Content/Nav.php:78
2147 msgid "Clear notifications"
2148 msgstr "クリア通知"
2149
2150 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:136
2151 msgid "Logout"
2152 msgstr "ログアウト"
2153
2154 #: src/Content/Nav.php:153
2155 msgid "End this session"
2156 msgstr "このセッションを終了"
2157
2158 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Login.php:137
2159 #: src/Module/Bookmarklet.php:25
2160 msgid "Login"
2161 msgstr "ログイン"
2162
2163 #: src/Content/Nav.php:155
2164 msgid "Sign in"
2165 msgstr "サインイン"
2166
2167 #: src/Content/Nav.php:165
2168 msgid "Personal notes"
2169 msgstr "個人メモ"
2170
2171 #: src/Content/Nav.php:165
2172 msgid "Your personal notes"
2173 msgstr "あなたの個人的なメモ"
2174
2175 #: src/Content/Nav.php:182 src/Content/Nav.php:244
2176 msgid "Home"
2177 msgstr "ホーム"
2178
2179 #: src/Content/Nav.php:182
2180 msgid "Home Page"
2181 msgstr "ホームページ"
2182
2183 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:97 src/Module/Register.php:130
2184 msgid "Register"
2185 msgstr "登録"
2186
2187 #: src/Content/Nav.php:186
2188 msgid "Create an account"
2189 msgstr "アカウントを作成する"
2190
2191 #: src/Content/Nav.php:192
2192 msgid "Help and documentation"
2193 msgstr "ヘルプとドキュメント"
2194
2195 #: src/Content/Nav.php:196
2196 msgid "Apps"
2197 msgstr "アプリ"
2198
2199 #: src/Content/Nav.php:196
2200 msgid "Addon applications, utilities, games"
2201 msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
2202
2203 #: src/Content/Nav.php:200
2204 msgid "Search site content"
2205 msgstr "サイトのコンテンツを検索"
2206
2207 #: src/Content/Nav.php:224
2208 msgid "Community"
2209 msgstr "コミュニティ"
2210
2211 #: src/Content/Nav.php:224
2212 msgid "Conversations on this and other servers"
2213 msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
2214
2215 #: src/Content/Nav.php:231
2216 msgid "Directory"
2217 msgstr "ディレクトリ"
2218
2219 #: src/Content/Nav.php:231
2220 msgid "People directory"
2221 msgstr "人々の名簿"
2222
2223 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
2224 msgid "Information"
2225 msgstr "情報"
2226
2227 #: src/Content/Nav.php:233
2228 msgid "Information about this friendica instance"
2229 msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
2230
2231 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73
2232 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Admin/Tos.php:43
2233 #: src/Module/Register.php:138
2234 msgid "Terms of Service"
2235 msgstr "利用規約"
2236
2237 #: src/Content/Nav.php:236
2238 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2239 msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
2240
2241 #: src/Content/Nav.php:242
2242 msgid "Network Reset"
2243 msgstr "ネットワークリセット"
2244
2245 #: src/Content/Nav.php:242
2246 msgid "Load Network page with no filters"
2247 msgstr "フィルターなしでネットワークページを読み込む"
2248
2249 #: src/Content/Nav.php:248
2250 msgid "Introductions"
2251 msgstr "招待"
2252
2253 #: src/Content/Nav.php:248
2254 msgid "Friend Requests"
2255 msgstr "友達リクエスト"
2256
2257 #: src/Content/Nav.php:249 mod/notifications.php:100
2258 msgid "Notifications"
2259 msgstr "通知"
2260
2261 #: src/Content/Nav.php:250
2262 msgid "See all notifications"
2263 msgstr "すべての通知を見る"
2264
2265 #: src/Content/Nav.php:251 mod/settings.php:873
2266 msgid "Mark as seen"
2267 msgstr "既読にする"
2268
2269 #: src/Content/Nav.php:251
2270 msgid "Mark all system notifications seen"
2271 msgstr "すべてのシステム通知を確認済みにする"
2272
2273 #: src/Content/Nav.php:255
2274 msgid "Inbox"
2275 msgstr "受信トレイ"
2276
2277 #: src/Content/Nav.php:256
2278 msgid "Outbox"
2279 msgstr "送信トレイ"
2280
2281 #: src/Content/Nav.php:257 mod/message.php:33 mod/message.php:116
2282 msgid "New Message"
2283 msgstr "新しいメッセージ"
2284
2285 #: src/Content/Nav.php:260
2286 msgid "Delegation"
2287 msgstr "移譲"
2288
2289 #: src/Content/Nav.php:260
2290 msgid "Manage other pages"
2291 msgstr "他のページを管理する"
2292
2293 #: src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
2294 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38 mod/settings.php:82
2295 msgid "Profiles"
2296 msgstr "プロフィール"
2297
2298 #: src/Content/Nav.php:266
2299 msgid "Manage/Edit Profiles"
2300 msgstr "プロフィールの管理/編集"
2301
2302 #: src/Content/Nav.php:274 src/Module/BaseAdminModule.php:114
2303 msgid "Admin"
2304 msgstr "管理者"
2305
2306 #: src/Content/Nav.php:274
2307 msgid "Site setup and configuration"
2308 msgstr "サイトのセットアップと構成"
2309
2310 #: src/Content/Nav.php:277
2311 msgid "Navigation"
2312 msgstr "ナビゲーション"
2313
2314 #: src/Content/Nav.php:277
2315 msgid "Site map"
2316 msgstr "サイトマップ"
2317
2318 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:29
2319 msgid "Remove term"
2320 msgstr "用語を削除"
2321
2322 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:37
2323 msgid "Saved Searches"
2324 msgstr "保存された検索"
2325
2326 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
2327 msgid "Export"
2328 msgstr "輸出する"
2329
2330 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
2331 msgid "Export calendar as ical"
2332 msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
2333
2334 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
2335 msgid "Export calendar as csv"
2336 msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
2337
2338 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
2339 #, php-format
2340 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2341 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2342 msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間)"
2343
2344 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
2345 msgid "More Trending Tags"
2346 msgstr "よりトレンドのタグ"
2347
2348 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
2349 msgid "No contacts"
2350 msgstr "コンタクトなし"
2351
2352 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
2353 #, php-format
2354 msgid "%d Contact"
2355 msgid_plural "%d Contacts"
2356 msgstr[0] "%dコンタクト"
2357
2358 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
2359 msgid "View Contacts"
2360 msgstr "コンタクトを表示"
2361
2362 #: src/Content/Pager.php:153
2363 msgid "newer"
2364 msgstr "新しい"
2365
2366 #: src/Content/Pager.php:158
2367 msgid "older"
2368 msgstr "過去の"
2369
2370 #: src/Content/Pager.php:198 mod/match.php:115
2371 msgid "first"
2372 msgstr "最初"
2373
2374 #: src/Content/Pager.php:203
2375 msgid "prev"
2376 msgstr "前の"
2377
2378 #: src/Content/Pager.php:258 mod/match.php:120
2379 msgid "next"
2380 msgstr "次"
2381
2382 #: src/Content/Pager.php:263
2383 msgid "last"
2384 msgstr "最終"
2385
2386 #: src/Model/Profile.php:213 src/Model/Profile.php:424
2387 #: src/Model/Profile.php:881
2388 msgid "Edit profile"
2389 msgstr "プロフィール編集"
2390
2391 #: src/Model/Profile.php:398
2392 msgid "Manage/edit profiles"
2393 msgstr "プロフィールの管理/編集"
2394
2395 #: src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:426 mod/profiles.php:669
2396 msgid "Change profile photo"
2397 msgstr "プロフィール写真を変更"
2398
2399 #: src/Model/Profile.php:406 mod/profiles.php:670
2400 msgid "Create New Profile"
2401 msgstr "新しいプロフィールを作成"
2402
2403 #: src/Model/Profile.php:415 mod/profiles.php:659
2404 msgid "Profile Image"
2405 msgstr "プロフィール画像"
2406
2407 #: src/Model/Profile.php:418 mod/profiles.php:661
2408 msgid "visible to everybody"
2409 msgstr "みんなに見える"
2410
2411 #: src/Model/Profile.php:419 mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662
2412 msgid "Edit visibility"
2413 msgstr "可視性を編集"
2414
2415 #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Event.php:69 src/Model/Event.php:96
2416 #: src/Model/Event.php:438 src/Model/Event.php:934
2417 #: src/Module/Directory.php:135 src/Module/Contact.php:628 mod/events.php:546
2418 #: mod/notifications.php:276
2419 msgid "Location:"
2420 msgstr "ロケーション:"
2421
2422 #: src/Model/Profile.php:446 src/Model/Profile.php:767
2423 #: src/Module/Directory.php:140 mod/notifications.php:282
2424 msgid "Gender:"
2425 msgstr "性別:"
2426
2427 #: src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:791
2428 #: src/Module/Directory.php:141
2429 msgid "Status:"
2430 msgstr "状態:"
2431
2432 #: src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:808
2433 #: src/Module/Directory.php:142
2434 msgid "Homepage:"
2435 msgstr "ホームページ:"
2436
2437 #: src/Model/Profile.php:449 src/Model/Profile.php:828
2438 #: src/Module/Directory.php:143 src/Module/Contact.php:632
2439 #: mod/notifications.php:278
2440 msgid "About:"
2441 msgstr "この場所について:"
2442
2443 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:630
2444 msgid "XMPP:"
2445 msgstr "XMPP:"
2446
2447 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:320
2448 msgid "Unfollow"
2449 msgstr "フォロー解除"
2450
2451 #: src/Model/Profile.php:544
2452 msgid "Atom feed"
2453 msgstr "Atomフィード"
2454
2455 #: src/Model/Profile.php:554 src/Module/Contact.php:316
2456 #: mod/notifications.php:289
2457 msgid "Network:"
2458 msgstr "ネットワーク:"
2459
2460 #: src/Model/Profile.php:584 src/Model/Profile.php:681
2461 msgid "g A l F d"
2462 msgstr "g A l F d"
2463
2464 #: src/Model/Profile.php:585
2465 msgid "F d"
2466 msgstr "F d"
2467
2468 #: src/Model/Profile.php:647 src/Model/Profile.php:732
2469 msgid "[today]"
2470 msgstr "[今日]"
2471
2472 #: src/Model/Profile.php:657
2473 msgid "Birthday Reminders"
2474 msgstr "誕生日のリマインダー"
2475
2476 #: src/Model/Profile.php:658
2477 msgid "Birthdays this week:"
2478 msgstr "今週の誕生日:"
2479
2480 #: src/Model/Profile.php:719
2481 msgid "[No description]"
2482 msgstr "[説明なし]"
2483
2484 #: src/Model/Profile.php:745
2485 msgid "Event Reminders"
2486 msgstr "イベントリマインダー"
2487
2488 #: src/Model/Profile.php:746
2489 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
2490 msgstr "今後7日間の今後のイベント:"
2491
2492 #: src/Model/Profile.php:760 mod/settings.php:1195
2493 msgid "Full Name:"
2494 msgstr "フルネーム:"
2495
2496 #: src/Model/Profile.php:763
2497 msgid "Member since:"
2498 msgstr "以来のメンバー:"
2499
2500 #: src/Model/Profile.php:771
2501 msgid "j F, Y"
2502 msgstr "j F, Y"
2503
2504 #: src/Model/Profile.php:772
2505 msgid "j F"
2506 msgstr "j F"
2507
2508 #: src/Model/Profile.php:780 src/Util/Temporal.php:146
2509 msgid "Birthday:"
2510 msgstr "お誕生日:"
2511
2512 #: src/Model/Profile.php:787
2513 msgid "Age:"
2514 msgstr "年齢:"
2515
2516 #: src/Model/Profile.php:800
2517 #, php-format
2518 msgid "for %1$d %2$s"
2519 msgstr "%1$d %2$s の間"
2520
2521 #: src/Model/Profile.php:804 mod/profiles.php:586
2522 msgid "Sexual Preference:"
2523 msgstr "性的嗜好:"
2524
2525 #: src/Model/Profile.php:812 mod/profiles.php:613
2526 msgid "Hometown:"
2527 msgstr "出身地:"
2528
2529 #: src/Model/Profile.php:816 src/Module/Contact.php:634
2530 #: mod/notifications.php:280 mod/follow.php:183
2531 msgid "Tags:"
2532 msgstr "タグ:"
2533
2534 #: src/Model/Profile.php:820 mod/profiles.php:614
2535 msgid "Political Views:"
2536 msgstr "政見:"
2537
2538 #: src/Model/Profile.php:824
2539 msgid "Religion:"
2540 msgstr "宗教:"
2541
2542 #: src/Model/Profile.php:832
2543 msgid "Hobbies/Interests:"
2544 msgstr "趣味/興味:"
2545
2546 #: src/Model/Profile.php:836 mod/profiles.php:618
2547 msgid "Likes:"
2548 msgstr "好きなもの:"
2549
2550 #: src/Model/Profile.php:840 mod/profiles.php:619
2551 msgid "Dislikes:"
2552 msgstr "嫌いなもの:"
2553
2554 #: src/Model/Profile.php:844
2555 msgid "Contact information and Social Networks:"
2556 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク:"
2557
2558 #: src/Model/Profile.php:848
2559 msgid "Musical interests:"
2560 msgstr "音楽的興味:"
2561
2562 #: src/Model/Profile.php:852
2563 msgid "Books, literature:"
2564 msgstr "書籍、文学:"
2565
2566 #: src/Model/Profile.php:856
2567 msgid "Television:"
2568 msgstr "テレビ:"
2569
2570 #: src/Model/Profile.php:860
2571 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
2572 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント:"
2573
2574 #: src/Model/Profile.php:864
2575 msgid "Love/Romance:"
2576 msgstr "愛/ロマンス:"
2577
2578 #: src/Model/Profile.php:868
2579 msgid "Work/employment:"
2580 msgstr "仕事/雇用:"
2581
2582 #: src/Model/Profile.php:872
2583 msgid "School/education:"
2584 msgstr "学校教育:"
2585
2586 #: src/Model/Profile.php:877
2587 msgid "Forums:"
2588 msgstr "フォーラム:"
2589
2590 #: src/Model/Profile.php:886 mod/events.php:559
2591 msgid "Basic"
2592 msgstr "ベーシック"
2593
2594 #: src/Model/Profile.php:887 src/Module/Admin/Site.php:573
2595 #: src/Module/Contact.php:901 mod/events.php:560
2596 msgid "Advanced"
2597 msgstr "詳細"
2598
2599 #: src/Model/Profile.php:916 src/Module/Contact.php:863 mod/follow.php:195
2600 #: mod/unfollow.php:147
2601 msgid "Status Messages and Posts"
2602 msgstr "ステータスメッセージと投稿"
2603
2604 #: src/Model/Profile.php:924 src/Module/Contact.php:871
2605 msgid "Profile Details"
2606 msgstr "プロフィールの詳細"
2607
2608 #: src/Model/Profile.php:932 mod/photos.php:112
2609 msgid "Photo Albums"
2610 msgstr "フォトアルバム"
2611
2612 #: src/Model/Profile.php:971 mod/notes.php:34
2613 msgid "Personal Notes"
2614 msgstr "個人メモ"
2615
2616 #: src/Model/Profile.php:974
2617 msgid "Only You Can See This"
2618 msgstr "これしか見えない"
2619
2620 #: src/Model/Profile.php:982 src/Model/Profile.php:985
2621 msgid "Tips for New Members"
2622 msgstr "新会員のためのヒント"
2623
2624 #: src/Model/Profile.php:1180
2625 #, php-format
2626 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2627 msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
2628
2629 #: src/Model/Event.php:35 src/Model/Event.php:848
2630 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
2631 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2632 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2633
2634 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:436
2635 #: src/Model/Event.php:916
2636 msgid "Starts:"
2637 msgstr "開始:"
2638
2639 #: src/Model/Event.php:65 src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:437
2640 #: src/Model/Event.php:920
2641 msgid "Finishes:"
2642 msgstr "終了:"
2643
2644 #: src/Model/Event.php:386
2645 msgid "all-day"
2646 msgstr "一日中"
2647
2648 #: src/Model/Event.php:388 src/Core/L10n/L10n.php:424
2649 msgid "Sun"
2650 msgstr "日"
2651
2652 #: src/Model/Event.php:389 src/Core/L10n/L10n.php:424
2653 msgid "Mon"
2654 msgstr "月"
2655
2656 #: src/Model/Event.php:390 src/Core/L10n/L10n.php:424
2657 msgid "Tue"
2658 msgstr "火"
2659
2660 #: src/Model/Event.php:391 src/Core/L10n/L10n.php:424
2661 msgid "Wed"
2662 msgstr "水"
2663
2664 #: src/Model/Event.php:392 src/Core/L10n/L10n.php:424
2665 msgid "Thu"
2666 msgstr "木"
2667
2668 #: src/Model/Event.php:393 src/Core/L10n/L10n.php:424
2669 msgid "Fri"
2670 msgstr "金"
2671
2672 #: src/Model/Event.php:394 src/Core/L10n/L10n.php:424
2673 msgid "Sat"
2674 msgstr "土"
2675
2676 #: src/Model/Event.php:396 src/Core/L10n/L10n.php:404 mod/settings.php:936
2677 msgid "Sunday"
2678 msgstr "日曜日"
2679
2680 #: src/Model/Event.php:397 src/Core/L10n/L10n.php:404 mod/settings.php:936
2681 msgid "Monday"
2682 msgstr "月曜"
2683
2684 #: src/Model/Event.php:398 src/Core/L10n/L10n.php:404
2685 msgid "Tuesday"
2686 msgstr "火曜日"
2687
2688 #: src/Model/Event.php:399 src/Core/L10n/L10n.php:404
2689 msgid "Wednesday"
2690 msgstr "水曜日"
2691
2692 #: src/Model/Event.php:400 src/Core/L10n/L10n.php:404
2693 msgid "Thursday"
2694 msgstr "木曜日"
2695
2696 #: src/Model/Event.php:401 src/Core/L10n/L10n.php:404
2697 msgid "Friday"
2698 msgstr "金曜日"
2699
2700 #: src/Model/Event.php:402 src/Core/L10n/L10n.php:404
2701 msgid "Saturday"
2702 msgstr "土曜日"
2703
2704 #: src/Model/Event.php:404 src/Core/L10n/L10n.php:428
2705 msgid "Jan"
2706 msgstr "1月"
2707
2708 #: src/Model/Event.php:405 src/Core/L10n/L10n.php:428
2709 msgid "Feb"
2710 msgstr "2月"
2711
2712 #: src/Model/Event.php:406 src/Core/L10n/L10n.php:428
2713 msgid "Mar"
2714 msgstr "3月"
2715
2716 #: src/Model/Event.php:407 src/Core/L10n/L10n.php:428
2717 msgid "Apr"
2718 msgstr "4月"
2719
2720 #: src/Model/Event.php:408 src/Core/L10n/L10n.php:408
2721 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
2722 msgid "May"
2723 msgstr "5月"
2724
2725 #: src/Model/Event.php:409 src/Core/L10n/L10n.php:428
2726 msgid "Jun"
2727 msgstr "6月"
2728
2729 #: src/Model/Event.php:410 src/Core/L10n/L10n.php:428
2730 msgid "Jul"
2731 msgstr "7月"
2732
2733 #: src/Model/Event.php:411 src/Core/L10n/L10n.php:428
2734 msgid "Aug"
2735 msgstr "8月"
2736
2737 #: src/Model/Event.php:412
2738 msgid "Sept"
2739 msgstr "9月"
2740
2741 #: src/Model/Event.php:413 src/Core/L10n/L10n.php:428
2742 msgid "Oct"
2743 msgstr "10月"
2744
2745 #: src/Model/Event.php:414 src/Core/L10n/L10n.php:428
2746 msgid "Nov"
2747 msgstr "11月"
2748
2749 #: src/Model/Event.php:415 src/Core/L10n/L10n.php:428
2750 msgid "Dec"
2751 msgstr "12月"
2752
2753 #: src/Model/Event.php:417 src/Core/L10n/L10n.php:408
2754 msgid "January"
2755 msgstr "1月"
2756
2757 #: src/Model/Event.php:418 src/Core/L10n/L10n.php:408
2758 msgid "February"
2759 msgstr "2月"
2760
2761 #: src/Model/Event.php:419 src/Core/L10n/L10n.php:408
2762 msgid "March"
2763 msgstr "3月"
2764
2765 #: src/Model/Event.php:420 src/Core/L10n/L10n.php:408
2766 msgid "April"
2767 msgstr "4月"
2768
2769 #: src/Model/Event.php:421 src/Core/L10n/L10n.php:408
2770 msgid "June"
2771 msgstr "6月"
2772
2773 #: src/Model/Event.php:422 src/Core/L10n/L10n.php:408
2774 msgid "July"
2775 msgstr "7月"
2776
2777 #: src/Model/Event.php:423 src/Core/L10n/L10n.php:408
2778 msgid "August"
2779 msgstr "8月"
2780
2781 #: src/Model/Event.php:424 src/Core/L10n/L10n.php:408
2782 msgid "September"
2783 msgstr "9月"
2784
2785 #: src/Model/Event.php:425 src/Core/L10n/L10n.php:408
2786 msgid "October"
2787 msgstr "10月"
2788
2789 #: src/Model/Event.php:426 src/Core/L10n/L10n.php:408
2790 msgid "November"
2791 msgstr "11月"
2792
2793 #: src/Model/Event.php:427 src/Core/L10n/L10n.php:408
2794 msgid "December"
2795 msgstr "12月"
2796
2797 #: src/Model/Event.php:429 mod/events.php:405 mod/cal.php:267
2798 msgid "today"
2799 msgstr "今日"
2800
2801 #: src/Model/Event.php:430 src/Util/Temporal.php:313 mod/events.php:406
2802 #: mod/cal.php:268
2803 msgid "month"
2804 msgstr "月"
2805
2806 #: src/Model/Event.php:431 src/Util/Temporal.php:314 mod/events.php:407
2807 #: mod/cal.php:269
2808 msgid "week"
2809 msgstr "週間"
2810
2811 #: src/Model/Event.php:432 src/Util/Temporal.php:315 mod/events.php:408
2812 #: mod/cal.php:270
2813 msgid "day"
2814 msgstr "日"
2815
2816 #: src/Model/Event.php:434
2817 msgid "No events to display"
2818 msgstr "表示するイベントはありません"
2819
2820 #: src/Model/Event.php:562
2821 msgid "l, F j"
2822 msgstr "l, F j"
2823
2824 #: src/Model/Event.php:593
2825 msgid "Edit event"
2826 msgstr "イベントを編集"
2827
2828 #: src/Model/Event.php:594
2829 msgid "Duplicate event"
2830 msgstr "重複イベント"
2831
2832 #: src/Model/Event.php:595
2833 msgid "Delete event"
2834 msgstr "イベントを削除"
2835
2836 #: src/Model/Event.php:627 src/Model/Item.php:3656 src/Model/Item.php:3663
2837 msgid "link to source"
2838 msgstr "ソースへのリンク"
2839
2840 #: src/Model/Event.php:849
2841 msgid "D g:i A"
2842 msgstr "D g:i A"
2843
2844 #: src/Model/Event.php:850
2845 msgid "g:i A"
2846 msgstr "g:i A"
2847
2848 #: src/Model/Event.php:935 src/Model/Event.php:937
2849 msgid "Show map"
2850 msgstr "地図を表示"
2851
2852 #: src/Model/Event.php:936
2853 msgid "Hide map"
2854 msgstr "地図を隠す"
2855
2856 #: src/Model/Event.php:1028
2857 #, php-format
2858 msgid "%s's birthday"
2859 msgstr "%sの誕生日"
2860
2861 #: src/Model/Event.php:1029
2862 #, php-format
2863 msgid "Happy Birthday %s"
2864 msgstr "ハッピーバースデー %s"
2865
2866 #: src/Model/Photo.php:560 src/Model/Photo.php:569 mod/fbrowser.php:52
2867 #: mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:181 mod/photos.php:938
2868 #: mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1554
2869 #: mod/photos.php:1569
2870 msgid "Contact Photos"
2871 msgstr "コンタクトの写真"
2872
2873 #: src/Model/User.php:357
2874 msgid "Login failed"
2875 msgstr "ログインに失敗しました"
2876
2877 #: src/Model/User.php:389
2878 msgid "Not enough information to authenticate"
2879 msgstr "認証に十分な情報がありません"
2880
2881 #: src/Model/User.php:415 src/Console/NewPassword.php:88 mod/cal.php:284
2882 msgid "User not found"
2883 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2884
2885 #: src/Model/User.php:483
2886 msgid "Password can't be empty"
2887 msgstr "パスワードは空にできません"
2888
2889 #: src/Model/User.php:502
2890 msgid "Empty passwords are not allowed."
2891 msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
2892
2893 #: src/Model/User.php:506
2894 msgid ""
2895 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2896 "another."
2897 msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
2898
2899 #: src/Model/User.php:512
2900 msgid ""
2901 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
2902 msgstr "パスワードには、アクセント文字、空白、またはコロン(:)を含めることはできません"
2903
2904 #: src/Model/User.php:612
2905 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2906 msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
2907
2908 #: src/Model/User.php:619
2909 msgid "An invitation is required."
2910 msgstr "招待状が必要です。"
2911
2912 #: src/Model/User.php:623
2913 msgid "Invitation could not be verified."
2914 msgstr "招待を確認できませんでした。"
2915
2916 #: src/Model/User.php:631
2917 msgid "Invalid OpenID url"
2918 msgstr "無効なOpenID URL"
2919
2920 #: src/Model/User.php:644 src/Core/Authentication.php:190
2921 msgid ""
2922 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2923 "Please check the correct spelling of the ID."
2924 msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
2925
2926 #: src/Model/User.php:644 src/Core/Authentication.php:190
2927 msgid "The error message was:"
2928 msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
2929
2930 #: src/Model/User.php:650
2931 msgid "Please enter the required information."
2932 msgstr "必要な情報を入力してください。"
2933
2934 #: src/Model/User.php:664
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
2938 "excluding each other, swapping values."
2939 msgstr "system.username_min_length( %s )とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
2940
2941 #: src/Model/User.php:671
2942 #, php-format
2943 msgid "Username should be at least %s character."
2944 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
2945 msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
2946
2947 #: src/Model/User.php:675
2948 #, php-format
2949 msgid "Username should be at most %s character."
2950 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
2951 msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
2952
2953 #: src/Model/User.php:683
2954 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2955 msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
2956
2957 #: src/Model/User.php:688
2958 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2959 msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
2960
2961 #: src/Model/User.php:692
2962 msgid "Not a valid email address."
2963 msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
2964
2965 #: src/Model/User.php:695
2966 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
2967 msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
2968
2969 #: src/Model/User.php:699 src/Model/User.php:707
2970 msgid "Cannot use that email."
2971 msgstr "そのメールは使用できません。"
2972
2973 #: src/Model/User.php:714
2974 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
2975 msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
2976
2977 #: src/Model/User.php:722 src/Model/User.php:779
2978 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2979 msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
2980
2981 #: src/Model/User.php:732
2982 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2983 msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
2984
2985 #: src/Model/User.php:766 src/Model/User.php:770
2986 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2987 msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2988
2989 #: src/Model/User.php:795
2990 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2991 msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2992
2993 #: src/Model/User.php:802
2994 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
2995 msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2996
2997 #: src/Model/User.php:811
2998 msgid ""
2999 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3000 msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
3001
3002 #: src/Model/User.php:888
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "\n"
3006 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3007 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3008 "\n"
3009 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3010 "\n"
3011 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3012 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3013 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3014 "\t\t"
3015 msgstr "\\n\t\t\t%1$s さん、\\n\t\t\t\t%2$s で登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\\n\\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\\n\\n\t\t\tサイトの場所:\t%3$s\\n\t\t\tログイン名:\t\t%4$s\\n\t\t\tパスワード:\t\t%5$s\\n\t\t"
3016
3017 #: src/Model/User.php:909
3018 #, php-format
3019 msgid "Registration at %s"
3020 msgstr "%s登録"
3021
3022 #: src/Model/User.php:929
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "\n"
3026 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3027 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3028 "\t\t\t"
3029 msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
3030
3031 #: src/Model/User.php:937
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "\n"
3035 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3036 "\n"
3037 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3038 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3039 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3040 "\n"
3041 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3042 "\t\t\tin.\n"
3043 "\n"
3044 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3045 "\n"
3046 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3047 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3048 "\n"
3049 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3050 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3051 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3052 "\t\t\tthan that.\n"
3053 "\n"
3054 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3055 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3056 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3057 "\n"
3058 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
3059 "\n"
3060 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3061 msgstr "ログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%1$s\nログイン名:\t\t%2$s\nPassword:\t\t%3$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\nデフォルトのプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%1$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%4$sへようこそ。"
3062
3063 #: src/Model/User.php:976 src/Module/Admin/Users.php:88
3064 #, php-format
3065 msgid "Registration details for %s"
3066 msgstr "%s の登録の詳細"
3067
3068 #: src/Model/Mail.php:114 src/Model/Mail.php:251
3069 msgid "[no subject]"
3070 msgstr "[件名なし]"
3071
3072 #: src/Model/Group.php:77
3073 msgid ""
3074 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3075 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3076 "not what you intended, please create another group with a different name."
3077 msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
3078
3079 #: src/Model/Group.php:426
3080 msgid "Default privacy group for new contacts"
3081 msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
3082
3083 #: src/Model/Group.php:458
3084 msgid "Everybody"
3085 msgstr "みんな"
3086
3087 #: src/Model/Group.php:477
3088 msgid "edit"
3089 msgstr "編集する"
3090
3091 #: src/Model/Group.php:502
3092 msgid "add"
3093 msgstr "加える"
3094
3095 #: src/Model/Group.php:503 src/Module/Welcome.php:57
3096 #: src/Module/Contact.php:729
3097 msgid "Groups"
3098 msgstr "グループ"
3099
3100 #: src/Model/Group.php:507
3101 msgid "Edit group"
3102 msgstr "グループを編集"
3103
3104 #: src/Model/Group.php:508 src/Module/Group.php:186
3105 msgid "Contacts not in any group"
3106 msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
3107
3108 #: src/Model/Group.php:510
3109 msgid "Create a new group"
3110 msgstr "新しいグループを作成する"
3111
3112 #: src/Model/Group.php:511 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
3113 #: src/Module/Group.php:271
3114 msgid "Group Name: "
3115 msgstr "グループ名:"
3116
3117 #: src/Model/Group.php:512
3118 msgid "Edit groups"
3119 msgstr "グループを編集"
3120
3121 #: src/Model/FileTag.php:265
3122 msgid "Item filed"
3123 msgstr "提出されたアイテム"
3124
3125 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Contact.php:1264
3126 msgid "UnFollow"
3127 msgstr "フォロー解除"
3128
3129 #: src/Model/Contact.php:1260
3130 msgid "Drop Contact"
3131 msgstr "コンタクトをドロップ"
3132
3133 #: src/Model/Contact.php:1270 src/Module/Admin/Users.php:286
3134 #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:292
3135 msgid "Approve"
3136 msgstr "承認する"
3137
3138 #: src/Model/Contact.php:1818
3139 msgid "Organisation"
3140 msgstr "組織"
3141
3142 #: src/Model/Contact.php:1822
3143 msgid "News"
3144 msgstr "ニュース"
3145
3146 #: src/Model/Contact.php:1826
3147 msgid "Forum"
3148 msgstr "フォーラム"
3149
3150 #: src/Model/Contact.php:2216 mod/dfrn_request.php:342
3151 msgid "Disallowed profile URL."
3152 msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
3153
3154 #: src/Model/Contact.php:2221 src/Module/Friendica.php:59
3155 #: mod/dfrn_request.php:348
3156 msgid "Blocked domain"
3157 msgstr "ブロックされたドメイン"
3158
3159 #: src/Model/Contact.php:2226
3160 msgid "Connect URL missing."
3161 msgstr "接続URLがありません。"
3162
3163 #: src/Model/Contact.php:2235
3164 msgid ""
3165 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3166 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3167 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
3168
3169 #: src/Model/Contact.php:2276
3170 msgid ""
3171 "This site is not configured to allow communications with other networks."
3172 msgstr "このサイトは、他のネットワークとの通信を許可するように構成されていません。"
3173
3174 #: src/Model/Contact.php:2277 src/Model/Contact.php:2290
3175 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3176 msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
3177
3178 #: src/Model/Contact.php:2288
3179 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3180 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
3181
3182 #: src/Model/Contact.php:2293
3183 msgid "An author or name was not found."
3184 msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
3185
3186 #: src/Model/Contact.php:2296
3187 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3188 msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
3189
3190 #: src/Model/Contact.php:2299
3191 msgid ""
3192 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3193 "contact."
3194 msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
3195
3196 #: src/Model/Contact.php:2300
3197 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3198 msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto:を使用します。"
3199
3200 #: src/Model/Contact.php:2306
3201 msgid ""
3202 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3203 "on this site."
3204 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
3205
3206 #: src/Model/Contact.php:2311
3207 msgid ""
3208 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3209 "notifications from you."
3210 msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
3211
3212 #: src/Model/Contact.php:2372
3213 msgid "Unable to retrieve contact information."
3214 msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
3215
3216 #: src/Model/Contact.php:2593 mod/dfrn_request.php:562
3217 #: mod/dfrn_confirm.php:539
3218 msgid "[Name Withheld]"
3219 msgstr "[名前の差し止め]"
3220
3221 #: src/Model/Item.php:3398
3222 msgid "activity"
3223 msgstr "アクティビティ"
3224
3225 #: src/Model/Item.php:3403
3226 msgid "post"
3227 msgstr "投稿"
3228
3229 #: src/Model/Item.php:3526
3230 #, php-format
3231 msgid "Content warning: %s"
3232 msgstr "コンテンツの警告: %s"
3233
3234 #: src/Model/Item.php:3586 mod/videos.php:238
3235 msgid "View Video"
3236 msgstr "ビデオを見る"
3237
3238 #: src/Model/Item.php:3603
3239 msgid "bytes"
3240 msgstr "バイト"
3241
3242 #: src/Model/Item.php:3650
3243 msgid "View on separate page"
3244 msgstr "個別のページで見る"
3245
3246 #: src/Model/Item.php:3651
3247 msgid "view on separate page"
3248 msgstr "個別のページで見る"
3249
3250 #: src/Model/Storage/Database.php:36
3251 #, php-format
3252 msgid "Database storage failed to update %s"
3253 msgstr "データベースストレージは%sを更新できませんました"
3254
3255 #: src/Model/Storage/Database.php:43
3256 msgid "Database storage failed to insert data"
3257 msgstr "データベースストレージがデータの挿入に失敗しました"
3258
3259 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
3260 #, php-format
3261 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
3262 msgstr "ファイルシステムストレージは\"%s\" の作成に失敗しました。書き込み権限を確認してください。"
3263
3264 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
3268 "permissions"
3269 msgstr "ファイルシステムストレージは、データを\"%s\"に保存できませんでした。書き込み権限を確認してください"
3270
3271 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
3272 msgid "Storage base path"
3273 msgstr "ストレージのbase path"
3274
3275 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
3276 msgid ""
3277 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3278 "a path outside web server folder tree"
3279 msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
3280
3281 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
3282 msgid "Enter a valid existing folder"
3283 msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
3284
3285 #: src/Model/Notify.php:275 src/Model/Notify.php:287
3286 #, php-format
3287 msgid "%s commented on %s's post"
3288 msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
3289
3290 #: src/Model/Notify.php:286
3291 #, php-format
3292 msgid "%s created a new post"
3293 msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
3294
3295 #: src/Model/Notify.php:300
3296 #, php-format
3297 msgid "%s liked %s's post"
3298 msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
3299
3300 #: src/Model/Notify.php:313
3301 #, php-format
3302 msgid "%s disliked %s's post"
3303 msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
3304
3305 #: src/Model/Notify.php:326
3306 #, php-format
3307 msgid "%s is attending %s's event"
3308 msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
3309
3310 #: src/Model/Notify.php:339
3311 #, php-format
3312 msgid "%s is not attending %s's event"
3313 msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
3314
3315 #: src/Model/Notify.php:352
3316 #, php-format
3317 msgid "%s may attend %s's event"
3318 msgstr "%sは%sのイベントに参加できます"
3319
3320 #: src/Model/Notify.php:385
3321 #, php-format
3322 msgid "%s is now friends with %s"
3323 msgstr "%sは%sと友達になりました"
3324
3325 #: src/Model/Notify.php:678
3326 msgid "Friend Suggestion"
3327 msgstr "友達の提案"
3328
3329 #: src/Model/Notify.php:712
3330 msgid "Friend/Connect Request"
3331 msgstr "フレンド/接続リクエスト"
3332
3333 #: src/Model/Notify.php:712
3334 msgid "New Follower"
3335 msgstr "新しいフォロワー"
3336
3337 #: src/Protocol/OStatus.php:1277 src/Module/Profile.php:117
3338 #: src/Module/Profile.php:120
3339 #, php-format
3340 msgid "%s's timeline"
3341 msgstr "%sのタイムライン"
3342
3343 #: src/Protocol/OStatus.php:1281 src/Module/Profile.php:118
3344 #, php-format
3345 msgid "%s's posts"
3346 msgstr "%sの投稿"
3347
3348 #: src/Protocol/OStatus.php:1284 src/Module/Profile.php:119
3349 #, php-format
3350 msgid "%s's comments"
3351 msgstr "%sのコメント"
3352
3353 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
3354 #, php-format
3355 msgid "%s is now following %s."
3356 msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
3357
3358 #: src/Protocol/OStatus.php:1840
3359 msgid "following"
3360 msgstr "フォローしている"
3361
3362 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
3363 #, php-format
3364 msgid "%s stopped following %s."
3365 msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
3366
3367 #: src/Protocol/OStatus.php:1844
3368 msgid "stopped following"
3369 msgstr "フォローを解除しました"
3370
3371 #: src/Protocol/Diaspora.php:3585
3372 msgid "Attachments:"
3373 msgstr "添付ファイル:"
3374
3375 #: src/LegacyModule.php:30
3376 #, php-format
3377 msgid "Legacy module file not found: %s"
3378 msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
3379
3380 #: src/Core/Update.php:193
3381 #, php-format
3382 msgid "Update %s failed. See error logs."
3383 msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
3384
3385 #: src/Core/Update.php:257
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "\n"
3389 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3390 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3391 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3392 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3393 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者はアップデート %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
3394
3395 #: src/Core/Update.php:263
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "The error message is\n"
3399 "[pre]%s[/pre]"
3400 msgstr "エラーメッセージは\n[pre] %s [/ pre]です"
3401
3402 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
3403 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3404 msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
3405
3406 #: src/Core/Update.php:300
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "\n"
3410 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3411 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaデータベースは %s から %s に正常に更新されました。"
3412
3413 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
3414 msgid "Sep"
3415 msgstr "9月"
3416
3417 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
3418 msgid "poke"
3419 msgstr "poke"
3420
3421 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
3422 msgid "poked"
3423 msgstr "pokeされました"
3424
3425 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
3426 msgid "ping"
3427 msgstr "ping"
3428
3429 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
3430 msgid "pinged"
3431 msgstr "pingされました"
3432
3433 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
3434 msgid "prod"
3435 msgstr "製品"
3436
3437 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
3438 msgid "prodded"
3439 msgstr "prodされた"
3440
3441 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
3442 msgid "slap"
3443 msgstr "slap"
3444
3445 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
3446 msgid "slapped"
3447 msgstr "slappされました"
3448
3449 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
3450 msgid "finger"
3451 msgstr "フィンガー"
3452
3453 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
3454 msgid "fingered"
3455 msgstr "フィンガーされました"
3456
3457 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
3458 msgid "rebuff"
3459 msgstr "拒絶"
3460
3461 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
3462 msgid "rebuffed"
3463 msgstr "拒否された"
3464
3465 #: src/Core/Authentication.php:176 src/Core/Authentication.php:228
3466 #: mod/openid.php:79
3467 msgid "Login failed."
3468 msgstr "ログインに失敗しました。"
3469
3470 #: src/Core/Authentication.php:239
3471 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/Core/Authentication.php:355
3475 #, php-format
3476 msgid "Welcome %s"
3477 msgstr "ようこそ%s"
3478
3479 #: src/Core/Authentication.php:356
3480 msgid "Please upload a profile photo."
3481 msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
3482
3483 #: src/Core/Authentication.php:359
3484 #, php-format
3485 msgid "Welcome back %s"
3486 msgstr "おかえりなさい%s"
3487
3488 #: src/Core/ACL.php:290 mod/lockview.php:84 mod/lockview.php:119
3489 msgid "Mutuals"
3490 msgstr "相互"
3491
3492 #: src/Core/ACL.php:376
3493 msgid "Post to Email"
3494 msgstr "メールに投稿"
3495
3496 #: src/Core/ACL.php:394
3497 msgid "Public"
3498 msgstr "一般公開"
3499
3500 #: src/Core/ACL.php:395
3501 msgid ""
3502 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3503 "community pages and by anyone with its link."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/Core/ACL.php:396
3507 msgid "Limited/Private"
3508 msgstr "限定/プライベート"
3509
3510 #: src/Core/ACL.php:397
3511 msgid ""
3512 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3513 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3514 "anywhere public."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/Core/ACL.php:398
3518 msgid "Show to:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/Core/ACL.php:399
3522 msgid "Except to:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/Core/ACL.php:400 mod/editpost.php:96
3526 msgid "CC: email addresses"
3527 msgstr "CC:メールアドレス"
3528
3529 #: src/Core/ACL.php:401 mod/editpost.php:103
3530 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3531 msgstr "例:bob @ example.com、mary @ example.com"
3532
3533 #: src/Core/ACL.php:402
3534 msgid "Connectors"
3535 msgstr "コネクター"
3536
3537 #: src/Core/ACL.php:403
3538 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3539 msgstr "不明な視聴者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
3540
3541 #: src/Core/ACL.php:403
3542 #, php-format
3543 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
3544 msgstr "\"%s\"が有効になっているため、コネクタは無効です。"
3545
3546 #: src/Core/UserImport.php:107
3547 msgid "Error decoding account file"
3548 msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
3549
3550 #: src/Core/UserImport.php:113
3551 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3552 msgstr "エラー!ファイルにバージョンデータがありません!これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
3553
3554 #: src/Core/UserImport.php:121
3555 #, php-format
3556 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3557 msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
3558
3559 #: src/Core/UserImport.php:157
3560 msgid "User creation error"
3561 msgstr "ユーザ作成エラー"
3562
3563 #: src/Core/UserImport.php:175
3564 msgid "User profile creation error"
3565 msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
3566
3567 #: src/Core/UserImport.php:219
3568 #, php-format
3569 msgid "%d contact not imported"
3570 msgid_plural "%d contacts not imported"
3571 msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
3572
3573 #: src/Core/UserImport.php:284
3574 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3575 msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
3576
3577 #: src/Core/Installer.php:162
3578 msgid ""
3579 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3580 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3581 " web server root."
3582 msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
3583
3584 #: src/Core/Installer.php:181
3585 msgid ""
3586 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3587 "or mysql."
3588 msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
3589
3590 #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:173
3591 #: src/Module/Install.php:329
3592 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3593 msgstr "ファイル\"INSTALL.txt \"をご覧ください。"
3594
3595 #: src/Core/Installer.php:243
3596 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3597 msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
3598
3599 #: src/Core/Installer.php:244
3600 msgid ""
3601 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3602 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3603 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3604 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3605 msgstr "PHP CLIがサーバーにインストールされていない場合、バックグラウンド処理を実行できません。 <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'> 'ワーカーのセットアップ' </a>をご覧ください。"
3606
3607 #: src/Core/Installer.php:249
3608 msgid "PHP executable path"
3609 msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
3610
3611 #: src/Core/Installer.php:249
3612 msgid ""
3613 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3614 "installation."
3615 msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
3616
3617 #: src/Core/Installer.php:254
3618 msgid "Command line PHP"
3619 msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
3620
3621 #: src/Core/Installer.php:263
3622 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3623 msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません(cgi-fgciバージョンである可能性があります)"
3624
3625 #: src/Core/Installer.php:264
3626 msgid "Found PHP version: "
3627 msgstr "PHPバージョンが見つかりました:"
3628
3629 #: src/Core/Installer.php:266
3630 msgid "PHP cli binary"
3631 msgstr "PHP CLIバイナリ"
3632
3633 #: src/Core/Installer.php:279
3634 msgid ""
3635 "The command line version of PHP on your system does not have "
3636 "\"register_argc_argv\" enabled."
3637 msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
3638
3639 #: src/Core/Installer.php:280
3640 msgid "This is required for message delivery to work."
3641 msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
3642
3643 #: src/Core/Installer.php:285
3644 msgid "PHP register_argc_argv"
3645 msgstr "PHP register_argc_argv"
3646
3647 #: src/Core/Installer.php:317
3648 msgid ""
3649 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3650 "generate encryption keys"
3651 msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化キーを生成できません"
3652
3653 #: src/Core/Installer.php:318
3654 msgid ""
3655 "If running under Windows, please see "
3656 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3657 msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
3658
3659 #: src/Core/Installer.php:321
3660 msgid "Generate encryption keys"
3661 msgstr "暗号化キーを生成する"
3662
3663 #: src/Core/Installer.php:373
3664 msgid ""
3665 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3666 msgstr "エラー:Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3667
3668 #: src/Core/Installer.php:378
3669 msgid "Apache mod_rewrite module"
3670 msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
3671
3672 #: src/Core/Installer.php:384
3673 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3674 msgstr "エラー:PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3675
3676 #: src/Core/Installer.php:389
3677 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3678 msgstr "エラー:PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
3679
3680 #: src/Core/Installer.php:393
3681 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3682 msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
3683
3684 #: src/Core/Installer.php:401
3685 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3686 msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3687
3688 #: src/Core/Installer.php:405
3689 msgid "XML PHP module"
3690 msgstr "XML PHPモジュール"
3691
3692 #: src/Core/Installer.php:408
3693 msgid "libCurl PHP module"
3694 msgstr "libCurl PHPモジュール"
3695
3696 #: src/Core/Installer.php:409
3697 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3698 msgstr "エラー:libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3699
3700 #: src/Core/Installer.php:415
3701 msgid "GD graphics PHP module"
3702 msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
3703
3704 #: src/Core/Installer.php:416
3705 msgid ""
3706 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3707 msgstr "エラー:JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3708
3709 #: src/Core/Installer.php:422
3710 msgid "OpenSSL PHP module"
3711 msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
3712
3713 #: src/Core/Installer.php:423
3714 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3715 msgstr "エラー:openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3716
3717 #: src/Core/Installer.php:429
3718 msgid "mb_string PHP module"
3719 msgstr "mb_string PHPモジュール"
3720
3721 #: src/Core/Installer.php:430
3722 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3723 msgstr "エラー:mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3724
3725 #: src/Core/Installer.php:436
3726 msgid "iconv PHP module"
3727 msgstr "iconv PHPモジュール"
3728
3729 #: src/Core/Installer.php:437
3730 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3731 msgstr "エラー:iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3732
3733 #: src/Core/Installer.php:443
3734 msgid "POSIX PHP module"
3735 msgstr "POSIX PHPモジュール"
3736
3737 #: src/Core/Installer.php:444
3738 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3739 msgstr "エラー:POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3740
3741 #: src/Core/Installer.php:450
3742 msgid "JSON PHP module"
3743 msgstr "JSON PHPモジュール"
3744
3745 #: src/Core/Installer.php:451
3746 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3747 msgstr "エラー:JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3748
3749 #: src/Core/Installer.php:457
3750 msgid "File Information PHP module"
3751 msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
3752
3753 #: src/Core/Installer.php:458
3754 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3755 msgstr "エラー:ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3756
3757 #: src/Core/Installer.php:481
3758 msgid ""
3759 "The web installer needs to be able to create a file called "
3760 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3761 "unable to do so."
3762 msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
3763
3764 #: src/Core/Installer.php:482
3765 msgid ""
3766 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3767 "to write files in your folder - even if you can."
3768 msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
3769
3770 #: src/Core/Installer.php:483
3771 msgid ""
3772 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3773 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3774 msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
3775
3776 #: src/Core/Installer.php:484
3777 msgid ""
3778 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3779 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3780 msgstr "または、この手順をスキップして、手動インストールを実行することもできます。手順については、ファイル「INSTALL.txt」を参照してください。"
3781
3782 #: src/Core/Installer.php:487
3783 msgid "config/local.config.php is writable"
3784 msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
3785
3786 #: src/Core/Installer.php:507
3787 msgid ""
3788 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3789 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3790 msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
3791
3792 #: src/Core/Installer.php:508
3793 msgid ""
3794 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3795 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3796 "folder."
3797 msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
3798
3799 #: src/Core/Installer.php:509
3800 msgid ""
3801 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3802 " write access to this folder."
3803 msgstr "Webサーバーを実行するユーザー(www-dataなど)がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
3804
3805 #: src/Core/Installer.php:510
3806 msgid ""
3807 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3808 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3809 msgstr "注:セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl)ではありません。"
3810
3811 #: src/Core/Installer.php:513
3812 msgid "view/smarty3 is writable"
3813 msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
3814
3815 #: src/Core/Installer.php:542
3816 msgid ""
3817 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3818 " to .htaccess."
3819 msgstr ".htaccessのURL書き換えが機能していません。 .htaccess-distを.htaccessにコピーしたことを確認してください。"
3820
3821 #: src/Core/Installer.php:544
3822 msgid "Error message from Curl when fetching"
3823 msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
3824
3825 #: src/Core/Installer.php:549
3826 msgid "Url rewrite is working"
3827 msgstr "URLの書き換えが機能しています"
3828
3829 #: src/Core/Installer.php:578
3830 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3831 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
3832
3833 #: src/Core/Installer.php:580
3834 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3835 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
3836
3837 #: src/Core/Installer.php:582 tests/src/Core/InstallerTest.php:366
3838 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:389
3839 msgid "ImageMagick supports GIF"
3840 msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
3841
3842 #: src/Core/Installer.php:604
3843 msgid "Database already in use."
3844 msgstr "データベースはすでに使用されています。"
3845
3846 #: src/Core/Installer.php:609
3847 msgid "Could not connect to database."
3848 msgstr "データベースに接続できません。"
3849
3850 #: src/Module/Directory.php:31 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
3851 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Search/Index.php:31
3852 #: src/Module/Search/Index.php:36 mod/community.php:25 mod/display.php:169
3853 #: mod/dfrn_request.php:599 mod/photos.php:841 mod/videos.php:115
3854 msgid "Public access denied."
3855 msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
3856
3857 #: src/Module/Directory.php:59
3858 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3859 msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
3860
3861 #: src/Module/Directory.php:78
3862 msgid "Find on this site"
3863 msgstr "このサイトで見つける"
3864
3865 #: src/Module/Directory.php:80
3866 msgid "Results for:"
3867 msgstr "の結果:"
3868
3869 #: src/Module/Directory.php:82
3870 msgid "Site Directory"
3871 msgstr "サイトディレクトリ"
3872
3873 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
3874 msgid "Bad Request"
3875 msgstr "要求の形式が正しくありません"
3876
3877 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
3878 msgid "Unauthorized"
3879 msgstr "認証されていません"
3880
3881 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
3882 msgid "Forbidden"
3883 msgstr "禁止されています"
3884
3885 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
3886 msgid "Not Found"
3887 msgstr "見つかりません"
3888
3889 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
3890 msgid "Internal Server Error"
3891 msgstr "内部サーバーエラー"
3892
3893 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
3894 msgid "Service Unavailable"
3895 msgstr "サービスは利用できません"
3896
3897 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
3898 msgid ""
3899 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
3900 "error."
3901 msgstr "明らかなクライアントエラーのため、サーバーは要求を処理できないか、処理しません。"
3902
3903 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
3904 msgid ""
3905 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
3906 msgstr "認証が必要であり、失敗したか、まだ提供されていません。"
3907
3908 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
3909 msgid ""
3910 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
3911 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
3912 msgstr "要求は有効でしたが、サーバーはアクションを拒否しています。ユーザーがリソースに必要な権限を持っていないか、アカウントが必要な場合があります。"
3913
3914 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
3915 msgid ""
3916 "The requested resource could not be found but may be available in the "
3917 "future."
3918 msgstr "要求されたリソースは見つかりませんでしたが、将来利用可能になる可能性があります。"
3919
3920 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
3921 msgid ""
3922 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
3923 "suitable."
3924 msgstr "予期しない状態が発生したため、適切な特定のメッセージはありません。"
3925
3926 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
3927 msgid ""
3928 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
3929 "maintenance). Please try again later."
3930 msgstr "サーバーは現在使用できません(メンテナンスのために過負荷になっているか、停止しているため)。後でもう一度やり直してください。"
3931
3932 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
3933 msgid "Go back"
3934 msgstr "戻る"
3935
3936 #: src/Module/Help.php:43
3937 msgid "Help:"
3938 msgstr "ヘルプ:"
3939
3940 #: src/Module/Delegation.php:130
3941 msgid "Manage Identities and/or Pages"
3942 msgstr "IDやページを管理する"
3943
3944 #: src/Module/Delegation.php:131
3945 msgid ""
3946 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
3947 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
3948 msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
3949
3950 #: src/Module/Delegation.php:132
3951 msgid "Select an identity to manage: "
3952 msgstr "管理するIDを選択します。"
3953
3954 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
3955 msgid ""
3956 "At the time of registration, and for providing communications between the "
3957 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
3958 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
3959 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
3960 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
3961 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
3962 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
3963 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
3964 "settings, it is not necessary for communication."
3965 msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
3966
3967 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
3968 msgid ""
3969 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
3970 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
3971 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
3972 msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
3973
3974 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
3978 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
3979 "wants to delete their account they can do so at <a "
3980 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
3981 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
3982 "the communication partners."
3983 msgstr "ログインしたユーザーは、いつでも<a href=\"%1$s/settings/userexport\">アカウント設定</a>からアカウントデータをエクスポートできます。 ユーザーがアカウントを削除する場合は、 <a href=\"%1$s/removeme\"> %1$s/removeme </a> で削除できます。 アカウントの削除は取り消しできません。 データの削除は、通信パートナーのノードからも要求されます。"
3984
3985 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
3986 msgid "Privacy Statement"
3987 msgstr "プライバシーに関する声明"
3988
3989 #: src/Module/Install.php:159
3990 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3991 msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
3992
3993 #: src/Module/Install.php:170
3994 msgid "System check"
3995 msgstr "システムチェック"
3996
3997 #: src/Module/Install.php:174 mod/events.php:400 mod/cal.php:264
3998 msgid "Next"
3999 msgstr "次"
4000
4001 #: src/Module/Install.php:175
4002 msgid "Check again"
4003 msgstr "再び確かめる"
4004
4005 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Admin/Site.php:514
4006 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4007 msgstr "SSLポリシーはありません。リンクはページのSSL状態を追跡します"
4008
4009 #: src/Module/Install.php:183 src/Module/Admin/Site.php:515
4010 msgid "Force all links to use SSL"
4011 msgstr "すべてのリンクに強制的にSSLを使用させる"
4012
4013 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Admin/Site.php:516
4014 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4015 msgstr "自己署名証明書、ローカルリンクのみにSSLを使用(非開示)"
4016
4017 #: src/Module/Install.php:190
4018 msgid "Base settings"
4019 msgstr "基本設定"
4020
4021 #: src/Module/Install.php:192 src/Module/Admin/Site.php:592
4022 msgid "SSL link policy"
4023 msgstr "SSLリンクポリシー"
4024
4025 #: src/Module/Install.php:194 src/Module/Admin/Site.php:592
4026 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4027 msgstr "生成されたリンクにSSLの使用を強制する必要があるかどうかを決定します"
4028
4029 #: src/Module/Install.php:197
4030 msgid "Host name"
4031 msgstr "ホスト名"
4032
4033 #: src/Module/Install.php:199
4034 msgid ""
4035 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
4036 "otherweise leave it as is."
4037 msgstr "決定されたホスト名が正しくない場合、このフィールドを上書きします。そうでない場合はそのままにします。"
4038
4039 #: src/Module/Install.php:202
4040 msgid "Base path to installation"
4041 msgstr "インストールへの基本パス"
4042
4043 #: src/Module/Install.php:204
4044 msgid ""
4045 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4046 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4047 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4048 msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
4049
4050 #: src/Module/Install.php:207
4051 msgid "Sub path of the URL"
4052 msgstr "URLのサブパス"
4053
4054 #: src/Module/Install.php:209
4055 msgid ""
4056 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
4057 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
4058 " at the base URL without sub path."
4059 msgstr "サブパスの決定が正しくない場合はこのフィールドを上書きし、そうでない場合はそのままにしておきます。このフィールドを空白のままにすると、サブパスなしでベースURLにインストールされます。"
4060
4061 #: src/Module/Install.php:220
4062 msgid "Database connection"
4063 msgstr "データベース接続"
4064
4065 #: src/Module/Install.php:221
4066 msgid ""
4067 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4068 "database."
4069 msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
4070
4071 #: src/Module/Install.php:222
4072 msgid ""
4073 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4074 "questions about these settings."
4075 msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
4076
4077 #: src/Module/Install.php:223
4078 msgid ""
4079 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4080 "create it before continuing."
4081 msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
4082
4083 #: src/Module/Install.php:230
4084 msgid "Database Server Name"
4085 msgstr "データベースサーバー名"
4086
4087 #: src/Module/Install.php:235
4088 msgid "Database Login Name"
4089 msgstr "データベースのログイン名"
4090
4091 #: src/Module/Install.php:241
4092 msgid "Database Login Password"
4093 msgstr "データベースログインパスワード"
4094
4095 #: src/Module/Install.php:243
4096 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4097 msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
4098
4099 #: src/Module/Install.php:246
4100 msgid "Database Name"
4101 msgstr "データベース名"
4102
4103 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:279
4104 msgid "Please select a default timezone for your website"
4105 msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
4106
4107 #: src/Module/Install.php:264
4108 msgid "Site settings"
4109 msgstr "サイト設定"
4110
4111 #: src/Module/Install.php:274
4112 msgid "Site administrator email address"
4113 msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
4114
4115 #: src/Module/Install.php:276
4116 msgid ""
4117 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4118 "panel."
4119 msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
4120
4121 #: src/Module/Install.php:283
4122 msgid "System Language:"
4123 msgstr "システム言語:"
4124
4125 #: src/Module/Install.php:285
4126 msgid ""
4127 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4128 "send emails."
4129 msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
4130
4131 #: src/Module/Install.php:297
4132 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4133 msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
4134
4135 #: src/Module/Install.php:305
4136 msgid "Installation finished"
4137 msgstr "インストール完了"
4138
4139 #: src/Module/Install.php:327
4140 msgid "<h1>What next</h1>"
4141 msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
4142
4143 #: src/Module/Install.php:328
4144 msgid ""
4145 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4146 "worker."
4147 msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
4148
4149 #: src/Module/Install.php:331
4150 #, php-format
4151 msgid ""
4152 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4153 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4154 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4155 msgstr "新しいFriendicaノード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
4156
4157 #: src/Module/BaseAdminModule.php:56 mod/api.php:95
4158 msgid "Please login to continue."
4159 msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
4160
4161 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
4162 msgid ""
4163 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
4164 "as the master account."
4165 msgstr "サブ管理アカウントは管理ページにアクセスできません。マスターアカウントとしてログインし直してください。"
4166
4167 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
4168 msgid "Overview"
4169 msgstr "概要"
4170
4171 #: src/Module/BaseAdminModule.php:77 src/Module/Admin/Federation.php:188
4172 msgid "Federation Statistics"
4173 msgstr "フェデレーション統計"
4174
4175 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
4176 msgid "Configuration"
4177 msgstr "構成"
4178
4179 #: src/Module/BaseAdminModule.php:80 src/Module/Admin/Site.php:567
4180 msgid "Site"
4181 msgstr "サイト"
4182
4183 #: src/Module/BaseAdminModule.php:81 src/Module/Admin/Users.php:278
4184 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/Admin/Site.php:471
4185 msgid "Users"
4186 msgstr "ユーザー"
4187
4188 #: src/Module/BaseAdminModule.php:82 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
4189 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseSettingsModule.php:68
4190 #: mod/settings.php:112
4191 msgid "Addons"
4192 msgstr "アドオン"
4193
4194 #: src/Module/BaseAdminModule.php:83 src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
4195 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
4196 msgid "Themes"
4197 msgstr "テーマ"
4198
4199 #: src/Module/BaseAdminModule.php:84 src/Module/BaseSettingsModule.php:46
4200 #: mod/settings.php:90
4201 msgid "Additional features"
4202 msgstr "追加機能"
4203
4204 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
4205 msgid "Database"
4206 msgstr "データベース"
4207
4208 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
4209 msgid "DB updates"
4210 msgstr "DBの更新"
4211
4212 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
4213 msgid "Inspect Deferred Workers"
4214 msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
4215
4216 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
4217 msgid "Inspect worker Queue"
4218 msgstr "ワーカーキューの検査"
4219
4220 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
4221 msgid "Tools"
4222 msgstr "ツール"
4223
4224 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
4225 msgid "Contact Blocklist"
4226 msgstr "コンタクトブロックリスト"
4227
4228 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
4229 msgid "Server Blocklist"
4230 msgstr "サーバーブロックリスト"
4231
4232 #: src/Module/BaseAdminModule.php:95 src/Module/Admin/Item/Delete.php:47
4233 msgid "Delete Item"
4234 msgstr "アイテムを削除"
4235
4236 #: src/Module/BaseAdminModule.php:97 src/Module/BaseAdminModule.php:98
4237 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64
4238 msgid "Logs"
4239 msgstr "ログ"
4240
4241 #: src/Module/BaseAdminModule.php:99 src/Module/Admin/Logs/View.php:47
4242 msgid "View Logs"
4243 msgstr "ログを見る"
4244
4245 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
4246 msgid "Diagnostics"
4247 msgstr "診断"
4248
4249 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
4250 msgid "PHP Info"
4251 msgstr "PHP情報"
4252
4253 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
4254 msgid "probe address"
4255 msgstr "プローブアドレス"
4256
4257 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
4258 msgid "check webfinger"
4259 msgstr "webfingerで診断"
4260
4261 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
4262 msgid "Item Source"
4263 msgstr "アイテムソース"
4264
4265 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
4266 msgid "Babel"
4267 msgstr "Babel"
4268
4269 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
4270 msgid "Addon Features"
4271 msgstr "アドオン機能"
4272
4273 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
4274 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4275 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
4276
4277 #: src/Module/Login.php:96
4278 msgid "Create a New Account"
4279 msgstr "新しいアカウントを作成する"
4280
4281 #: src/Module/Login.php:121
4282 msgid "Your OpenID: "
4283 msgstr "あなたの OpenID: "
4284
4285 #: src/Module/Login.php:124
4286 msgid ""
4287 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
4288 "account."
4289 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
4290
4291 #: src/Module/Login.php:126
4292 msgid "Or login using OpenID: "
4293 msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
4294
4295 #: src/Module/Login.php:139 mod/lostpass.php:120
4296 msgid "Nickname or Email: "
4297 msgstr "ニックネームまたはメール:"
4298
4299 #: src/Module/Login.php:140
4300 msgid "Password: "
4301 msgstr "パスワード:"
4302
4303 #: src/Module/Login.php:141
4304 msgid "Remember me"
4305 msgstr "私を覚えてますか"
4306
4307 #: src/Module/Login.php:150
4308 msgid "Forgot your password?"
4309 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
4310
4311 #: src/Module/Login.php:151 mod/lostpass.php:136
4312 msgid "Password Reset"
4313 msgstr "パスワードのリセット"
4314
4315 #: src/Module/Login.php:153
4316 msgid "Website Terms of Service"
4317 msgstr "ウェブサイト利用規約"
4318
4319 #: src/Module/Login.php:154
4320 msgid "terms of service"
4321 msgstr "利用規約"
4322
4323 #: src/Module/Login.php:156
4324 msgid "Website Privacy Policy"
4325 msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
4326
4327 #: src/Module/Login.php:157
4328 msgid "privacy policy"
4329 msgstr "個人情報保護方針"
4330
4331 #: src/Module/Profile.php:175 mod/cal.php:130 mod/display.php:265
4332 msgid "Access to this profile has been restricted."
4333 msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
4334
4335 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:46 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:49
4336 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
4337 msgid "Invalid code, please retry."
4338 msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
4339
4340 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:65
4341 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
4342 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:31 mod/settings.php:75
4343 msgid "Two-factor authentication"
4344 msgstr "二要素認証"
4345
4346 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
4347 msgid ""
4348 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
4349 "authentication code and verify your identity.</p>"
4350 msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
4351
4352 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67 mod/repair_ostatus.php:37
4353 msgid "Error"
4354 msgid_plural "Errors"
4355 msgstr[0] "エラー"
4356
4357 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:69 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:70
4358 #, php-format
4359 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
4360 msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">2要素認証の回復コードを入力</a>"
4361
4362 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:70
4363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
4364 msgid "Please enter a code from your authentication app"
4365 msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
4366
4367 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:71
4368 msgid "Verify code and complete login"
4369 msgstr "コードを確認してログインを完了する"
4370
4371 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:42
4372 #, php-format
4373 msgid "Remaining recovery codes: %d"
4374 msgstr "残りの復旧コード: %d"
4375
4376 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
4377 msgid "Two-factor recovery"
4378 msgstr "二要素回復"
4379
4380 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
4381 msgid ""
4382 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
4383 " to your mobile device.</p>"
4384 msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
4385
4386 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:71
4387 msgid "Please enter a recovery code"
4388 msgstr "復旧コードを入力してください"
4389
4390 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:72
4391 msgid "Submit recovery code and complete login"
4392 msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
4393
4394 #: src/Module/Maintenance.php:29
4395 msgid "System down for maintenance"
4396 msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
4397
4398 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
4399 msgid "This page is missing a url parameter."
4400 msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
4401
4402 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
4403 msgid "The post was created"
4404 msgstr "投稿が作成されました"
4405
4406 #: src/Module/Photo.php:87
4407 #, php-format
4408 msgid "Invalid photo with id %s."
4409 msgstr "ID %s の写真が無効です。"
4410
4411 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
4412 msgid "Item was not found."
4413 msgstr "アイテムが見つかりませんでした。"
4414
4415 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
4416 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
4417 msgstr "ブロックリストに追加されたサーバードメインパターン。"
4418
4419 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
4420 msgid "Site blocklist updated."
4421 msgstr "サイトブロックリストが更新されました。"
4422
4423 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
4424 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
4425 msgid "Blocked server domain pattern"
4426 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
4427
4428 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
4429 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
4430 msgid "Reason for the block"
4431 msgstr "ブロックの理由"
4432
4433 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
4434 msgid "Delete server domain pattern"
4435 msgstr "サーバードメインパターンの削除"
4436
4437 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
4438 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4439 msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
4440
4441 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
4442 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61 src/Module/Admin/Tos.php:42
4443 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
4444 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
4445 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Users.php:277
4446 #: src/Module/Admin/Site.php:566 src/Module/Admin/Federation.php:187
4447 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
4448 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
4449 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
4450 msgid "Administration"
4451 msgstr "運営管理"
4452
4453 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
4454 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4455 msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
4456
4457 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
4458 msgid ""
4459 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
4460 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4461 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4462 msgstr "このページを使用して、ノードとの対話が許可されていない連合ネットワークからのサーバードメインパターンのブラックリストを定義できます。ドメインパターンごとに、ブロックする理由も指定する必要があります。"
4463
4464 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
4465 msgid ""
4466 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4467 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4468 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4469 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
4470
4471 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
4472 msgid ""
4473 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4474 "<ul>\n"
4475 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4476 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4477 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
4478 "</ul>"
4479 msgstr "<p>サーバードメインパターンの構文は、大文字と小文字を区別しないシェルワイルドカードであり、次の特殊文字で構成されています。</p>\n<ul>\n\t<li> <code>*</code>:任意の数の文字</li>\n\t<li> <code>?</code>:任意の1文字</li>\n\t<li> <code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>:char1またはchar2</li>\n</ul>"
4480
4481 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
4482 msgid "Add new entry to block list"
4483 msgstr "ブロックリストに新しいエントリを追加する"
4484
4485 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
4486 msgid "Server Domain Pattern"
4487 msgstr "サーバードメインパターン"
4488
4489 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
4490 msgid ""
4491 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
4492 "include the protocol."
4493 msgstr "ブロックリストに追加する新しいサーバーのドメインパターン。プロトコルを含めないでください。"
4494
4495 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
4496 msgid "Block reason"
4497 msgstr "ブロック理由"
4498
4499 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
4500 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
4501 msgstr "このサーバードメインパターンをブロックした理由。"
4502
4503 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
4504 msgid "Add Entry"
4505 msgstr "エントリーを追加"
4506
4507 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
4508 msgid "Save changes to the blocklist"
4509 msgstr "変更をブロックリストに保存する"
4510
4511 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
4512 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4513 msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
4514
4515 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
4516 msgid "Delete entry from blocklist"
4517 msgstr "ブロックリストからエントリを削除"
4518
4519 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
4520 msgid "Delete entry from blocklist?"
4521 msgstr "ブロックリストからエントリを削除しますか?"
4522
4523 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
4524 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
4525 msgid "The contact has been blocked from the node"
4526 msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
4527
4528 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
4529 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
4530 #, php-format
4531 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4532 msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
4533
4534 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
4535 #, php-format
4536 msgid "%s contact unblocked"
4537 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4538 msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
4539
4540 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
4541 msgid "Remote Contact Blocklist"
4542 msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
4543
4544 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
4545 msgid ""
4546 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4547 "your node."
4548 msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
4549
4550 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
4551 msgid "Block Remote Contact"
4552 msgstr "リモートコンタクトをブロック"
4553
4554 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
4555 msgid "select all"
4556 msgstr "すべて選択"
4557
4558 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
4559 msgid "select none"
4560 msgstr "どれも選択しない"
4561
4562 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
4563 #: src/Module/Contact.php:606 src/Module/Contact.php:823
4564 #: src/Module/Contact.php:1082
4565 msgid "Unblock"
4566 msgstr "ブロック解除"
4567
4568 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
4569 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4570 msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
4571
4572 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
4573 msgid "Blocked Remote Contacts"
4574 msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
4575
4576 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
4577 msgid "Block New Remote Contact"
4578 msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
4579
4580 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4581 msgid "Photo"
4582 msgstr "写真"
4583
4584 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
4585 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4586 #: src/Module/Admin/Users.php:313 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:672
4587 #: mod/settings.php:698
4588 msgid "Name"
4589 msgstr "名"
4590
4591 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4592 msgid "Reason"
4593 msgstr "理由"
4594
4595 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
4596 #, php-format
4597 msgid "%s total blocked contact"
4598 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4599 msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
4600
4601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 src/Module/Contact.php:624
4602 #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:286 mod/follow.php:179
4603 #: mod/unfollow.php:137
4604 msgid "Profile URL"
4605 msgstr "プロフィールURL"
4606
4607 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
4608 msgid "URL of the remote contact to block."
4609 msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
4610
4611 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
4612 msgid "Block Reason"
4613 msgstr "ブロックの理由"
4614
4615 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
4616 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
4617 msgstr "利用規約の設定が更新されました。"
4618
4619 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
4620 msgid "Display Terms of Service"
4621 msgstr "利用規約を表示する"
4622
4623 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
4624 msgid ""
4625 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4626 "will be added to the registration form and the general information page."
4627 msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
4628
4629 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
4630 msgid "Display Privacy Statement"
4631 msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
4632
4633 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4637 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4638 msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> EU-GDPR </a>などに準拠したノード運営に必要な情報を表示します。"
4639
4640 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
4641 msgid "Privacy Statement Preview"
4642 msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
4643
4644 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
4645 msgid "The Terms of Service"
4646 msgstr "利用規約"
4647
4648 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
4649 msgid ""
4650 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4651 "of sections should be [h2] and below."
4652 msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
4653
4654 #: src/Module/Admin/Tos.php:50 src/Module/Admin/Addons/Index.php:52
4655 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:97 src/Module/Admin/Site.php:568
4656 #: src/Module/Admin/Features.php:69 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
4657 #: src/Module/Settings/Delegation.php:158 mod/settings.php:670
4658 #: mod/settings.php:777 mod/settings.php:875 mod/settings.php:954
4659 #: mod/settings.php:1179
4660 msgid "Save Settings"
4661 msgstr "設定を保存"
4662
4663 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
4664 msgid "Addon not found."
4665 msgstr "アドオンが見つかりません。"
4666
4667 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
4668 #, php-format
4669 msgid "Addon %s disabled."
4670 msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
4671
4672 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
4673 #, php-format
4674 msgid "Addon %s enabled."
4675 msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
4676
4677 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
4678 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
4679 msgid "Disable"
4680 msgstr "無効にする"
4681
4682 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
4683 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
4684 msgid "Enable"
4685 msgstr "有効にする"
4686
4687 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
4688 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
4689 msgid "Toggle"
4690 msgstr "トグル"
4691
4692 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
4693 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
4694 msgid "Author: "
4695 msgstr "著者:"
4696
4697 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
4698 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
4699 msgid "Maintainer: "
4700 msgstr "メンテナー:"
4701
4702 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
4703 #, php-format
4704 msgid "Addon %s failed to install."
4705 msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
4706
4707 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4708 msgid "Reload active addons"
4709 msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
4710
4711 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4715 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4716 " the open addon registry at %2$s"
4717 msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
4718
4719 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46 src/Module/Admin/Themes/Details.php:32
4720 msgid "Theme settings updated."
4721 msgstr "テーマ設定が更新されました。"
4722
4723 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
4724 msgid "Unknown theme."
4725 msgstr "不明なテーマ。"
4726
4727 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
4728 #, php-format
4729 msgid "Theme %s disabled."
4730 msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
4731
4732 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
4733 #, php-format
4734 msgid "Theme %s successfully enabled."
4735 msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
4736
4737 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:53
4738 #, php-format
4739 msgid "Theme %s failed to install."
4740 msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
4741
4742 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
4743 msgid "Screenshot"
4744 msgstr "スクリーンショット"
4745
4746 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:98
4747 msgid "Reload active themes"
4748 msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
4749
4750 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
4751 #, php-format
4752 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
4753 msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
4754
4755 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104
4756 msgid "[Experimental]"
4757 msgstr "[実験的]"
4758
4759 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105
4760 msgid "[Unsupported]"
4761 msgstr "[サポートされていません]"
4762
4763 #: src/Module/Admin/Users.php:48
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "\n"
4767 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4768 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4769 msgstr "\n\t\t\tDear %1$s 、\n\t\t\t\t%2$s管理者がアカウントを設定しました。"
4770
4771 #: src/Module/Admin/Users.php:51
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4776 "\n"
4777 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4778 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4779 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4780 "\n"
4781 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4782 "\t\t\tin.\n"
4783 "\n"
4784 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4785 "\n"
4786 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4787 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4788 "\n"
4789 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4790 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4791 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4792 "\t\t\tthan that.\n"
4793 "\n"
4794 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4795 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4796 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4797 "\n"
4798 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4799 "\n"
4800 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4801 msgstr "ログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%1$s\nログイン名:\t\t%2$s\nPassword:\t\t%3$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\nデフォルトのプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%1$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%4$sへようこそ。"
4802
4803 #: src/Module/Admin/Users.php:96
4804 #, php-format
4805 msgid "%s user blocked"
4806 msgid_plural "%s users blocked"
4807 msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
4808
4809 #: src/Module/Admin/Users.php:102
4810 #, php-format
4811 msgid "%s user unblocked"
4812 msgid_plural "%s users unblocked"
4813 msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
4814
4815 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
4816 msgid "You can't remove yourself"
4817 msgstr "自分を削除することはできません"
4818
4819 #: src/Module/Admin/Users.php:114
4820 #, php-format
4821 msgid "%s user deleted"
4822 msgid_plural "%s users deleted"
4823 msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
4824
4825 #: src/Module/Admin/Users.php:158
4826 #, php-format
4827 msgid "User \"%s\" deleted"
4828 msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
4829
4830 #: src/Module/Admin/Users.php:167
4831 #, php-format
4832 msgid "User \"%s\" blocked"
4833 msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
4834
4835 #: src/Module/Admin/Users.php:173
4836 #, php-format
4837 msgid "User \"%s\" unblocked"
4838 msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
4839
4840 #: src/Module/Admin/Users.php:222 mod/settings.php:1054
4841 msgid "Normal Account Page"
4842 msgstr "通常のアカウントページ"
4843
4844 #: src/Module/Admin/Users.php:223 mod/settings.php:1058
4845 msgid "Soapbox Page"
4846 msgstr "Soapboxページ"
4847
4848 #: src/Module/Admin/Users.php:224 mod/settings.php:1062
4849 msgid "Public Forum"
4850 msgstr "一般公開フォーラム"
4851
4852 #: src/Module/Admin/Users.php:225 mod/settings.php:1066
4853 msgid "Automatic Friend Page"
4854 msgstr "自動友達ページ"
4855
4856 #: src/Module/Admin/Users.php:226
4857 msgid "Private Forum"
4858 msgstr "プライベートフォーラム"
4859
4860 #: src/Module/Admin/Users.php:229 mod/settings.php:1038
4861 msgid "Personal Page"
4862 msgstr "個人ページ"
4863
4864 #: src/Module/Admin/Users.php:230 mod/settings.php:1042
4865 msgid "Organisation Page"
4866 msgstr "組織ページ"
4867
4868 #: src/Module/Admin/Users.php:231 mod/settings.php:1046
4869 msgid "News Page"
4870 msgstr "ニュースページ"
4871
4872 #: src/Module/Admin/Users.php:232 mod/settings.php:1050
4873 msgid "Community Forum"
4874 msgstr "コミュニティフォーラム"
4875
4876 #: src/Module/Admin/Users.php:233
4877 msgid "Relay"
4878 msgstr "リレー"
4879
4880 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4881 msgid "Register date"
4882 msgstr "登録日"
4883
4884 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4885 msgid "Last login"
4886 msgstr "前回のログイン"
4887
4888 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4889 msgid "Last item"
4890 msgstr "最後のアイテム"
4891
4892 #: src/Module/Admin/Users.php:272
4893 msgid "Type"
4894 msgstr "タイプ"
4895
4896 #: src/Module/Admin/Users.php:279
4897 msgid "Add User"
4898 msgstr "ユーザーを追加する"
4899
4900 #: src/Module/Admin/Users.php:281
4901 msgid "User registrations waiting for confirm"
4902 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
4903
4904 #: src/Module/Admin/Users.php:282
4905 msgid "User waiting for permanent deletion"
4906 msgstr "永久削除を待っているユーザー"
4907
4908 #: src/Module/Admin/Users.php:283
4909 msgid "Request date"
4910 msgstr "依頼日"
4911
4912 #: src/Module/Admin/Users.php:284
4913 msgid "No registrations."
4914 msgstr "登録なし。"
4915
4916 #: src/Module/Admin/Users.php:285
4917 msgid "Note from the user"
4918 msgstr "ユーザーからのメモ"
4919
4920 #: src/Module/Admin/Users.php:287
4921 msgid "Deny"
4922 msgstr "拒否する"
4923
4924 #: src/Module/Admin/Users.php:290
4925 msgid "User blocked"
4926 msgstr "ユーザーがブロックされました"
4927
4928 #: src/Module/Admin/Users.php:292
4929 msgid "Site admin"
4930 msgstr "サイト管理者"
4931
4932 #: src/Module/Admin/Users.php:293
4933 msgid "Account expired"
4934 msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
4935
4936 #: src/Module/Admin/Users.php:296
4937 msgid "New User"
4938 msgstr "新しいユーザー"
4939
4940 #: src/Module/Admin/Users.php:297
4941 msgid "Permanent deletion"
4942 msgstr "永久削除"
4943
4944 #: src/Module/Admin/Users.php:302
4945 msgid ""
4946 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
4947 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4948 msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
4949
4950 #: src/Module/Admin/Users.php:303
4951 msgid ""
4952 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
4953 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4954 msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
4955
4956 #: src/Module/Admin/Users.php:313
4957 msgid "Name of the new user."
4958 msgstr "新しいユーザーの名前。"
4959
4960 #: src/Module/Admin/Users.php:314
4961 msgid "Nickname"
4962 msgstr "ニックネーム"
4963
4964 #: src/Module/Admin/Users.php:314
4965 msgid "Nickname of the new user."
4966 msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
4967
4968 #: src/Module/Admin/Users.php:315
4969 msgid "Email address of the new user."
4970 msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
4971
4972 #: src/Module/Admin/Site.php:49
4973 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4974 msgstr "ベースURLを解析できません。少なくとも<scheme>://<domain>が必要です"
4975
4976 #: src/Module/Admin/Site.php:234
4977 msgid "Invalid storage backend setting value."
4978 msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
4979
4980 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4981 msgid "Site settings updated."
4982 msgstr "サイト設定が更新されました。"
4983
4984 #: src/Module/Admin/Site.php:433 mod/settings.php:898
4985 msgid "No special theme for mobile devices"
4986 msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
4987
4988 #: src/Module/Admin/Site.php:450 mod/settings.php:908
4989 #, php-format
4990 msgid "%s - (Experimental)"
4991 msgstr "%s (実験的)"
4992
4993 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4994 msgid "No community page for local users"
4995 msgstr "ローカルユーザー向けのコミュニティページはありません"
4996
4997 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4998 msgid "No community page"
4999 msgstr "コミュニティページなし"
5000
5001 #: src/Module/Admin/Site.php:464
5002 msgid "Public postings from users of this site"
5003 msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
5004
5005 #: src/Module/Admin/Site.php:465
5006 msgid "Public postings from the federated network"
5007 msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
5008
5009 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5010 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5011 msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
5012
5013 #: src/Module/Admin/Site.php:470 src/Module/Admin/Site.php:665
5014 #: src/Module/Admin/Site.php:675 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
5015 #: src/Module/Contact.php:546
5016 msgid "Disabled"
5017 msgstr "無効"
5018
5019 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5020 msgid "Users, Global Contacts"
5021 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト"
5022
5023 #: src/Module/Admin/Site.php:473
5024 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5025 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト/フォールバック"
5026
5027 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5028 msgid "One month"
5029 msgstr "1ヶ月"
5030
5031 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5032 msgid "Three months"
5033 msgstr "3ヶ月"
5034
5035 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5036 msgid "Half a year"
5037 msgstr "半年"
5038
5039 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5040 msgid "One year"
5041 msgstr "一年"
5042
5043 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5044 msgid "Multi user instance"
5045 msgstr "マルチユーザーインスタンス"
5046
5047 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5048 msgid "Closed"
5049 msgstr "閉まっている"
5050
5051 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5052 msgid "Requires approval"
5053 msgstr "承認が必要"
5054
5055 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5056 msgid "Open"
5057 msgstr "開いた"
5058
5059 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5060 msgid "Don't check"
5061 msgstr "チェックしない"
5062
5063 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5064 msgid "check the stable version"
5065 msgstr "安定版を確認してください"
5066
5067 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5068 msgid "check the development version"
5069 msgstr "開発バージョンを確認する"
5070
5071 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5072 msgid "Database (legacy)"
5073 msgstr "データベース(レガシー)"
5074
5075 #: src/Module/Admin/Site.php:569
5076 msgid "Republish users to directory"
5077 msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
5078
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:570 src/Module/Register.php:115
5080 msgid "Registration"
5081 msgstr "登録"
5082
5083 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5084 msgid "File upload"
5085 msgstr "ファイルのアップロード"
5086
5087 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5088 msgid "Policies"
5089 msgstr "ポリシー"
5090
5091 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5092 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5093 msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
5094
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5096 msgid "Performance"
5097 msgstr "性能"
5098
5099 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5100 msgid "Worker"
5101 msgstr "ワーカー"
5102
5103 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5104 msgid "Message Relay"
5105 msgstr "メッセージリレー"
5106
5107 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5108 msgid "Relocate Instance"
5109 msgstr "インスタンスの再配置"
5110
5111 #: src/Module/Admin/Site.php:579
5112 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
5113 msgstr "警告!高度な機能。このサーバーに到達できない可能性があります。"
5114
5115 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5116 msgid "Site name"
5117 msgstr "サイト名"
5118
5119 #: src/Module/Admin/Site.php:584
5120 msgid "Sender Email"
5121 msgstr "送信者のメール"
5122
5123 #: src/Module/Admin/Site.php:584
5124 msgid ""
5125 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5126 msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
5127
5128 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5129 msgid "Banner/Logo"
5130 msgstr "バナー/ロゴ"
5131
5132 #: src/Module/Admin/Site.php:586
5133 msgid "Shortcut icon"
5134 msgstr "ショートカットアイコン"
5135
5136 #: src/Module/Admin/Site.php:586
5137 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5138 msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
5139
5140 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5141 msgid "Touch icon"
5142 msgstr "タッチアイコン"
5143
5144 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5145 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5146 msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
5147
5148 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5149 msgid "Additional Info"
5150 msgstr "追加情報"
5151
5152 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5156 "listed at %s/servers."
5157 msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
5158
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5160 msgid "System language"
5161 msgstr "システム言語"
5162
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:590
5164 msgid "System theme"
5165 msgstr "システムテーマ"
5166
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:590
5168 msgid ""
5169 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
5170 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5171 msgstr "既定のシステムテーマ - ユーザープロフィールによって上書きされる場合があります -<a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">既定のテーマ設定を変更します</a>"
5172
5173 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5174 msgid "Mobile system theme"
5175 msgstr "モバイルシステムのテーマ"
5176
5177 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5178 msgid "Theme for mobile devices"
5179 msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
5180
5181 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5182 msgid "Force SSL"
5183 msgstr "SSLを強制する"
5184
5185 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5186 msgid ""
5187 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5188 " to endless loops."
5189 msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
5190
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5192 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5193 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプエントリを非表示にする"
5194
5195 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5196 msgid ""
5197 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5198 "still access it calling /help directly."
5199 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプページのメニューエントリを非表示にします。 / helpを直接呼び出してアクセスできます。"
5200
5201 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5202 msgid "Single user instance"
5203 msgstr "シングルユーザーインスタンス"
5204
5205 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5206 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5207 msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
5208
5209 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5210 msgid "File storage backend"
5211 msgstr "ファイルストレージバックエンド"
5212
5213 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5214 msgid ""
5215 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
5216 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
5217 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
5218 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
5219 " for more information about the choices and the moving procedure."
5220 msgstr "アップロードされたデータを保存するために使用されるバックエンド。ストレージバックエンドを変更する場合、既存のファイルを手動で移動できます。変更しない場合、変更前にアップロードされたファイルは古いバックエンドで引き続き利用できます。選択肢と移動手順の詳細については、<a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">設定ドキュメント</a>をご覧ください。"
5221
5222 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5223 msgid "Maximum image size"
5224 msgstr "最大画像サイズ"
5225
5226 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5227 msgid ""
5228 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5229 "limits."
5230 msgstr "アップロードされる画像の最大サイズ(バイト単位)。デフォルトは0で、制限がないことを意味します。"
5231
5232 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5233 msgid "Maximum image length"
5234 msgstr "最大画像長"
5235
5236 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5237 msgid ""
5238 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5239 "-1, which means no limits."
5240 msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
5241
5242 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5243 msgid "JPEG image quality"
5244 msgstr "JPEG画像品質"
5245
5246 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5247 msgid ""
5248 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5249 "100, which is full quality."
5250 msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
5251
5252 #: src/Module/Admin/Site.php:603
5253 msgid "Register policy"
5254 msgstr "登録ポリシー"
5255
5256 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5257 msgid "Maximum Daily Registrations"
5258 msgstr "毎日の最大登録数"
5259
5260 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5261 msgid ""
5262 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5263 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5264 "setting has no effect."
5265 msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
5266
5267 #: src/Module/Admin/Site.php:605
5268 msgid "Register text"
5269 msgstr "登録テキスト"
5270
5271 #: src/Module/Admin/Site.php:605
5272 msgid ""
5273 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5274 "here."
5275 msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
5276
5277 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5278 msgid "Forbidden Nicknames"
5279 msgstr "禁止されたニックネーム"
5280
5281 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5282 msgid ""
5283 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5284 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5285 msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
5286
5287 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5288 msgid "Accounts abandoned after x days"
5289 msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
5290
5291 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5292 msgid ""
5293 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5294 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5295 msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
5296
5297 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5298 msgid "Allowed friend domains"
5299 msgstr "許可された友達ドメイン"
5300
5301 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5302 msgid ""
5303 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5304 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5305 msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
5306
5307 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5308 msgid "Allowed email domains"
5309 msgstr "許可されたメールドメイン"
5310
5311 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5312 msgid ""
5313 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5314 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5315 "domains"
5316 msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
5317
5318 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5319 msgid "No OEmbed rich content"
5320 msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
5321
5322 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5323 msgid ""
5324 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5325 "listed below."
5326 msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ(埋め込みPDFなど)を表示しないでください。"
5327
5328 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5329 msgid "Allowed OEmbed domains"
5330 msgstr "許可されたドメイン"
5331
5332 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5333 msgid ""
5334 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5335 "displayed. Wildcards are accepted."
5336 msgstr "コンテンツを表示できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。"
5337
5338 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5339 msgid "Block public"
5340 msgstr "一般公開をブロック"
5341
5342 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5343 msgid ""
5344 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5345 "site unless you are currently logged in."
5346 msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
5347
5348 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5349 msgid "Force publish"
5350 msgstr "公開を強制する"
5351
5352 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5353 msgid ""
5354 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5355 msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
5356
5357 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5358 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5359 msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
5360
5361 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5362 msgid "Global directory URL"
5363 msgstr "グローバルディレクトリURL"
5364
5365 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5366 msgid ""
5367 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5368 "completely unavailable to the application."
5369 msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
5370
5371 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5372 msgid "Private posts by default for new users"
5373 msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
5374
5375 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5376 msgid ""
5377 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5378 "group rather than public."
5379 msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
5380
5381 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5382 msgid "Don't include post content in email notifications"
5383 msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
5384
5385 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5386 msgid ""
5387 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5388 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5389 msgstr "投稿/コメント/プライベートメッセージ/などの内容を含めないでください。プライバシー対策として、このサイトから送信される電子メール通知で。"
5390
5391 #: src/Module/Admin/Site.php:617
5392 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5393 msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
5394
5395 #: src/Module/Admin/Site.php:617
5396 msgid ""
5397 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5398 "only."
5399 msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
5400
5401 #: src/Module/Admin/Site.php:618
5402 msgid "Don't embed private images in posts"
5403 msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
5404
5405 #: src/Module/Admin/Site.php:618
5406 msgid ""
5407 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5408 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5409 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5410 "while."
5411 msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
5412
5413 #: src/Module/Admin/Site.php:619
5414 msgid "Explicit Content"
5415 msgstr "明示的なコンテンツ"
5416
5417 #: src/Module/Admin/Site.php:619
5418 msgid ""
5419 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5420 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5421 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5422 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5423 "will be shown at the user registration page."
5424 msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
5425
5426 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5427 msgid "Allow Users to set remote_self"
5428 msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
5429
5430 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5431 msgid ""
5432 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5433 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5434 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5435 msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
5436
5437 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5438 msgid "Block multiple registrations"
5439 msgstr "複数の登録をブロックする"
5440
5441 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5442 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5443 msgstr "ユーザーがページとして使用する追加のアカウントを登録できないようにします。"
5444
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5446 msgid "Disable OpenID"
5447 msgstr "OpenIDを無効にする"
5448
5449 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5450 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
5451 msgstr "登録とログインのOpenIDサポートを無効にします。"
5452
5453 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5454 msgid "No Fullname check"
5455 msgstr "氏名チェックなし"
5456
5457 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5458 msgid ""
5459 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
5460 "name in their full name."
5461 msgstr "ユーザーがフルネームの名と姓の間にスペースを入れずに登録できるようにします。"
5462
5463 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5464 msgid "Community pages for visitors"
5465 msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
5466
5467 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5468 msgid ""
5469 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5470 "see both pages."
5471 msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
5472
5473 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5474 msgid "Posts per user on community page"
5475 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
5476
5477 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5478 msgid ""
5479 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5480 "\"Global Community\")"
5481 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
5482
5483 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5484 msgid "Disable OStatus support"
5485 msgstr "OStatusサポートを無効にする"
5486
5487 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5488 msgid ""
5489 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5490 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5491 "occasionally displayed."
5492 msgstr "組み込みのOStatus(StatusNet、GNU Socialなど)互換機能を無効にします。 OStatusの通信はすべて公開されているため、プライバシーに関する警告がときどき表示されます。"
5493
5494 #: src/Module/Admin/Site.php:627
5495 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5496 msgstr "OStatusサポートは、スレッドが有効な場合にのみ有効にできます。"
5497
5498 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5499 msgid ""
5500 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5501 " directory."
5502 msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
5503
5504 #: src/Module/Admin/Site.php:630
5505 msgid "Enable Diaspora support"
5506 msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
5507
5508 #: src/Module/Admin/Site.php:630
5509 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5510 msgstr "組み込みのDiasporaネットワーク互換機能を提供します。"
5511
5512 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5513 msgid "Only allow Friendica contacts"
5514 msgstr "Friendicaコンタクトのみを許可する"
5515
5516 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5517 msgid ""
5518 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5519 "protocols disabled."
5520 msgstr "すべてのコンタクトはFriendicaプロトコルを使用する必要があります。他のすべての組み込み通信プロトコルは無効です。"
5521
5522 #: src/Module/Admin/Site.php:632
5523 msgid "Verify SSL"
5524 msgstr "SSLを検証する"
5525
5526 #: src/Module/Admin/Site.php:632
5527 msgid ""
5528 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5529 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5530 msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに(まったく)接続できないことを意味します。"
5531
5532 #: src/Module/Admin/Site.php:633
5533 msgid "Proxy user"
5534 msgstr "プロキシユーザー"
5535
5536 #: src/Module/Admin/Site.php:634
5537 msgid "Proxy URL"
5538 msgstr "プロキシURL"
5539
5540 #: src/Module/Admin/Site.php:635
5541 msgid "Network timeout"
5542 msgstr "ネットワークタイムアウト"
5543
5544 #: src/Module/Admin/Site.php:635
5545 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5546 msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します(推奨されません)。"
5547
5548 #: src/Module/Admin/Site.php:636
5549 msgid "Maximum Load Average"
5550 msgstr "最大負荷平均"
5551
5552 #: src/Module/Admin/Site.php:636
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5556 "default %d."
5557 msgstr "配信およびポーリングプロセス前の最大システム負荷は延期されます-デフォルトは%dです。"
5558
5559 #: src/Module/Admin/Site.php:637
5560 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5561 msgstr "最大負荷平均(フロントエンド)"
5562
5563 #: src/Module/Admin/Site.php:637
5564 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5565 msgstr "フロントエンドがサービスを終了する前の最大システム負荷-デフォルト50"
5566
5567 #: src/Module/Admin/Site.php:638
5568 msgid "Minimal Memory"
5569 msgstr "最小限のメモリ"
5570
5571 #: src/Module/Admin/Site.php:638
5572 msgid ""
5573 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5574 "default 0 (deactivated)."
5575 msgstr "ワーカーの最小空きメモリ(MB)。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0(無効)。"
5576
5577 #: src/Module/Admin/Site.php:639
5578 msgid "Maximum table size for optimization"
5579 msgstr "最適化のための最大テーブルサイズ"
5580
5581 #: src/Module/Admin/Site.php:639
5582 msgid ""
5583 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5584 "disable it."
5585 msgstr "自動最適化の最大テーブルサイズ(MB)。 -1を入力して無効にします。"
5586
5587 #: src/Module/Admin/Site.php:640
5588 msgid "Minimum level of fragmentation"
5589 msgstr "断片化の最小レベル"
5590
5591 #: src/Module/Admin/Site.php:640
5592 msgid ""
5593 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5594 "value is 30%."
5595 msgstr "自動最適化を開始する最小フラグメンテーションレベル-デフォルト値は30%です。"
5596
5597 #: src/Module/Admin/Site.php:642
5598 msgid "Periodical check of global contacts"
5599 msgstr "グローバルなコンタクトの定期的なチェック"
5600
5601 #: src/Module/Admin/Site.php:642
5602 msgid ""
5603 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5604 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5605 msgstr "有効にした場合、グローバルなコンタクトは定期的に、欠落または古いデータ、およびコンタクトとサーバーが引き続き有効かをチェックされます。"
5606
5607 #: src/Module/Admin/Site.php:643
5608 msgid "Days between requery"
5609 msgstr "再クエリの間隔"
5610
5611 #: src/Module/Admin/Site.php:643
5612 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5613 msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
5614
5615 #: src/Module/Admin/Site.php:644
5616 msgid "Discover contacts from other servers"
5617 msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
5618
5619 #: src/Module/Admin/Site.php:644
5620 msgid ""
5621 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5622 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
5623 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
5624 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
5625 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
5626 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
5627 msgstr "コンタクトについて定期的に他のサーバーを照会します。 \"Users \":リモートシステム上のユーザー、\"Global Contacts \":システム上で既知のアクティブなコンタクトから選択できます。フォールバックは、グローバルなコンタクトが利用できなかったRedmatrixサーバーおよび古いfriendicaサーバーを対象としています。フォールバックによりサーバーの負荷が増加するため、推奨設定は\"Users、Global Contacts \"です。"
5628
5629 #: src/Module/Admin/Site.php:645
5630 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5631 msgstr "グローバルなコンタクトを取得するための時間枠"
5632
5633 #: src/Module/Admin/Site.php:645
5634 msgid ""
5635 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5636 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5637 msgstr "探索がアクティベートされた際、この値は、他のサーバーからフェッチされるグローバルコンタクトのアクティビティの時間枠を定義します。"
5638
5639 #: src/Module/Admin/Site.php:646
5640 msgid "Search the local directory"
5641 msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
5642
5643 #: src/Module/Admin/Site.php:646
5644 msgid ""
5645 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5646 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5647 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5648 msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
5649
5650 #: src/Module/Admin/Site.php:648
5651 msgid "Publish server information"
5652 msgstr "サーバー情報を公開する"
5653
5654 #: src/Module/Admin/Site.php:648
5655 msgid ""
5656 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5657 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5658 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5659 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5660 msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
5661
5662 #: src/Module/Admin/Site.php:650
5663 msgid "Check upstream version"
5664 msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
5665
5666 #: src/Module/Admin/Site.php:650
5667 msgid ""
5668 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5669 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5670 msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
5671
5672 #: src/Module/Admin/Site.php:651
5673 msgid "Suppress Tags"
5674 msgstr "タグを非表示"
5675
5676 #: src/Module/Admin/Site.php:651
5677 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5678 msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
5679
5680 #: src/Module/Admin/Site.php:652
5681 msgid "Clean database"
5682 msgstr "データベースを消去"
5683
5684 #: src/Module/Admin/Site.php:652
5685 msgid ""
5686 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5687 " other helper tables."
5688 msgstr "古いリモートアイテム、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
5689
5690 #: src/Module/Admin/Site.php:653
5691 msgid "Lifespan of remote items"
5692 msgstr "リモートアイテムの寿命"
5693
5694 #: src/Module/Admin/Site.php:653
5695 msgid ""
5696 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5697 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5698 "always kept. 0 disables this behaviour."
5699 msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモートアイテムが削除されるまでの日数を定義します。自身のアイテム、およびマークまたはファイルされたアイテムは常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
5700
5701 #: src/Module/Admin/Site.php:654
5702 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5703 msgstr "請求されていないアイテムの寿命"
5704
5705 #: src/Module/Admin/Site.php:654
5706 msgid ""
5707 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5708 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5709 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5710 "items if set to 0."
5711 msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモートアイテム(主にリレーからのコンテンツ)が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモートアイテムの一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
5712
5713 #: src/Module/Admin/Site.php:655
5714 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5715 msgstr "Raw会話データの寿命"
5716
5717 #: src/Module/Admin/Site.php:655
5718 msgid ""
5719 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5720 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5721 "days."
5722 msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
5723
5724 #: src/Module/Admin/Site.php:656
5725 msgid "Path to item cache"
5726 msgstr "アイテムキャッシュへのパス"
5727
5728 #: src/Module/Admin/Site.php:656
5729 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5730 msgstr "アイテムは、生成されたbbcodeと外部画像のバッファーをキャッシュします。"
5731
5732 #: src/Module/Admin/Site.php:657
5733 msgid "Cache duration in seconds"
5734 msgstr "秒単位のキャッシュ期間"
5735
5736 #: src/Module/Admin/Site.php:657
5737 msgid ""
5738 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5739 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5740 msgstr "キャッシュファイルを保持する期間デフォルト値は86400秒(1日)です。アイテムキャッシュを無効にするには、値を-1に設定します。"
5741
5742 #: src/Module/Admin/Site.php:658
5743 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5744 msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
5745
5746 #: src/Module/Admin/Site.php:658
5747 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5748 msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は?デフォルト値は100です。"
5749
5750 #: src/Module/Admin/Site.php:659
5751 msgid "Temp path"
5752 msgstr "一時パス"
5753
5754 #: src/Module/Admin/Site.php:659
5755 msgid ""
5756 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5757 "temp path, enter another path here."
5758 msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
5759
5760 #: src/Module/Admin/Site.php:660
5761 msgid "Disable picture proxy"
5762 msgstr "画像プロキシを無効にする"
5763
5764 #: src/Module/Admin/Site.php:660
5765 msgid ""
5766 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5767 " systems with very low bandwidth."
5768 msgstr "画像プロキシは、パフォーマンスとプライバシーを向上させます。帯域幅が非常に低いシステムでは使用しないでください。"
5769
5770 #: src/Module/Admin/Site.php:661
5771 msgid "Only search in tags"
5772 msgstr "タグでのみ検索"
5773
5774 #: src/Module/Admin/Site.php:661
5775 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5776 msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
5777
5778 #: src/Module/Admin/Site.php:663
5779 msgid "New base url"
5780 msgstr "新しいベースURL"
5781
5782 #: src/Module/Admin/Site.php:663
5783 msgid ""
5784 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5785 " Diaspora* contacts of all users."
5786 msgstr "このサーバーのベースURLを変更します。すべてのユーザーのFriendicaおよびDiaspora *のすべてのコンタクトに再配置メッセージを送信します。"
5787
5788 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5789 msgid "RINO Encryption"
5790 msgstr "RINO暗号化"
5791
5792 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5793 msgid "Encryption layer between nodes."
5794 msgstr "ノード間の暗号化レイヤー。"
5795
5796 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5797 msgid "Enabled"
5798 msgstr "有効化"
5799
5800 #: src/Module/Admin/Site.php:667
5801 msgid "Maximum number of parallel workers"
5802 msgstr "並列ワーカーの最大数"
5803
5804 #: src/Module/Admin/Site.php:667
5805 #, php-format
5806 msgid ""
5807 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5808 " Default value is %d."
5809 msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
5810
5811 #: src/Module/Admin/Site.php:668
5812 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
5813 msgstr "ワーカーで\"proc_open \"を使用しないでください"
5814
5815 #: src/Module/Admin/Site.php:668
5816 msgid ""
5817 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
5818 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5819 "frequency of worker calls in your crontab."
5820 msgstr "システムが\"proc_open \"の使用を許可していない場合、これを有効にします。これは、共有ホスティング事業者で発生する可能性があります。これが有効になっている場合、crontabでワーカー呼び出しの頻度を増やす必要があります。"
5821
5822 #: src/Module/Admin/Site.php:669
5823 msgid "Enable fastlane"
5824 msgstr "fastlaneを有効にする"
5825
5826 #: src/Module/Admin/Site.php:669
5827 msgid ""
5828 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5829 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5830 msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
5831
5832 #: src/Module/Admin/Site.php:670
5833 msgid "Enable frontend worker"
5834 msgstr "フロントエンドワーカーを有効にする"
5835
5836 #: src/Module/Admin/Site.php:670
5837 #, php-format
5838 msgid ""
5839 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5840 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
5841 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
5842 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
5843 "server."
5844 msgstr "有効にすると、バックエンドアクセスが実行されたときにワーカープロセスがトリガーされます(メッセージの配信など)。小規模なサイトでは、外部のcronジョブを介して定期的に%s / workerを呼び出したい場合があります。サーバーでcron /スケジュールされたジョブを利用できない場合にのみ、このオプションを有効にしてください。"
5845
5846 #: src/Module/Admin/Site.php:672
5847 msgid "Subscribe to relay"
5848 msgstr "リレーを購読する"
5849
5850 #: src/Module/Admin/Site.php:672
5851 msgid ""
5852 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5853 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5854 msgstr "リレーからの一般公開投稿の受信を有効にします。それらは、検索、サブスクライブされたタグ、およびグローバルコミュニティページに含まれます。"
5855
5856 #: src/Module/Admin/Site.php:673
5857 msgid "Relay server"
5858 msgstr "中継サーバー"
5859
5860 #: src/Module/Admin/Site.php:673
5861 msgid ""
5862 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5863 "example https://relay.diasp.org"
5864 msgstr "公開投稿の送信先となる中継サーバーのアドレス。たとえば、https://relay.diasp.org"
5865
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:674
5867 msgid "Direct relay transfer"
5868 msgstr "直接リレー転送"
5869
5870 #: src/Module/Admin/Site.php:674
5871 msgid ""
5872 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5873 msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
5874
5875 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5876 msgid "Relay scope"
5877 msgstr "中継スコープ"
5878
5879 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5880 msgid ""
5881 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5882 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5883 "received."
5884 msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
5885
5886 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5887 msgid "all"
5888 msgstr "すべて"
5889
5890 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5891 msgid "tags"
5892 msgstr "タグ"
5893
5894 #: src/Module/Admin/Site.php:676
5895 msgid "Server tags"
5896 msgstr "サーバータグ"
5897
5898 #: src/Module/Admin/Site.php:676
5899 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5900 msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
5901
5902 #: src/Module/Admin/Site.php:677
5903 msgid "Allow user tags"
5904 msgstr "ユーザータグを許可する"
5905
5906 #: src/Module/Admin/Site.php:677
5907 msgid ""
5908 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5909 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5910 msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
5911
5912 #: src/Module/Admin/Site.php:680
5913 msgid "Start Relocation"
5914 msgstr "再配置を開始"
5915
5916 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
5917 msgid "unknown"
5918 msgstr "未知の"
5919
5920 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
5921 msgid ""
5922 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5923 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5924 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5925 msgstr "このページでは、Friendicaノードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
5926
5927 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
5928 msgid ""
5929 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5930 "will improve the data displayed here."
5931 msgstr "<em>自動検出されたコンタクトのディレクトリ</em>機能は有効ではありません。それによりこのデータ一覧が改善されるばあいがあります。"
5932
5933 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5937 "following platforms:"
5938 msgstr "現在、このノードは %d ノードと、以下のプラットフォームからの登録ユーザー %d 人を認識しています:"
5939
5940 #: src/Module/Admin/Features.php:58 src/Module/Admin/Features.php:59
5941 #: mod/settings.php:768
5942 msgid "Off"
5943 msgstr "オフ"
5944
5945 #: src/Module/Admin/Features.php:58 src/Module/Admin/Features.php:59
5946 #: mod/settings.php:768
5947 msgid "On"
5948 msgstr "に"
5949
5950 #: src/Module/Admin/Features.php:59
5951 #, php-format
5952 msgid "Lock feature %s"
5953 msgstr "機能 %s をロック"
5954
5955 #: src/Module/Admin/Features.php:67
5956 msgid "Manage Additional Features"
5957 msgstr "追加機能を管理する"
5958
5959 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
5960 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5961 msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
5962
5963 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
5964 msgid ""
5965 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5966 "executed at the first time."
5967 msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
5968
5969 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
5970 msgid "Inspect Worker Queue"
5971 msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
5972
5973 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
5974 msgid ""
5975 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5976 "the worker cronjob you've set up during install."
5977 msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
5978
5979 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
5980 msgid "ID"
5981 msgstr "ID"
5982
5983 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
5984 msgid "Job Parameters"
5985 msgstr "ジョブパラメータ"
5986
5987 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
5988 msgid "Created"
5989 msgstr "作成した"
5990
5991 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
5992 msgid "Priority"
5993 msgstr "優先度"
5994
5995 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
5996 msgid "Item marked for deletion."
5997 msgstr "削除対象としてマークされたアイテム。"
5998
5999 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6000 msgid "Delete this Item"
6001 msgstr "このアイテムを削除"
6002
6003 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6004 msgid ""
6005 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6006 "level posting, the entire thread will be deleted."
6007 msgstr "このページでは、ノードからアイテムを削除できます。アイテムがトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
6008
6009 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6010 msgid ""
6011 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6012 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6013 "GUID, here 123456."
6014 msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
6015
6016 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6017 msgid "GUID"
6018 msgstr "GUID"
6019
6020 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6021 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6022 msgstr "削除する項目のGUID。"
6023
6024 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47
6025 msgid "Item Guid"
6026 msgstr "項目GUID"
6027
6028 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27
6029 #, php-format
6030 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6031 msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
6032
6033 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
6034 msgid "Log settings updated."
6035 msgstr "ログ設定が更新されました。"
6036
6037 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
6038 msgid "PHP log currently enabled."
6039 msgstr "現在有効なPHPログ。"
6040
6041 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
6042 msgid "PHP log currently disabled."
6043 msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
6044
6045 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
6046 msgid "Clear"
6047 msgstr "クリア"
6048
6049 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6050 msgid "Enable Debugging"
6051 msgstr "デバッグを有効にする"
6052
6053 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6054 msgid "Log file"
6055 msgstr "ログファイル"
6056
6057 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6058 msgid ""
6059 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6060 "directory."
6061 msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
6062
6063 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6064 msgid "Log level"
6065 msgstr "ログレベル"
6066
6067 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
6068 msgid "PHP logging"
6069 msgstr "PHPロギング"
6070
6071 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
6072 msgid ""
6073 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6074 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6075 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6076 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6077 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6078 msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
6079
6080 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6084 "if file %1$s exist and is readable."
6085 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong> を開こうとしてエラーが発生しました。<br/>\nファイル%1$sが存在し、読み取り可能かどうかを確認してください。"
6086
6087 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6091 " %1$s is readable."
6092 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong>を開けませんでした。<br/>\nファイル %1$s が読み取り可能かどうかを確認してください。"
6093
6094 #: src/Module/Admin/Summary.php:32
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6098 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6099 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6100 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6101 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6102 " an automatic conversion.<br />"
6103 msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
6104
6105 #: src/Module/Admin/Summary.php:40
6106 #, php-format
6107 msgid ""
6108 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6109 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6110 msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
6111
6112 #: src/Module/Admin/Summary.php:49
6113 msgid ""
6114 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6115 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6116 "appear."
6117 msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
6118
6119 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
6120 msgid ""
6121 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6122 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6123 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6124 msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
6125
6126 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6127 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6128 msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
6129
6130 #: src/Module/Admin/Summary.php:60
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6134 " check your crontab settings."
6135 msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
6136
6137 #: src/Module/Admin/Summary.php:65
6138 #, php-format
6139 msgid ""
6140 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6141 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6142 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6143 "help with the transition."
6144 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
6145
6146 #: src/Module/Admin/Summary.php:69
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6150 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6151 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6152 "page</a> for help with the transition."
6153 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
6154
6155 #: src/Module/Admin/Summary.php:75
6156 #, php-format
6157 msgid ""
6158 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6159 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6160 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6161 msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
6162
6163 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
6164 #, php-format
6165 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6166 msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
6167
6168 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6172 msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
6173
6174 #: src/Module/Admin/Summary.php:125
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6178 " system.basepath from your db to avoid differences."
6179 msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
6180
6181 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
6182 #, php-format
6183 msgid ""
6184 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6185 "isn't used."
6186 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
6187
6188 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
6189 #, php-format
6190 msgid ""
6191 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6192 "'%s'. Please fix your configuration."
6193 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
6194
6195 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
6196 msgid "Normal Account"
6197 msgstr "通常アカウント"
6198
6199 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
6200 msgid "Automatic Follower Account"
6201 msgstr "自動フォロワーアカウント"
6202
6203 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6204 msgid "Public Forum Account"
6205 msgstr "公開フォーラムアカウント"
6206
6207 #: src/Module/Admin/Summary.php:151
6208 msgid "Automatic Friend Account"
6209 msgstr "自動友達アカウント"
6210
6211 #: src/Module/Admin/Summary.php:152
6212 msgid "Blog Account"
6213 msgstr "ブログアカウント"
6214
6215 #: src/Module/Admin/Summary.php:153
6216 msgid "Private Forum Account"
6217 msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
6218
6219 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
6220 msgid "Message queues"
6221 msgstr "メッセージキュー"
6222
6223 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
6224 msgid "Server Settings"
6225 msgstr "サーバー設定"
6226
6227 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6228 msgid "Summary"
6229 msgstr "概要"
6230
6231 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
6232 msgid "Registered users"
6233 msgstr "登録ユーザー"
6234
6235 #: src/Module/Admin/Summary.php:197
6236 msgid "Pending registrations"
6237 msgstr "保留中の登録"
6238
6239 #: src/Module/Admin/Summary.php:198
6240 msgid "Version"
6241 msgstr "バージョン"
6242
6243 #: src/Module/Admin/Summary.php:202
6244 msgid "Active addons"
6245 msgstr "アクティブなアドオン"
6246
6247 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6248 msgid "Update has been marked successful"
6249 msgstr "更新は正常にマークされました"
6250
6251 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6252 #, php-format
6253 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6254 msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
6255
6256 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6257 #, php-format
6258 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6259 msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
6260
6261 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6262 #, php-format
6263 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6264 msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
6265
6266 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6267 #, php-format
6268 msgid "Update %s was successfully applied."
6269 msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
6270
6271 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6272 #, php-format
6273 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6274 msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
6275
6276 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6277 #, php-format
6278 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6279 msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
6280
6281 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6282 msgid "No failed updates."
6283 msgstr "失敗した更新はありません。"
6284
6285 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6286 msgid "Check database structure"
6287 msgstr "データベース構造を確認する"
6288
6289 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6290 msgid "Failed Updates"
6291 msgstr "失敗した更新"
6292
6293 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6294 msgid ""
6295 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6296 msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
6297
6298 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6299 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6300 msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
6301
6302 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6303 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6304 msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
6305
6306 #: src/Module/Settings/Delegation.php:37
6307 msgid "Delegation successfully granted."
6308 msgstr "委任が正常に許可されました。"
6309
6310 #: src/Module/Settings/Delegation.php:39
6311 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
6312 msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
6313
6314 #: src/Module/Settings/Delegation.php:43
6315 msgid "Delegation successfully revoked."
6316 msgstr "委任が正常に取り消されました。"
6317
6318 #: src/Module/Settings/Delegation.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:88
6319 msgid ""
6320 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
6321 msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
6322
6323 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
6324 msgid "Delegate user not found."
6325 msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
6326
6327 #: src/Module/Settings/Delegation.php:137
6328 msgid "No parent user"
6329 msgstr "親となるユーザが存在しません。"
6330
6331 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
6332 msgid "Parent Password:"
6333 msgstr "親パスワード:"
6334
6335 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
6336 msgid ""
6337 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
6338 msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
6339
6340 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
6341 msgid "Parent User"
6342 msgstr "親ユーザ"
6343
6344 #: src/Module/Settings/Delegation.php:157
6345 msgid ""
6346 "Parent users have total control about this account, including the account "
6347 "settings. Please double check whom you give this access."
6348 msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
6349
6350 #: src/Module/Settings/Delegation.php:159
6351 msgid "Delegate Page Management"
6352 msgstr "ベージの管理を移譲"
6353
6354 #: src/Module/Settings/Delegation.php:160
6355 msgid "Delegates"
6356 msgstr "移譲"
6357
6358 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
6359 msgid ""
6360 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
6361 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
6362 "anybody that you do not trust completely."
6363 msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
6364
6365 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
6366 msgid "Existing Page Delegates"
6367 msgstr "既存のページの移譲"
6368
6369 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
6370 msgid "Potential Delegates"
6371 msgstr "移譲先の候補"
6372
6373 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 mod/tagrm.php:114
6374 msgid "Remove"
6375 msgstr "削除"
6376
6377 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
6378 msgid "Add"
6379 msgstr "追加"
6380
6381 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169
6382 msgid "No entries."
6383 msgstr "エントリは有りません。"
6384
6385 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
6386 msgid "Export account"
6387 msgstr "アカウントのエクスポート"
6388
6389 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
6390 msgid ""
6391 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6392 "account and/or to move it to another server."
6393 msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
6394
6395 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
6396 msgid "Export all"
6397 msgstr "すべてエクスポート"
6398
6399 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
6400 msgid ""
6401 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6402 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6403 "of your account (photos are not exported)"
6404 msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します(写真はエクスポートされません)"
6405
6406 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
6407 msgid "Export Contacts to CSV"
6408 msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
6409
6410 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
6411 msgid ""
6412 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
6413 " e.g. Mastodon."
6414 msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
6415
6416 #: src/Module/Settings/UserExport.php:52 src/Module/BaseSettingsModule.php:89
6417 #: mod/settings.php:133
6418 msgid "Export personal data"
6419 msgstr "個人データのエクスポート"
6420
6421 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
6422 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
6423 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
6424 msgid "Please enter your password to access this page."
6425 msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
6426
6427 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
6428 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
6429 msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
6430
6431 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
6432 #, php-format
6433 msgid ""
6434 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
6435 "<dl>\n"
6436 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
6437 "\t<dd>%s</dd>\n"
6438 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
6439 "\t<dd>%s</dd>\n"
6440 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
6441 "\t<dd>%s</dd>\n"
6442 "\t<dt>Type</dt>\n"
6443 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
6444 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
6445 "\t<dd>6</dd>\n"
6446 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
6447 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
6448 "</dl>"
6449 msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
6450
6451 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
6452 msgid "Two-factor code verification"
6453 msgstr "二要素コード検証"
6454
6455 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
6456 msgid ""
6457 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
6458 "provided code.</p>"
6459 msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
6460
6461 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
6465 "href=\"%s\">%s</a></p>"
6466 msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
6467
6468 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
6469 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
6470 msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
6471
6472 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
6473 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
6474 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
6475
6476 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
6477 msgid ""
6478 "App-specific password generation failed: This description already exists."
6479 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
6480
6481 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
6482 msgid "New app-specific password generated."
6483 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。"
6484
6485 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
6486 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
6487 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
6488
6489 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
6490 msgid "App-specific password successfully revoked."
6491 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
6492
6493 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
6494 msgid "Two-factor app-specific passwords"
6495 msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
6496
6497 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
6498 msgid ""
6499 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
6500 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
6501 "that don't support two-factor authentication.</p>"
6502 msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、2要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
6503
6504 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
6505 msgid ""
6506 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
6507 "see it again!"
6508 msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
6509
6510 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
6511 msgid "Description"
6512 msgstr "説明"
6513
6514 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
6515 msgid "Last Used"
6516 msgstr "最終使用"
6517
6518 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
6519 msgid "Revoke"
6520 msgstr "取り消す"
6521
6522 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
6523 msgid "Revoke All"
6524 msgstr "すべて取り消す"
6525
6526 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
6527 msgid ""
6528 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
6529 "it will be shown to you once after you generate it."
6530 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
6531
6532 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
6533 msgid "Generate new app-specific password"
6534 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
6535
6536 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
6537 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
6538 msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
6539
6540 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
6541 msgid "Generate"
6542 msgstr "生成する"
6543
6544 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
6545 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
6546 msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
6547
6548 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72 mod/settings.php:541
6549 msgid "Wrong Password"
6550 msgstr "間違ったパスワード"
6551
6552 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
6553 msgid ""
6554 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
6555 "codes when prompted on login.</p>"
6556 msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して2要素認証コードを取得します。</p>"
6557
6558 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
6559 msgid "Authenticator app"
6560 msgstr "認証アプリ"
6561
6562 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
6563 msgid "Configured"
6564 msgstr "設定済み"
6565
6566 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
6567 msgid "Not Configured"
6568 msgstr "設定されていません"
6569
6570 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
6571 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
6572 msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
6573
6574 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
6575 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
6576 msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
6577
6578 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
6579 msgid "Recovery codes"
6580 msgstr "回復コード"
6581
6582 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
6583 msgid "Remaining valid codes"
6584 msgstr "残りの有効なコード"
6585
6586 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
6587 msgid ""
6588 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
6589 "have lost access to it.</p>"
6590 msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
6591
6592 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
6593 msgid "App-specific passwords"
6594 msgstr "アプリ固有のパスワード"
6595
6596 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
6597 msgid "Generated app-specific passwords"
6598 msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
6599
6600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
6601 msgid ""
6602 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
6603 "supporting two-factor authentication.</p>"
6604 msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、2要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
6605
6606 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 src/Module/Contact.php:635
6607 msgid "Actions"
6608 msgstr "操作"
6609
6610 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
6611 msgid "Current password:"
6612 msgstr "現在のパスワード:"
6613
6614 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
6615 msgid ""
6616 "You need to provide your current password to change two-factor "
6617 "authentication settings."
6618 msgstr "2要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
6619
6620 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6621 msgid "Enable two-factor authentication"
6622 msgstr "二要素認証を有効にする"
6623
6624 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
6625 msgid "Disable two-factor authentication"
6626 msgstr "二要素認証を無効にする"
6627
6628 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
6629 msgid "Show recovery codes"
6630 msgstr "復旧コードを表示"
6631
6632 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
6633 msgid "Manage app-specific passwords"
6634 msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
6635
6636 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
6637 msgid "Finish app configuration"
6638 msgstr "アプリの構成を完了する"
6639
6640 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
6641 msgid "New recovery codes successfully generated."
6642 msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
6643
6644 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
6645 msgid "Two-factor recovery codes"
6646 msgstr "二要素回復コード"
6647
6648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
6649 msgid ""
6650 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
6651 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
6652 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
6653 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
6654 "account.</p>"
6655 msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
6656
6657 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
6658 msgid ""
6659 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
6660 "codes won’t work anymore."
6661 msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
6662
6663 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
6664 msgid "Generate new recovery codes"
6665 msgstr "新しい回復コードを生成する"
6666
6667 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
6668 msgid "Next: Verification"
6669 msgstr "次:検証"
6670
6671 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:13
6672 msgid "Method Not Allowed."
6673 msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
6674
6675 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:13 src/App/Router.php:186
6676 msgid "Page not found."
6677 msgstr "ページが見つかりません。"
6678
6679 #: src/Module/BaseSearchModule.php:54
6680 #, php-format
6681 msgid "People Search - %s"
6682 msgstr "人を検索- %s"
6683
6684 #: src/Module/BaseSearchModule.php:64
6685 #, php-format
6686 msgid "Forum Search - %s"
6687 msgstr "フォーラム検索- %s"
6688
6689 #: src/Module/BaseSearchModule.php:96 mod/match.php:130
6690 msgid "No matches"
6691 msgstr "一致する項目がありません"
6692
6693 #: src/Module/Apps.php:29
6694 msgid "No installed applications."
6695 msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
6696
6697 #: src/Module/Apps.php:34
6698 msgid "Applications"
6699 msgstr "アプリケーション"
6700
6701 #: src/Module/Credits.php:25
6702 msgid "Credits"
6703 msgstr "クレジット"
6704
6705 #: src/Module/Credits.php:26
6706 msgid ""
6707 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6708 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6709 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6710 msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました!"
6711
6712 #: src/Module/Logout.php:41
6713 msgid "Logged out."
6714 msgstr "ログアウトしました。"
6715
6716 #: src/Module/Group.php:42
6717 msgid "Group created."
6718 msgstr "グループが作成されました。"
6719
6720 #: src/Module/Group.php:48
6721 msgid "Could not create group."
6722 msgstr "グループを作成できませんでした。"
6723
6724 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
6725 msgid "Group not found."
6726 msgstr "グループが見つかりません。"
6727
6728 #: src/Module/Group.php:65
6729 msgid "Group name changed."
6730 msgstr "グループ名が変更されました。"
6731
6732 #: src/Module/Group.php:87
6733 msgid "Unknown group."
6734 msgstr "不明なグループ。"
6735
6736 #: src/Module/Group.php:92 src/Module/FollowConfirm.php:46 mod/fsuggest.php:32
6737 #: mod/fsuggest.php:75 mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:126
6738 #: mod/redir.php:32 mod/redir.php:122 mod/redir.php:137
6739 msgid "Contact not found."
6740 msgstr "コンタクトが見つかりません。"
6741
6742 #: src/Module/Group.php:96
6743 msgid "Contact is unavailable."
6744 msgstr "コンタクトは利用できません。"
6745
6746 #: src/Module/Group.php:100
6747 msgid "Contact is deleted."
6748 msgstr "コンタクトが削除されます。"
6749
6750 #: src/Module/Group.php:106
6751 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
6752 msgstr "コンタクトはブロックされているため、グループに追加できません。"
6753
6754 #: src/Module/Group.php:110
6755 msgid "Unable to add the contact to the group."
6756 msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
6757
6758 #: src/Module/Group.php:112
6759 msgid "Contact successfully added to group."
6760 msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
6761
6762 #: src/Module/Group.php:116
6763 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6764 msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
6765
6766 #: src/Module/Group.php:118
6767 msgid "Contact successfully removed from group."
6768 msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
6769
6770 #: src/Module/Group.php:121
6771 msgid "Unknown group command."
6772 msgstr "不明なグループコマンド。"
6773
6774 #: src/Module/Group.php:124
6775 msgid "Bad request."
6776 msgstr "要求の形式が正しくありません。"
6777
6778 #: src/Module/Group.php:163
6779 msgid "Save Group"
6780 msgstr "グループを保存"
6781
6782 #: src/Module/Group.php:164
6783 msgid "Filter"
6784 msgstr "フィルタ"
6785
6786 #: src/Module/Group.php:170
6787 msgid "Create a group of contacts/friends."
6788 msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
6789
6790 #: src/Module/Group.php:212
6791 msgid "Group removed."
6792 msgstr "グループが削除されました。"
6793
6794 #: src/Module/Group.php:214
6795 msgid "Unable to remove group."
6796 msgstr "グループを削除できません。"
6797
6798 #: src/Module/Group.php:265
6799 msgid "Delete Group"
6800 msgstr "グループを削除"
6801
6802 #: src/Module/Group.php:275
6803 msgid "Edit Group Name"
6804 msgstr "グループ名を編集"
6805
6806 #: src/Module/Group.php:285
6807 msgid "Members"
6808 msgstr "会員"
6809
6810 #: src/Module/Group.php:288 mod/network.php:616
6811 msgid "Group is empty"
6812 msgstr "グループは空です"
6813
6814 #: src/Module/Group.php:301
6815 msgid "Remove contact from group"
6816 msgstr "グループからコンタクトを削除"
6817
6818 #: src/Module/Group.php:321 mod/profperm.php:119
6819 msgid "Click on a contact to add or remove."
6820 msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
6821
6822 #: src/Module/Group.php:335
6823 msgid "Add contact to group"
6824 msgstr "グループにコンタクトを追加"
6825
6826 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
6827 msgid "No given contact."
6828 msgstr "コンタクトなし。"
6829
6830 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:18 src/Module/Debug/Probe.php:19
6831 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6832 msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
6833
6834 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
6835 msgid "Time Conversion"
6836 msgstr "時間変換"
6837
6838 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
6839 msgid ""
6840 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6841 "friends in unknown timezones."
6842 msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
6843
6844 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
6845 #, php-format
6846 msgid "UTC time: %s"
6847 msgstr "UTC時間: %s"
6848
6849 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
6850 #, php-format
6851 msgid "Current timezone: %s"
6852 msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
6853
6854 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
6855 #, php-format
6856 msgid "Converted localtime: %s"
6857 msgstr "変換された現地時間: %s"
6858
6859 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
6860 msgid "Please select your timezone:"
6861 msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
6862
6863 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
6864 msgid "Source input"
6865 msgstr "ソース入力"
6866
6867 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
6868 msgid "BBCode::toPlaintext"
6869 msgstr "BBCode :: toPlaintext"
6870
6871 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
6872 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6873 msgstr "BBCode :: convert(生のHTML)"
6874
6875 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
6876 msgid "BBCode::convert"
6877 msgstr "BBCode :: convert"
6878
6879 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
6880 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6881 msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
6882
6883 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
6884 msgid "BBCode::toMarkdown"
6885 msgstr "BBCode :: toMarkdown"
6886
6887 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
6888 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6889 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
6890
6891 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6892 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6893 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
6894
6895 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6896 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6897 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
6898
6899 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
6900 msgid "Item Body"
6901 msgstr "アイテム本体"
6902
6903 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
6904 msgid "Item Tags"
6905 msgstr "アイテムタグ"
6906
6907 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6908 msgid "Source input (Diaspora format)"
6909 msgstr "ソース入力(Diaspora形式)"
6910
6911 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6912 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6913 msgstr "Markdown :: convert(生のHTML)"
6914
6915 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
6916 msgid "Markdown::convert"
6917 msgstr "Markdown :: convert"
6918
6919 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
6920 msgid "Markdown::toBBCode"
6921 msgstr "Markdown :: toBBCode"
6922
6923 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6924 msgid "Raw HTML input"
6925 msgstr "生のHTML入力"
6926
6927 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6928 msgid "HTML Input"
6929 msgstr "HTML入力"
6930
6931 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
6932 msgid "HTML::toBBCode"
6933 msgstr "HTML :: toBBCode"
6934
6935 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
6936 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6937 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
6938
6939 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
6940 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6941 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert(生のHTML)"
6942
6943 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
6944 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6945 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
6946
6947 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
6948 msgid "HTML::toMarkdown"
6949 msgstr "HTML :: toMarkdown"
6950
6951 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
6952 msgid "HTML::toPlaintext"
6953 msgstr "HTML :: toPlaintext"
6954
6955 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
6956 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6957 msgstr "HTML :: toPlaintext(コンパクト)"
6958
6959 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6960 msgid "Source text"
6961 msgstr "ソーステキスト"
6962
6963 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
6964 msgid "BBCode"
6965 msgstr "BBCode"
6966
6967 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
6968 msgid "Markdown"
6969 msgstr "マークダウン"
6970
6971 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
6972 msgid "HTML"
6973 msgstr "HTML"
6974
6975 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 src/Module/Item/Ignore.php:25
6976 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:39 mod/community.php:32 mod/cal.php:31
6977 #: mod/cal.php:35 mod/follow.php:20
6978 msgid "Access denied."
6979 msgstr "アクセスが拒否されました。"
6980
6981 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
6982 msgid "You must be logged in to use this module"
6983 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
6984
6985 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
6986 msgid "Source URL"
6987 msgstr "ソースURL"
6988
6989 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
6990 msgid "Lookup address"
6991 msgstr "ルックアップアドレス"
6992
6993 #: src/Module/Home.php:34
6994 #, php-format
6995 msgid "Welcome to %s"
6996 msgstr "%sへようこそ"
6997
6998 #: src/Module/Welcome.php:25
6999 msgid "Welcome to Friendica"
7000 msgstr "Friendicaへようこそ"
7001
7002 #: src/Module/Welcome.php:26
7003 msgid "New Member Checklist"
7004 msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
7005
7006 #: src/Module/Welcome.php:27
7007 msgid ""
7008 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7009 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7010 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7011 "registration and then will quietly disappear."
7012 msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
7013
7014 #: src/Module/Welcome.php:29
7015 msgid "Getting Started"
7016 msgstr "はじめに"
7017
7018 #: src/Module/Welcome.php:30
7019 msgid "Friendica Walk-Through"
7020 msgstr "Friendica ウォークスルー"
7021
7022 #: src/Module/Welcome.php:31
7023 msgid ""
7024 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7025 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7026 " join."
7027 msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
7028
7029 #: src/Module/Welcome.php:34
7030 msgid "Go to Your Settings"
7031 msgstr "設定に移動"
7032
7033 #: src/Module/Welcome.php:35
7034 msgid ""
7035 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
7036 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7037 "will be useful in making friends on the free social web."
7038 msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
7039
7040 #: src/Module/Welcome.php:36
7041 msgid ""
7042 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7043 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7044 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7045 "potential friends know exactly how to find you."
7046 msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
7047
7048 #: src/Module/Welcome.php:39 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:583
7049 msgid "Upload Profile Photo"
7050 msgstr "プロフィール写真をアップロード"
7051
7052 #: src/Module/Welcome.php:40
7053 msgid ""
7054 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7055 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7056 " friends than people who do not."
7057 msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
7058
7059 #: src/Module/Welcome.php:41
7060 msgid "Edit Your Profile"
7061 msgstr "プロフィールを編集する"
7062
7063 #: src/Module/Welcome.php:42
7064 msgid ""
7065 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7066 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7067 " visitors."
7068 msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
7069
7070 #: src/Module/Welcome.php:43
7071 msgid "Profile Keywords"
7072 msgstr "プロフィールキーワード"
7073
7074 #: src/Module/Welcome.php:44
7075 msgid ""
7076 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7077 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7078 "suggest friendships."
7079 msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードを既定のプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
7080
7081 #: src/Module/Welcome.php:46
7082 msgid "Connecting"
7083 msgstr "接続中"
7084
7085 #: src/Module/Welcome.php:48
7086 msgid "Importing Emails"
7087 msgstr "メールのインポート"
7088
7089 #: src/Module/Welcome.php:49
7090 msgid ""
7091 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7092 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7093 "INBOX"
7094 msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
7095
7096 #: src/Module/Welcome.php:50
7097 msgid "Go to Your Contacts Page"
7098 msgstr "コンタクトページに移動します"
7099
7100 #: src/Module/Welcome.php:51
7101 msgid ""
7102 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7103 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7104 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7105 msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
7106
7107 #: src/Module/Welcome.php:52
7108 msgid "Go to Your Site's Directory"
7109 msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
7110
7111 #: src/Module/Welcome.php:53
7112 msgid ""
7113 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7114 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7115 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7116 msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
7117
7118 #: src/Module/Welcome.php:54
7119 msgid "Finding New People"
7120 msgstr "新しい人を見つける"
7121
7122 #: src/Module/Welcome.php:55
7123 msgid ""
7124 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7125 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7126 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7127 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7128 "hours."
7129 msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
7130
7131 #: src/Module/Welcome.php:58
7132 msgid "Group Your Contacts"
7133 msgstr "コンタクトをグループ化する"
7134
7135 #: src/Module/Welcome.php:59
7136 msgid ""
7137 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7138 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7139 " each group privately on your Network page."
7140 msgstr "友達を作成したら、コンタクトページのサイドバーからプライベートな会話グループに整理し、ネットワークページで各グループとプライベートにやり取りできます。"
7141
7142 #: src/Module/Welcome.php:61
7143 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7144 msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
7145
7146 #: src/Module/Welcome.php:62
7147 msgid ""
7148 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7149 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7150 "from the link above."
7151 msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
7152
7153 #: src/Module/Welcome.php:64
7154 msgid "Getting Help"
7155 msgstr "ヘルプを得る"
7156
7157 #: src/Module/Welcome.php:65
7158 msgid "Go to the Help Section"
7159 msgstr "ヘルプセクションに移動"
7160
7161 #: src/Module/Welcome.php:66
7162 msgid ""
7163 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7164 " features and resources."
7165 msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
7166
7167 #: src/Module/Profile/Contacts.php:24 src/Module/Profile/Contacts.php:37
7168 msgid "User not found."
7169 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
7170
7171 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
7172 msgid "No contacts."
7173 msgstr "コンタクトはありません。"
7174
7175 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 src/Module/Contact.php:590
7176 #: src/Module/Contact.php:1029
7177 #, php-format
7178 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7179 msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
7180
7181 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
7182 #, php-format
7183 msgid "Follower (%s)"
7184 msgid_plural "Followers (%s)"
7185 msgstr[0] "フォロワー( %s )"
7186
7187 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
7188 #, php-format
7189 msgid "Following (%s)"
7190 msgid_plural "Following (%s)"
7191 msgstr[0] "フォロー中( %s )"
7192
7193 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
7194 #, php-format
7195 msgid "Mutual friend (%s)"
7196 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7197 msgstr[0] "相互の友人( %s )"
7198
7199 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
7200 #, php-format
7201 msgid "Contact (%s)"
7202 msgid_plural "Contacts (%s)"
7203 msgstr[0] "コンタクト( %s )"
7204
7205 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
7206 msgid "All contacts"
7207 msgstr "すべてのコンタクト"
7208
7209 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
7210 #, php-format
7211 msgid "Filetag %s saved to item"
7212 msgstr "ファイルタグ%sがアイテムに保存されました"
7213
7214 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
7215 msgid "- select -"
7216 msgstr "-選択-"
7217
7218 #: src/Module/AllFriends.php:35 src/Module/AllFriends.php:43
7219 #: mod/network.php:649
7220 msgid "Invalid contact."
7221 msgstr "無効なコンタクト。"
7222
7223 #: src/Module/AllFriends.php:55
7224 msgid "No friends to display."
7225 msgstr "表示する友達はいません。"
7226
7227 #: src/Module/Contact.php:72
7228 #, php-format
7229 msgid "%d contact edited."
7230 msgid_plural "%d contacts edited."
7231 msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
7232
7233 #: src/Module/Contact.php:99
7234 msgid "Could not access contact record."
7235 msgstr "コンタクトレコードにアクセスできませんでした。"
7236
7237 #: src/Module/Contact.php:109
7238 msgid "Could not locate selected profile."
7239 msgstr "選択したプロフィールが見つかりませんでした。"
7240
7241 #: src/Module/Contact.php:141
7242 msgid "Contact updated."
7243 msgstr "コンタクトが更新されました。"
7244
7245 #: src/Module/Contact.php:143 mod/dfrn_request.php:415
7246 msgid "Failed to update contact record."
7247 msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
7248
7249 #: src/Module/Contact.php:376
7250 msgid "Contact not found"
7251 msgstr "コンタクトが見つかりません"
7252
7253 #: src/Module/Contact.php:395
7254 msgid "Contact has been blocked"
7255 msgstr "コンタクトがブロックされました"
7256
7257 #: src/Module/Contact.php:395
7258 msgid "Contact has been unblocked"
7259 msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
7260
7261 #: src/Module/Contact.php:405
7262 msgid "Contact has been ignored"
7263 msgstr "コンタクトは無視されました"
7264
7265 #: src/Module/Contact.php:405
7266 msgid "Contact has been unignored"
7267 msgstr "コンタクトは無視されていません"
7268
7269 #: src/Module/Contact.php:415
7270 msgid "Contact has been archived"
7271 msgstr "コンタクトがアーカイブされました"
7272
7273 #: src/Module/Contact.php:415
7274 msgid "Contact has been unarchived"
7275 msgstr "コンタクトのアーカイブを解除しました"
7276
7277 #: src/Module/Contact.php:439
7278 msgid "Drop contact"
7279 msgstr "コンタクトを削除"
7280
7281 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:819
7282 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7283 msgstr "このコンタクトを本当に削除しますか?"
7284
7285 #: src/Module/Contact.php:456
7286 msgid "Contact has been removed."
7287 msgstr "コンタクトは削除されました。"
7288
7289 #: src/Module/Contact.php:486
7290 #, php-format
7291 msgid "You are mutual friends with %s"
7292 msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
7293
7294 #: src/Module/Contact.php:491
7295 #, php-format
7296 msgid "You are sharing with %s"
7297 msgstr "%sと共有しています"
7298
7299 #: src/Module/Contact.php:496
7300 #, php-format
7301 msgid "%s is sharing with you"
7302 msgstr "%sはあなたと共有しています"
7303
7304 #: src/Module/Contact.php:520
7305 msgid "Private communications are not available for this contact."
7306 msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
7307
7308 #: src/Module/Contact.php:522
7309 msgid "Never"
7310 msgstr "全くない"
7311
7312 #: src/Module/Contact.php:525
7313 msgid "(Update was successful)"
7314 msgstr "(更新は成功しました)"
7315
7316 #: src/Module/Contact.php:525
7317 msgid "(Update was not successful)"
7318 msgstr "(更新は成功しませんでした)"
7319
7320 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1063
7321 msgid "Suggest friends"
7322 msgstr "友人のおすすめ"
7323
7324 #: src/Module/Contact.php:531
7325 #, php-format
7326 msgid "Network type: %s"
7327 msgstr "ネットワークの種類: %s"
7328
7329 #: src/Module/Contact.php:536
7330 msgid "Communications lost with this contact!"
7331 msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
7332
7333 #: src/Module/Contact.php:542
7334 msgid "Fetch further information for feeds"
7335 msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
7336
7337 #: src/Module/Contact.php:544
7338 msgid ""
7339 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7340 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7341 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7342 msgstr "フィードアイテムからプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィードアイテムのメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
7343
7344 #: src/Module/Contact.php:547
7345 msgid "Fetch information"
7346 msgstr "情報を取得する"
7347
7348 #: src/Module/Contact.php:548
7349 msgid "Fetch keywords"
7350 msgstr "キーワードを取得する"
7351
7352 #: src/Module/Contact.php:549
7353 msgid "Fetch information and keywords"
7354 msgstr "情報とキーワードを取得する"
7355
7356 #: src/Module/Contact.php:568
7357 msgid "Profile Visibility"
7358 msgstr "プロフィールの可視性"
7359
7360 #: src/Module/Contact.php:569
7361 msgid "Contact Information / Notes"
7362 msgstr "コンタクト/メモ"
7363
7364 #: src/Module/Contact.php:570
7365 msgid "Contact Settings"
7366 msgstr "コンタクト設定"
7367
7368 #: src/Module/Contact.php:579
7369 msgid "Contact"
7370 msgstr "コンタクト"
7371
7372 #: src/Module/Contact.php:583
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
7376 "profile securely."
7377 msgstr "プロフィールを安全に表示するときに、 %sに表示するプロフィールを選択してください。"
7378
7379 #: src/Module/Contact.php:585
7380 msgid "Their personal note"
7381 msgstr "彼らの個人的なメモ"
7382
7383 #: src/Module/Contact.php:587
7384 msgid "Edit contact notes"
7385 msgstr "コンタクトメモを編集する"
7386
7387 #: src/Module/Contact.php:591
7388 msgid "Block/Unblock contact"
7389 msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
7390
7391 #: src/Module/Contact.php:592
7392 msgid "Ignore contact"
7393 msgstr "コンタクトを無視"
7394
7395 #: src/Module/Contact.php:593
7396 msgid "Repair URL settings"
7397 msgstr "修復URL設定"
7398
7399 #: src/Module/Contact.php:594
7400 msgid "View conversations"
7401 msgstr "会話を見る"
7402
7403 #: src/Module/Contact.php:599
7404 msgid "Last update:"
7405 msgstr "最後の更新:"
7406
7407 #: src/Module/Contact.php:601
7408 msgid "Update public posts"
7409 msgstr "一般公開の投稿を更新"
7410
7411 #: src/Module/Contact.php:603 src/Module/Contact.php:1073
7412 msgid "Update now"
7413 msgstr "今すぐアップデート"
7414
7415 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:824
7416 #: src/Module/Contact.php:1090
7417 msgid "Unignore"
7418 msgstr "無視しない"
7419
7420 #: src/Module/Contact.php:611
7421 msgid "Currently blocked"
7422 msgstr "現在ブロックされています"
7423
7424 #: src/Module/Contact.php:612
7425 msgid "Currently ignored"
7426 msgstr "現在無視されます"
7427
7428 #: src/Module/Contact.php:613
7429 msgid "Currently archived"
7430 msgstr "現在アーカイブ済み"
7431
7432 #: src/Module/Contact.php:614
7433 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7434 msgstr "接続確認応答待ち"
7435
7436 #: src/Module/Contact.php:615 mod/notifications.php:196
7437 #: mod/notifications.php:283
7438 msgid "Hide this contact from others"
7439 msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
7440
7441 #: src/Module/Contact.php:615
7442 msgid ""
7443 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7444 msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
7445
7446 #: src/Module/Contact.php:616
7447 msgid "Notification for new posts"
7448 msgstr "新しい投稿の通知"
7449
7450 #: src/Module/Contact.php:616
7451 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7452 msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
7453
7454 #: src/Module/Contact.php:618
7455 msgid "Blacklisted keywords"
7456 msgstr "ブラックリストに登録されたキーワード"
7457
7458 #: src/Module/Contact.php:618
7459 msgid ""
7460 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7461 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7462 msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
7463
7464 #: src/Module/Contact.php:684
7465 msgid "Show all contacts"
7466 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
7467
7468 #: src/Module/Contact.php:689 src/Module/Contact.php:799
7469 msgid "Pending"
7470 msgstr "保留"
7471
7472 #: src/Module/Contact.php:692
7473 msgid "Only show pending contacts"
7474 msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
7475
7476 #: src/Module/Contact.php:697 src/Module/Contact.php:800
7477 msgid "Blocked"
7478 msgstr "ブロックされました"
7479
7480 #: src/Module/Contact.php:700
7481 msgid "Only show blocked contacts"
7482 msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
7483
7484 #: src/Module/Contact.php:705 src/Module/Contact.php:802
7485 msgid "Ignored"
7486 msgstr "無視された"
7487
7488 #: src/Module/Contact.php:708
7489 msgid "Only show ignored contacts"
7490 msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
7491
7492 #: src/Module/Contact.php:713 src/Module/Contact.php:803
7493 msgid "Archived"
7494 msgstr "アーカイブ済み"
7495
7496 #: src/Module/Contact.php:716
7497 msgid "Only show archived contacts"
7498 msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
7499
7500 #: src/Module/Contact.php:721 src/Module/Contact.php:801
7501 msgid "Hidden"
7502 msgstr "非表示"
7503
7504 #: src/Module/Contact.php:724
7505 msgid "Only show hidden contacts"
7506 msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
7507
7508 #: src/Module/Contact.php:732
7509 msgid "Organize your contact groups"
7510 msgstr "コンタクトグループを整理する"
7511
7512 #: src/Module/Contact.php:814
7513 msgid "Search your contacts"
7514 msgstr "コンタクトを検索する"
7515
7516 #: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Search/Index.php:185
7517 #, php-format
7518 msgid "Results for: %s"
7519 msgstr "結果: %s"
7520
7521 #: src/Module/Contact.php:822 mod/settings.php:194 mod/settings.php:696
7522 msgid "Update"
7523 msgstr "更新"
7524
7525 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
7526 msgid "Archive"
7527 msgstr "アーカイブ"
7528
7529 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
7530 msgid "Unarchive"
7531 msgstr "アーカイブ解除"
7532
7533 #: src/Module/Contact.php:828
7534 msgid "Batch Actions"
7535 msgstr "バッチアクション"
7536
7537 #: src/Module/Contact.php:855
7538 msgid "Conversations started by this contact"
7539 msgstr "このコンタクトが開始した会話"
7540
7541 #: src/Module/Contact.php:860
7542 msgid "Posts and Comments"
7543 msgstr "投稿とコメント"
7544
7545 #: src/Module/Contact.php:883
7546 msgid "View all contacts"
7547 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
7548
7549 #: src/Module/Contact.php:891 mod/common.php:141
7550 msgid "Common Friends"
7551 msgstr "共通の友達"
7552
7553 #: src/Module/Contact.php:894
7554 msgid "View all common friends"
7555 msgstr "一般的な友達をすべて表示"
7556
7557 #: src/Module/Contact.php:904
7558 msgid "Advanced Contact Settings"
7559 msgstr "高度なコンタクト設定"
7560
7561 #: src/Module/Contact.php:987
7562 msgid "Mutual Friendship"
7563 msgstr "相互フォロー"
7564
7565 #: src/Module/Contact.php:992
7566 msgid "is a fan of yours"
7567 msgstr "あなたのファンです"
7568
7569 #: src/Module/Contact.php:997
7570 msgid "you are a fan of"
7571 msgstr "あなたはファンです"
7572
7573 #: src/Module/Contact.php:1015
7574 msgid "Pending outgoing contact request"
7575 msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
7576
7577 #: src/Module/Contact.php:1017
7578 msgid "Pending incoming contact request"
7579 msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
7580
7581 #: src/Module/Contact.php:1030
7582 msgid "Edit contact"
7583 msgstr "コンタクトを編集"
7584
7585 #: src/Module/Contact.php:1084
7586 msgid "Toggle Blocked status"
7587 msgstr "ブロック状態の切り替え"
7588
7589 #: src/Module/Contact.php:1092
7590 msgid "Toggle Ignored status"
7591 msgstr "無視ステータスの切り替え"
7592
7593 #: src/Module/Contact.php:1101
7594 msgid "Toggle Archive status"
7595 msgstr "アーカイブステータスの切り替え"
7596
7597 #: src/Module/Contact.php:1109
7598 msgid "Delete contact"
7599 msgstr "コンタクトを削除"
7600
7601 #: src/Module/Invite.php:37
7602 msgid "Total invitation limit exceeded."
7603 msgstr "合計招待制限を超えました。"
7604
7605 #: src/Module/Invite.php:60
7606 #, php-format
7607 msgid "%s : Not a valid email address."
7608 msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
7609
7610 #: src/Module/Invite.php:87
7611 msgid "Please join us on Friendica"
7612 msgstr "Friendicaにご参加ください"
7613
7614 #: src/Module/Invite.php:96
7615 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7616 msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
7617
7618 #: src/Module/Invite.php:100
7619 #, php-format
7620 msgid "%s : Message delivery failed."
7621 msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
7622
7623 #: src/Module/Invite.php:104
7624 #, php-format
7625 msgid "%d message sent."
7626 msgid_plural "%d messages sent."
7627 msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
7628
7629 #: src/Module/Invite.php:122
7630 msgid "You have no more invitations available"
7631 msgstr "利用可能な招待はもうありません"
7632
7633 #: src/Module/Invite.php:129
7634 #, php-format
7635 msgid ""
7636 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7637 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7638 " other social networks."
7639 msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
7640
7641 #: src/Module/Invite.php:131
7642 #, php-format
7643 msgid ""
7644 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7645 "public Friendica website."
7646 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
7647
7648 #: src/Module/Invite.php:132
7649 #, php-format
7650 msgid ""
7651 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7652 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7653 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7654 "sites you can join."
7655 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
7656
7657 #: src/Module/Invite.php:136
7658 msgid ""
7659 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7660 " public sites or invite members."
7661 msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
7662
7663 #: src/Module/Invite.php:139
7664 msgid ""
7665 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7666 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7667 "many traditional social networks."
7668 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
7669
7670 #: src/Module/Invite.php:138
7671 #, php-format
7672 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7673 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
7674
7675 #: src/Module/Invite.php:146
7676 msgid "Send invitations"
7677 msgstr "招待状を送信する"
7678
7679 #: src/Module/Invite.php:147
7680 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7681 msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
7682
7683 #: src/Module/Invite.php:150 mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255
7684 #: mod/message.php:435
7685 msgid "Your message:"
7686 msgstr "メッセージ"
7687
7688 #: src/Module/Invite.php:151
7689 msgid ""
7690 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7691 "and help us to create a better social web."
7692 msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
7693
7694 #: src/Module/Invite.php:153
7695 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7696 msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
7697
7698 #: src/Module/Invite.php:153
7699 msgid ""
7700 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7701 msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
7702
7703 #: src/Module/Invite.php:155
7704 msgid ""
7705 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7706 "important, please visit http://friendi.ca"
7707 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http://friendi.caをご覧ください。"
7708
7709 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:18 mod/photos.php:133 mod/settings.php:62
7710 msgid "everybody"
7711 msgstr "みなさん"
7712
7713 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:24 mod/settings.php:67
7714 msgid "Account"
7715 msgstr "アカウント"
7716
7717 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:54 mod/settings.php:98
7718 msgid "Display"
7719 msgstr "表示"
7720
7721 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61 mod/settings.php:105
7722 #: mod/settings.php:843
7723 msgid "Social Networks"
7724 msgstr "ソーシャルネットワーク"
7725
7726 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75 mod/settings.php:119
7727 msgid "Delegations"
7728 msgstr "代表団"
7729
7730 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:82 mod/settings.php:126
7731 msgid "Connected apps"
7732 msgstr "接続されたアプリ"
7733
7734 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:96 mod/settings.php:140
7735 msgid "Remove account"
7736 msgstr "アカウントを削除"
7737
7738 #: src/Module/Item/Compose.php:34
7739 msgid "Please enter a post body."
7740 msgstr "投稿本文を入力してください。"
7741
7742 #: src/Module/Item/Compose.php:47
7743 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7744 msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
7745
7746 #: src/Module/Item/Compose.php:75
7747 msgid "Compose new personal note"
7748 msgstr "新しい個人メモを作成する"
7749
7750 #: src/Module/Item/Compose.php:84
7751 msgid "Compose new post"
7752 msgstr "新しい投稿を作成"
7753
7754 #: src/Module/Item/Compose.php:119
7755 msgid "Visibility"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/Module/Item/Compose.php:140
7759 msgid "Clear the location"
7760 msgstr "場所をクリアする"
7761
7762 #: src/Module/Item/Compose.php:141
7763 msgid "Location services are unavailable on your device"
7764 msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
7765
7766 #: src/Module/Item/Compose.php:142
7767 msgid ""
7768 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7769 "your device"
7770 msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
7771
7772 #: src/Module/Friendica.php:40
7773 msgid "Installed addons/apps:"
7774 msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
7775
7776 #: src/Module/Friendica.php:45
7777 msgid "No installed addons/apps"
7778 msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
7779
7780 #: src/Module/Friendica.php:50
7781 #, php-format
7782 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7783 msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
7784
7785 #: src/Module/Friendica.php:57
7786 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7787 msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
7788
7789 #: src/Module/Friendica.php:75
7790 #, php-format
7791 msgid ""
7792 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7793 "database version is %s, the post update version is %s."
7794 msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
7795
7796 #: src/Module/Friendica.php:80
7797 msgid ""
7798 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7799 "about the Friendica project."
7800 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
7801
7802 #: src/Module/Friendica.php:81
7803 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7804 msgstr "バグレポートと問題:をご覧ください"
7805
7806 #: src/Module/Friendica.php:81
7807 msgid "the bugtracker at github"
7808 msgstr "githubのバグトラッカー"
7809
7810 #: src/Module/Friendica.php:82
7811 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7812 msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
7813
7814 #: src/Module/Register.php:60 mod/uimport.php:39
7815 msgid ""
7816 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
7817 "Please try again tomorrow."
7818 msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
7819
7820 #: src/Module/Register.php:77
7821 msgid ""
7822 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
7823 "and clicking \"Register\"."
7824 msgstr "(オプションで)OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
7825
7826 #: src/Module/Register.php:78
7827 msgid ""
7828 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
7829 "in the rest of the items."
7830 msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
7831
7832 #: src/Module/Register.php:79
7833 msgid "Your OpenID (optional): "
7834 msgstr "OpenID(オプション):"
7835
7836 #: src/Module/Register.php:88
7837 msgid "Include your profile in member directory?"
7838 msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
7839
7840 #: src/Module/Register.php:92 mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:642
7841 #: mod/follow.php:163 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530
7842 #: mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1096
7843 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
7844 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
7845 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
7846 #: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147
7847 msgid "No"
7848 msgstr "いいえ"
7849
7850 #: src/Module/Register.php:111
7851 msgid "Note for the admin"
7852 msgstr "管理者への注意"
7853
7854 #: src/Module/Register.php:111
7855 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
7856 msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
7857
7858 #: src/Module/Register.php:112
7859 msgid "Membership on this site is by invitation only."
7860 msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
7861
7862 #: src/Module/Register.php:113
7863 msgid "Your invitation code: "
7864 msgstr "招待コード:"
7865
7866 #: src/Module/Register.php:121
7867 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
7868 msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物の見た目):"
7869
7870 #: src/Module/Register.php:122
7871 msgid ""
7872 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
7873 "be an existing address.)"
7874 msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
7875
7876 #: src/Module/Register.php:124 mod/settings.php:1186
7877 msgid "New Password:"
7878 msgstr "新しいパスワード:"
7879
7880 #: src/Module/Register.php:124
7881 msgid "Leave empty for an auto generated password."
7882 msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
7883
7884 #: src/Module/Register.php:125 mod/settings.php:1187
7885 msgid "Confirm:"
7886 msgstr "確認:"
7887
7888 #: src/Module/Register.php:126
7889 #, php-format
7890 msgid ""
7891 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
7892 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
7893 msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
7894
7895 #: src/Module/Register.php:127
7896 msgid "Choose a nickname: "
7897 msgstr "ニックネームを選択:"
7898
7899 #: src/Module/Register.php:135 mod/uimport.php:46
7900 msgid "Import"
7901 msgstr "インポート"
7902
7903 #: src/Module/Register.php:136
7904 msgid "Import your profile to this friendica instance"
7905 msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
7906
7907 #: src/Module/Register.php:143
7908 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
7909 msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
7910
7911 #: src/Module/Register.php:238
7912 msgid ""
7913 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
7914 msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
7915
7916 #: src/Module/Register.php:242
7917 #, php-format
7918 msgid ""
7919 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
7920 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
7921 msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
7922
7923 #: src/Module/Register.php:248
7924 msgid "Registration successful."
7925 msgstr "登録に成功。"
7926
7927 #: src/Module/Register.php:253 src/Module/Register.php:260
7928 msgid "Your registration can not be processed."
7929 msgstr "登録を処理できません。"
7930
7931 #: src/Module/Register.php:259
7932 msgid "You have to leave a request note for the admin."
7933 msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
7934
7935 #: src/Module/Register.php:266
7936 msgid "You have entered too much information."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/Module/Register.php:312
7940 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
7941 msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
7942
7943 #: src/Module/Search/Saved.php:29
7944 msgid "Search term successfully saved."
7945 msgstr "検索キーワードを保存しました。"
7946
7947 #: src/Module/Search/Saved.php:31
7948 msgid "Search term already saved."
7949 msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
7950
7951 #: src/Module/Search/Saved.php:37
7952 msgid "Search term successfully removed."
7953 msgstr "検索キーワードを削除しました。"
7954
7955 #: src/Module/Search/Index.php:35
7956 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7957 msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
7958
7959 #: src/Module/Search/Index.php:57
7960 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7961 msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
7962
7963 #: src/Module/Search/Index.php:178 mod/community.php:155
7964 msgid "No results."
7965 msgstr "結果がありません。"
7966
7967 #: src/Module/Search/Index.php:183
7968 #, php-format
7969 msgid "Items tagged with: %s"
7970 msgstr "タグ付けされたアイテム: %s"
7971
7972 #: src/Module/Search/Acl.php:37
7973 msgid "You must be logged in to use this module."
7974 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
7975
7976 #: src/BaseModule.php:133
7977 msgid ""
7978 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
7979 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
7980 msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間(3時間以上)開かれたために発生した可能性があります。"
7981
7982 #: src/App/Page.php:228
7983 msgid "Delete this item?"
7984 msgstr "このアイテムを削除しますか?"
7985
7986 #: src/App/Page.php:276
7987 msgid "toggle mobile"
7988 msgstr "モバイルを切り替え"
7989
7990 #: src/App/Router.php:184
7991 #, php-format
7992 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
7993 msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
7994
7995 #: src/App/Module.php:221
7996 msgid "You must be logged in to use addons. "
7997 msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
7998
7999 #: src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81 mod/profiles.php:581
8000 msgid "Miscellaneous"
8001 msgstr "その他"
8002
8003 #: src/Util/Temporal.php:148 mod/profiles.php:604
8004 msgid "Age: "
8005 msgstr "年齢:"
8006
8007 #: src/Util/Temporal.php:150
8008 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8009 msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
8010
8011 #: src/Util/Temporal.php:297
8012 msgid "never"
8013 msgstr "全くない"
8014
8015 #: src/Util/Temporal.php:304
8016 msgid "less than a second ago"
8017 msgstr "少し前"
8018
8019 #: src/Util/Temporal.php:312
8020 msgid "year"
8021 msgstr "年"
8022
8023 #: src/Util/Temporal.php:312
8024 msgid "years"
8025 msgstr "年"
8026
8027 #: src/Util/Temporal.php:313
8028 msgid "months"
8029 msgstr "数ヶ月"
8030
8031 #: src/Util/Temporal.php:314
8032 msgid "weeks"
8033 msgstr "週間"
8034
8035 #: src/Util/Temporal.php:315
8036 msgid "days"
8037 msgstr "日々"
8038
8039 #: src/Util/Temporal.php:316
8040 msgid "hour"
8041 msgstr "時間"
8042
8043 #: src/Util/Temporal.php:316
8044 msgid "hours"
8045 msgstr "時間"
8046
8047 #: src/Util/Temporal.php:317
8048 msgid "minute"
8049 msgstr "分"
8050
8051 #: src/Util/Temporal.php:317
8052 msgid "minutes"
8053 msgstr "分"
8054
8055 #: src/Util/Temporal.php:318
8056 msgid "second"
8057 msgstr "秒"
8058
8059 #: src/Util/Temporal.php:318
8060 msgid "seconds"
8061 msgstr "秒"
8062
8063 #: src/Util/Temporal.php:328
8064 #, php-format
8065 msgid "in %1$d %2$s"
8066 msgstr "場所: %1$d %2$s"
8067
8068 #: src/Util/Temporal.php:331
8069 #, php-format
8070 msgid "%1$d %2$s ago"
8071 msgstr "%1$d %2$s前"
8072
8073 #: src/Worker/Delivery.php:532
8074 msgid "(no subject)"
8075 msgstr "(件名なし)"
8076
8077 #: src/Console/PostUpdate.php:73
8078 #, php-format
8079 msgid "Post update version number has been set to %s."
8080 msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
8081
8082 #: src/Console/PostUpdate.php:81
8083 msgid "Check for pending update actions."
8084 msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
8085
8086 #: src/Console/PostUpdate.php:83
8087 msgid "Done."
8088 msgstr "完了しました。"
8089
8090 #: src/Console/PostUpdate.php:85
8091 msgid "Execute pending post updates."
8092 msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
8093
8094 #: src/Console/PostUpdate.php:91
8095 msgid "All pending post updates are done."
8096 msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
8097
8098 #: src/Console/NewPassword.php:93
8099 msgid "Enter new password: "
8100 msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
8101
8102 #: src/Console/NewPassword.php:101 mod/settings.php:443
8103 msgid "Password update failed. Please try again."
8104 msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
8105
8106 #: src/Console/NewPassword.php:104 mod/settings.php:446
8107 msgid "Password changed."
8108 msgstr "パスワード変更済み。"
8109
8110 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
8111 #, php-format
8112 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8113 msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
8114
8115 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
8116 msgid "The contact entries have been archived"
8117 msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
8118
8119 #: mod/lostpass.php:27
8120 msgid "No valid account found."
8121 msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
8122
8123 #: mod/lostpass.php:39
8124 msgid "Password reset request issued. Check your email."
8125 msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
8126
8127 #: mod/lostpass.php:45
8128 #, php-format
8129 msgid ""
8130 "\n"
8131 "\t\tDear %1$s,\n"
8132 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
8133 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
8134 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
8135 "\n"
8136 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
8137 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
8138 "\n"
8139 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
8140 "\t\tissued this request."
8141 msgstr "\n\t\tDear %1$s 、\n\t\t\tAアカウントをリセットするため%2$sリクエストが\" %2$s \"で最近受信されました\n\t\tpassword。このリクエストを確認するには、確認リンクを選択してください\n\t\t以下またはウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをたどらないでください\n\t\tこのメールを提供し、無視および/または削除すると、リクエストはまもなく期限切れになります。\n\n\t\tこのリクエストを発行したことを確認できない限り、パスワードは変更されません。"
8142
8143 #: mod/lostpass.php:56
8144 #, php-format
8145 msgid ""
8146 "\n"
8147 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
8148 "\n"
8149 "\t\t%1$s\n"
8150 "\n"
8151 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
8152 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8153 "\n"
8154 "\t\tThe login details are as follows:\n"
8155 "\n"
8156 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
8157 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
8158 msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所:\t%2$s\n\t\tログイン名:\t%3$s"
8159
8160 #: mod/lostpass.php:75
8161 #, php-format
8162 msgid "Password reset requested at %s"
8163 msgstr "パスワードのリセット要求が有りました:  %s"
8164
8165 #: mod/lostpass.php:90
8166 msgid ""
8167 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
8168 "Password reset failed."
8169 msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
8170
8171 #: mod/lostpass.php:103
8172 msgid "Request has expired, please make a new one."
8173 msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
8174
8175 #: mod/lostpass.php:118
8176 msgid "Forgot your Password?"
8177 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
8178
8179 #: mod/lostpass.php:119
8180 msgid ""
8181 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
8182 "your email for further instructions."
8183 msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
8184
8185 #: mod/lostpass.php:121
8186 msgid "Reset"
8187 msgstr "リセットする"
8188
8189 #: mod/lostpass.php:137
8190 msgid "Your password has been reset as requested."
8191 msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
8192
8193 #: mod/lostpass.php:138
8194 msgid "Your new password is"
8195 msgstr "新しいパスワードは"
8196
8197 #: mod/lostpass.php:139
8198 msgid "Save or copy your new password - and then"
8199 msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
8200
8201 #: mod/lostpass.php:140
8202 msgid "click here to login"
8203 msgstr "ここをクリックしてログイン"
8204
8205 #: mod/lostpass.php:141
8206 msgid ""
8207 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
8208 "successful login."
8209 msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
8210
8211 #: mod/lostpass.php:148
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "\n"
8215 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8216 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
8217 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
8218 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
8219 "\t\t"
8220 msgstr "\n\t\t\tDear %1$s 、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保持してください(または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください)。\n\t\t"
8221
8222 #: mod/lostpass.php:154
8223 #, php-format
8224 msgid ""
8225 "\n"
8226 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8227 "\n"
8228 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8229 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
8230 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8233 "\t\t"
8234 msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです:\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%1$s\n\t\t\tログイン名:\t%2$s\n\t\t\tパスワード:\t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
8235
8236 #: mod/lostpass.php:170
8237 #, php-format
8238 msgid "Your password has been changed at %s"
8239 msgstr "パスワードは%s変更されました"
8240
8241 #: mod/update_contact.php:23 mod/update_profile.php:34 mod/update_notes.php:36
8242 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
8243 #: mod/update_network.php:33
8244 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
8245 msgstr "[埋め込みコンテンツ - ページを再読み込みして表示]"
8246
8247 #: mod/uimport.php:30
8248 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
8249 msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
8250
8251 #: mod/uimport.php:48
8252 msgid "Move account"
8253 msgstr "アカウントの移動"
8254
8255 #: mod/uimport.php:49
8256 msgid "You can import an account from another Friendica server."
8257 msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
8258
8259 #: mod/uimport.php:50
8260 msgid ""
8261 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
8262 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
8263 " to inform your friends that you moved here."
8264 msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
8265
8266 #: mod/uimport.php:51
8267 msgid ""
8268 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
8269 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
8270 msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク(GNU Social / Statusnet)またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
8271
8272 #: mod/uimport.php:52
8273 msgid "Account file"
8274 msgstr "アカウントファイル"
8275
8276 #: mod/uimport.php:52
8277 msgid ""
8278 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
8279 "select \"Export account\""
8280 msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
8281
8282 #: mod/community.php:68
8283 msgid "Community option not available."
8284 msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
8285
8286 #: mod/community.php:85
8287 msgid "Not available."
8288 msgstr "利用不可。"
8289
8290 #: mod/community.php:95
8291 msgid "Local Community"
8292 msgstr "ローカル コミュニティ"
8293
8294 #: mod/community.php:98
8295 msgid "Posts from local users on this server"
8296 msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
8297
8298 #: mod/community.php:106
8299 msgid "Global Community"
8300 msgstr "グローバルコミュニティ"
8301
8302 #: mod/community.php:109
8303 msgid "Posts from users of the whole federated network"
8304 msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
8305
8306 #: mod/community.php:207
8307 msgid ""
8308 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
8309 " not reflect the opinions of this node’s users."
8310 msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
8311
8312 #: mod/fsuggest.php:44
8313 msgid "Suggested contact not found."
8314 msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
8315
8316 #: mod/fsuggest.php:57
8317 msgid "Friend suggestion sent."
8318 msgstr "友達の提案が送信されました。"
8319
8320 #: mod/fsuggest.php:79
8321 msgid "Suggest Friends"
8322 msgstr "友人を示唆しています"
8323
8324 #: mod/fsuggest.php:81
8325 #, php-format
8326 msgid "Suggest a friend for %s"
8327 msgstr "%s友達を提案する"
8328
8329 #: mod/common.php:90
8330 msgid "No contacts in common."
8331 msgstr "共通のコンタクトはありません。"
8332
8333 #: mod/ping.php:272
8334 msgid "{0} wants to be your friend"
8335 msgstr "{0}は友達になりたい"
8336
8337 #: mod/ping.php:288
8338 msgid "{0} requested registration"
8339 msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
8340
8341 #: mod/lockview.php:49 mod/lockview.php:60
8342 msgid "Remote privacy information not available."
8343 msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
8344
8345 #: mod/lockview.php:72
8346 msgid "Visible to:"
8347 msgstr "に表示:"
8348
8349 #: mod/events.php:121 mod/events.php:123
8350 msgid "Event can not end before it has started."
8351 msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
8352
8353 #: mod/events.php:130 mod/events.php:132
8354 msgid "Event title and start time are required."
8355 msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
8356
8357 #: mod/events.php:397 mod/cal.php:262
8358 msgid "View"
8359 msgstr "表示する"
8360
8361 #: mod/events.php:398
8362 msgid "Create New Event"
8363 msgstr "新しいイベントを作成"
8364
8365 #: mod/events.php:399 mod/cal.php:263
8366 msgid "Previous"
8367 msgstr "前"
8368
8369 #: mod/events.php:409 mod/cal.php:271
8370 msgid "list"
8371 msgstr "リスト"
8372
8373 #: mod/events.php:514
8374 msgid "Event details"
8375 msgstr "イベントの詳細"
8376
8377 #: mod/events.php:515
8378 msgid "Starting date and Title are required."
8379 msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
8380
8381 #: mod/events.php:516 mod/events.php:521
8382 msgid "Event Starts:"
8383 msgstr "イベント開始:"
8384
8385 #: mod/events.php:516 mod/events.php:548 mod/profiles.php:592
8386 msgid "Required"
8387 msgstr "必須"
8388
8389 #: mod/events.php:529 mod/events.php:554
8390 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
8391 msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
8392
8393 #: mod/events.php:531 mod/events.php:536
8394 msgid "Event Finishes:"
8395 msgstr "イベント終了:"
8396
8397 #: mod/events.php:542 mod/events.php:555
8398 msgid "Adjust for viewer timezone"
8399 msgstr "視聴者のタイムゾーンに合わせて調整する"
8400
8401 #: mod/events.php:544
8402 msgid "Description:"
8403 msgstr "説明:"
8404
8405 #: mod/events.php:548 mod/events.php:550
8406 msgid "Title:"
8407 msgstr "タイトル:"
8408
8409 #: mod/events.php:551 mod/events.php:552
8410 msgid "Share this event"
8411 msgstr "このイベントを共有する"
8412
8413 #: mod/events.php:561 mod/photos.php:974 mod/photos.php:1348
8414 msgid "Permissions"
8415 msgstr "許可"
8416
8417 #: mod/events.php:577
8418 msgid "Failed to remove event"
8419 msgstr "イベントを削除できませんでした"
8420
8421 #: mod/events.php:579
8422 msgid "Event removed"
8423 msgstr "イベントを削除しました"
8424
8425 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
8426 msgid "Authorize application connection"
8427 msgstr "アプリからの接続を承認します"
8428
8429 #: mod/api.php:86
8430 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
8431 msgstr "アプリの画面に戻り、以下のセキュリティコードを入力してください:"
8432
8433 #: mod/api.php:109
8434 msgid ""
8435 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8436 " and/or create new posts for you?"
8437 msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
8438
8439 #: mod/dfrn_poll.php:127 mod/dfrn_poll.php:530
8440 #, php-format
8441 msgid "%1$s welcomes %2$s"
8442 msgstr "%2$sさん、%1$sへようこそ"
8443
8444 #: mod/cal.php:300
8445 msgid "This calendar format is not supported"
8446 msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
8447
8448 #: mod/cal.php:302
8449 msgid "No exportable data found"
8450 msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
8451
8452 #: mod/cal.php:319
8453 msgid "calendar"
8454 msgstr "カレンダー"
8455
8456 #: mod/display.php:224 mod/display.php:301
8457 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
8458 msgstr "要求されたアイテムは存在しないか、削除されました。"
8459
8460 #: mod/display.php:379
8461 msgid "The feed for this item is unavailable."
8462 msgstr "このアイテムのフィードは利用できません。"
8463
8464 #: mod/dfrn_request.php:100
8465 msgid "This introduction has already been accepted."
8466 msgstr "この招待はすでに承諾されています。"
8467
8468 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:356
8469 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
8470 msgstr "プロフィールに書かれた場所が無効であるか、プロフィール情報が含まれていません。"
8471
8472 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:360
8473 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
8474 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所には識別可能な所有者名がありません。"
8475
8476 #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:363
8477 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
8478 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所にはプロフィール写真がありません。"
8479
8480 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:367
8481 #, php-format
8482 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
8483 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
8484 msgstr[0] "指定された場所に%d必須パラメータが見つかりませんでした"
8485
8486 #: mod/dfrn_request.php:167
8487 msgid "Introduction complete."
8488 msgstr "招待が完了しました。"
8489
8490 #: mod/dfrn_request.php:203
8491 msgid "Unrecoverable protocol error."
8492 msgstr "回復不能なプロトコルエラー。"
8493
8494 #: mod/dfrn_request.php:230
8495 msgid "Profile unavailable."
8496 msgstr "プロフィールを利用できません。"
8497
8498 #: mod/dfrn_request.php:251
8499 #, php-format
8500 msgid "%s has received too many connection requests today."
8501 msgstr "今日、 %sが受信したつながりリクエストが多すぎます。"
8502
8503 #: mod/dfrn_request.php:252
8504 msgid "Spam protection measures have been invoked."
8505 msgstr "スパム対策が呼び出されました。"
8506
8507 #: mod/dfrn_request.php:253
8508 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
8509 msgstr "24時間以内にもう一度お試しください。"
8510
8511 #: mod/dfrn_request.php:277
8512 msgid "Invalid locator"
8513 msgstr "無効なロケーター"
8514
8515 #: mod/dfrn_request.php:313
8516 msgid "You have already introduced yourself here."
8517 msgstr "あなたはすでにここで自己紹介しています。"
8518
8519 #: mod/dfrn_request.php:316
8520 #, php-format
8521 msgid "Apparently you are already friends with %s."
8522 msgstr "どうやらあなたはすでに%sと友達です。"
8523
8524 #: mod/dfrn_request.php:336
8525 msgid "Invalid profile URL."
8526 msgstr "無効なプロフィールURL。"
8527
8528 #: mod/dfrn_request.php:435
8529 msgid "Your introduction has been sent."
8530 msgstr "招待文が送信されました。"
8531
8532 #: mod/dfrn_request.php:473
8533 msgid ""
8534 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8535 "directly on your system."
8536 msgstr "あなたのネットワークでリモートサブスクリプションを行うことはできません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
8537
8538 #: mod/dfrn_request.php:489
8539 msgid "Please login to confirm introduction."
8540 msgstr "ログインして招待を確認してください。"
8541
8542 #: mod/dfrn_request.php:497
8543 msgid ""
8544 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
8545 "<strong>this</strong> profile."
8546 msgstr "現在ログインしているIDが正しくありません。<strong>こちらの</strong>プロフィールにログインしてください。"
8547
8548 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:526
8549 msgid "Confirm"
8550 msgstr "確認する"
8551
8552 #: mod/dfrn_request.php:522
8553 msgid "Hide this contact"
8554 msgstr "このコンタクトを非表示"
8555
8556 #: mod/dfrn_request.php:524
8557 #, php-format
8558 msgid "Welcome home %s."
8559 msgstr "おかえりなさい%s 。"
8560
8561 #: mod/dfrn_request.php:525
8562 #, php-format
8563 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
8564 msgstr "%sへの招待/接続リクエストを確認してください。"
8565
8566 #: mod/dfrn_request.php:634
8567 msgid ""
8568 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
8569 "communications networks:"
8570 msgstr "次のサポートされている通信ネットワークのいずれかから「IDアドレス」を入力してください。"
8571
8572 #: mod/dfrn_request.php:636
8573 #, php-format
8574 msgid ""
8575 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8576 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
8577 msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、<a href=\"%s\">このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください</a>。"
8578
8579 #: mod/dfrn_request.php:639
8580 msgid "Friend/Connection Request"
8581 msgstr "友達/接続リクエスト"
8582
8583 #: mod/dfrn_request.php:640
8584 msgid ""
8585 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
8586 "testuser@gnusocial.de"
8587 msgstr "例: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
8588
8589 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
8590 msgid "Please answer the following:"
8591 msgstr "以下に答えてください。"
8592
8593 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
8594 #, php-format
8595 msgid "Does %s know you?"
8596 msgstr "%sはあなたを知っていますか?"
8597
8598 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:164
8599 msgid "Add a personal note:"
8600 msgstr "個人メモを追加します。"
8601
8602 #: mod/dfrn_request.php:645
8603 msgid "Friendica"
8604 msgstr "Friendica"
8605
8606 #: mod/dfrn_request.php:646
8607 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
8608 msgstr "GNU Social(Pleroma、Mastodon)"
8609
8610 #: mod/dfrn_request.php:647
8611 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
8612 msgstr "Diaspora(Socialhome、Hubzilla)"
8613
8614 #: mod/dfrn_request.php:648
8615 #, php-format
8616 msgid ""
8617 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
8618 " bar."
8619 msgstr "-このフォームは使用しないでください。代わりに、Diaspora検索バーに%sを入力してください。"
8620
8621 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:128
8622 msgid "Your Identity Address:"
8623 msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
8624
8625 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:76 mod/unfollow.php:131
8626 msgid "Submit Request"
8627 msgstr "リクエストを送る"
8628
8629 #: mod/crepair.php:79
8630 msgid "Contact settings applied."
8631 msgstr "コンタクト設定が適用されました。"
8632
8633 #: mod/crepair.php:81
8634 msgid "Contact update failed."
8635 msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
8636
8637 #: mod/crepair.php:115
8638 msgid ""
8639 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8640 " information your communications with this contact may stop working."
8641 msgstr "<strong>警告:これは非常に高度です</strong>。誤った情報を入力すると、このコンタクトとのコミュニケーションが機能しなくなる場合があります。"
8642
8643 #: mod/crepair.php:116
8644 msgid ""
8645 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8646 "uncertain what to do on this page."
8647 msgstr "このページで何をすべきかわからない場合は、ブラウザの \"戻る\" ボタンを *<strong>今すぐ</strong>*クリックしてください。"
8648
8649 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
8650 msgid "No mirroring"
8651 msgstr "ミラーリングなし"
8652
8653 #: mod/crepair.php:130
8654 msgid "Mirror as forwarded posting"
8655 msgstr "転送された投稿としてミラー"
8656
8657 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
8658 msgid "Mirror as my own posting"
8659 msgstr "自分の投稿としてミラー"
8660
8661 #: mod/crepair.php:145
8662 msgid "Return to contact editor"
8663 msgstr "コンタクトエディターに戻る"
8664
8665 #: mod/crepair.php:147
8666 msgid "Refetch contact data"
8667 msgstr "コンタクトデータを再取得する"
8668
8669 #: mod/crepair.php:150
8670 msgid "Remote Self"
8671 msgstr "リモートセルフ"
8672
8673 #: mod/crepair.php:153
8674 msgid "Mirror postings from this contact"
8675 msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
8676
8677 #: mod/crepair.php:155
8678 msgid ""
8679 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8680 "entries from this contact."
8681 msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
8682
8683 #: mod/crepair.php:160
8684 msgid "Account Nickname"
8685 msgstr "アカウントのニックネーム"
8686
8687 #: mod/crepair.php:161
8688 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8689 msgstr "@Tagname - 名前/ニックネームをオーバーライドします"
8690
8691 #: mod/crepair.php:162
8692 msgid "Account URL"
8693 msgstr "アカウントURL"
8694
8695 #: mod/crepair.php:163
8696 msgid "Account URL Alias"
8697 msgstr "アカウントURLエイリアス"
8698
8699 #: mod/crepair.php:164
8700 msgid "Friend Request URL"
8701 msgstr "フレンドリクエストURL"
8702
8703 #: mod/crepair.php:165
8704 msgid "Friend Confirm URL"
8705 msgstr "友人確認URL"
8706
8707 #: mod/crepair.php:166
8708 msgid "Notification Endpoint URL"
8709 msgstr "通知エンドポイントURL"
8710
8711 #: mod/crepair.php:167
8712 msgid "Poll/Feed URL"
8713 msgstr "ポーリング/フィードURL"
8714
8715 #: mod/crepair.php:168
8716 msgid "New photo from this URL"
8717 msgstr "このURLからの新しい写真"
8718
8719 #: mod/openid.php:32
8720 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
8721 msgstr "OpenIDプロトコルエラー。 IDは返されません。"
8722
8723 #: mod/openid.php:71
8724 msgid ""
8725 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8726 "to it."
8727 msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
8728
8729 #: mod/openid.php:73
8730 msgid ""
8731 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8732 "account to add the OpenID to it."
8733 msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
8734
8735 #: mod/notifications.php:39
8736 msgid "Invalid request identifier."
8737 msgstr "無効なリクエスト識別子。"
8738
8739 #: mod/notifications.php:48 mod/notifications.php:202
8740 #: mod/notifications.php:258 mod/message.php:110
8741 msgid "Discard"
8742 msgstr "捨てる"
8743
8744 #: mod/notifications.php:119
8745 msgid "Network Notifications"
8746 msgstr "ネットワーク通知"
8747
8748 #: mod/notifications.php:124
8749 msgid "System Notifications"
8750 msgstr "システム通知"
8751
8752 #: mod/notifications.php:129
8753 msgid "Personal Notifications"
8754 msgstr "個人的な通知"
8755
8756 #: mod/notifications.php:134
8757 msgid "Home Notifications"
8758 msgstr "ホーム通知"
8759
8760 #: mod/notifications.php:157
8761 msgid "Show unread"
8762 msgstr "未読を表示"
8763
8764 #: mod/notifications.php:157
8765 msgid "Show all"
8766 msgstr "すべて表示する"
8767
8768 #: mod/notifications.php:168
8769 msgid "Show Ignored Requests"
8770 msgstr "無視されたリクエストを表示"
8771
8772 #: mod/notifications.php:168
8773 msgid "Hide Ignored Requests"
8774 msgstr "無視されたリクエストを隠す"
8775
8776 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:266
8777 msgid "Notification type:"
8778 msgstr "通知タイプ:"
8779
8780 #: mod/notifications.php:184
8781 msgid "Suggested by:"
8782 msgstr "によって提案されました:"
8783
8784 #: mod/notifications.php:218
8785 msgid "Claims to be known to you: "
8786 msgstr "あなたに知られているという主張:"
8787
8788 #: mod/notifications.php:219
8789 msgid "yes"
8790 msgstr "はい"
8791
8792 #: mod/notifications.php:219
8793 msgid "no"
8794 msgstr "いや"
8795
8796 #: mod/notifications.php:220 mod/notifications.php:224
8797 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8798 msgstr "接続は双方向ですか?"
8799
8800 #: mod/notifications.php:221 mod/notifications.php:225
8801 #, php-format
8802 msgid ""
8803 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8804 "also receive updates from them in your news feed."
8805 msgstr "受け入れ%s友人などができます%sあなたの記事を購読すると、あなたもあなたのニュースフィードにそれらから更新を受信します。"
8806
8807 #: mod/notifications.php:222
8808 #, php-format
8809 msgid ""
8810 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8811 " will not receive updates from them in your news feed."
8812 msgstr "購読者として%sを受け入れると、投稿を購読できますが、ニュースフィードでそれらから更新を受け取ることはできません。"
8813
8814 #: mod/notifications.php:226
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
8818 "will not receive updates from them in your news feed."
8819 msgstr "共有者として%sを受け入れると、彼らはあなたの投稿を購読できますが、ニュースフィードでそれらから更新を受け取ることはできません。"
8820
8821 #: mod/notifications.php:237
8822 msgid "Friend"
8823 msgstr "ともだち"
8824
8825 #: mod/notifications.php:238
8826 msgid "Sharer"
8827 msgstr "共有者"
8828
8829 #: mod/notifications.php:238
8830 msgid "Subscriber"
8831 msgstr "加入者"
8832
8833 #: mod/notifications.php:303
8834 msgid "No introductions."
8835 msgstr "招待はありません。"
8836
8837 #: mod/notifications.php:337
8838 #, php-format
8839 msgid "No more %s notifications."
8840 msgstr "これ以上%s通知はありません。"
8841
8842 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
8843 #, php-format
8844 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8845 msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。"
8846
8847 #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70
8848 msgid "No recipient selected."
8849 msgstr "宛先が未指定です。"
8850
8851 #: mod/wallmessage.php:63
8852 msgid "Unable to check your home location."
8853 msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。"
8854
8855 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77
8856 msgid "Message could not be sent."
8857 msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
8858
8859 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80
8860 msgid "Message collection failure."
8861 msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
8862
8863 #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83
8864 msgid "Message sent."
8865 msgstr "メッセージを送信しました。"
8866
8867 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
8868 msgid "No recipient."
8869 msgstr "宛先がありません。"
8870
8871 #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360
8872 msgid "Please enter a link URL:"
8873 msgstr "リンクURLを入力してください。"
8874
8875 #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246
8876 msgid "Send Private Message"
8877 msgstr "プライベートメッセージを送信する"
8878
8879 #: mod/wallmessage.php:129
8880 #, php-format
8881 msgid ""
8882 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8883 "your site allow private mail from unknown senders."
8884 msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。"
8885
8886 #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430
8887 msgid "To:"
8888 msgstr "送信先:"
8889
8890 #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432
8891 msgid "Subject:"
8892 msgstr "件名"
8893
8894 #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:77 mod/message.php:259
8895 #: mod/message.php:440
8896 msgid "Insert web link"
8897 msgstr "webリンクを挿入"
8898
8899 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
8900 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
8901 msgstr "Ostatusコンタクトを購読しています。"
8902
8903 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
8904 msgid "No contact provided."
8905 msgstr "コンタクトは提供されていません。"
8906
8907 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
8908 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8909 msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
8910
8911 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
8912 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8913 msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
8914
8915 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
8916 msgid "Done"
8917 msgstr "完了"
8918
8919 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
8920 msgid "success"
8921 msgstr "成功"
8922
8923 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
8924 msgid "failed"
8925 msgstr "失敗"
8926
8927 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
8928 msgid "Keep this window open until done."
8929 msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
8930
8931 #: mod/follow.php:46
8932 msgid "The contact could not be added."
8933 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
8934
8935 #: mod/follow.php:87
8936 msgid "You already added this contact."
8937 msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
8938
8939 #: mod/follow.php:99
8940 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
8941 msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
8942
8943 #: mod/follow.php:106
8944 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
8945 msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
8946
8947 #: mod/follow.php:113
8948 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
8949 msgstr "ネットワークタイプを検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
8950
8951 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247
8952 msgid "Upload"
8953 msgstr "アップロードする"
8954
8955 #: mod/fbrowser.php:136
8956 msgid "Files"
8957 msgstr "ファイル"
8958
8959 #: mod/network.php:525
8960 #, php-format
8961 msgid ""
8962 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
8963 " public messages."
8964 msgid_plural ""
8965 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
8966 "non public messages."
8967 msgstr[0] "警告:このグループには、非公開メッセージを許可しないネットワーク上の %s 人のメンバーが含まれています。"
8968
8969 #: mod/network.php:528
8970 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
8971 msgstr "このグループのメッセージは、これらの受信者には送信されません。"
8972
8973 #: mod/network.php:595
8974 msgid "No such group"
8975 msgstr "そのようなグループはありません"
8976
8977 #: mod/network.php:620
8978 #, php-format
8979 msgid "Group: %s"
8980 msgstr "グループ: %s"
8981
8982 #: mod/network.php:646
8983 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
8984 msgstr "この人へのプライベートメッセージは、公開される危険があります。"
8985
8986 #: mod/network.php:928
8987 msgid "Latest Activity"
8988 msgstr "最近の操作"
8989
8990 #: mod/network.php:931
8991 msgid "Sort by latest activity"
8992 msgstr "最終更新順に並び替え"
8993
8994 #: mod/network.php:936
8995 msgid "Latest Posts"
8996 msgstr "最新の投稿"
8997
8998 #: mod/network.php:939
8999 msgid "Sort by post received date"
9000 msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
9001
9002 #: mod/network.php:946 mod/profiles.php:579
9003 msgid "Personal"
9004 msgstr "パーソナル"
9005
9006 #: mod/network.php:949
9007 msgid "Posts that mention or involve you"
9008 msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
9009
9010 #: mod/network.php:956
9011 msgid "New"
9012 msgstr "新しい"
9013
9014 #: mod/network.php:959
9015 msgid "Activity Stream - by date"
9016 msgstr "アクティビティストリーム-日付別"
9017
9018 #: mod/network.php:967
9019 msgid "Shared Links"
9020 msgstr "共有リンク"
9021
9022 #: mod/network.php:970
9023 msgid "Interesting Links"
9024 msgstr "興味深いリンク"
9025
9026 #: mod/network.php:977
9027 msgid "Starred"
9028 msgstr "スター付き"
9029
9030 #: mod/network.php:980
9031 msgid "Favourite Posts"
9032 msgstr "お気に入りの投稿"
9033
9034 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
9035 msgid "You aren't following this contact."
9036 msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
9037
9038 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
9039 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
9040 msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
9041
9042 #: mod/unfollow.php:67
9043 msgid "Contact unfollowed"
9044 msgstr "コンタクトのフォロー解除"
9045
9046 #: mod/unfollow.php:118
9047 msgid "Disconnect/Unfollow"
9048 msgstr "接続・フォローを解除"
9049
9050 #: mod/profile_photo.php:58
9051 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
9052 msgstr "画像はアップロードされましたが、画像の切り取りに失敗しました。"
9053
9054 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
9055 #: mod/profile_photo.php:311
9056 #, php-format
9057 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9058 msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
9059
9060 #: mod/profile_photo.php:125
9061 msgid ""
9062 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9063 "display immediately."
9064 msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
9065
9066 #: mod/profile_photo.php:133
9067 msgid "Unable to process image"
9068 msgstr "画像を処理できません"
9069
9070 #: mod/profile_photo.php:152 mod/photos.php:674 mod/photos.php:677
9071 #: mod/photos.php:706 mod/wall_upload.php:186
9072 #, php-format
9073 msgid "Image exceeds size limit of %s"
9074 msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
9075
9076 #: mod/profile_photo.php:161 mod/photos.php:729 mod/wall_upload.php:200
9077 msgid "Unable to process image."
9078 msgstr "画像を処理できません。"
9079
9080 #: mod/profile_photo.php:244
9081 msgid "Upload File:"
9082 msgstr "ファイルをアップロードする:"
9083
9084 #: mod/profile_photo.php:245
9085 msgid "Select a profile:"
9086 msgstr "プロフィールを選択:"
9087
9088 #: mod/profile_photo.php:250
9089 msgid "or"
9090 msgstr "または"
9091
9092 #: mod/profile_photo.php:251
9093 msgid "skip this step"
9094 msgstr "このステップを飛ばす"
9095
9096 #: mod/profile_photo.php:251
9097 msgid "select a photo from your photo albums"
9098 msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
9099
9100 #: mod/profile_photo.php:264
9101 msgid "Crop Image"
9102 msgstr "クロップ画像"
9103
9104 #: mod/profile_photo.php:265
9105 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9106 msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
9107
9108 #: mod/profile_photo.php:267
9109 msgid "Done Editing"
9110 msgstr "編集完了"
9111
9112 #: mod/profile_photo.php:301
9113 msgid "Image uploaded successfully."
9114 msgstr "画像が正常にアップロードされました。"
9115
9116 #: mod/profile_photo.php:303 mod/photos.php:758 mod/wall_upload.php:239
9117 msgid "Image upload failed."
9118 msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
9119
9120 #: mod/poke.php:178
9121 msgid "Poke/Prod"
9122 msgstr "突く/製品"
9123
9124 #: mod/poke.php:179
9125 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
9126 msgstr "誰かに突く、突く、または他のことをする"
9127
9128 #: mod/poke.php:180
9129 msgid "Recipient"
9130 msgstr "受取人"
9131
9132 #: mod/poke.php:181
9133 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
9134 msgstr "受信者にしたいことを選択してください"
9135
9136 #: mod/poke.php:184
9137 msgid "Make this post private"
9138 msgstr "この投稿を非公開にします"
9139
9140 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1609
9141 msgid "Recent Photos"
9142 msgstr "最近の写真"
9143
9144 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1117 mod/photos.php:1611
9145 msgid "Upload New Photos"
9146 msgstr "新しい写真をアップロード"
9147
9148 #: mod/photos.php:170
9149 msgid "Contact information unavailable"
9150 msgstr "コンタクト情報は利用できません"
9151
9152 #: mod/photos.php:192
9153 msgid "Album not found."
9154 msgstr "アルバムが見つかりません。"
9155
9156 #: mod/photos.php:250
9157 msgid "Album successfully deleted"
9158 msgstr "アルバムを削除しました"
9159
9160 #: mod/photos.php:252
9161 msgid "Album was empty."
9162 msgstr "アルバムは空でした。"
9163
9164 #: mod/photos.php:578
9165 msgid "a photo"
9166 msgstr "写真"
9167
9168 #: mod/photos.php:578
9169 #, php-format
9170 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
9171 msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
9172
9173 #: mod/photos.php:680
9174 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
9175 msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
9176
9177 #: mod/photos.php:683
9178 msgid "Image file is missing"
9179 msgstr "画像ファイルがありません"
9180
9181 #: mod/photos.php:688
9182 msgid ""
9183 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
9184 "administrator"
9185 msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
9186
9187 #: mod/photos.php:714
9188 msgid "Image file is empty."
9189 msgstr "画像ファイルが空です。"
9190
9191 #: mod/photos.php:846
9192 msgid "No photos selected"
9193 msgstr "写真が選択されていません"
9194
9195 #: mod/photos.php:912 mod/videos.php:168
9196 msgid "Access to this item is restricted."
9197 msgstr "このアイテムへのアクセスは制限されています。"
9198
9199 #: mod/photos.php:966
9200 msgid "Upload Photos"
9201 msgstr "写真をアップロードする"
9202
9203 #: mod/photos.php:970 mod/photos.php:1062
9204 msgid "New album name: "
9205 msgstr "新しいアルバム名:"
9206
9207 #: mod/photos.php:971
9208 msgid "or select existing album:"
9209 msgstr "または既存のアルバムを選択:"
9210
9211 #: mod/photos.php:972
9212 msgid "Do not show a status post for this upload"
9213 msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
9214
9215 #: mod/photos.php:988 mod/photos.php:1356 mod/settings.php:1215
9216 msgid "Show to Groups"
9217 msgstr "グループに表示"
9218
9219 #: mod/photos.php:989 mod/photos.php:1357 mod/settings.php:1216
9220 msgid "Show to Contacts"
9221 msgstr "コンタクトに表示"
9222
9223 #: mod/photos.php:1044
9224 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
9225 msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
9226
9227 #: mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1067
9228 msgid "Delete Album"
9229 msgstr "アルバムを削除"
9230
9231 #: mod/photos.php:1073
9232 msgid "Edit Album"
9233 msgstr "アルバムを編集"
9234
9235 #: mod/photos.php:1074
9236 msgid "Drop Album"
9237 msgstr "ドロップアルバム"
9238
9239 #: mod/photos.php:1079
9240 msgid "Show Newest First"
9241 msgstr "最新を最初に表示"
9242
9243 #: mod/photos.php:1081
9244 msgid "Show Oldest First"
9245 msgstr "最も古いものを最初に表示"
9246
9247 #: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1594
9248 msgid "View Photo"
9249 msgstr "写真を見る"
9250
9251 #: mod/photos.php:1139
9252 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
9253 msgstr "アクセス拒否。このアイテムへのアクセスは制限される場合があります。"
9254
9255 #: mod/photos.php:1141
9256 msgid "Photo not available"
9257 msgstr "写真は利用できません"
9258
9259 #: mod/photos.php:1151
9260 msgid "Do you really want to delete this photo?"
9261 msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
9262
9263 #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1353
9264 msgid "Delete Photo"
9265 msgstr "写真を削除"
9266
9267 #: mod/photos.php:1244
9268 msgid "View photo"
9269 msgstr "写真を見る"
9270
9271 #: mod/photos.php:1246
9272 msgid "Edit photo"
9273 msgstr "写真を編集する"
9274
9275 #: mod/photos.php:1247
9276 msgid "Delete photo"
9277 msgstr "写真を削除"
9278
9279 #: mod/photos.php:1248
9280 msgid "Use as profile photo"
9281 msgstr "プロフィール写真として使用"
9282
9283 #: mod/photos.php:1255
9284 msgid "Private Photo"
9285 msgstr "プライベート写真"
9286
9287 #: mod/photos.php:1261
9288 msgid "View Full Size"
9289 msgstr "フルサイズを表示"
9290
9291 #: mod/photos.php:1321
9292 msgid "Tags: "
9293 msgstr "タグ:"
9294
9295 #: mod/photos.php:1324
9296 msgid "[Select tags to remove]"
9297 msgstr "[削除するタグを選択]"
9298
9299 #: mod/photos.php:1339
9300 msgid "New album name"
9301 msgstr "新しいアルバム名"
9302
9303 #: mod/photos.php:1340
9304 msgid "Caption"
9305 msgstr "キャプション"
9306
9307 #: mod/photos.php:1341
9308 msgid "Add a Tag"
9309 msgstr "タグを追加する"
9310
9311 #: mod/photos.php:1341
9312 msgid ""
9313 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
9314 msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、#California、#camping"
9315
9316 #: mod/photos.php:1342
9317 msgid "Do not rotate"
9318 msgstr "回転させないでください"
9319
9320 #: mod/photos.php:1343
9321 msgid "Rotate CW (right)"
9322 msgstr "CWを回転(右)"
9323
9324 #: mod/photos.php:1344
9325 msgid "Rotate CCW (left)"
9326 msgstr "CCWを回転(左)"
9327
9328 #: mod/photos.php:1529
9329 msgid "Map"
9330 msgstr "地図"
9331
9332 #: mod/photos.php:1600 mod/videos.php:245
9333 msgid "View Album"
9334 msgstr "アルバムを見る"
9335
9336 #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196
9337 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:71
9338 msgid "Profile not found."
9339 msgstr "プロフィールが見つかりません。"
9340
9341 #: mod/profiles.php:62
9342 msgid "Profile deleted."
9343 msgstr "プロフィールが削除されました。"
9344
9345 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
9346 msgid "Profile-"
9347 msgstr "プロフィール - "
9348
9349 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
9350 msgid "New profile created."
9351 msgstr "プロフィールを新規作成しました。"
9352
9353 #: mod/profiles.php:120
9354 msgid "Profile unavailable to clone."
9355 msgstr "このプロフィールはクローンできません。"
9356
9357 #: mod/profiles.php:206
9358 msgid "Profile Name is required."
9359 msgstr "プロフィール名が必要です。"
9360
9361 #: mod/profiles.php:346
9362 msgid "Marital Status"
9363 msgstr "配偶者の有無"
9364
9365 #: mod/profiles.php:349
9366 msgid "Romantic Partner"
9367 msgstr "恋愛関係にあるパートナー"
9368
9369 #: mod/profiles.php:358
9370 msgid "Work/Employment"
9371 msgstr "勤務先"
9372
9373 #: mod/profiles.php:361
9374 msgid "Religion"
9375 msgstr "宗教"
9376
9377 #: mod/profiles.php:364
9378 msgid "Political Views"
9379 msgstr "政治観"
9380
9381 #: mod/profiles.php:367
9382 msgid "Gender"
9383 msgstr "性別"
9384
9385 #: mod/profiles.php:370
9386 msgid "Sexual Preference"
9387 msgstr "性的嗜好"
9388
9389 #: mod/profiles.php:373
9390 msgid "XMPP"
9391 msgstr "XMPP"
9392
9393 #: mod/profiles.php:376
9394 msgid "Homepage"
9395 msgstr "ホームページ"
9396
9397 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
9398 msgid "Interests"
9399 msgstr "興味"
9400
9401 #: mod/profiles.php:382
9402 msgid "Address"
9403 msgstr "住所"
9404
9405 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
9406 msgid "Location"
9407 msgstr "位置情報"
9408
9409 #: mod/profiles.php:469
9410 msgid "Profile updated."
9411 msgstr "プロフィールを更新しました。"
9412
9413 #: mod/profiles.php:523
9414 msgid "Hide contacts and friends:"
9415 msgstr "コンタクトや友人を非表示にする:"
9416
9417 #: mod/profiles.php:528
9418 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
9419 msgstr "このプロフィールの閲覧者からコンタクト/友達リストを非表示にしますか?"
9420
9421 #: mod/profiles.php:548
9422 msgid "Show more profile fields:"
9423 msgstr "他のプロフィールフィールドを表示:"
9424
9425 #: mod/profiles.php:560
9426 msgid "Profile Actions"
9427 msgstr "プロフィールアクション"
9428
9429 #: mod/profiles.php:561
9430 msgid "Edit Profile Details"
9431 msgstr "プロフィールの詳細を編集"
9432
9433 #: mod/profiles.php:563
9434 msgid "Change Profile Photo"
9435 msgstr "プロフィール写真の変更"
9436
9437 #: mod/profiles.php:565
9438 msgid "View this profile"
9439 msgstr "このプロフィールを見る"
9440
9441 #: mod/profiles.php:566
9442 msgid "View all profiles"
9443 msgstr "すべてのプロフィールを表示"
9444
9445 #: mod/profiles.php:568
9446 msgid "Create a new profile using these settings"
9447 msgstr "これらの設定を使用して新しいプロフィールを作成します"
9448
9449 #: mod/profiles.php:569
9450 msgid "Clone this profile"
9451 msgstr "このプロフィールを複製"
9452
9453 #: mod/profiles.php:570
9454 msgid "Delete this profile"
9455 msgstr "このプロフィールを削除"
9456
9457 #: mod/profiles.php:572
9458 msgid "Basic information"
9459 msgstr "基本情報"
9460
9461 #: mod/profiles.php:573
9462 msgid "Profile picture"
9463 msgstr "プロフィールの写真"
9464
9465 #: mod/profiles.php:575
9466 msgid "Preferences"
9467 msgstr "プリファレンス"
9468
9469 #: mod/profiles.php:576
9470 msgid "Status information"
9471 msgstr "ステータス情報"
9472
9473 #: mod/profiles.php:577
9474 msgid "Additional information"
9475 msgstr "追加情報"
9476
9477 #: mod/profiles.php:580
9478 msgid "Relation"
9479 msgstr "関係"
9480
9481 #: mod/profiles.php:584
9482 msgid "Your Gender:"
9483 msgstr "あなたの性別:"
9484
9485 #: mod/profiles.php:585
9486 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
9487 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>婚姻:"
9488
9489 #: mod/profiles.php:587
9490 msgid "Example: fishing photography software"
9491 msgstr "例:釣りを撮影するソフトウェア"
9492
9493 #: mod/profiles.php:592
9494 msgid "Profile Name:"
9495 msgstr "プロフィール名:"
9496
9497 #: mod/profiles.php:594
9498 msgid ""
9499 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
9500 "be visible to anybody using the internet."
9501 msgstr "これはあなたの<strong>一般公開</strong>プロフィールです。<br />インターネットを使用している人なら誰でも<strong>見ることができます</strong>。"
9502
9503 #: mod/profiles.php:595
9504 msgid "Your Full Name:"
9505 msgstr "あなたのフルネーム:"
9506
9507 #: mod/profiles.php:596
9508 msgid "Title/Description:"
9509 msgstr "タイトル説明:"
9510
9511 #: mod/profiles.php:599
9512 msgid "Street Address:"
9513 msgstr "住所:"
9514
9515 #: mod/profiles.php:600
9516 msgid "Locality/City:"
9517 msgstr "地域/市:"
9518
9519 #: mod/profiles.php:601
9520 msgid "Region/State:"
9521 msgstr "地域/州:"
9522
9523 #: mod/profiles.php:602
9524 msgid "Postal/Zip Code:"
9525 msgstr "郵便番号:"
9526
9527 #: mod/profiles.php:603
9528 msgid "Country:"
9529 msgstr "国:"
9530
9531 #: mod/profiles.php:607
9532 msgid "Who: (if applicable)"
9533 msgstr "誰:(該当する場合)"
9534
9535 #: mod/profiles.php:607
9536 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
9537 msgstr "例:cathy123、Cathy Williams、cathy@example.com"
9538
9539 #: mod/profiles.php:608
9540 msgid "Since [date]:"
9541 msgstr "[日付]以降:"
9542
9543 #: mod/profiles.php:610
9544 msgid "Tell us about yourself..."
9545 msgstr "あなた自身について教えてください..."
9546
9547 #: mod/profiles.php:611
9548 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9549 msgstr "XMPP(Jabber)アドレス:"
9550
9551 #: mod/profiles.php:611
9552 msgid ""
9553 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
9554 " you."
9555 msgstr "XMPPアドレスがコンタクトに伝達され、コンタクトがあなたをフォローできるようになります。"
9556
9557 #: mod/profiles.php:612
9558 msgid "Homepage URL:"
9559 msgstr "ホームページのURL:"
9560
9561 #: mod/profiles.php:615
9562 msgid "Religious Views:"
9563 msgstr "宗教的見解:"
9564
9565 #: mod/profiles.php:616
9566 msgid "Public Keywords:"
9567 msgstr "公開キーワード:"
9568
9569 #: mod/profiles.php:616
9570 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9571 msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
9572
9573 #: mod/profiles.php:617
9574 msgid "Private Keywords:"
9575 msgstr "プライベートキーワード:"
9576
9577 #: mod/profiles.php:617
9578 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9579 msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
9580
9581 #: mod/profiles.php:620
9582 msgid "Musical interests"
9583 msgstr "音楽的興味"
9584
9585 #: mod/profiles.php:621
9586 msgid "Books, literature"
9587 msgstr "本、文学"
9588
9589 #: mod/profiles.php:622
9590 msgid "Television"
9591 msgstr "テレビ"
9592
9593 #: mod/profiles.php:623
9594 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
9595 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
9596
9597 #: mod/profiles.php:624
9598 msgid "Hobbies/Interests"
9599 msgstr "趣味/興味"
9600
9601 #: mod/profiles.php:625
9602 msgid "Love/romance"
9603 msgstr "愛/ロマンス"
9604
9605 #: mod/profiles.php:626
9606 msgid "Work/employment"
9607 msgstr "仕事/雇用"
9608
9609 #: mod/profiles.php:627
9610 msgid "School/education"
9611 msgstr "学校教育"
9612
9613 #: mod/profiles.php:628
9614 msgid "Contact information and Social Networks"
9615 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
9616
9617 #: mod/profiles.php:668
9618 msgid "Edit/Manage Profiles"
9619 msgstr "プロフィールの編集/管理"
9620
9621 #: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:72
9622 #: mod/wall_upload.php:43 mod/wall_upload.php:59 mod/wall_upload.php:104
9623 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
9624 msgid "Invalid request."
9625 msgstr "無効なリクエストです。"
9626
9627 #: mod/wall_attach.php:90
9628 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
9629 msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
9630
9631 #: mod/wall_attach.php:90
9632 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
9633 msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
9634
9635 #: mod/wall_attach.php:101
9636 #, php-format
9637 msgid "File exceeds size limit of %s"
9638 msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
9639
9640 #: mod/wall_attach.php:116
9641 msgid "File upload failed."
9642 msgstr "アップロードが失敗しました。"
9643
9644 #: mod/item.php:127
9645 msgid "Unable to locate original post."
9646 msgstr "元の投稿が見つかりません。"
9647
9648 #: mod/item.php:330
9649 msgid "Empty post discarded."
9650 msgstr "空の投稿は破棄されました。"
9651
9652 #: mod/item.php:804
9653 #, php-format
9654 msgid ""
9655 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9656 "network."
9657 msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
9658
9659 #: mod/item.php:806
9660 #, php-format
9661 msgid "You may visit them online at %s"
9662 msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
9663
9664 #: mod/item.php:807
9665 msgid ""
9666 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9667 "receive these messages."
9668 msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
9669
9670 #: mod/item.php:811
9671 #, php-format
9672 msgid "%s posted an update."
9673 msgstr "%sが更新を投稿しました。"
9674
9675 #: mod/oexchange.php:32
9676 msgid "Post successful."
9677 msgstr "投稿しました。"
9678
9679 #: mod/regmod.php:53
9680 msgid "Account approved."
9681 msgstr "アカウントが認証されました。"
9682
9683 #: mod/regmod.php:77
9684 #, php-format
9685 msgid "Registration revoked for %s"
9686 msgstr "%s への登録は取り消されました"
9687
9688 #: mod/regmod.php:84
9689 msgid "Please login."
9690 msgstr "ログインしてください。"
9691
9692 #: mod/match.php:49
9693 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
9694 msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたの既定のプロフィールにキーワードを追加してください。"
9695
9696 #: mod/match.php:135
9697 msgid "Profile Match"
9698 msgstr "一致するプロフィール"
9699
9700 #: mod/settings.php:192
9701 msgid "Missing some important data!"
9702 msgstr "重要なデータがありません!"
9703
9704 #: mod/settings.php:302
9705 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9706 msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
9707
9708 #: mod/settings.php:307
9709 msgid "Email settings updated."
9710 msgstr "メール設定が更新されました。"
9711
9712 #: mod/settings.php:323
9713 msgid "Features updated"
9714 msgstr "更新された機能"
9715
9716 #: mod/settings.php:384
9717 msgid "The theme you chose isn't available."
9718 msgstr "選択したテーマは使用できません。"
9719
9720 #: mod/settings.php:400
9721 msgid "Contact CSV file upload error"
9722 msgstr "アップロードエラー:コンタクトCSVファイル"
9723
9724 #: mod/settings.php:414
9725 msgid "Importing Contacts done"
9726 msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
9727
9728 #: mod/settings.php:423
9729 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9730 msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
9731
9732 #: mod/settings.php:435
9733 msgid "Passwords do not match."
9734 msgstr "パスワードが一致していません。"
9735
9736 #: mod/settings.php:449
9737 msgid "Password unchanged."
9738 msgstr "パスワードは変更されていません。"
9739
9740 #: mod/settings.php:531
9741 msgid " Please use a shorter name."
9742 msgstr "短い名前を使用してください。"
9743
9744 #: mod/settings.php:534
9745 msgid " Name too short."
9746 msgstr "名前が短すぎます。"
9747
9748 #: mod/settings.php:546
9749 msgid "Invalid email."
9750 msgstr "無効なメール。"
9751
9752 #: mod/settings.php:552
9753 msgid "Cannot change to that email."
9754 msgstr "そのメールに変更できません。"
9755
9756 #: mod/settings.php:590
9757 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
9758 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がありません。デフォルトのプライバシーグループを使用します。"
9759
9760 #: mod/settings.php:593
9761 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
9762 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がなく、デフォルトのプライバシーグループもありません。"
9763
9764 #: mod/settings.php:610
9765 msgid "Settings updated."
9766 msgstr "設定が更新されました。"
9767
9768 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695 mod/settings.php:729
9769 msgid "Add application"
9770 msgstr "アプリケーションを追加"
9771
9772 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
9773 msgid "Consumer Key"
9774 msgstr "消費者キー"
9775
9776 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
9777 msgid "Consumer Secret"
9778 msgstr "消費者の秘密"
9779
9780 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
9781 msgid "Redirect"
9782 msgstr "リダイレクト"
9783
9784 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
9785 msgid "Icon url"
9786 msgstr "アイコンのURL"
9787
9788 #: mod/settings.php:687
9789 msgid "You can't edit this application."
9790 msgstr "このアプリケーションを編集することはできません。"
9791
9792 #: mod/settings.php:728
9793 msgid "Connected Apps"
9794 msgstr "接続されたアプリ"
9795
9796 #: mod/settings.php:732
9797 msgid "Client key starts with"
9798 msgstr "クライアントキーで始まる"
9799
9800 #: mod/settings.php:733
9801 msgid "No name"
9802 msgstr "ノーネーム"
9803
9804 #: mod/settings.php:734
9805 msgid "Remove authorization"
9806 msgstr "承認を削除"
9807
9808 #: mod/settings.php:745
9809 msgid "No Addon settings configured"
9810 msgstr "アドオン設定は構成されていません"
9811
9812 #: mod/settings.php:754
9813 msgid "Addon Settings"
9814 msgstr "アドオン設定"
9815
9816 #: mod/settings.php:775
9817 msgid "Additional Features"
9818 msgstr "追加機能"
9819
9820 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9821 msgid "enabled"
9822 msgstr "有効"
9823
9824 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9825 msgid "disabled"
9826 msgstr "無効"
9827
9828 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9829 #, php-format
9830 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
9831 msgstr "%s接続の組み込みサポートは%s"
9832
9833 #: mod/settings.php:801
9834 msgid "GNU Social (OStatus)"
9835 msgstr "GNU Social(OStatus)"
9836
9837 #: mod/settings.php:832
9838 msgid "Email access is disabled on this site."
9839 msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
9840
9841 #: mod/settings.php:837 mod/settings.php:873
9842 msgid "None"
9843 msgstr "無し"
9844
9845 #: mod/settings.php:848
9846 msgid "General Social Media Settings"
9847 msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
9848
9849 #: mod/settings.php:849
9850 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
9851 msgstr "フォローしているコンタクトによるトップレベルの投稿のみを受け入れます"
9852
9853 #: mod/settings.php:849
9854 msgid ""
9855 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
9856 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
9857 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
9858 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
9859 "posts from people you really do follow."
9860 msgstr "システムは、コメントが到着するとスレッドの自動補完を行います。これには、非フォロワーによって開始されたが、フォローしているユーザーによってコメントされた投稿を受信できるという副作用があります。この設定により、この動作が無効になります。有効にすると、あなたが本当にフォローしている人からの投稿のみを厳密に受け取ります。"
9861
9862 #: mod/settings.php:850
9863 msgid "Disable Content Warning"
9864 msgstr "コンテンツ警告を無効にする"
9865
9866 #: mod/settings.php:850
9867 msgid ""
9868 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9869 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
9870 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
9871 "any other content filtering you eventually set up."
9872 msgstr "MastodonやPleromaなどのネットワーク上のユーザーは、デフォルトで投稿を折りたたむコンテンツ警告フィールドを設定できます。これにより、自動折りたたみが無効になり、コンテンツの警告が投稿タイトルとして設定されます。最終的に設定する他のコンテンツフィルタリングには影響しません。"
9873
9874 #: mod/settings.php:851
9875 msgid "Disable intelligent shortening"
9876 msgstr "インテリジェントな短縮を無効にする"
9877
9878 #: mod/settings.php:851
9879 msgid ""
9880 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9881 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
9882 " original friendica post."
9883 msgstr "通常、システムは短縮された投稿に追加するのに最適なリンクを見つけようとします。このオプションを有効にすると、すべての短縮された投稿は常に元のfriendica投稿を指すようになります。"
9884
9885 #: mod/settings.php:852
9886 msgid "Attach the link title"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: mod/settings.php:852
9890 msgid ""
9891 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9892 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9893 " share feed content."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: mod/settings.php:853
9897 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
9898 msgstr "GNU Social(OStatus)のフォロワー/メンショナーを自動的にフォローする"
9899
9900 #: mod/settings.php:853
9901 msgid ""
9902 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
9903 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
9904 "unknown user."
9905 msgstr "不明なOStatusユーザーからメッセージを受信した場合、このオプションは何をするかを決定します。チェックされている場合、未知のユーザーごとに新しいコンタクトが作成されます。"
9906
9907 #: mod/settings.php:854
9908 msgid "Default group for OStatus contacts"
9909 msgstr "OStatusコンタクトのデフォルトグループ"
9910
9911 #: mod/settings.php:855
9912 msgid "Your legacy GNU Social account"
9913 msgstr "レガシーGNU Socialアカウント"
9914
9915 #: mod/settings.php:855
9916 msgid ""
9917 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
9918 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
9919 "be emptied when done."
9920 msgstr "ここに古いGNU Social / Statusnetアカウント名を入力すると(user@domain.tldの形式で)、コンタクトが自動的に追加されます。完了すると、フィールドは空になります。"
9921
9922 #: mod/settings.php:858
9923 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9924 msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
9925
9926 #: mod/settings.php:862
9927 msgid "Email/Mailbox Setup"
9928 msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
9929
9930 #: mod/settings.php:863
9931 msgid ""
9932 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9933 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9934 msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
9935
9936 #: mod/settings.php:864
9937 msgid "Last successful email check:"
9938 msgstr "最後に成功したメールチェック:"
9939
9940 #: mod/settings.php:866
9941 msgid "IMAP server name:"
9942 msgstr "IMAPサーバー名:"
9943
9944 #: mod/settings.php:867
9945 msgid "IMAP port:"
9946 msgstr "IMAPポート:"
9947
9948 #: mod/settings.php:868
9949 msgid "Security:"
9950 msgstr "セキュリティ:"
9951
9952 #: mod/settings.php:869
9953 msgid "Email login name:"
9954 msgstr "メールのログイン名:"
9955
9956 #: mod/settings.php:870
9957 msgid "Email password:"
9958 msgstr "メールのパスワード:"
9959
9960 #: mod/settings.php:871
9961 msgid "Reply-to address:"
9962 msgstr "返信先アドレス:"
9963
9964 #: mod/settings.php:872
9965 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9966 msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
9967
9968 #: mod/settings.php:873
9969 msgid "Action after import:"
9970 msgstr "インポート後のアクション:"
9971
9972 #: mod/settings.php:873
9973 msgid "Move to folder"
9974 msgstr "フォルダへ移動"
9975
9976 #: mod/settings.php:874
9977 msgid "Move to folder:"
9978 msgstr "フォルダへ移動:"
9979
9980 #: mod/settings.php:906
9981 #, php-format
9982 msgid "%s - (Unsupported)"
9983 msgstr "%s (サポートされていません)"
9984
9985 #: mod/settings.php:952
9986 msgid "Display Settings"
9987 msgstr "ディスプレイの設定"
9988
9989 #: mod/settings.php:958
9990 msgid "Display Theme:"
9991 msgstr "ディスプレイテーマ:"
9992
9993 #: mod/settings.php:959
9994 msgid "Mobile Theme:"
9995 msgstr "モバイルテーマ:"
9996
9997 #: mod/settings.php:960
9998 msgid "Suppress warning of insecure networks"
9999 msgstr "安全でないネットワークの警告を抑制する"
10000
10001 #: mod/settings.php:960
10002 msgid ""
10003 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
10004 "members of networks that can't receive non public postings."
10005 msgstr "\"現在のグループに非公開の投稿を受信できないネットワークのメンバーが含まれている\"という警告をシステムが抑制した場合。"
10006
10007 #: mod/settings.php:961
10008 msgid "Update browser every xx seconds"
10009 msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
10010
10011 #: mod/settings.php:961
10012 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
10013 msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
10014
10015 #: mod/settings.php:962
10016 msgid "Number of items to display per page:"
10017 msgstr "ページごとに表示するアイテムの数:"
10018
10019 #: mod/settings.php:962 mod/settings.php:963
10020 msgid "Maximum of 100 items"
10021 msgstr "最大100アイテム"
10022
10023 #: mod/settings.php:963
10024 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
10025 msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示するアイテムの数:"
10026
10027 #: mod/settings.php:964
10028 msgid "Don't show emoticons"
10029 msgstr "絵文字を表示しない"
10030
10031 #: mod/settings.php:965
10032 msgid "Calendar"
10033 msgstr "カレンダー"
10034
10035 #: mod/settings.php:966
10036 msgid "Beginning of week:"
10037 msgstr "週の始まり:"
10038
10039 #: mod/settings.php:967
10040 msgid "Don't show notices"
10041 msgstr "通知を表示しない"
10042
10043 #: mod/settings.php:968
10044 msgid "Infinite scroll"
10045 msgstr "無限スクロール"
10046
10047 #: mod/settings.php:969
10048 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
10049 msgstr "ネットワークページの上部でのみ自動更新"
10050
10051 #: mod/settings.php:969
10052 msgid ""
10053 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
10054 "confusing while reading."
10055 msgstr "無効にすると、ネットワークページが常に更新され、読み取り中に混乱する可能性があります。"
10056
10057 #: mod/settings.php:970
10058 msgid "Bandwidth Saver Mode"
10059 msgstr "帯域幅節約モード"
10060
10061 #: mod/settings.php:970
10062 msgid ""
10063 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
10064 "only show on page reload."
10065 msgstr "有効にすると、埋め込みコンテンツは自動更新では表示されず、ページの再読み込みでのみ表示されます。"
10066
10067 #: mod/settings.php:971
10068 msgid "Disable Smart Threading"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: mod/settings.php:971
10072 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: mod/settings.php:973
10076 msgid "General Theme Settings"
10077 msgstr "一般的なテーマ設定"
10078
10079 #: mod/settings.php:974
10080 msgid "Custom Theme Settings"
10081 msgstr "カスタムテーマ設定"
10082
10083 #: mod/settings.php:975
10084 msgid "Content Settings"
10085 msgstr "コンテンツ設定"
10086
10087 #: mod/settings.php:990
10088 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
10089 msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
10090
10091 #: mod/settings.php:1029
10092 msgid "Account Types"
10093 msgstr "アカウントの種類"
10094
10095 #: mod/settings.php:1030
10096 msgid "Personal Page Subtypes"
10097 msgstr "個人ページのサブタイプ"
10098
10099 #: mod/settings.php:1031
10100 msgid "Community Forum Subtypes"
10101 msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ"
10102
10103 #: mod/settings.php:1039
10104 msgid "Account for a personal profile."
10105 msgstr "個人プロフィールを説明します。"
10106
10107 #: mod/settings.php:1043
10108 msgid ""
10109 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
10110 "\"Followers\"."
10111 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認する組織のアカウント。"
10112
10113 #: mod/settings.php:1047
10114 msgid ""
10115 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
10116 " \"Followers\"."
10117 msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認するニュースリフレクターのアカウント。"
10118
10119 #: mod/settings.php:1051
10120 msgid "Account for community discussions."
10121 msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
10122
10123 #: mod/settings.php:1055
10124 msgid ""
10125 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
10126 "\"Friends\" and \"Followers\"."
10127 msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
10128
10129 #: mod/settings.php:1059
10130 msgid ""
10131 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
10132 " \"Followers\"."
10133 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認する一般公開プロフィールのアカウント。"
10134
10135 #: mod/settings.php:1063
10136 msgid "Automatically approves all contact requests."
10137 msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
10138
10139 #: mod/settings.php:1067
10140 msgid ""
10141 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
10142 "as \"Friends\"."
10143 msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認する人気のあるプロフィールのアカウント。"
10144
10145 #: mod/settings.php:1070
10146 msgid "Private Forum [Experimental]"
10147 msgstr "プライベートフォーラム[実験的]"
10148
10149 #: mod/settings.php:1071
10150 msgid "Requires manual approval of contact requests."
10151 msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
10152
10153 #: mod/settings.php:1082
10154 msgid "OpenID:"
10155 msgstr "OpenID:"
10156
10157 #: mod/settings.php:1082
10158 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
10159 msgstr "(オプション)このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
10160
10161 #: mod/settings.php:1090
10162 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
10163 msgstr "ローカルサイトディレクトリにデフォルトプロフィールを公開しますか?"
10164
10165 #: mod/settings.php:1090
10166 #, php-format
10167 msgid ""
10168 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
10169 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
10170 " system settings."
10171 msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
10172
10173 #: mod/settings.php:1096
10174 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
10175 msgstr "グローバル ソーシャルディレクトリで既定のプロフィールを公開しますか?"
10176
10177 #: mod/settings.php:1096
10178 #, php-format
10179 msgid ""
10180 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
10181 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
10182 msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます(例:<a href=\"%s\"> %s </a>)。あなたのプロフィールは一般公開されます。"
10183
10184 #: mod/settings.php:1096
10185 msgid ""
10186 "This setting also determines whether Friendica will inform search engines "
10187 "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may "
10188 "or may not respect this setting."
10189 msgstr "Friendicaは検索エンジンへ、\"あなたのプロフィールをインデックスしていいかどうか\" を通知できます。この設定は、その通知自体の送信可否を決定します。 サードパーティの検索エンジンは、この設定を尊重する場合としない場合があります。"
10190
10191 #: mod/settings.php:1103
10192 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
10193 msgstr "デフォルトプロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
10194
10195 #: mod/settings.php:1103
10196 msgid ""
10197 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
10198 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
10199 "create"
10200 msgstr "コンタクトリストは、既定のプロフィールページに表示されません。作成する追加のプロフィールごとにコンタクトリストを個別に表示することを決定できます"
10201
10202 #: mod/settings.php:1107
10203 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
10204 msgstr "匿名の閲覧者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
10205
10206 #: mod/settings.php:1107
10207 msgid ""
10208 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
10209 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
10210 "replies will still be accessible by other means."
10211 msgstr "匿名の訪問者には、プロフィールページで使用しているプロフィール写真、表示名、ニックネームのみが表示されます。一般公開の投稿と返信には、他の方法で引き続きアクセスできます。"
10212
10213 #: mod/settings.php:1111
10214 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
10215 msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
10216
10217 #: mod/settings.php:1111
10218 msgid ""
10219 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
10220 "distributed to your contacts"
10221 msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
10222
10223 #: mod/settings.php:1115
10224 msgid "Allow friends to tag your posts?"
10225 msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
10226
10227 #: mod/settings.php:1115
10228 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
10229 msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
10230
10231 #: mod/settings.php:1119
10232 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
10233 msgstr "あなたを新しいメンバーの潜在的な友人として提案させてください。"
10234
10235 #: mod/settings.php:1119
10236 msgid ""
10237 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
10238 msgstr "必要に応じて、Friendicaはコンタクトとしてあなたを追加する新しいメンバーを提案する場合があります。"
10239
10240 #: mod/settings.php:1123
10241 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
10242 msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?"
10243
10244 #: mod/settings.php:1123
10245 msgid ""
10246 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
10247 "in your contact list."
10248 msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。"
10249
10250 #: mod/settings.php:1127
10251 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
10252 msgstr "プロフィールは<strong>公開されていません</strong>。"
10253
10254 #: mod/settings.php:1133
10255 #, php-format
10256 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
10257 msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
10258
10259 #: mod/settings.php:1140
10260 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
10261 msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
10262
10263 #: mod/settings.php:1140
10264 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
10265 msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
10266
10267 #: mod/settings.php:1141
10268 msgid "Advanced expiration settings"
10269 msgstr "高度な有効期限設定"
10270
10271 #: mod/settings.php:1142
10272 msgid "Advanced Expiration"
10273 msgstr "高度な有効期限"
10274
10275 #: mod/settings.php:1143
10276 msgid "Expire posts:"
10277 msgstr "投稿の有効期限:"
10278
10279 #: mod/settings.php:1144
10280 msgid "Expire personal notes:"
10281 msgstr "個人メモの有効期限:"
10282
10283 #: mod/settings.php:1145
10284 msgid "Expire starred posts:"
10285 msgstr "スター付き投稿を期限切れにする:"
10286
10287 #: mod/settings.php:1146
10288 msgid "Expire photos:"
10289 msgstr "写真の有効期限:"
10290
10291 #: mod/settings.php:1147
10292 msgid "Only expire posts by others:"
10293 msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする:"
10294
10295 #: mod/settings.php:1177
10296 msgid "Account Settings"
10297 msgstr "アカウント設定"
10298
10299 #: mod/settings.php:1185
10300 msgid "Password Settings"
10301 msgstr "パスワード設定"
10302
10303 #: mod/settings.php:1186
10304 msgid ""
10305 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
10306 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
10307 msgstr "使用できる文字は、a〜z、A〜Z、0〜9、および空白、アクセント文字、コロン(:)を除く特殊文字です。"
10308
10309 #: mod/settings.php:1187
10310 msgid "Leave password fields blank unless changing"
10311 msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
10312
10313 #: mod/settings.php:1188
10314 msgid "Current Password:"
10315 msgstr "現在のパスワード:"
10316
10317 #: mod/settings.php:1188 mod/settings.php:1189
10318 msgid "Your current password to confirm the changes"
10319 msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
10320
10321 #: mod/settings.php:1189
10322 msgid "Password:"
10323 msgstr "パスワード:"
10324
10325 #: mod/settings.php:1192
10326 msgid "Delete OpenID URL"
10327 msgstr "OpenID URLを削除"
10328
10329 #: mod/settings.php:1194
10330 msgid "Basic Settings"
10331 msgstr "基本設定"
10332
10333 #: mod/settings.php:1196
10334 msgid "Email Address:"
10335 msgstr "電子メールアドレス:"
10336
10337 #: mod/settings.php:1197
10338 msgid "Your Timezone:"
10339 msgstr "あなたのタイムゾーン:"
10340
10341 #: mod/settings.php:1198
10342 msgid "Your Language:"
10343 msgstr "あなたの言語:"
10344
10345 #: mod/settings.php:1198
10346 msgid ""
10347 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
10348 "emails"
10349 msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
10350
10351 #: mod/settings.php:1199
10352 msgid "Default Post Location:"
10353 msgstr "デフォルトの投稿場所:"
10354
10355 #: mod/settings.php:1200
10356 msgid "Use Browser Location:"
10357 msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
10358
10359 #: mod/settings.php:1203
10360 msgid "Security and Privacy Settings"
10361 msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
10362
10363 #: mod/settings.php:1205
10364 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
10365 msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限:"
10366
10367 #: mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1234
10368 msgid "(to prevent spam abuse)"
10369 msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
10370
10371 #: mod/settings.php:1206
10372 msgid "Default Post Permissions"
10373 msgstr "投稿の既定の権限"
10374
10375 #: mod/settings.php:1207
10376 msgid "(click to open/close)"
10377 msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
10378
10379 #: mod/settings.php:1217
10380 msgid "Default Private Post"
10381 msgstr "既定のプライベート投稿"
10382
10383 #: mod/settings.php:1218
10384 msgid "Default Public Post"
10385 msgstr "既定の一般公開投稿"
10386
10387 #: mod/settings.php:1222
10388 msgid "Default Permissions for New Posts"
10389 msgstr "新しい投稿の既定の権限"
10390
10391 #: mod/settings.php:1234
10392 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
10393 msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限:"
10394
10395 #: mod/settings.php:1237
10396 msgid "Notification Settings"
10397 msgstr "通知設定"
10398
10399 #: mod/settings.php:1238
10400 msgid "Send a notification email when:"
10401 msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
10402
10403 #: mod/settings.php:1239
10404 msgid "You receive an introduction"
10405 msgstr "招待を受けます"
10406
10407 #: mod/settings.php:1240
10408 msgid "Your introductions are confirmed"
10409 msgstr "あなたの招待が確認されました"
10410
10411 #: mod/settings.php:1241
10412 msgid "Someone writes on your profile wall"
10413 msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
10414
10415 #: mod/settings.php:1242
10416 msgid "Someone writes a followup comment"
10417 msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
10418
10419 #: mod/settings.php:1243
10420 msgid "You receive a private message"
10421 msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
10422
10423 #: mod/settings.php:1244
10424 msgid "You receive a friend suggestion"
10425 msgstr "友達の提案を受け取ります"
10426
10427 #: mod/settings.php:1245
10428 msgid "You are tagged in a post"
10429 msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
10430
10431 #: mod/settings.php:1246
10432 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
10433 msgstr "あなたは突かれた/突かれた/などです。投稿で"
10434
10435 #: mod/settings.php:1248
10436 msgid "Activate desktop notifications"
10437 msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
10438
10439 #: mod/settings.php:1248
10440 msgid "Show desktop popup on new notifications"
10441 msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
10442
10443 #: mod/settings.php:1250
10444 msgid "Text-only notification emails"
10445 msgstr "テキストのみの通知メール"
10446
10447 #: mod/settings.php:1252
10448 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
10449 msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
10450
10451 #: mod/settings.php:1254
10452 msgid "Show detailled notifications"
10453 msgstr "詳細な通知を表示"
10454
10455 #: mod/settings.php:1256
10456 msgid ""
10457 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
10458 "When enabled every notification is displayed."
10459 msgstr "デフォルトでは、通知はアイテムごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
10460
10461 #: mod/settings.php:1258
10462 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
10463 msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
10464
10465 #: mod/settings.php:1259
10466 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
10467 msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
10468
10469 #: mod/settings.php:1262
10470 msgid "Import Contacts"
10471 msgstr "コンタクトをインポートする"
10472
10473 #: mod/settings.php:1263
10474 msgid ""
10475 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
10476 "first column you exported from the old account."
10477 msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
10478
10479 #: mod/settings.php:1264
10480 msgid "Upload File"
10481 msgstr "ファイルをアップロード"
10482
10483 #: mod/settings.php:1266
10484 msgid "Relocate"
10485 msgstr "再配置"
10486
10487 #: mod/settings.php:1267
10488 msgid ""
10489 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
10490 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
10491 msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
10492
10493 #: mod/settings.php:1268
10494 msgid "Resend relocate message to contacts"
10495 msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
10496
10497 #: mod/suggest.php:28
10498 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
10499 msgstr "コンタクトの提案は無視されました。"
10500
10501 #: mod/suggest.php:52
10502 msgid ""
10503 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
10504 "hours."
10505 msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
10506
10507 #: mod/suggest.php:71
10508 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
10509 msgstr "この提案を本当に削除しますか?"
10510
10511 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
10512 msgid "Ignore/Hide"
10513 msgstr "無視/非表示"
10514
10515 #: mod/dfrn_confirm.php:127
10516 msgid ""
10517 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
10518 " has already been approved."
10519 msgstr "これは、連絡が両方の人から要求され、すでに承認されている場合に発生することがあります。"
10520
10521 #: mod/dfrn_confirm.php:228
10522 msgid "Response from remote site was not understood."
10523 msgstr "リモートサイトから解釈できない応答がありました。"
10524
10525 #: mod/dfrn_confirm.php:235 mod/dfrn_confirm.php:241
10526 msgid "Unexpected response from remote site: "
10527 msgstr "リモートサイトからの予期しない応答:"
10528
10529 #: mod/dfrn_confirm.php:250
10530 msgid "Confirmation completed successfully."
10531 msgstr "確認が正常に完了しました。"
10532
10533 #: mod/dfrn_confirm.php:262
10534 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
10535 msgstr "一時的な障害。しばらくしてからもう一度お試しください。"
10536
10537 #: mod/dfrn_confirm.php:265
10538 msgid "Introduction failed or was revoked."
10539 msgstr "招待が失敗したか取り消されました。"
10540
10541 #: mod/dfrn_confirm.php:270
10542 msgid "Remote site reported: "
10543 msgstr "報告されたリモートサイト:"
10544
10545 #: mod/dfrn_confirm.php:375
10546 #, php-format
10547 msgid "No user record found for '%s' "
10548 msgstr "' %s 'のユーザーレコードが見つかりません"
10549
10550 #: mod/dfrn_confirm.php:385
10551 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
10552 msgstr "当サイトの暗号化キーが破損しているようです。"
10553
10554 #: mod/dfrn_confirm.php:396
10555 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
10556 msgstr "空のサイトURLが提供されたか、URLを解読できませんでした。"
10557
10558 #: mod/dfrn_confirm.php:412
10559 msgid "Contact record was not found for you on our site."
10560 msgstr "私たちのサイトでコンタクトレコードが見つかりませんでした。"
10561
10562 #: mod/dfrn_confirm.php:426
10563 #, php-format
10564 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
10565 msgstr "URL %sのコンタクトレコードに対応したサイトの公開鍵がありません。"
10566
10567 #: mod/dfrn_confirm.php:442
10568 msgid ""
10569 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
10570 "if you try again."
10571 msgstr "あなたのシステムから提供されたIDは、このサーバ上で重複しています。再試行すると使えるかもしれません。"
10572
10573 #: mod/dfrn_confirm.php:453
10574 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
10575 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトの資格情報を設定できません。"
10576
10577 #: mod/dfrn_confirm.php:509
10578 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
10579 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトプロフィールの詳細を更新できません"
10580
10581 #: mod/removeme.php:46
10582 msgid "User deleted their account"
10583 msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
10584
10585 #: mod/removeme.php:47
10586 msgid ""
10587 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10588 "their data is removed from the backups."
10589 msgstr "Friendicaノードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
10590
10591 #: mod/removeme.php:48
10592 #, php-format
10593 msgid "The user id is %d"
10594 msgstr "ユーザIDは %d です"
10595
10596 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
10597 msgid "Remove My Account"
10598 msgstr "自分のアカウントを削除します"
10599
10600 #: mod/removeme.php:85
10601 msgid ""
10602 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10603 "recoverable."
10604 msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
10605
10606 #: mod/removeme.php:86
10607 msgid "Please enter your password for verification:"
10608 msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
10609
10610 #: mod/wall_upload.php:231
10611 msgid "Wall Photos"
10612 msgstr "ウォール写真"
10613
10614 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
10615 msgid "Item not found"
10616 msgstr "アイテムが見つかりません"
10617
10618 #: mod/editpost.php:46
10619 msgid "Edit post"
10620 msgstr "投稿を編集"
10621
10622 #: mod/editpost.php:78
10623 msgid "web link"
10624 msgstr "ウェブリンク"
10625
10626 #: mod/editpost.php:79
10627 msgid "Insert video link"
10628 msgstr "ビデオリンクを挿入"
10629
10630 #: mod/editpost.php:80
10631 msgid "video link"
10632 msgstr "ビデオリンク"
10633
10634 #: mod/editpost.php:81
10635 msgid "Insert audio link"
10636 msgstr "オーディオリンクを挿入"
10637
10638 #: mod/editpost.php:82
10639 msgid "audio link"
10640 msgstr "オーディオリンク"
10641
10642 #: mod/subthread.php:107
10643 #, php-format
10644 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
10645 msgstr "%1$sは%2$sの%3$s をフォローしています"
10646
10647 #: mod/message.php:74
10648 msgid "Unable to locate contact information."
10649 msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
10650
10651 #: mod/message.php:148
10652 msgid "Do you really want to delete this message?"
10653 msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?"
10654
10655 #: mod/message.php:166
10656 msgid "Conversation not found."
10657 msgstr "会話が見つかりません。"
10658
10659 #: mod/message.php:171
10660 msgid "Message deleted."
10661 msgstr "メッセージを削除しました。"
10662
10663 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
10664 msgid "Conversation removed."
10665 msgstr "会話を削除しました。"
10666
10667 #: mod/message.php:289
10668 msgid "No messages."
10669 msgstr "メッセージはありません。"
10670
10671 #: mod/message.php:352
10672 msgid "Message not available."
10673 msgstr "メッセージは利用できません。"
10674
10675 #: mod/message.php:406
10676 msgid "Delete message"
10677 msgstr "メッセージを削除"
10678
10679 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
10680 msgid "D, d M Y - g:i A"
10681 msgstr "D、d MY-g:i A"
10682
10683 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
10684 msgid "Delete conversation"
10685 msgstr "会話を削除"
10686
10687 #: mod/message.php:425
10688 msgid ""
10689 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
10690 "respond from the sender's profile page."
10691 msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
10692
10693 #: mod/message.php:429
10694 msgid "Send Reply"
10695 msgstr "返信する"
10696
10697 #: mod/message.php:512
10698 #, php-format
10699 msgid "Unknown sender - %s"
10700 msgstr "不明な送信者です - %s"
10701
10702 #: mod/message.php:514
10703 #, php-format
10704 msgid "You and %s"
10705 msgstr "あなたと%s"
10706
10707 #: mod/message.php:516
10708 #, php-format
10709 msgid "%s and You"
10710 msgstr "%sとあなた"
10711
10712 #: mod/message.php:543
10713 #, php-format
10714 msgid "%d message"
10715 msgid_plural "%d messages"
10716 msgstr[0] "%dメッセージ"
10717
10718 #: mod/repair_ostatus.php:21
10719 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
10720 msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
10721
10722 #: mod/hcard.php:21
10723 msgid "No profile"
10724 msgstr "プロフィールなし"
10725
10726 #: mod/profperm.php:30
10727 msgid "Permission denied"
10728 msgstr "必要な権限が有りません"
10729
10730 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
10731 msgid "Invalid profile identifier."
10732 msgstr "無効なプロフィールidentifierです。"
10733
10734 #: mod/profperm.php:115
10735 msgid "Profile Visibility Editor"
10736 msgstr "プロフィールの公開範囲を編集"
10737
10738 #: mod/profperm.php:128
10739 msgid "Visible To"
10740 msgstr "以下に公開しています"
10741
10742 #: mod/profperm.php:144
10743 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
10744 msgstr "すべてのコンタクト(保護されたアクセスを含む)"
10745
10746 #: mod/tagrm.php:31
10747 msgid "Tag(s) removed"
10748 msgstr "タグ(達)が削除されました"
10749
10750 #: mod/tagrm.php:101
10751 msgid "Remove Item Tag"
10752 msgstr "タグの削除"
10753
10754 #: mod/tagrm.php:103
10755 msgid "Select a tag to remove: "
10756 msgstr "削除するタグを選択:"
10757
10758 #: mod/videos.php:120
10759 msgid "No videos selected"
10760 msgstr "動画が選択されていません"
10761
10762 #: mod/videos.php:253
10763 msgid "Recent Videos"
10764 msgstr "最近の動画"
10765
10766 #: mod/videos.php:255
10767 msgid "Upload New Videos"
10768 msgstr "新しい動画をアップロード"