]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
stom79 has worked on the docs as well
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-11-04 10:26+0100\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-11-04 13:21+0000\n"
61 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1121
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1135
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1149
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4566 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
94 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
95 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 mod/photos.php:90
96 #: mod/photos.php:181 mod/photos.php:628 mod/photos.php:1055
97 #: mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1580 src/Model/User.php:841
98 #: src/Model/User.php:849 src/Model/User.php:857
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:167 include/conversation.php:304
103 #: src/Model/Item.php:3322
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:170 include/conversation.php:180
108 #: include/conversation.php:307 include/conversation.php:316
109 #: mod/subthread.php:91 mod/tagger.php:72
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:175 include/conversation.php:312
114 #: mod/subthread.php:91 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3324
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:188
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:190
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:192
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:194
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:196
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:231
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:272
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:326 mod/tagger.php:105
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:348
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:349
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:574 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:352
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:575 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:355
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:576 include/conversation.php:1577
176 #: mod/photos.php:1408
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:577 mod/photos.php:1408
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:578 mod/photos.php:1408
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:579
193 msgid "Reshares"
194 msgstr "Udostępnianie"
195
196 #: include/conversation.php:659 mod/photos.php:1469 src/Object/Post.php:206
197 msgid "Select"
198 msgstr "Wybierz"
199
200 #: include/conversation.php:660 mod/photos.php:1470 mod/settings.php:730
201 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:826
202 #: src/Module/Contact.php:1107
203 msgid "Delete"
204 msgstr "Usuń"
205
206 #: include/conversation.php:689 src/Object/Post.php:383
207 #: src/Object/Post.php:384
208 #, php-format
209 msgid "View %s's profile @ %s"
210 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
211
212 #: include/conversation.php:702 src/Object/Post.php:371
213 msgid "Categories:"
214 msgstr "Kategorie:"
215
216 #: include/conversation.php:703 src/Object/Post.php:372
217 msgid "Filed under:"
218 msgstr "Zapisano w:"
219
220 #: include/conversation.php:710 src/Object/Post.php:397
221 #, php-format
222 msgid "%s from %s"
223 msgstr "%s od %s"
224
225 #: include/conversation.php:725
226 msgid "View in context"
227 msgstr "Zobacz w kontekście"
228
229 #: include/conversation.php:727 include/conversation.php:1243
230 #: mod/editpost.php:87 mod/message.php:260 mod/message.php:442
231 #: mod/photos.php:1380 mod/wallmessage.php:141 src/Module/Item/Compose.php:197
232 #: src/Object/Post.php:424
233 msgid "Please wait"
234 msgstr "Proszę czekać"
235
236 #: include/conversation.php:791
237 msgid "remove"
238 msgstr "usuń"
239
240 #: include/conversation.php:795
241 msgid "Delete Selected Items"
242 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
243
244 #: include/conversation.php:950 view/theme/frio/theme.php:363
245 msgid "Follow Thread"
246 msgstr "Śledź wątek"
247
248 #: include/conversation.php:951 src/Model/Contact.php:1255
249 msgid "View Status"
250 msgstr "Zobacz status"
251
252 #: include/conversation.php:952 include/conversation.php:970
253 #: mod/suggest.php:87 mod/match.php:87 src/Model/Contact.php:1185
254 #: src/Model/Contact.php:1247 src/Model/Contact.php:1256
255 #: src/Module/AllFriends.php:74 src/Module/BaseSearchModule.php:137
256 #: src/Module/Directory.php:148
257 msgid "View Profile"
258 msgstr "Zobacz profil"
259
260 #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1257
261 msgid "View Photos"
262 msgstr "Zobacz zdjęcia"
263
264 #: include/conversation.php:954 src/Model/Contact.php:1248
265 #: src/Model/Contact.php:1258
266 msgid "Network Posts"
267 msgstr "Wiadomości sieciowe"
268
269 #: include/conversation.php:955 src/Model/Contact.php:1249
270 #: src/Model/Contact.php:1259
271 msgid "View Contact"
272 msgstr "Pokaż kontakt"
273
274 #: include/conversation.php:956 src/Model/Contact.php:1261
275 msgid "Send PM"
276 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
277
278 #: include/conversation.php:957 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
279 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:606
280 #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:1082
281 msgid "Block"
282 msgstr "Zablokuj"
283
284 #: include/conversation.php:958 mod/notifications.php:66
285 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:294
286 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:824
287 #: src/Module/Contact.php:1090
288 msgid "Ignore"
289 msgstr "Ignoruj"
290
291 #: include/conversation.php:962 src/Model/Contact.php:1262
292 msgid "Poke"
293 msgstr "Zaczepka"
294
295 #: include/conversation.php:967 mod/suggest.php:88 mod/follow.php:160
296 #: mod/match.php:88 view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:67
297 #: src/Model/Contact.php:1250 src/Model/Contact.php:1263
298 #: src/Module/AllFriends.php:75 src/Module/BaseSearchModule.php:138
299 msgid "Connect/Follow"
300 msgstr "Połącz/Obserwuj"
301
302 #: include/conversation.php:1095
303 #, php-format
304 msgid "%s likes this."
305 msgstr "%s lubi to."
306
307 #: include/conversation.php:1098
308 #, php-format
309 msgid "%s doesn't like this."
310 msgstr "%s nie lubi tego."
311
312 #: include/conversation.php:1101
313 #, php-format
314 msgid "%s attends."
315 msgstr "%s uczestniczy."
316
317 #: include/conversation.php:1104
318 #, php-format
319 msgid "%s doesn't attend."
320 msgstr "%s nie uczestniczy."
321
322 #: include/conversation.php:1107
323 #, php-format
324 msgid "%s attends maybe."
325 msgstr "%s może bierze udział."
326
327 #: include/conversation.php:1110 include/conversation.php:1153
328 #, php-format
329 msgid "%s reshared this."
330 msgstr "%sudostępnił to. "
331
332 #: include/conversation.php:1118
333 msgid "and"
334 msgstr "i"
335
336 #: include/conversation.php:1124
337 #, php-format
338 msgid "and %d other people"
339 msgstr "i %d inni ludzie"
340
341 #: include/conversation.php:1132
342 #, php-format
343 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
344 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
345
346 #: include/conversation.php:1133
347 #, php-format
348 msgid "%s like this."
349 msgstr "%s lubię to."
350
351 #: include/conversation.php:1136
352 #, php-format
353 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
354 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
355
356 #: include/conversation.php:1137
357 #, php-format
358 msgid "%s don't like this."
359 msgstr "%s nie lubię tego."
360
361 #: include/conversation.php:1140
362 #, php-format
363 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
364 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
365
366 #: include/conversation.php:1141
367 #, php-format
368 msgid "%s attend."
369 msgstr "%s uczestniczy."
370
371 #: include/conversation.php:1144
372 #, php-format
373 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
374 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
375
376 #: include/conversation.php:1145
377 #, php-format
378 msgid "%s don't attend."
379 msgstr "%s nie uczestniczy."
380
381 #: include/conversation.php:1148
382 #, php-format
383 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
384 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
385
386 #: include/conversation.php:1149
387 #, php-format
388 msgid "%s attend maybe."
389 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
390
391 #: include/conversation.php:1152
392 #, php-format
393 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
394 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
395
396 #: include/conversation.php:1182
397 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
398 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
399
400 #: include/conversation.php:1183 src/Module/Item/Compose.php:191
401 #: src/Object/Post.php:893
402 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
403 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
404
405 #: include/conversation.php:1184
406 msgid "Tag term:"
407 msgstr "Termin tagu:"
408
409 #: include/conversation.php:1185 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
410 msgid "Save to Folder:"
411 msgstr "Zapisz w folderze:"
412
413 #: include/conversation.php:1186
414 msgid "Where are you right now?"
415 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
416
417 #: include/conversation.php:1187
418 msgid "Delete item(s)?"
419 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
420
421 #: include/conversation.php:1219
422 msgid "New Post"
423 msgstr "Nowy Post"
424
425 #: include/conversation.php:1222
426 msgid "Share"
427 msgstr "Podziel się"
428
429 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:73 mod/message.php:258
430 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
431 msgid "Upload photo"
432 msgstr "Wyślij zdjęcie"
433
434 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:74
435 msgid "upload photo"
436 msgstr "dodaj zdjęcie"
437
438 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:75
439 msgid "Attach file"
440 msgstr "Załącz plik"
441
442 #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:76
443 msgid "attach file"
444 msgstr "załącz plik"
445
446 #: include/conversation.php:1227 src/Module/Item/Compose.php:183
447 #: src/Object/Post.php:885
448 msgid "Bold"
449 msgstr "Pogrubienie"
450
451 #: include/conversation.php:1228 src/Module/Item/Compose.php:184
452 #: src/Object/Post.php:886
453 msgid "Italic"
454 msgstr "Kursywa"
455
456 #: include/conversation.php:1229 src/Module/Item/Compose.php:185
457 #: src/Object/Post.php:887
458 msgid "Underline"
459 msgstr "Podkreślenie"
460
461 #: include/conversation.php:1230 src/Module/Item/Compose.php:186
462 #: src/Object/Post.php:888
463 msgid "Quote"
464 msgstr "Cytat"
465
466 #: include/conversation.php:1231 src/Module/Item/Compose.php:187
467 #: src/Object/Post.php:889
468 msgid "Code"
469 msgstr "Kod"
470
471 #: include/conversation.php:1232 src/Module/Item/Compose.php:188
472 #: src/Object/Post.php:890
473 msgid "Image"
474 msgstr "Obraz"
475
476 #: include/conversation.php:1233 src/Module/Item/Compose.php:189
477 #: src/Object/Post.php:891
478 msgid "Link"
479 msgstr "Link"
480
481 #: include/conversation.php:1234 src/Module/Item/Compose.php:190
482 #: src/Object/Post.php:892
483 msgid "Link or Media"
484 msgstr "Link lub Media"
485
486 #: include/conversation.php:1235 mod/editpost.php:83
487 #: src/Module/Item/Compose.php:193
488 msgid "Set your location"
489 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
490
491 #: include/conversation.php:1236 mod/editpost.php:84
492 msgid "set location"
493 msgstr "wybierz lokalizację"
494
495 #: include/conversation.php:1237 mod/editpost.php:85
496 msgid "Clear browser location"
497 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
498
499 #: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:86
500 msgid "clear location"
501 msgstr "wyczyść lokalizację"
502
503 #: include/conversation.php:1240 mod/editpost.php:100
504 #: src/Module/Item/Compose.php:198
505 msgid "Set title"
506 msgstr "Podaj tytuł"
507
508 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:102
509 #: src/Module/Item/Compose.php:199
510 msgid "Categories (comma-separated list)"
511 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
512
513 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:88
514 msgid "Permission settings"
515 msgstr "Ustawienia uprawnień"
516
517 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:117
518 msgid "permissions"
519 msgstr "zezwolenia"
520
521 #: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:97
522 msgid "Public post"
523 msgstr "Publiczny post"
524
525 #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:108 mod/events.php:556
526 #: mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1502
527 #: src/Module/Item/Compose.php:192 src/Object/Post.php:894
528 msgid "Preview"
529 msgstr "Podgląd"
530
531 #: include/conversation.php:1262 include/items.php:392 mod/suggest.php:76
532 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/editpost.php:111 mod/fbrowser.php:110
533 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:174 mod/message.php:153
534 #: mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1156 mod/settings.php:670
535 #: mod/settings.php:696 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
536 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:447
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Anuluj"
539
540 #: include/conversation.php:1267
541 msgid "Post to Groups"
542 msgstr "Opublikuj w grupach"
543
544 #: include/conversation.php:1268
545 msgid "Post to Contacts"
546 msgstr "Wstaw do kontaktów"
547
548 #: include/conversation.php:1269
549 msgid "Private post"
550 msgstr "Prywatne posty"
551
552 #: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:115
553 #: src/Model/Profile.php:546 src/Module/Contact.php:322
554 msgid "Message"
555 msgstr "Wiadomość"
556
557 #: include/conversation.php:1275 mod/editpost.php:116
558 msgid "Browser"
559 msgstr "Przeglądarka"
560
561 #: include/conversation.php:1547
562 msgid "View all"
563 msgstr "Pokaż wszystkie"
564
565 #: include/conversation.php:1571
566 msgid "Like"
567 msgid_plural "Likes"
568 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
569 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
570 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
571 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
572
573 #: include/conversation.php:1574
574 msgid "Dislike"
575 msgid_plural "Dislikes"
576 msgstr[0] "Nie lubię"
577 msgstr[1] "Nie lubią"
578 msgstr[2] "Nie lubią"
579 msgstr[3] "Nie lubi"
580
581 #: include/conversation.php:1580
582 msgid "Not Attending"
583 msgid_plural "Not Attending"
584 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
585 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
586 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
587 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
588
589 #: include/conversation.php:1583 src/Content/ContactSelector.php:243
590 msgid "Undecided"
591 msgid_plural "Undecided"
592 msgstr[0] "Niezdecydowany"
593 msgstr[1] "Niezdecydowani"
594 msgstr[2] "Niezdecydowani"
595 msgstr[3] "Niezdecydowani"
596
597 #: include/enotify.php:58
598 msgid "Friendica Notification"
599 msgstr "Powiadomienia Friendica"
600
601 #: include/enotify.php:61
602 msgid "Thank You,"
603 msgstr "Dziękuję,"
604
605 #: include/enotify.php:64
606 #, php-format
607 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
608 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
609
610 #: include/enotify.php:66
611 #, php-format
612 msgid "%s Administrator"
613 msgstr "%s Administrator"
614
615 #: include/enotify.php:135
616 #, php-format
617 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
618 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
619
620 #: include/enotify.php:137
621 #, php-format
622 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
623 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
624
625 #: include/enotify.php:138
626 msgid "a private message"
627 msgstr "prywatna wiadomość"
628
629 #: include/enotify.php:138
630 #, php-format
631 msgid "%1$s sent you %2$s."
632 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
633
634 #: include/enotify.php:140
635 #, php-format
636 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
637 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
638
639 #: include/enotify.php:173
640 #, php-format
641 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
642 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
643
644 #: include/enotify.php:179
645 #, php-format
646 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
647 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
648
649 #: include/enotify.php:189
650 #, php-format
651 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
652 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
653
654 #: include/enotify.php:196
655 #, php-format
656 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
657 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
658
659 #: include/enotify.php:208
660 #, php-format
661 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
662 msgstr ""
663
664 #: include/enotify.php:214
665 #, php-format
666 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
667 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
668
669 #: include/enotify.php:225
670 #, php-format
671 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
672 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
673
674 #: include/enotify.php:231
675 #, php-format
676 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
677 msgstr ""
678
679 #: include/enotify.php:244
680 #, php-format
681 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
682 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
683
684 #: include/enotify.php:246
685 #, php-format
686 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
687 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
688
689 #: include/enotify.php:248
690 #, php-format
691 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
692 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
693
694 #: include/enotify.php:250
695 #, php-format
696 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
697 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
698
699 #: include/enotify.php:255 include/enotify.php:270 include/enotify.php:285
700 #: include/enotify.php:304 include/enotify.php:320
701 #, php-format
702 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
703 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
704
705 #: include/enotify.php:262
706 #, php-format
707 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
708 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
709
710 #: include/enotify.php:264
711 #, php-format
712 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
713 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
714
715 #: include/enotify.php:265
716 #, php-format
717 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
718 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
719
720 #: include/enotify.php:277
721 #, php-format
722 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
723 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
724
725 #: include/enotify.php:279
726 #, php-format
727 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
728 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
729
730 #: include/enotify.php:280
731 #, php-format
732 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
733 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
734
735 #: include/enotify.php:292
736 #, php-format
737 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
738 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
739
740 #: include/enotify.php:294
741 #, php-format
742 msgid "%1$s poked you at %2$s"
743 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
744
745 #: include/enotify.php:295
746 #, php-format
747 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
748 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
749
750 #: include/enotify.php:312
751 #, php-format
752 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
753 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
754
755 #: include/enotify.php:314
756 #, php-format
757 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
758 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
759
760 #: include/enotify.php:315
761 #, php-format
762 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
763 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
764
765 #: include/enotify.php:327
766 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
767 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
768
769 #: include/enotify.php:329
770 #, php-format
771 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
772 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
773
774 #: include/enotify.php:330
775 #, php-format
776 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
777 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
778
779 #: include/enotify.php:335 include/enotify.php:381
780 #, php-format
781 msgid "You may visit their profile at %s"
782 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
783
784 #: include/enotify.php:337
785 #, php-format
786 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
787 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
788
789 #: include/enotify.php:344
790 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
791 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
792
793 #: include/enotify.php:346 include/enotify.php:347
794 #, php-format
795 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
796 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
797
798 #: include/enotify.php:354
799 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
800 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
801
802 #: include/enotify.php:356 include/enotify.php:357
803 #, php-format
804 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
805 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
806
807 #: include/enotify.php:370
808 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
809 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
810
811 #: include/enotify.php:372
812 #, php-format
813 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
814 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
815
816 #: include/enotify.php:373
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
820 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
821
822 #: include/enotify.php:379
823 msgid "Name:"
824 msgstr "Imię:"
825
826 #: include/enotify.php:380
827 msgid "Photo:"
828 msgstr "Zdjęcie:"
829
830 #: include/enotify.php:383
831 #, php-format
832 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
833 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
834
835 #: include/enotify.php:391 include/enotify.php:406
836 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
837 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
838
839 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
840 #, php-format
841 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
842 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
843
844 #: include/enotify.php:394 include/enotify.php:409
845 #, php-format
846 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
847 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
848
849 #: include/enotify.php:399
850 msgid ""
851 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
852 "email without restriction."
853 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
854
855 #: include/enotify.php:401
856 #, php-format
857 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
858 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
859
860 #: include/enotify.php:414
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
864 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
865 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
866 "automatically."
867 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
868
869 #: include/enotify.php:416
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
873 "relationship in the future."
874 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
875
876 #: include/enotify.php:418
877 #, php-format
878 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
879 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
880
881 #: include/enotify.php:428 mod/removeme.php:46
882 msgid "[Friendica System Notify]"
883 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
884
885 #: include/enotify.php:428
886 msgid "registration request"
887 msgstr "prośba o rejestrację"
888
889 #: include/enotify.php:430
890 #, php-format
891 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
892 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
893
894 #: include/enotify.php:431
895 #, php-format
896 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
897 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
898
899 #: include/enotify.php:436
900 #, php-format
901 msgid ""
902 "Full Name:\t%s\n"
903 "Site Location:\t%s\n"
904 "Login Name:\t%s (%s)"
905 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
906
907 #: include/enotify.php:442
908 #, php-format
909 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
910 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
911
912 #: include/items.php:355 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
913 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
914 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
915 msgid "Item not found."
916 msgstr "Element nie znaleziony."
917
918 #: include/items.php:387
919 msgid "Do you really want to delete this item?"
920 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
921
922 #: include/items.php:389 mod/suggest.php:73 mod/api.php:110
923 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163 mod/message.php:150
924 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
925 #: mod/settings.php:1081 mod/settings.php:1087 mod/settings.php:1094
926 #: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
927 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1134
928 #: mod/settings.php:1135 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137
929 #: mod/settings.php:1138 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:91
930 msgid "Yes"
931 msgstr "Tak"
932
933 #: include/items.php:439 mod/ostatus_subscribe.php:18
934 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/notes.php:27 mod/profile_photo.php:32
935 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:197 mod/suggest.php:39
936 #: mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/cal.php:291 mod/common.php:27
937 #: mod/crepair.php:90 mod/dfrn_confirm.php:65 mod/editpost.php:22
938 #: mod/events.php:214 mod/follow.php:57 mod/follow.php:134 mod/fsuggest.php:63
939 #: mod/item.php:174 mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/network.php:38
940 #: mod/notifications.php:76 mod/photos.php:163 mod/photos.php:927
941 #: mod/poke.php:142 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:499
942 #: mod/regmod.php:89 mod/settings.php:54 mod/settings.php:167
943 #: mod/settings.php:659 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
944 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/wall_attach.php:63
945 #: mod/wall_attach.php:66 mod/wall_upload.php:95 mod/wall_upload.php:98
946 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
947 #: mod/wallmessage.php:106 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Group.php:31
948 #: src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22 src/Module/Invite.php:110
949 #: src/Module/Notifications/Notify.php:20 src/Module/Profile/Contacts.php:50
950 #: src/Module/Search/Directory.php:19 src/Module/Settings/Delegation.php:26
951 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 src/Module/Contact.php:361
952 #: src/Module/Delegation.php:98 src/Module/FollowConfirm.php:27
953 #: src/Module/Register.php:186
954 msgid "Permission denied."
955 msgstr "Brak uprawnień."
956
957 #: mod/oexchange.php:32
958 msgid "Post successful."
959 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
960
961 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
962 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
963 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
964
965 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
966 msgid "No contact provided."
967 msgstr "Brak kontaktu."
968
969 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
970 msgid "Couldn't fetch information for contact."
971 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
972
973 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
974 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
975 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
976
977 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
978 msgid "Done"
979 msgstr "Gotowe"
980
981 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
982 msgid "success"
983 msgstr "powodzenie"
984
985 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
986 msgid "failed"
987 msgstr "nie powiodło się"
988
989 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282
990 msgid "ignored"
991 msgstr "ignorowany(-a)"
992
993 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
994 msgid "Keep this window open until done."
995 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
996
997 #: mod/profperm.php:30
998 msgid "Permission denied"
999 msgstr "Odmowa dostępu"
1000
1001 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
1002 msgid "Invalid profile identifier."
1003 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1004
1005 #: mod/profperm.php:115
1006 msgid "Profile Visibility Editor"
1007 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1008
1009 #: mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1010 #: src/Model/Profile.php:885 src/Model/Profile.php:921
1011 #: src/Module/Welcome.php:38 src/Module/Contact.php:639
1012 #: src/Module/Contact.php:868
1013 msgid "Profile"
1014 msgstr "Profil użytkownika"
1015
1016 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
1017 msgid "Click on a contact to add or remove."
1018 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1019
1020 #: mod/profperm.php:128
1021 msgid "Visible To"
1022 msgstr "Widoczne dla"
1023
1024 #: mod/profperm.php:144
1025 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1026 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1027
1028 #: mod/removeme.php:46
1029 msgid "User deleted their account"
1030 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1031
1032 #: mod/removeme.php:47
1033 msgid ""
1034 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1035 "their data is removed from the backups."
1036 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1037
1038 #: mod/removeme.php:48
1039 #, php-format
1040 msgid "The user id is %d"
1041 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1042
1043 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
1044 msgid "Remove My Account"
1045 msgstr "Usuń moje konto"
1046
1047 #: mod/removeme.php:85
1048 msgid ""
1049 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1050 "recoverable."
1051 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1052
1053 #: mod/removeme.php:86
1054 msgid "Please enter your password for verification:"
1055 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1056
1057 #: mod/repair_ostatus.php:21
1058 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1059 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1060
1061 #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
1062 msgid "Error"
1063 msgid_plural "Errors"
1064 msgstr[0] "Błąd"
1065 msgstr[1] "Błędów"
1066 msgstr[2] "Błędy"
1067 msgstr[3] "Błędów"
1068
1069 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
1070 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
1071 #: mod/update_profile.php:34
1072 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1073 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1074
1075 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:971
1076 msgid "Personal Notes"
1077 msgstr "Notatki"
1078
1079 #: mod/notes.php:46 mod/editpost.php:72 src/Content/Text/HTML.php:905
1080 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Zapisz"
1083
1084 #: mod/ping.php:272
1085 msgid "{0} wants to be your friend"
1086 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
1087
1088 #: mod/ping.php:288
1089 msgid "{0} requested registration"
1090 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
1091
1092 #: mod/profile_photo.php:58
1093 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
1094 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
1095
1096 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
1097 #: mod/profile_photo.php:311
1098 #, php-format
1099 msgid "Image size reduction [%s] failed."
1100 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
1101
1102 #: mod/profile_photo.php:125
1103 msgid ""
1104 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
1105 "display immediately."
1106 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
1107
1108 #: mod/profile_photo.php:133
1109 msgid "Unable to process image"
1110 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
1111
1112 #: mod/profile_photo.php:152 mod/photos.php:674 mod/photos.php:677
1113 #: mod/photos.php:706 mod/wall_upload.php:186
1114 #, php-format
1115 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1116 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1117
1118 #: mod/profile_photo.php:161 mod/photos.php:729 mod/wall_upload.php:200
1119 msgid "Unable to process image."
1120 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1121
1122 #: mod/profile_photo.php:244
1123 msgid "Upload File:"
1124 msgstr "Wyślij plik:"
1125
1126 #: mod/profile_photo.php:245
1127 msgid "Select a profile:"
1128 msgstr "Wybierz profil:"
1129
1130 #: mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:583 src/Module/Welcome.php:39
1131 msgid "Upload Profile Photo"
1132 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1133
1134 #: mod/profile_photo.php:247 mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141
1135 msgid "Upload"
1136 msgstr "Załaduj"
1137
1138 #: mod/profile_photo.php:250
1139 msgid "or"
1140 msgstr "lub"
1141
1142 #: mod/profile_photo.php:251
1143 msgid "skip this step"
1144 msgstr "pomiń ten krok"
1145
1146 #: mod/profile_photo.php:251
1147 msgid "select a photo from your photo albums"
1148 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
1149
1150 #: mod/profile_photo.php:264
1151 msgid "Crop Image"
1152 msgstr "Przytnij zdjęcie"
1153
1154 #: mod/profile_photo.php:265
1155 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
1156 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
1157
1158 #: mod/profile_photo.php:267
1159 msgid "Done Editing"
1160 msgstr "Zakończono edycję"
1161
1162 #: mod/profile_photo.php:301
1163 msgid "Image uploaded successfully."
1164 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
1165
1166 #: mod/profile_photo.php:303 mod/photos.php:758 mod/wall_upload.php:239
1167 msgid "Image upload failed."
1168 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1169
1170 #: mod/suggest.php:28
1171 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
1172 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
1173
1174 #: mod/suggest.php:52
1175 msgid ""
1176 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1177 "hours."
1178 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1179
1180 #: mod/suggest.php:71
1181 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1182 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1183
1184 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
1185 msgid "Ignore/Hide"
1186 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1187
1188 #: mod/suggest.php:106 mod/match.php:102 src/Content/Widget.php:43
1189 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:135
1190 msgid "Connect"
1191 msgstr "Połącz"
1192
1193 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:70
1194 msgid "Friend Suggestions"
1195 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1196
1197 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1198 msgid "Authorize application connection"
1199 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1200
1201 #: mod/api.php:86
1202 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1203 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1204
1205 #: mod/api.php:95 src/Module/BaseAdminModule.php:56
1206 msgid "Please login to continue."
1207 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1208
1209 #: mod/api.php:109
1210 msgid ""
1211 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1212 " and/or create new posts for you?"
1213 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1214
1215 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
1216 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
1217 #: mod/settings.php:1081 mod/settings.php:1087 mod/settings.php:1094
1218 #: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
1219 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1134
1220 #: mod/settings.php:1135 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137
1221 #: mod/settings.php:1138 src/Module/Register.php:92
1222 msgid "No"
1223 msgstr "Nie"
1224
1225 #: mod/cal.php:31 mod/cal.php:35 mod/community.php:32 mod/follow.php:20
1226 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 src/Module/Diaspora/Receive.php:39
1227 #: src/Module/Item/Ignore.php:25
1228 msgid "Access denied."
1229 msgstr "Brak dostępu."
1230
1231 #: mod/cal.php:130 mod/display.php:296 src/Module/Profile.php:175
1232 msgid "Access to this profile has been restricted."
1233 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
1234
1235 #: mod/cal.php:261 mod/events.php:389 view/theme/frio/theme.php:271
1236 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:164
1237 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:949 src/Model/Profile.php:960
1238 msgid "Events"
1239 msgstr "Wydarzenia"
1240
1241 #: mod/cal.php:262 mod/events.php:390
1242 msgid "View"
1243 msgstr "Widok"
1244
1245 #: mod/cal.php:263 mod/events.php:392
1246 msgid "Previous"
1247 msgstr "Poprzedni"
1248
1249 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:393 src/Module/Install.php:174
1250 msgid "Next"
1251 msgstr "Następny"
1252
1253 #: mod/cal.php:267 mod/events.php:398 src/Model/Event.php:429
1254 msgid "today"
1255 msgstr "dzisiaj"
1256
1257 #: mod/cal.php:268 mod/events.php:399 src/Util/Temporal.php:313
1258 #: src/Model/Event.php:430
1259 msgid "month"
1260 msgstr "miesiąc"
1261
1262 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:400 src/Util/Temporal.php:314
1263 #: src/Model/Event.php:431
1264 msgid "week"
1265 msgstr "tydzień"
1266
1267 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:315
1268 #: src/Model/Event.php:432
1269 msgid "day"
1270 msgstr "dzień"
1271
1272 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:402
1273 msgid "list"
1274 msgstr "lista"
1275
1276 #: mod/cal.php:284 src/Model/User.php:415 src/Console/NewPassword.php:88
1277 msgid "User not found"
1278 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1279
1280 #: mod/cal.php:300
1281 msgid "This calendar format is not supported"
1282 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1283
1284 #: mod/cal.php:302
1285 msgid "No exportable data found"
1286 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1287
1288 #: mod/cal.php:319
1289 msgid "calendar"
1290 msgstr "kalendarz"
1291
1292 #: mod/common.php:90
1293 msgid "No contacts in common."
1294 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1295
1296 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:891
1297 msgid "Common Friends"
1298 msgstr "Wspólni znajomi"
1299
1300 #: mod/community.php:25 mod/dfrn_request.php:599 mod/display.php:200
1301 #: mod/photos.php:841 mod/videos.php:115 src/Module/Debug/Probe.php:20
1302 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:19 src/Module/Search/Index.php:31
1303 #: src/Module/Search/Index.php:36 src/Module/Directory.php:31
1304 msgid "Public access denied."
1305 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1306
1307 #: mod/community.php:68
1308 msgid "Community option not available."
1309 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1310
1311 #: mod/community.php:85
1312 msgid "Not available."
1313 msgstr "Niedostępne."
1314
1315 #: mod/community.php:95
1316 msgid "Local Community"
1317 msgstr "Lokalna społeczność"
1318
1319 #: mod/community.php:98
1320 msgid "Posts from local users on this server"
1321 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1322
1323 #: mod/community.php:106
1324 msgid "Global Community"
1325 msgstr "Globalna społeczność"
1326
1327 #: mod/community.php:109
1328 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1329 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1330
1331 #: mod/community.php:155 src/Module/Search/Index.php:178
1332 msgid "No results."
1333 msgstr "Brak wyników."
1334
1335 #: mod/community.php:207
1336 msgid ""
1337 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1338 " not reflect the opinions of this node’s users."
1339 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1340
1341 #: mod/crepair.php:79
1342 msgid "Contact settings applied."
1343 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1344
1345 #: mod/crepair.php:81
1346 msgid "Contact update failed."
1347 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1348
1349 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:126 mod/fsuggest.php:32
1350 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:122 mod/redir.php:137
1351 #: src/Module/Group.php:92 src/Module/FollowConfirm.php:46
1352 msgid "Contact not found."
1353 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1354
1355 #: mod/crepair.php:115
1356 msgid ""
1357 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1358 " information your communications with this contact may stop working."
1359 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1360
1361 #: mod/crepair.php:116
1362 msgid ""
1363 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1364 "uncertain what to do on this page."
1365 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1366
1367 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1368 msgid "No mirroring"
1369 msgstr "Bez dublowania"
1370
1371 #: mod/crepair.php:130
1372 msgid "Mirror as forwarded posting"
1373 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1374
1375 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1376 msgid "Mirror as my own posting"
1377 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1378
1379 #: mod/crepair.php:145
1380 msgid "Return to contact editor"
1381 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1382
1383 #: mod/crepair.php:147
1384 msgid "Refetch contact data"
1385 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1386
1387 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:558 mod/fsuggest.php:92
1388 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:956
1389 #: mod/photos.php:1066 mod/photos.php:1352 mod/photos.php:1397
1390 #: mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1501 mod/poke.php:185
1391 #: mod/profiles.php:562 view/theme/duepuntozero/config.php:72
1392 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
1393 #: view/theme/vier/config.php:122 src/Module/Debug/Localtime.php:45
1394 #: src/Module/Invite.php:157 src/Module/Item/Compose.php:182
1395 #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Delegation.php:131
1396 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Install.php:252
1397 #: src/Module/Install.php:288 src/Object/Post.php:884
1398 msgid "Submit"
1399 msgstr "Potwierdź"
1400
1401 #: mod/crepair.php:150
1402 msgid "Remote Self"
1403 msgstr "Zdalny Self"
1404
1405 #: mod/crepair.php:153
1406 msgid "Mirror postings from this contact"
1407 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1408
1409 #: mod/crepair.php:155
1410 msgid ""
1411 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1412 "entries from this contact."
1413 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1414
1415 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
1416 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
1417 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1418 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1419 msgid "Name"
1420 msgstr "Nazwa"
1421
1422 #: mod/crepair.php:160
1423 msgid "Account Nickname"
1424 msgstr "Nazwa konta"
1425
1426 #: mod/crepair.php:161
1427 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1428 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1429
1430 #: mod/crepair.php:162
1431 msgid "Account URL"
1432 msgstr "Adres URL konta"
1433
1434 #: mod/crepair.php:163
1435 msgid "Account URL Alias"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: mod/crepair.php:164
1439 msgid "Friend Request URL"
1440 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1441
1442 #: mod/crepair.php:165
1443 msgid "Friend Confirm URL"
1444 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1445
1446 #: mod/crepair.php:166
1447 msgid "Notification Endpoint URL"
1448 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1449
1450 #: mod/crepair.php:167
1451 msgid "Poll/Feed URL"
1452 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1453
1454 #: mod/crepair.php:168
1455 msgid "New photo from this URL"
1456 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1457
1458 #: mod/dfrn_confirm.php:71 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1459 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1460 msgid "Profile not found."
1461 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1462
1463 #: mod/dfrn_confirm.php:127
1464 msgid ""
1465 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1466 " has already been approved."
1467 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1468
1469 #: mod/dfrn_confirm.php:228
1470 msgid "Response from remote site was not understood."
1471 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1472
1473 #: mod/dfrn_confirm.php:235 mod/dfrn_confirm.php:241
1474 msgid "Unexpected response from remote site: "
1475 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1476
1477 #: mod/dfrn_confirm.php:250
1478 msgid "Confirmation completed successfully."
1479 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1480
1481 #: mod/dfrn_confirm.php:262
1482 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1483 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1484
1485 #: mod/dfrn_confirm.php:265
1486 msgid "Introduction failed or was revoked."
1487 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1488
1489 #: mod/dfrn_confirm.php:270
1490 msgid "Remote site reported: "
1491 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1492
1493 #: mod/dfrn_confirm.php:375
1494 #, php-format
1495 msgid "No user record found for '%s' "
1496 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1497
1498 #: mod/dfrn_confirm.php:385
1499 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1500 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1501
1502 #: mod/dfrn_confirm.php:396
1503 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1504 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1505
1506 #: mod/dfrn_confirm.php:412
1507 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1508 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1509
1510 #: mod/dfrn_confirm.php:426
1511 #, php-format
1512 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1513 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1514
1515 #: mod/dfrn_confirm.php:442
1516 msgid ""
1517 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1518 "if you try again."
1519 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1520
1521 #: mod/dfrn_confirm.php:453
1522 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1523 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1524
1525 #: mod/dfrn_confirm.php:509
1526 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1527 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1528
1529 #: mod/dfrn_confirm.php:539 mod/dfrn_request.php:562
1530 #: src/Model/Contact.php:2589
1531 msgid "[Name Withheld]"
1532 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1533
1534 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:526
1535 #, php-format
1536 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1537 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1538
1539 #: mod/dfrn_request.php:100
1540 msgid "This introduction has already been accepted."
1541 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1542
1543 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:356
1544 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1545 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1546
1547 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:360
1548 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1549 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1550
1551 #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:363
1552 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1553 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1554
1555 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:367
1556 #, php-format
1557 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1558 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1559 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1560 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1561 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1562 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1563
1564 #: mod/dfrn_request.php:167
1565 msgid "Introduction complete."
1566 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1567
1568 #: mod/dfrn_request.php:203
1569 msgid "Unrecoverable protocol error."
1570 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1571
1572 #: mod/dfrn_request.php:230
1573 msgid "Profile unavailable."
1574 msgstr "Profil niedostępny."
1575
1576 #: mod/dfrn_request.php:251
1577 #, php-format
1578 msgid "%s has received too many connection requests today."
1579 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1580
1581 #: mod/dfrn_request.php:252
1582 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1583 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1584
1585 #: mod/dfrn_request.php:253
1586 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1587 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1588
1589 #: mod/dfrn_request.php:277
1590 msgid "Invalid locator"
1591 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1592
1593 #: mod/dfrn_request.php:313
1594 msgid "You have already introduced yourself here."
1595 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1596
1597 #: mod/dfrn_request.php:316
1598 #, php-format
1599 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1600 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1601
1602 #: mod/dfrn_request.php:336
1603 msgid "Invalid profile URL."
1604 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1605
1606 #: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:2212
1607 msgid "Disallowed profile URL."
1608 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1609
1610 #: mod/dfrn_request.php:348 src/Model/Contact.php:2217
1611 #: src/Module/Friendica.php:59
1612 msgid "Blocked domain"
1613 msgstr "Zablokowana domena"
1614
1615 #: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:143
1616 msgid "Failed to update contact record."
1617 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1618
1619 #: mod/dfrn_request.php:435
1620 msgid "Your introduction has been sent."
1621 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1622
1623 #: mod/dfrn_request.php:473
1624 msgid ""
1625 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1626 "directly on your system."
1627 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1628
1629 #: mod/dfrn_request.php:489
1630 msgid "Please login to confirm introduction."
1631 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1632
1633 #: mod/dfrn_request.php:497
1634 msgid ""
1635 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1636 "<strong>this</strong> profile."
1637 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1638
1639 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:526
1640 msgid "Confirm"
1641 msgstr "Potwierdź"
1642
1643 #: mod/dfrn_request.php:522
1644 msgid "Hide this contact"
1645 msgstr "Ukryj kontakt"
1646
1647 #: mod/dfrn_request.php:524
1648 #, php-format
1649 msgid "Welcome home %s."
1650 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1651
1652 #: mod/dfrn_request.php:525
1653 #, php-format
1654 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1655 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1656
1657 #: mod/dfrn_request.php:634
1658 msgid ""
1659 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1660 "communications networks:"
1661 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
1662
1663 #: mod/dfrn_request.php:636
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1667 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1668 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
1669
1670 #: mod/dfrn_request.php:639
1671 msgid "Friend/Connection Request"
1672 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1673
1674 #: mod/dfrn_request.php:640
1675 msgid ""
1676 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1677 "testuser@gnusocial.de"
1678 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1679
1680 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
1681 msgid "Please answer the following:"
1682 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1683
1684 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
1685 #, php-format
1686 msgid "Does %s know you?"
1687 msgstr "Czy %s Cię zna?"
1688
1689 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:164
1690 msgid "Add a personal note:"
1691 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1692
1693 #: mod/dfrn_request.php:645
1694 msgid "Friendica"
1695 msgstr "Friendica"
1696
1697 #: mod/dfrn_request.php:646
1698 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1699 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1700
1701 #: mod/dfrn_request.php:647
1702 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1703 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1704
1705 #: mod/dfrn_request.php:648
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
1709 " bar."
1710 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
1711
1712 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:128
1713 msgid "Your Identity Address:"
1714 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1715
1716 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:76 mod/unfollow.php:131
1717 msgid "Submit Request"
1718 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1719
1720 #: mod/display.php:255 mod/display.php:332
1721 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1722 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1723
1724 #: mod/display.php:410
1725 msgid "The feed for this item is unavailable."
1726 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1727
1728 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
1729 msgid "Item not found"
1730 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1731
1732 #: mod/editpost.php:46
1733 msgid "Edit post"
1734 msgstr "Edytuj post"
1735
1736 #: mod/editpost.php:77 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1737 #: mod/wallmessage.php:140
1738 msgid "Insert web link"
1739 msgstr "Wstaw link"
1740
1741 #: mod/editpost.php:78
1742 msgid "web link"
1743 msgstr "odnośnik sieciowy"
1744
1745 #: mod/editpost.php:79
1746 msgid "Insert video link"
1747 msgstr "Wstaw link do filmu"
1748
1749 #: mod/editpost.php:80
1750 msgid "video link"
1751 msgstr "link do filmu"
1752
1753 #: mod/editpost.php:81
1754 msgid "Insert audio link"
1755 msgstr "Wstaw link do audio"
1756
1757 #: mod/editpost.php:82
1758 msgid "audio link"
1759 msgstr "link do audio"
1760
1761 #: mod/editpost.php:96 src/Core/ACL.php:309 src/Module/Item/Compose.php:204
1762 msgid "CC: email addresses"
1763 msgstr "CC: adresy e-mail"
1764
1765 #: mod/editpost.php:103 src/Core/ACL.php:310
1766 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1767 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1768
1769 #: mod/events.php:120 mod/events.php:122
1770 msgid "Event can not end before it has started."
1771 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1772
1773 #: mod/events.php:129 mod/events.php:131
1774 msgid "Event title and start time are required."
1775 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1776
1777 #: mod/events.php:391
1778 msgid "Create New Event"
1779 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1780
1781 #: mod/events.php:514
1782 msgid "Event details"
1783 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1784
1785 #: mod/events.php:515
1786 msgid "Starting date and Title are required."
1787 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1788
1789 #: mod/events.php:516 mod/events.php:521
1790 msgid "Event Starts:"
1791 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1792
1793 #: mod/events.php:516 mod/events.php:548 mod/profiles.php:592
1794 msgid "Required"
1795 msgstr "Wymagany"
1796
1797 #: mod/events.php:529 mod/events.php:554
1798 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1799 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1800
1801 #: mod/events.php:531 mod/events.php:536
1802 msgid "Event Finishes:"
1803 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1804
1805 #: mod/events.php:542 mod/events.php:555
1806 msgid "Adjust for viewer timezone"
1807 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1808
1809 #: mod/events.php:544
1810 msgid "Description:"
1811 msgstr "Opis:"
1812
1813 #: mod/events.php:546 mod/notifications.php:276 src/Model/Event.php:69
1814 #: src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:438 src/Model/Event.php:934
1815 #: src/Model/Profile.php:443 src/Module/Contact.php:628
1816 #: src/Module/Directory.php:135
1817 msgid "Location:"
1818 msgstr "Lokalizacja:"
1819
1820 #: mod/events.php:548 mod/events.php:550
1821 msgid "Title:"
1822 msgstr "Tytuł:"
1823
1824 #: mod/events.php:551 mod/events.php:552
1825 msgid "Share this event"
1826 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1827
1828 #: mod/events.php:559 src/Model/Profile.php:886
1829 msgid "Basic"
1830 msgstr "Podstawowy"
1831
1832 #: mod/events.php:560 src/Model/Profile.php:887 src/Module/Admin/Site.php:573
1833 #: src/Module/Contact.php:901
1834 msgid "Advanced"
1835 msgstr "Zaawansowany"
1836
1837 #: mod/events.php:561 mod/photos.php:974 mod/photos.php:1348
1838 #: src/Core/ACL.php:315
1839 msgid "Permissions"
1840 msgstr "Uprawnienia"
1841
1842 #: mod/events.php:577
1843 msgid "Failed to remove event"
1844 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1845
1846 #: mod/events.php:579
1847 msgid "Event removed"
1848 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1849
1850 #: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1851 #: src/Model/Profile.php:929
1852 msgid "Photos"
1853 msgstr "Zdjęcia"
1854
1855 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:181
1856 #: mod/photos.php:938 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1072
1857 #: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:560
1858 #: src/Model/Photo.php:569
1859 msgid "Contact Photos"
1860 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1861
1862 #: mod/fbrowser.php:136
1863 msgid "Files"
1864 msgstr "Pliki"
1865
1866 #: mod/follow.php:46
1867 msgid "The contact could not be added."
1868 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1869
1870 #: mod/follow.php:87
1871 msgid "You already added this contact."
1872 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1873
1874 #: mod/follow.php:99
1875 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1876 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1877
1878 #: mod/follow.php:106
1879 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1880 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1881
1882 #: mod/follow.php:113
1883 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1884 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1885
1886 #: mod/follow.php:179 mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:286
1887 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
1888 #: src/Module/Contact.php:624
1889 msgid "Profile URL"
1890 msgstr "Adres URL profilu"
1891
1892 #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:280 src/Model/Profile.php:816
1893 #: src/Module/Contact.php:634
1894 msgid "Tags:"
1895 msgstr "Tagi:"
1896
1897 #: mod/follow.php:195 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:916
1898 #: src/Module/Contact.php:863
1899 msgid "Status Messages and Posts"
1900 msgstr "Status wiadomości i postów"
1901
1902 #: mod/fsuggest.php:44
1903 msgid "Suggested contact not found."
1904 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
1905
1906 #: mod/fsuggest.php:57
1907 msgid "Friend suggestion sent."
1908 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1909
1910 #: mod/fsuggest.php:79
1911 msgid "Suggest Friends"
1912 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1913
1914 #: mod/fsuggest.php:81
1915 #, php-format
1916 msgid "Suggest a friend for %s"
1917 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1918
1919 #: mod/hcard.php:21
1920 msgid "No profile"
1921 msgstr "Brak profilu"
1922
1923 #: mod/item.php:127
1924 msgid "Unable to locate original post."
1925 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1926
1927 #: mod/item.php:330
1928 msgid "Empty post discarded."
1929 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1930
1931 #: mod/item.php:801
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1935 "network."
1936 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
1937
1938 #: mod/item.php:803
1939 #, php-format
1940 msgid "You may visit them online at %s"
1941 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
1942
1943 #: mod/item.php:804
1944 msgid ""
1945 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1946 "receive these messages."
1947 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
1948
1949 #: mod/item.php:808
1950 #, php-format
1951 msgid "%s posted an update."
1952 msgstr "%s zaktualizował wpis."
1953
1954 #: mod/lockview.php:49 mod/lockview.php:60
1955 msgid "Remote privacy information not available."
1956 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1957
1958 #: mod/lockview.php:72
1959 msgid "Visible to:"
1960 msgstr "Widoczne dla:"
1961
1962 #: mod/lockview.php:78 mod/lockview.php:113 src/Content/Widget.php:193
1963 #: src/Module/Item/Compose.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:126
1964 #: src/Module/Contact.php:792
1965 msgid "Followers"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: mod/lockview.php:84 mod/lockview.php:119 src/Module/Item/Compose.php:108
1969 msgid "Mutuals"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: mod/lostpass.php:27
1973 msgid "No valid account found."
1974 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1975
1976 #: mod/lostpass.php:39
1977 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1978 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1979
1980 #: mod/lostpass.php:45
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "\t\tDear %1$s,\n"
1985 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1986 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1987 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1988 "\n"
1989 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1990 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1991 "\n"
1992 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1993 "\t\tissued this request."
1994 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1995
1996 #: mod/lostpass.php:56
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "\n"
2000 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2001 "\n"
2002 "\t\t%1$s\n"
2003 "\n"
2004 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2005 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2006 "\n"
2007 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2008 "\n"
2009 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2010 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2011 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2012
2013 #: mod/lostpass.php:75
2014 #, php-format
2015 msgid "Password reset requested at %s"
2016 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2017
2018 #: mod/lostpass.php:90
2019 msgid ""
2020 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2021 "Password reset failed."
2022 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2023
2024 #: mod/lostpass.php:103
2025 msgid "Request has expired, please make a new one."
2026 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2027
2028 #: mod/lostpass.php:118
2029 msgid "Forgot your Password?"
2030 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2031
2032 #: mod/lostpass.php:119
2033 msgid ""
2034 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2035 "your email for further instructions."
2036 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2037
2038 #: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:355
2039 msgid "Nickname or Email: "
2040 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
2041
2042 #: mod/lostpass.php:121
2043 msgid "Reset"
2044 msgstr "Zresetuj"
2045
2046 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:367
2047 msgid "Password Reset"
2048 msgstr "Zresetuj hasło"
2049
2050 #: mod/lostpass.php:137
2051 msgid "Your password has been reset as requested."
2052 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2053
2054 #: mod/lostpass.php:138
2055 msgid "Your new password is"
2056 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2057
2058 #: mod/lostpass.php:139
2059 msgid "Save or copy your new password - and then"
2060 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2061
2062 #: mod/lostpass.php:140
2063 msgid "click here to login"
2064 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
2065
2066 #: mod/lostpass.php:141
2067 msgid ""
2068 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2069 "successful login."
2070 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2071
2072 #: mod/lostpass.php:148
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "\n"
2076 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2077 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2078 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2079 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2080 "\t\t"
2081 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2082
2083 #: mod/lostpass.php:154
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2088 "\n"
2089 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2090 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2091 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2092 "\n"
2093 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2094 "\t\t"
2095 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2096
2097 #: mod/lostpass.php:170
2098 #, php-format
2099 msgid "Your password has been changed at %s"
2100 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2101
2102 #: mod/match.php:49
2103 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2104 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
2105
2106 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
2107 msgid "first"
2108 msgstr "pierwszy"
2109
2110 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
2111 msgid "next"
2112 msgstr "następny"
2113
2114 #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:96
2115 msgid "No matches"
2116 msgstr "Brak wyników"
2117
2118 #: mod/match.php:135
2119 msgid "Profile Match"
2120 msgstr "Dopasowanie profilu"
2121
2122 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257
2123 msgid "New Message"
2124 msgstr "Nowa wiadomość"
2125
2126 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
2127 msgid "No recipient selected."
2128 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2129
2130 #: mod/message.php:74
2131 msgid "Unable to locate contact information."
2132 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2133
2134 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
2135 msgid "Message could not be sent."
2136 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
2137
2138 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
2139 msgid "Message collection failure."
2140 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2141
2142 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
2143 msgid "Message sent."
2144 msgstr "Wysłano."
2145
2146 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:48 mod/notifications.php:202
2147 #: mod/notifications.php:258
2148 msgid "Discard"
2149 msgstr "Odrzuć"
2150
2151 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
2152 msgid "Messages"
2153 msgstr "Wiadomości"
2154
2155 #: mod/message.php:148
2156 msgid "Do you really want to delete this message?"
2157 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2158
2159 #: mod/message.php:166
2160 msgid "Conversation not found."
2161 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2162
2163 #: mod/message.php:171
2164 msgid "Message deleted."
2165 msgstr "Wiadomość usunięta."
2166
2167 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2168 msgid "Conversation removed."
2169 msgstr "Rozmowa usunięta."
2170
2171 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2172 msgid "Please enter a link URL:"
2173 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2174
2175 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2176 msgid "Send Private Message"
2177 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2178
2179 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2180 msgid "To:"
2181 msgstr "Do:"
2182
2183 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2184 msgid "Subject:"
2185 msgstr "Temat:"
2186
2187 #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137
2188 #: src/Module/Invite.php:150
2189 msgid "Your message:"
2190 msgstr "Twoja wiadomość:"
2191
2192 #: mod/message.php:289
2193 msgid "No messages."
2194 msgstr "Brak wiadomości."
2195
2196 #: mod/message.php:352
2197 msgid "Message not available."
2198 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2199
2200 #: mod/message.php:406
2201 msgid "Delete message"
2202 msgstr "Usuń wiadomość"
2203
2204 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2205 msgid "D, d M Y - g:i A"
2206 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2207
2208 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2209 msgid "Delete conversation"
2210 msgstr "Usuń rozmowę"
2211
2212 #: mod/message.php:425
2213 msgid ""
2214 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2215 "respond from the sender's profile page."
2216 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2217
2218 #: mod/message.php:429
2219 msgid "Send Reply"
2220 msgstr "Odpowiedz"
2221
2222 #: mod/message.php:512
2223 #, php-format
2224 msgid "Unknown sender - %s"
2225 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2226
2227 #: mod/message.php:514
2228 #, php-format
2229 msgid "You and %s"
2230 msgstr "Ty i %s"
2231
2232 #: mod/message.php:516
2233 #, php-format
2234 msgid "%s and You"
2235 msgstr "%s i ty"
2236
2237 #: mod/message.php:543
2238 #, php-format
2239 msgid "%d message"
2240 msgid_plural "%d messages"
2241 msgstr[0] "%d wiadomość"
2242 msgstr[1] "%d wiadomości"
2243 msgstr[2] "%d wiadomości"
2244 msgstr[3] "%d wiadomości"
2245
2246 #: mod/network.php:525
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2250 " public messages."
2251 msgid_plural ""
2252 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2253 "non public messages."
2254 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2255 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2256 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2257 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2258
2259 #: mod/network.php:528
2260 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2261 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2262
2263 #: mod/network.php:595
2264 msgid "No such group"
2265 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2266
2267 #: mod/network.php:616 src/Module/Group.php:288
2268 msgid "Group is empty"
2269 msgstr "Grupa jest pusta"
2270
2271 #: mod/network.php:620
2272 #, php-format
2273 msgid "Group: %s"
2274 msgstr "Grupa: %s"
2275
2276 #: mod/network.php:646
2277 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2278 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2279
2280 #: mod/network.php:649 src/Module/AllFriends.php:35
2281 #: src/Module/AllFriends.php:43
2282 msgid "Invalid contact."
2283 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2284
2285 #: mod/network.php:928
2286 msgid "Latest Activity"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: mod/network.php:931
2290 msgid "Sort by latest activity"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: mod/network.php:936
2294 msgid "Latest Posts"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: mod/network.php:939
2298 msgid "Sort by post received date"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: mod/network.php:946 mod/profiles.php:579
2302 msgid "Personal"
2303 msgstr "Osobiste"
2304
2305 #: mod/network.php:949
2306 msgid "Posts that mention or involve you"
2307 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2308
2309 #: mod/network.php:956
2310 msgid "New"
2311 msgstr "Nowy"
2312
2313 #: mod/network.php:959
2314 msgid "Activity Stream - by date"
2315 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2316
2317 #: mod/network.php:967
2318 msgid "Shared Links"
2319 msgstr "Udostępnione łącza"
2320
2321 #: mod/network.php:970
2322 msgid "Interesting Links"
2323 msgstr "Interesujące linki"
2324
2325 #: mod/network.php:977
2326 msgid "Starred"
2327 msgstr "Ulubione"
2328
2329 #: mod/network.php:980
2330 msgid "Favourite Posts"
2331 msgstr "Ulubione posty"
2332
2333 #: mod/notifications.php:39
2334 msgid "Invalid request identifier."
2335 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2336
2337 #: mod/notifications.php:100 src/Content/Nav.php:249
2338 msgid "Notifications"
2339 msgstr "Powiadomienia"
2340
2341 #: mod/notifications.php:119
2342 msgid "Network Notifications"
2343 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2344
2345 #: mod/notifications.php:124
2346 msgid "System Notifications"
2347 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2348
2349 #: mod/notifications.php:129
2350 msgid "Personal Notifications"
2351 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2352
2353 #: mod/notifications.php:134
2354 msgid "Home Notifications"
2355 msgstr "Powiadomienia domowe"
2356
2357 #: mod/notifications.php:157
2358 msgid "Show unread"
2359 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2360
2361 #: mod/notifications.php:157
2362 msgid "Show all"
2363 msgstr "Pokaż wszystko"
2364
2365 #: mod/notifications.php:168
2366 msgid "Show Ignored Requests"
2367 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2368
2369 #: mod/notifications.php:168
2370 msgid "Hide Ignored Requests"
2371 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2372
2373 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:266
2374 msgid "Notification type:"
2375 msgstr "Typ powiadomienia:"
2376
2377 #: mod/notifications.php:184
2378 msgid "Suggested by:"
2379 msgstr "Sugerowany przez:"
2380
2381 #: mod/notifications.php:196 mod/notifications.php:283
2382 #: src/Module/Contact.php:615
2383 msgid "Hide this contact from others"
2384 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2385
2386 #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:292
2387 #: src/Model/Contact.php:1270 src/Module/Admin/Users.php:286
2388 msgid "Approve"
2389 msgstr "Zatwierdź"
2390
2391 #: mod/notifications.php:218
2392 msgid "Claims to be known to you: "
2393 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2394
2395 #: mod/notifications.php:219
2396 msgid "yes"
2397 msgstr "tak"
2398
2399 #: mod/notifications.php:219
2400 msgid "no"
2401 msgstr "nie"
2402
2403 #: mod/notifications.php:220 mod/notifications.php:224
2404 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2405 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2406
2407 #: mod/notifications.php:221 mod/notifications.php:225
2408 #, php-format
2409 msgid ""
2410 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2411 "also receive updates from them in your news feed."
2412 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2413
2414 #: mod/notifications.php:222
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2418 " will not receive updates from them in your news feed."
2419 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2420
2421 #: mod/notifications.php:226
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2425 "will not receive updates from them in your news feed."
2426 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2427
2428 #: mod/notifications.php:237
2429 msgid "Friend"
2430 msgstr "Znajomy"
2431
2432 #: mod/notifications.php:238
2433 msgid "Sharer"
2434 msgstr "Udostępniający/a"
2435
2436 #: mod/notifications.php:238
2437 msgid "Subscriber"
2438 msgstr "Subskrybent"
2439
2440 #: mod/notifications.php:278 src/Model/Profile.php:449
2441 #: src/Model/Profile.php:828 src/Module/Contact.php:632
2442 #: src/Module/Directory.php:143
2443 msgid "About:"
2444 msgstr "O:"
2445
2446 #: mod/notifications.php:282 src/Model/Profile.php:446
2447 #: src/Model/Profile.php:767 src/Module/Directory.php:140
2448 msgid "Gender:"
2449 msgstr "Płeć:"
2450
2451 #: mod/notifications.php:289 src/Model/Profile.php:554
2452 #: src/Module/Contact.php:316
2453 msgid "Network:"
2454 msgstr "Sieć:"
2455
2456 #: mod/notifications.php:303
2457 msgid "No introductions."
2458 msgstr "Brak dostępu."
2459
2460 #: mod/notifications.php:337
2461 #, php-format
2462 msgid "No more %s notifications."
2463 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2464
2465 #: mod/openid.php:30
2466 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2467 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2468
2469 #: mod/openid.php:67
2470 msgid ""
2471 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
2472 "to it."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: mod/openid.php:69
2476 msgid ""
2477 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
2478 "account to add the OpenID to it."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: mod/openid.php:75 src/Module/Login.php:90 src/Module/Login.php:144
2482 msgid "Login failed."
2483 msgstr "Logowanie nieudane."
2484
2485 #: mod/photos.php:112 src/Model/Profile.php:932
2486 msgid "Photo Albums"
2487 msgstr "Albumy zdjęć"
2488
2489 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1609
2490 msgid "Recent Photos"
2491 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2492
2493 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1117 mod/photos.php:1611
2494 msgid "Upload New Photos"
2495 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2496
2497 #: mod/photos.php:133 mod/settings.php:62 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2498 msgid "everybody"
2499 msgstr "wszyscy"
2500
2501 #: mod/photos.php:170
2502 msgid "Contact information unavailable"
2503 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2504
2505 #: mod/photos.php:192
2506 msgid "Album not found."
2507 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2508
2509 #: mod/photos.php:250
2510 msgid "Album successfully deleted"
2511 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2512
2513 #: mod/photos.php:252
2514 msgid "Album was empty."
2515 msgstr "Album był pusty."
2516
2517 #: mod/photos.php:578
2518 msgid "a photo"
2519 msgstr "zdjęcie"
2520
2521 #: mod/photos.php:578
2522 #, php-format
2523 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2524 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2525
2526 #: mod/photos.php:680
2527 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2528 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2529
2530 #: mod/photos.php:683
2531 msgid "Image file is missing"
2532 msgstr "Brak pliku obrazu"
2533
2534 #: mod/photos.php:688
2535 msgid ""
2536 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2537 "administrator"
2538 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2539
2540 #: mod/photos.php:714
2541 msgid "Image file is empty."
2542 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2543
2544 #: mod/photos.php:846
2545 msgid "No photos selected"
2546 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2547
2548 #: mod/photos.php:912 mod/videos.php:168
2549 msgid "Access to this item is restricted."
2550 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2551
2552 #: mod/photos.php:966
2553 msgid "Upload Photos"
2554 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2555
2556 #: mod/photos.php:970 mod/photos.php:1062
2557 msgid "New album name: "
2558 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
2559
2560 #: mod/photos.php:971
2561 msgid "or select existing album:"
2562 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
2563
2564 #: mod/photos.php:972
2565 msgid "Do not show a status post for this upload"
2566 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2567
2568 #: mod/photos.php:988 mod/photos.php:1356 mod/settings.php:1206
2569 msgid "Show to Groups"
2570 msgstr "Pokaż Grupy"
2571
2572 #: mod/photos.php:989 mod/photos.php:1357 mod/settings.php:1207
2573 msgid "Show to Contacts"
2574 msgstr "Pokaż kontakty"
2575
2576 #: mod/photos.php:1044
2577 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2578 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2579
2580 #: mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1067
2581 msgid "Delete Album"
2582 msgstr "Usuń album"
2583
2584 #: mod/photos.php:1073
2585 msgid "Edit Album"
2586 msgstr "Edytuj album"
2587
2588 #: mod/photos.php:1074
2589 msgid "Drop Album"
2590 msgstr "Upuść Album"
2591
2592 #: mod/photos.php:1079
2593 msgid "Show Newest First"
2594 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
2595
2596 #: mod/photos.php:1081
2597 msgid "Show Oldest First"
2598 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
2599
2600 #: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1594
2601 msgid "View Photo"
2602 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2603
2604 #: mod/photos.php:1139
2605 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2606 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2607
2608 #: mod/photos.php:1141
2609 msgid "Photo not available"
2610 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2611
2612 #: mod/photos.php:1151
2613 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2614 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2615
2616 #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1353
2617 msgid "Delete Photo"
2618 msgstr "Usuń zdjęcie"
2619
2620 #: mod/photos.php:1244
2621 msgid "View photo"
2622 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2623
2624 #: mod/photos.php:1246
2625 msgid "Edit photo"
2626 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2627
2628 #: mod/photos.php:1247
2629 msgid "Delete photo"
2630 msgstr "Usuń zdjęcie"
2631
2632 #: mod/photos.php:1248
2633 msgid "Use as profile photo"
2634 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2635
2636 #: mod/photos.php:1255
2637 msgid "Private Photo"
2638 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2639
2640 #: mod/photos.php:1261
2641 msgid "View Full Size"
2642 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2643
2644 #: mod/photos.php:1321
2645 msgid "Tags: "
2646 msgstr "Tagi: "
2647
2648 #: mod/photos.php:1324
2649 msgid "[Select tags to remove]"
2650 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2651
2652 #: mod/photos.php:1339
2653 msgid "New album name"
2654 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2655
2656 #: mod/photos.php:1340
2657 msgid "Caption"
2658 msgstr "Zawartość"
2659
2660 #: mod/photos.php:1341
2661 msgid "Add a Tag"
2662 msgstr "Dodaj tag"
2663
2664 #: mod/photos.php:1341
2665 msgid ""
2666 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2667 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2668
2669 #: mod/photos.php:1342
2670 msgid "Do not rotate"
2671 msgstr "Nie obracaj"
2672
2673 #: mod/photos.php:1343
2674 msgid "Rotate CW (right)"
2675 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2676
2677 #: mod/photos.php:1344
2678 msgid "Rotate CCW (left)"
2679 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2680
2681 #: mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:310
2682 msgid "I like this (toggle)"
2683 msgstr "Lubię to (zmień)"
2684
2685 #: mod/photos.php:1379 src/Object/Post.php:311
2686 msgid "I don't like this (toggle)"
2687 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2688
2689 #: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1498
2690 #: src/Module/Item/Compose.php:180 src/Module/Contact.php:1023
2691 #: src/Object/Post.php:881
2692 msgid "This is you"
2693 msgstr "To jesteś ty"
2694
2695 #: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1435 mod/photos.php:1500
2696 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:883
2697 msgid "Comment"
2698 msgstr "Komentarz"
2699
2700 #: mod/photos.php:1529
2701 msgid "Map"
2702 msgstr "Mapa"
2703
2704 #: mod/photos.php:1600 mod/videos.php:245
2705 msgid "View Album"
2706 msgstr "Zobacz album"
2707
2708 #: mod/poke.php:178
2709 msgid "Poke/Prod"
2710 msgstr "Zaczepić"
2711
2712 #: mod/poke.php:179
2713 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2714 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2715
2716 #: mod/poke.php:180
2717 msgid "Recipient"
2718 msgstr "Odbiorca"
2719
2720 #: mod/poke.php:181
2721 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2722 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2723
2724 #: mod/poke.php:184
2725 msgid "Make this post private"
2726 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2727
2728 #: mod/profiles.php:62
2729 msgid "Profile deleted."
2730 msgstr "Konto usunięte."
2731
2732 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2733 msgid "Profile-"
2734 msgstr "Profil-"
2735
2736 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2737 msgid "New profile created."
2738 msgstr "Utworzono nowy profil."
2739
2740 #: mod/profiles.php:120
2741 msgid "Profile unavailable to clone."
2742 msgstr "Nie można powielić profilu."
2743
2744 #: mod/profiles.php:206
2745 msgid "Profile Name is required."
2746 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
2747
2748 #: mod/profiles.php:346
2749 msgid "Marital Status"
2750 msgstr "Stan cywilny"
2751
2752 #: mod/profiles.php:349
2753 msgid "Romantic Partner"
2754 msgstr "Romantyczny partner"
2755
2756 #: mod/profiles.php:358
2757 msgid "Work/Employment"
2758 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2759
2760 #: mod/profiles.php:361
2761 msgid "Religion"
2762 msgstr "Religia"
2763
2764 #: mod/profiles.php:364
2765 msgid "Political Views"
2766 msgstr "Poglądy polityczne"
2767
2768 #: mod/profiles.php:367
2769 msgid "Gender"
2770 msgstr "Płeć"
2771
2772 #: mod/profiles.php:370
2773 msgid "Sexual Preference"
2774 msgstr "Orientacja seksualna"
2775
2776 #: mod/profiles.php:373
2777 msgid "XMPP"
2778 msgstr "XMPP"
2779
2780 #: mod/profiles.php:376
2781 msgid "Homepage"
2782 msgstr "Strona Główna"
2783
2784 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2785 msgid "Interests"
2786 msgstr "Zainteresowania"
2787
2788 #: mod/profiles.php:382
2789 msgid "Address"
2790 msgstr "Adres"
2791
2792 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2793 msgid "Location"
2794 msgstr "Lokalizacja"
2795
2796 #: mod/profiles.php:469
2797 msgid "Profile updated."
2798 msgstr "Profil zaktualizowany."
2799
2800 #: mod/profiles.php:523
2801 msgid "Hide contacts and friends:"
2802 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
2803
2804 #: mod/profiles.php:528
2805 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2806 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2807
2808 #: mod/profiles.php:548
2809 msgid "Show more profile fields:"
2810 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
2811
2812 #: mod/profiles.php:560
2813 msgid "Profile Actions"
2814 msgstr "Akcje profilowe"
2815
2816 #: mod/profiles.php:561
2817 msgid "Edit Profile Details"
2818 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
2819
2820 #: mod/profiles.php:563
2821 msgid "Change Profile Photo"
2822 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2823
2824 #: mod/profiles.php:565
2825 msgid "View this profile"
2826 msgstr "Wyświetl ten profil"
2827
2828 #: mod/profiles.php:566
2829 msgid "View all profiles"
2830 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
2831
2832 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
2833 msgid "Edit visibility"
2834 msgstr "Edytuj widoczność"
2835
2836 #: mod/profiles.php:568
2837 msgid "Create a new profile using these settings"
2838 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2839
2840 #: mod/profiles.php:569
2841 msgid "Clone this profile"
2842 msgstr "Sklonuj ten profil"
2843
2844 #: mod/profiles.php:570
2845 msgid "Delete this profile"
2846 msgstr "Usuń ten profil"
2847
2848 #: mod/profiles.php:572
2849 msgid "Basic information"
2850 msgstr "Podstawowe informacje"
2851
2852 #: mod/profiles.php:573
2853 msgid "Profile picture"
2854 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2855
2856 #: mod/profiles.php:575
2857 msgid "Preferences"
2858 msgstr "Preferencje"
2859
2860 #: mod/profiles.php:576
2861 msgid "Status information"
2862 msgstr "Informacje o stanie"
2863
2864 #: mod/profiles.php:577
2865 msgid "Additional information"
2866 msgstr "Dodatkowe informacje"
2867
2868 #: mod/profiles.php:580
2869 msgid "Relation"
2870 msgstr "Relacje"
2871
2872 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2873 msgid "Miscellaneous"
2874 msgstr "Różny"
2875
2876 #: mod/profiles.php:584
2877 msgid "Your Gender:"
2878 msgstr "Płeć:"
2879
2880 #: mod/profiles.php:585
2881 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2882 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
2883
2884 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:804
2885 msgid "Sexual Preference:"
2886 msgstr "Preferencje seksualne:"
2887
2888 #: mod/profiles.php:587
2889 msgid "Example: fishing photography software"
2890 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
2891
2892 #: mod/profiles.php:592
2893 msgid "Profile Name:"
2894 msgstr "Nazwa profilu:"
2895
2896 #: mod/profiles.php:594
2897 msgid ""
2898 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2899 "be visible to anybody using the internet."
2900 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
2901
2902 #: mod/profiles.php:595
2903 msgid "Your Full Name:"
2904 msgstr "Imię i nazwisko:"
2905
2906 #: mod/profiles.php:596
2907 msgid "Title/Description:"
2908 msgstr "Tytuł/Opis:"
2909
2910 #: mod/profiles.php:599
2911 msgid "Street Address:"
2912 msgstr "Ulica:"
2913
2914 #: mod/profiles.php:600
2915 msgid "Locality/City:"
2916 msgstr "Miasto:"
2917
2918 #: mod/profiles.php:601
2919 msgid "Region/State:"
2920 msgstr "Województwo/Stan:"
2921
2922 #: mod/profiles.php:602
2923 msgid "Postal/Zip Code:"
2924 msgstr "Kod Pocztowy:"
2925
2926 #: mod/profiles.php:603
2927 msgid "Country:"
2928 msgstr "Kraj:"
2929
2930 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:148
2931 msgid "Age: "
2932 msgstr "Wiek: "
2933
2934 #: mod/profiles.php:607
2935 msgid "Who: (if applicable)"
2936 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
2937
2938 #: mod/profiles.php:607
2939 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2940 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2941
2942 #: mod/profiles.php:608
2943 msgid "Since [date]:"
2944 msgstr "Od [data]:"
2945
2946 #: mod/profiles.php:610
2947 msgid "Tell us about yourself..."
2948 msgstr "Napisz o sobie…"
2949
2950 #: mod/profiles.php:611
2951 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2952 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
2953
2954 #: mod/profiles.php:611
2955 msgid ""
2956 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2957 " you."
2958 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
2959
2960 #: mod/profiles.php:612
2961 msgid "Homepage URL:"
2962 msgstr "Adres URL strony domowej:"
2963
2964 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:812
2965 msgid "Hometown:"
2966 msgstr "Miasto rodzinne:"
2967
2968 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:820
2969 msgid "Political Views:"
2970 msgstr "Poglądy polityczne:"
2971
2972 #: mod/profiles.php:615
2973 msgid "Religious Views:"
2974 msgstr "Poglądy religijne:"
2975
2976 #: mod/profiles.php:616
2977 msgid "Public Keywords:"
2978 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
2979
2980 #: mod/profiles.php:616
2981 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2982 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
2983
2984 #: mod/profiles.php:617
2985 msgid "Private Keywords:"
2986 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
2987
2988 #: mod/profiles.php:617
2989 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2990 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
2991
2992 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:836
2993 msgid "Likes:"
2994 msgstr "Lubię to:"
2995
2996 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:840
2997 msgid "Dislikes:"
2998 msgstr "Nie lubię tego:"
2999
3000 #: mod/profiles.php:620
3001 msgid "Musical interests"
3002 msgstr "Muzyka"
3003
3004 #: mod/profiles.php:621
3005 msgid "Books, literature"
3006 msgstr "Literatura"
3007
3008 #: mod/profiles.php:622
3009 msgid "Television"
3010 msgstr "Telewizja"
3011
3012 #: mod/profiles.php:623
3013 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3014 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3015
3016 #: mod/profiles.php:624
3017 msgid "Hobbies/Interests"
3018 msgstr "Zainteresowania"
3019
3020 #: mod/profiles.php:625
3021 msgid "Love/romance"
3022 msgstr "Miłość/romans"
3023
3024 #: mod/profiles.php:626
3025 msgid "Work/employment"
3026 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3027
3028 #: mod/profiles.php:627
3029 msgid "School/education"
3030 msgstr "Szkoła/edukacja"
3031
3032 #: mod/profiles.php:628
3033 msgid "Contact information and Social Networks"
3034 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3035
3036 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
3037 msgid "Profile Image"
3038 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3039
3040 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
3041 msgid "visible to everybody"
3042 msgstr "widoczne dla wszystkich"
3043
3044 #: mod/profiles.php:668
3045 msgid "Edit/Manage Profiles"
3046 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
3047
3048 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:426
3049 msgid "Change profile photo"
3050 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3051
3052 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
3053 msgid "Create New Profile"
3054 msgstr "Utwórz nowy profil"
3055
3056 #: mod/regmod.php:53
3057 msgid "Account approved."
3058 msgstr "Konto zatwierdzone."
3059
3060 #: mod/regmod.php:77
3061 #, php-format
3062 msgid "Registration revoked for %s"
3063 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
3064
3065 #: mod/regmod.php:84
3066 msgid "Please login."
3067 msgstr "Proszę się zalogować."
3068
3069 #: mod/settings.php:67 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3070 msgid "Account"
3071 msgstr "Konto"
3072
3073 #: mod/settings.php:75 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
3074 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3075 msgid "Two-factor authentication"
3076 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3077
3078 #: mod/settings.php:82 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
3079 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3080 msgid "Profiles"
3081 msgstr "Profile"
3082
3083 #: mod/settings.php:90 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3084 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3085 msgid "Additional features"
3086 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3087
3088 #: mod/settings.php:98 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3089 msgid "Display"
3090 msgstr "Wygląd"
3091
3092 #: mod/settings.php:105 mod/settings.php:835
3093 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3094 msgid "Social Networks"
3095 msgstr "Portale społecznościowe"
3096
3097 #: mod/settings.php:112 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3098 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3099 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3100 msgid "Addons"
3101 msgstr "Dodatki"
3102
3103 #: mod/settings.php:119 src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3104 msgid "Delegations"
3105 msgstr "Delegowanie"
3106
3107 #: mod/settings.php:126 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3108 msgid "Connected apps"
3109 msgstr "Powiązane aplikacje"
3110
3111 #: mod/settings.php:133 src/Module/Settings/UserExport.php:52
3112 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3113 msgid "Export personal data"
3114 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3115
3116 #: mod/settings.php:140 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3117 msgid "Remove account"
3118 msgstr "Usuń konto"
3119
3120 #: mod/settings.php:149 view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
3121 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
3122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 src/Module/Welcome.php:33
3123 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105
3124 msgid "Settings"
3125 msgstr "Ustawienia"
3126
3127 #: mod/settings.php:192
3128 msgid "Missing some important data!"
3129 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3130
3131 #: mod/settings.php:194 mod/settings.php:695 src/Module/Contact.php:822
3132 msgid "Update"
3133 msgstr "Zaktualizuj"
3134
3135 #: mod/settings.php:301
3136 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3137 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3138
3139 #: mod/settings.php:306
3140 msgid "Email settings updated."
3141 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3142
3143 #: mod/settings.php:322
3144 msgid "Features updated"
3145 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3146
3147 #: mod/settings.php:383
3148 msgid "The theme you chose isn't available."
3149 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
3150
3151 #: mod/settings.php:399
3152 msgid "Contact CSV file upload error"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: mod/settings.php:413
3156 msgid "Importing Contacts done"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: mod/settings.php:422
3160 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3161 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3162
3163 #: mod/settings.php:434
3164 msgid "Passwords do not match."
3165 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3166
3167 #: mod/settings.php:442 src/Console/NewPassword.php:101
3168 msgid "Password update failed. Please try again."
3169 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3170
3171 #: mod/settings.php:445 src/Console/NewPassword.php:104
3172 msgid "Password changed."
3173 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3174
3175 #: mod/settings.php:448
3176 msgid "Password unchanged."
3177 msgstr "Hasło niezmienione."
3178
3179 #: mod/settings.php:530
3180 msgid " Please use a shorter name."
3181 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3182
3183 #: mod/settings.php:533
3184 msgid " Name too short."
3185 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3186
3187 #: mod/settings.php:540 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72
3188 msgid "Wrong Password"
3189 msgstr "Złe hasło"
3190
3191 #: mod/settings.php:545
3192 msgid "Invalid email."
3193 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3194
3195 #: mod/settings.php:551
3196 msgid "Cannot change to that email."
3197 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3198
3199 #: mod/settings.php:589
3200 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3201 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3202
3203 #: mod/settings.php:592
3204 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3205 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3206
3207 #: mod/settings.php:609
3208 msgid "Settings updated."
3209 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3210
3211 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
3212 msgid "Add application"
3213 msgstr "Dodaj aplikację"
3214
3215 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:866
3216 #: mod/settings.php:945 mod/settings.php:1170
3217 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
3218 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Themes/Index.php:97
3219 #: src/Module/Admin/Tos.php:50 src/Module/Admin/Site.php:568
3220 #: src/Module/Settings/Delegation.php:158
3221 msgid "Save Settings"
3222 msgstr "Zapisz ustawienia"
3223
3224 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
3225 msgid "Consumer Key"
3226 msgstr "Klucz klienta"
3227
3228 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
3229 msgid "Consumer Secret"
3230 msgstr "Tajny klucz klienta"
3231
3232 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
3233 msgid "Redirect"
3234 msgstr "Przekierowanie"
3235
3236 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
3237 msgid "Icon url"
3238 msgstr "Adres Url ikony"
3239
3240 #: mod/settings.php:686
3241 msgid "You can't edit this application."
3242 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3243
3244 #: mod/settings.php:727
3245 msgid "Connected Apps"
3246 msgstr "Powiązane aplikacje"
3247
3248 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:165 src/Object/Post.php:167
3249 msgid "Edit"
3250 msgstr "Edytuj"
3251
3252 #: mod/settings.php:731
3253 msgid "Client key starts with"
3254 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3255
3256 #: mod/settings.php:732
3257 msgid "No name"
3258 msgstr "Bez nazwy"
3259
3260 #: mod/settings.php:733
3261 msgid "Remove authorization"
3262 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3263
3264 #: mod/settings.php:744
3265 msgid "No Addon settings configured"
3266 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3267
3268 #: mod/settings.php:753
3269 msgid "Addon Settings"
3270 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3271
3272 #: mod/settings.php:767 src/Module/Admin/Features.php:58
3273 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3274 msgid "Off"
3275 msgstr "Wyłącz"
3276
3277 #: mod/settings.php:767 src/Module/Admin/Features.php:58
3278 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3279 msgid "On"
3280 msgstr "Włącz"
3281
3282 #: mod/settings.php:774
3283 msgid "Additional Features"
3284 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3285
3286 #: mod/settings.php:798 src/Content/ContactSelector.php:120
3287 msgid "Diaspora"
3288 msgstr "Diaspora"
3289
3290 #: mod/settings.php:798 mod/settings.php:799
3291 msgid "enabled"
3292 msgstr "włączone"
3293
3294 #: mod/settings.php:798 mod/settings.php:799
3295 msgid "disabled"
3296 msgstr "wyłączone"
3297
3298 #: mod/settings.php:798 mod/settings.php:799
3299 #, php-format
3300 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3301 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3302
3303 #: mod/settings.php:799
3304 msgid "GNU Social (OStatus)"
3305 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3306
3307 #: mod/settings.php:830
3308 msgid "Email access is disabled on this site."
3309 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3310
3311 #: mod/settings.php:840
3312 msgid "General Social Media Settings"
3313 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3314
3315 #: mod/settings.php:841
3316 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3317 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
3318
3319 #: mod/settings.php:841
3320 msgid ""
3321 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3322 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
3323 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3324 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3325 "posts from people you really do follow."
3326 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
3327
3328 #: mod/settings.php:842
3329 msgid "Disable Content Warning"
3330 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3331
3332 #: mod/settings.php:842
3333 msgid ""
3334 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3335 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3336 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3337 "any other content filtering you eventually set up."
3338 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3339
3340 #: mod/settings.php:843
3341 msgid "Disable intelligent shortening"
3342 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3343
3344 #: mod/settings.php:843
3345 msgid ""
3346 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3347 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3348 " original friendica post."
3349 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3350
3351 #: mod/settings.php:844
3352 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3353 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3354
3355 #: mod/settings.php:844
3356 msgid ""
3357 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3358 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3359 "unknown user."
3360 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3361
3362 #: mod/settings.php:845
3363 msgid "Default group for OStatus contacts"
3364 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3365
3366 #: mod/settings.php:846
3367 msgid "Your legacy GNU Social account"
3368 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3369
3370 #: mod/settings.php:846
3371 msgid ""
3372 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3373 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3374 "be emptied when done."
3375 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3376
3377 #: mod/settings.php:849
3378 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3379 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3380
3381 #: mod/settings.php:853
3382 msgid "Email/Mailbox Setup"
3383 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
3384
3385 #: mod/settings.php:854
3386 msgid ""
3387 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3388 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3389 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3390
3391 #: mod/settings.php:855
3392 msgid "Last successful email check:"
3393 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3394
3395 #: mod/settings.php:857
3396 msgid "IMAP server name:"
3397 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3398
3399 #: mod/settings.php:858
3400 msgid "IMAP port:"
3401 msgstr "Port IMAP:"
3402
3403 #: mod/settings.php:859
3404 msgid "Security:"
3405 msgstr "Ochrona:"
3406
3407 #: mod/settings.php:859 mod/settings.php:864
3408 msgid "None"
3409 msgstr "Brak"
3410
3411 #: mod/settings.php:860
3412 msgid "Email login name:"
3413 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3414
3415 #: mod/settings.php:861
3416 msgid "Email password:"
3417 msgstr "E-mail hasło:"
3418
3419 #: mod/settings.php:862
3420 msgid "Reply-to address:"
3421 msgstr "Adres zwrotny:"
3422
3423 #: mod/settings.php:863
3424 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3425 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3426
3427 #: mod/settings.php:864
3428 msgid "Action after import:"
3429 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3430
3431 #: mod/settings.php:864 src/Content/Nav.php:251
3432 msgid "Mark as seen"
3433 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3434
3435 #: mod/settings.php:864
3436 msgid "Move to folder"
3437 msgstr "Przenieś do folderu"
3438
3439 #: mod/settings.php:865
3440 msgid "Move to folder:"
3441 msgstr "Przenieś do folderu:"
3442
3443 #: mod/settings.php:889 src/Module/Admin/Site.php:433
3444 msgid "No special theme for mobile devices"
3445 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3446
3447 #: mod/settings.php:897
3448 #, php-format
3449 msgid "%s - (Unsupported)"
3450 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3451
3452 #: mod/settings.php:899 src/Module/Admin/Site.php:450
3453 #, php-format
3454 msgid "%s - (Experimental)"
3455 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3456
3457 #: mod/settings.php:927 src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:396
3458 msgid "Sunday"
3459 msgstr "Niedziela"
3460
3461 #: mod/settings.php:927 src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:397
3462 msgid "Monday"
3463 msgstr "Poniedziałek"
3464
3465 #: mod/settings.php:943
3466 msgid "Display Settings"
3467 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3468
3469 #: mod/settings.php:949
3470 msgid "Display Theme:"
3471 msgstr "Wyświetl motyw:"
3472
3473 #: mod/settings.php:950
3474 msgid "Mobile Theme:"
3475 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3476
3477 #: mod/settings.php:951
3478 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3479 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3480
3481 #: mod/settings.php:951
3482 msgid ""
3483 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3484 "members of networks that can't receive non public postings."
3485 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3486
3487 #: mod/settings.php:952
3488 msgid "Update browser every xx seconds"
3489 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3490
3491 #: mod/settings.php:952
3492 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3493 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3494
3495 #: mod/settings.php:953
3496 msgid "Number of items to display per page:"
3497 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3498
3499 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:954
3500 msgid "Maximum of 100 items"
3501 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3502
3503 #: mod/settings.php:954
3504 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3505 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3506
3507 #: mod/settings.php:955
3508 msgid "Don't show emoticons"
3509 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3510
3511 #: mod/settings.php:956
3512 msgid "Calendar"
3513 msgstr "Kalendarz"
3514
3515 #: mod/settings.php:957
3516 msgid "Beginning of week:"
3517 msgstr "Początek tygodnia:"
3518
3519 #: mod/settings.php:958
3520 msgid "Don't show notices"
3521 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3522
3523 #: mod/settings.php:959
3524 msgid "Infinite scroll"
3525 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3526
3527 #: mod/settings.php:960
3528 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3529 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3530
3531 #: mod/settings.php:960
3532 msgid ""
3533 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3534 "confusing while reading."
3535 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3536
3537 #: mod/settings.php:961
3538 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3539 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3540
3541 #: mod/settings.php:961
3542 msgid ""
3543 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3544 "only show on page reload."
3545 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3546
3547 #: mod/settings.php:962
3548 msgid "Smart Threading"
3549 msgstr "Inteligentne wątki"
3550
3551 #: mod/settings.php:962
3552 msgid ""
3553 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3554 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3555 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3556
3557 #: mod/settings.php:964
3558 msgid "General Theme Settings"
3559 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3560
3561 #: mod/settings.php:965
3562 msgid "Custom Theme Settings"
3563 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3564
3565 #: mod/settings.php:966
3566 msgid "Content Settings"
3567 msgstr "Ustawienia zawartości"
3568
3569 #: mod/settings.php:967 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3570 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
3571 #: view/theme/vier/config.php:123
3572 msgid "Theme settings"
3573 msgstr "Ustawienia motywu"
3574
3575 #: mod/settings.php:981
3576 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3577 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3578
3579 #: mod/settings.php:1020
3580 msgid "Account Types"
3581 msgstr "Rodzaje kont"
3582
3583 #: mod/settings.php:1021
3584 msgid "Personal Page Subtypes"
3585 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3586
3587 #: mod/settings.php:1022
3588 msgid "Community Forum Subtypes"
3589 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3590
3591 #: mod/settings.php:1029 src/Module/Admin/Users.php:229
3592 msgid "Personal Page"
3593 msgstr "Strona osobista"
3594
3595 #: mod/settings.php:1030
3596 msgid "Account for a personal profile."
3597 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3598
3599 #: mod/settings.php:1033 src/Module/Admin/Users.php:230
3600 msgid "Organisation Page"
3601 msgstr "Strona Organizacji"
3602
3603 #: mod/settings.php:1034
3604 msgid ""
3605 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3606 "\"Followers\"."
3607 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3608
3609 #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:231
3610 msgid "News Page"
3611 msgstr "Strona Wiadomości"
3612
3613 #: mod/settings.php:1038
3614 msgid ""
3615 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3616 " \"Followers\"."
3617 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3618
3619 #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:232
3620 msgid "Community Forum"
3621 msgstr "Forum społecznościowe"
3622
3623 #: mod/settings.php:1042
3624 msgid "Account for community discussions."
3625 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3626
3627 #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:222
3628 msgid "Normal Account Page"
3629 msgstr "Normalna strona konta"
3630
3631 #: mod/settings.php:1046
3632 msgid ""
3633 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3634 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3635 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3636
3637 #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:223
3638 msgid "Soapbox Page"
3639 msgstr "Strona Soapbox"
3640
3641 #: mod/settings.php:1050
3642 msgid ""
3643 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3644 " \"Followers\"."
3645 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3646
3647 #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:224
3648 msgid "Public Forum"
3649 msgstr "Forum publiczne"
3650
3651 #: mod/settings.php:1054
3652 msgid "Automatically approves all contact requests."
3653 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3654
3655 #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:225
3656 msgid "Automatic Friend Page"
3657 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3658
3659 #: mod/settings.php:1058
3660 msgid ""
3661 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3662 "as \"Friends\"."
3663 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3664
3665 #: mod/settings.php:1061
3666 msgid "Private Forum [Experimental]"
3667 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3668
3669 #: mod/settings.php:1062
3670 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3671 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3672
3673 #: mod/settings.php:1073
3674 msgid "OpenID:"
3675 msgstr "OpenID:"
3676
3677 #: mod/settings.php:1073
3678 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3679 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3680
3681 #: mod/settings.php:1081
3682 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3683 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3684
3685 #: mod/settings.php:1081
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3689 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3690 " system settings."
3691 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3692
3693 #: mod/settings.php:1087
3694 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3695 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3696
3697 #: mod/settings.php:1087
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3701 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3702 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3703
3704 #: mod/settings.php:1087
3705 msgid ""
3706 "This setting also determines whether Friendica will inform search engines "
3707 "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may "
3708 "or may not respect this setting."
3709 msgstr "To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie. Wyszukiwarki innych firm mogą, ale nie muszą przestrzegać tego ustawienia."
3710
3711 #: mod/settings.php:1094
3712 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3713 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3714
3715 #: mod/settings.php:1094
3716 msgid ""
3717 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3718 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3719 "create"
3720 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3721
3722 #: mod/settings.php:1098
3723 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3724 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3725
3726 #: mod/settings.php:1098
3727 msgid ""
3728 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3729 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3730 "replies will still be accessible by other means."
3731 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3732
3733 #: mod/settings.php:1102
3734 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3735 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3736
3737 #: mod/settings.php:1102
3738 msgid ""
3739 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3740 "distributed to your contacts"
3741 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3742
3743 #: mod/settings.php:1106
3744 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3745 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3746
3747 #: mod/settings.php:1106
3748 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3749 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3750
3751 #: mod/settings.php:1110
3752 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3753 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3754
3755 #: mod/settings.php:1110
3756 msgid ""
3757 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3758 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3759
3760 #: mod/settings.php:1114
3761 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3762 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3763
3764 #: mod/settings.php:1114
3765 msgid ""
3766 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3767 "in your contact list."
3768 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3769
3770 #: mod/settings.php:1118
3771 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3772 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3773
3774 #: mod/settings.php:1124
3775 #, php-format
3776 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3777 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3778
3779 #: mod/settings.php:1131
3780 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3781 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3782
3783 #: mod/settings.php:1131
3784 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3785 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3786
3787 #: mod/settings.php:1132
3788 msgid "Advanced expiration settings"
3789 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3790
3791 #: mod/settings.php:1133
3792 msgid "Advanced Expiration"
3793 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
3794
3795 #: mod/settings.php:1134
3796 msgid "Expire posts:"
3797 msgstr "Wygasające posty:"
3798
3799 #: mod/settings.php:1135
3800 msgid "Expire personal notes:"
3801 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
3802
3803 #: mod/settings.php:1136
3804 msgid "Expire starred posts:"
3805 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
3806
3807 #: mod/settings.php:1137
3808 msgid "Expire photos:"
3809 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
3810
3811 #: mod/settings.php:1138
3812 msgid "Only expire posts by others:"
3813 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
3814
3815 #: mod/settings.php:1168
3816 msgid "Account Settings"
3817 msgstr "Ustawienia konta"
3818
3819 #: mod/settings.php:1176
3820 msgid "Password Settings"
3821 msgstr "Ustawienia hasła"
3822
3823 #: mod/settings.php:1177 src/Module/Register.php:124
3824 msgid "New Password:"
3825 msgstr "Nowe hasło:"
3826
3827 #: mod/settings.php:1177
3828 msgid ""
3829 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
3830 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
3831 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
3832
3833 #: mod/settings.php:1178 src/Module/Register.php:125
3834 msgid "Confirm:"
3835 msgstr "Potwierdź:"
3836
3837 #: mod/settings.php:1178
3838 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3839 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
3840
3841 #: mod/settings.php:1179
3842 msgid "Current Password:"
3843 msgstr "Aktualne hasło:"
3844
3845 #: mod/settings.php:1179 mod/settings.php:1180
3846 msgid "Your current password to confirm the changes"
3847 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
3848
3849 #: mod/settings.php:1180
3850 msgid "Password:"
3851 msgstr "Hasło:"
3852
3853 #: mod/settings.php:1183
3854 msgid "Delete OpenID URL"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: mod/settings.php:1185
3858 msgid "Basic Settings"
3859 msgstr "Ustawienia podstawowe"
3860
3861 #: mod/settings.php:1186 src/Model/Profile.php:760
3862 msgid "Full Name:"
3863 msgstr "Imię i nazwisko:"
3864
3865 #: mod/settings.php:1187
3866 msgid "Email Address:"
3867 msgstr "Adres email:"
3868
3869 #: mod/settings.php:1188
3870 msgid "Your Timezone:"
3871 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
3872
3873 #: mod/settings.php:1189
3874 msgid "Your Language:"
3875 msgstr "Twój język:"
3876
3877 #: mod/settings.php:1189
3878 msgid ""
3879 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
3880 "emails"
3881 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
3882
3883 #: mod/settings.php:1190
3884 msgid "Default Post Location:"
3885 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
3886
3887 #: mod/settings.php:1191
3888 msgid "Use Browser Location:"
3889 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
3890
3891 #: mod/settings.php:1194
3892 msgid "Security and Privacy Settings"
3893 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
3894
3895 #: mod/settings.php:1196
3896 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3897 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
3898
3899 #: mod/settings.php:1196 mod/settings.php:1225
3900 msgid "(to prevent spam abuse)"
3901 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
3902
3903 #: mod/settings.php:1197
3904 msgid "Default Post Permissions"
3905 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
3906
3907 #: mod/settings.php:1198
3908 msgid "(click to open/close)"
3909 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
3910
3911 #: mod/settings.php:1208
3912 msgid "Default Private Post"
3913 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
3914
3915 #: mod/settings.php:1209
3916 msgid "Default Public Post"
3917 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
3918
3919 #: mod/settings.php:1213
3920 msgid "Default Permissions for New Posts"
3921 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
3922
3923 #: mod/settings.php:1225
3924 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3925 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
3926
3927 #: mod/settings.php:1228
3928 msgid "Notification Settings"
3929 msgstr "Ustawienia powiadomień"
3930
3931 #: mod/settings.php:1229
3932 msgid "Send a notification email when:"
3933 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
3934
3935 #: mod/settings.php:1230
3936 msgid "You receive an introduction"
3937 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
3938
3939 #: mod/settings.php:1231
3940 msgid "Your introductions are confirmed"
3941 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
3942
3943 #: mod/settings.php:1232
3944 msgid "Someone writes on your profile wall"
3945 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
3946
3947 #: mod/settings.php:1233
3948 msgid "Someone writes a followup comment"
3949 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
3950
3951 #: mod/settings.php:1234
3952 msgid "You receive a private message"
3953 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
3954
3955 #: mod/settings.php:1235
3956 msgid "You receive a friend suggestion"
3957 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
3958
3959 #: mod/settings.php:1236
3960 msgid "You are tagged in a post"
3961 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
3962
3963 #: mod/settings.php:1237
3964 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3965 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
3966
3967 #: mod/settings.php:1239
3968 msgid "Activate desktop notifications"
3969 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
3970
3971 #: mod/settings.php:1239
3972 msgid "Show desktop popup on new notifications"
3973 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
3974
3975 #: mod/settings.php:1241
3976 msgid "Text-only notification emails"
3977 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
3978
3979 #: mod/settings.php:1243
3980 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
3981 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
3982
3983 #: mod/settings.php:1245
3984 msgid "Show detailled notifications"
3985 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
3986
3987 #: mod/settings.php:1247
3988 msgid ""
3989 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
3990 "When enabled every notification is displayed."
3991 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
3992
3993 #: mod/settings.php:1249
3994 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3995 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
3996
3997 #: mod/settings.php:1250
3998 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3999 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4000
4001 #: mod/settings.php:1253
4002 msgid "Import Contacts"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: mod/settings.php:1254
4006 msgid ""
4007 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
4008 "first column you exported from the old account."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: mod/settings.php:1255
4012 msgid "Upload File"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: mod/settings.php:1257
4016 msgid "Relocate"
4017 msgstr "Przeniesienie"
4018
4019 #: mod/settings.php:1258
4020 msgid ""
4021 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4022 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4023 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4024
4025 #: mod/settings.php:1259
4026 msgid "Resend relocate message to contacts"
4027 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4028
4029 #: mod/subthread.php:107
4030 #, php-format
4031 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4032 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4033
4034 #: mod/tagrm.php:31
4035 msgid "Tag(s) removed"
4036 msgstr "Usunięty Tag(i) "
4037
4038 #: mod/tagrm.php:101
4039 msgid "Remove Item Tag"
4040 msgstr "Usuń pozycję Tag"
4041
4042 #: mod/tagrm.php:103
4043 msgid "Select a tag to remove: "
4044 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
4045
4046 #: mod/tagrm.php:114 src/Module/Settings/Delegation.php:167
4047 msgid "Remove"
4048 msgstr "Usuń"
4049
4050 #: mod/uimport.php:30
4051 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
4052 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
4053
4054 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:60
4055 msgid ""
4056 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4057 "Please try again tomorrow."
4058 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
4059
4060 #: mod/uimport.php:46 src/Module/Register.php:135
4061 msgid "Import"
4062 msgstr "Import"
4063
4064 #: mod/uimport.php:48
4065 msgid "Move account"
4066 msgstr "Przenieś konto"
4067
4068 #: mod/uimport.php:49
4069 msgid "You can import an account from another Friendica server."
4070 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
4071
4072 #: mod/uimport.php:50
4073 msgid ""
4074 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
4075 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
4076 " to inform your friends that you moved here."
4077 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
4078
4079 #: mod/uimport.php:51
4080 msgid ""
4081 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
4082 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
4083 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
4084
4085 #: mod/uimport.php:52
4086 msgid "Account file"
4087 msgstr "Pliki konta"
4088
4089 #: mod/uimport.php:52
4090 msgid ""
4091 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
4092 "select \"Export account\""
4093 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
4094
4095 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
4096 msgid "You aren't following this contact."
4097 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
4098
4099 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
4100 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4101 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
4102
4103 #: mod/unfollow.php:67
4104 msgid "Contact unfollowed"
4105 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
4106
4107 #: mod/unfollow.php:118
4108 msgid "Disconnect/Unfollow"
4109 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
4110
4111 #: mod/videos.php:120
4112 msgid "No videos selected"
4113 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4114
4115 #: mod/videos.php:238 src/Model/Item.php:3514
4116 msgid "View Video"
4117 msgstr "Zobacz film"
4118
4119 #: mod/videos.php:253
4120 msgid "Recent Videos"
4121 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4122
4123 #: mod/videos.php:255
4124 msgid "Upload New Videos"
4125 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4126
4127 #: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:72
4128 #: mod/wall_upload.php:43 mod/wall_upload.php:59 mod/wall_upload.php:104
4129 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
4130 msgid "Invalid request."
4131 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
4132
4133 #: mod/wall_attach.php:90
4134 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4135 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
4136
4137 #: mod/wall_attach.php:90
4138 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4139 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
4140
4141 #: mod/wall_attach.php:101
4142 #, php-format
4143 msgid "File exceeds size limit of %s"
4144 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4145
4146 #: mod/wall_attach.php:116
4147 msgid "File upload failed."
4148 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
4149
4150 #: mod/wall_upload.php:231
4151 msgid "Wall Photos"
4152 msgstr "Tablica zdjęć"
4153
4154 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
4155 #, php-format
4156 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4157 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
4158
4159 #: mod/wallmessage.php:63
4160 msgid "Unable to check your home location."
4161 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
4162
4163 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
4164 msgid "No recipient."
4165 msgstr "Brak odbiorcy."
4166
4167 #: mod/wallmessage.php:129
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4171 "your site allow private mail from unknown senders."
4172 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
4173
4174 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:790
4175 msgid "default"
4176 msgstr "standardowe"
4177
4178 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
4179 msgid "greenzero"
4180 msgstr "zielone zero"
4181
4182 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
4183 msgid "purplezero"
4184 msgstr "fioletowe zero"
4185
4186 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
4187 msgid "easterbunny"
4188 msgstr "zajączek wielkanocny"
4189
4190 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
4191 msgid "darkzero"
4192 msgstr "ciemne zero"
4193
4194 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
4195 msgid "comix"
4196 msgstr "comix"
4197
4198 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
4199 msgid "slackr"
4200 msgstr "luźny"
4201
4202 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
4203 msgid "Variations"
4204 msgstr "Zmiana"
4205
4206 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4207 msgid "Top Banner"
4208 msgstr "Górny Baner"
4209
4210 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4211 msgid ""
4212 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
4213 "long pages."
4214 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
4215
4216 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4217 msgid "Full screen"
4218 msgstr "Pełny ekran"
4219
4220 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4221 msgid ""
4222 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
4223 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
4224
4225 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4226 msgid "Single row mosaic"
4227 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
4228
4229 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4230 msgid ""
4231 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
4232 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
4233
4234 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4235 msgid "Mosaic"
4236 msgstr "Mozaika"
4237
4238 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4239 msgid "Repeat image to fill the screen."
4240 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
4241
4242 #: view/theme/frio/theme.php:246
4243 msgid "Guest"
4244 msgstr "Gość"
4245
4246 #: view/theme/frio/theme.php:251
4247 msgid "Visitor"
4248 msgstr "Odwiedzający"
4249
4250 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4251 #: src/Model/Profile.php:913 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
4252 #: src/Module/Contact.php:637 src/Module/Contact.php:852
4253 msgid "Status"
4254 msgstr "Status"
4255
4256 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4257 #: src/Content/Nav.php:244
4258 msgid "Your posts and conversations"
4259 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4260
4261 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
4262 msgid "Your profile page"
4263 msgstr "Twoja strona profilowa"
4264
4265 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
4266 msgid "Your photos"
4267 msgstr "Twoje zdjęcia"
4268
4269 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4270 #: src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:940
4271 msgid "Videos"
4272 msgstr "Filmy"
4273
4274 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4275 msgid "Your videos"
4276 msgstr "Twoje filmy"
4277
4278 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
4279 msgid "Your events"
4280 msgstr "Twoje wydarzenia"
4281
4282 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
4283 msgid "Network"
4284 msgstr "Sieć"
4285
4286 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
4287 msgid "Conversations from your friends"
4288 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
4289
4290 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
4291 #: src/Model/Profile.php:952 src/Model/Profile.php:963
4292 msgid "Events and Calendar"
4293 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
4294
4295 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
4296 msgid "Private mail"
4297 msgstr "Prywatne maile"
4298
4299 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
4300 msgid "Account settings"
4301 msgstr "Ustawienia konta"
4302
4303 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:922
4304 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:992
4305 #: src/Model/Profile.php:995 src/Module/Contact.php:795
4306 #: src/Module/Contact.php:880
4307 msgid "Contacts"
4308 msgstr "Kontakty"
4309
4310 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:269
4311 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4312 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
4313
4314 #: view/theme/frio/config.php:111
4315 msgid "Custom"
4316 msgstr "Niestandardowe"
4317
4318 #: view/theme/frio/config.php:123
4319 msgid "Note"
4320 msgstr "Uwaga"
4321
4322 #: view/theme/frio/config.php:123
4323 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
4324 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
4325
4326 #: view/theme/frio/config.php:129
4327 msgid "Select color scheme"
4328 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
4329
4330 #: view/theme/frio/config.php:130
4331 msgid "Copy or paste schemestring"
4332 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
4333
4334 #: view/theme/frio/config.php:130
4335 msgid ""
4336 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
4337 "applies the schemestring"
4338 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
4339
4340 #: view/theme/frio/config.php:131
4341 msgid "Navigation bar background color"
4342 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
4343
4344 #: view/theme/frio/config.php:132
4345 msgid "Navigation bar icon color "
4346 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
4347
4348 #: view/theme/frio/config.php:133
4349 msgid "Link color"
4350 msgstr "Kolor łączy"
4351
4352 #: view/theme/frio/config.php:134
4353 msgid "Set the background color"
4354 msgstr "Ustaw kolor tła"
4355
4356 #: view/theme/frio/config.php:135
4357 msgid "Content background opacity"
4358 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
4359
4360 #: view/theme/frio/config.php:136
4361 msgid "Set the background image"
4362 msgstr "Ustaw obraz tła"
4363
4364 #: view/theme/frio/config.php:137
4365 msgid "Background image style"
4366 msgstr "Styl tła"
4367
4368 #: view/theme/frio/config.php:139
4369 msgid "Enable Compose page"
4370 msgstr "Włącz stronę edycji"
4371
4372 #: view/theme/frio/config.php:139
4373 msgid ""
4374 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
4375 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: view/theme/frio/config.php:143
4379 msgid "Login page background image"
4380 msgstr "Obraz tła strony logowania"
4381
4382 #: view/theme/frio/config.php:147
4383 msgid "Login page background color"
4384 msgstr "Kolor tła strony logowania"
4385
4386 #: view/theme/frio/config.php:147
4387 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
4388 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
4389
4390 #: view/theme/quattro/config.php:76
4391 msgid "Alignment"
4392 msgstr "Wyrównanie"
4393
4394 #: view/theme/quattro/config.php:76
4395 msgid "Left"
4396 msgstr "Lewo"
4397
4398 #: view/theme/quattro/config.php:76
4399 msgid "Center"
4400 msgstr "Środek"
4401
4402 #: view/theme/quattro/config.php:77
4403 msgid "Color scheme"
4404 msgstr "Zestaw kolorów"
4405
4406 #: view/theme/quattro/config.php:78
4407 msgid "Posts font size"
4408 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
4409
4410 #: view/theme/quattro/config.php:79
4411 msgid "Textareas font size"
4412 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
4413
4414 #: view/theme/vier/config.php:78
4415 msgid "Comma separated list of helper forums"
4416 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
4417
4418 #: view/theme/vier/config.php:118 src/Core/ACL.php:303
4419 msgid "don't show"
4420 msgstr "nie pokazuj"
4421
4422 #: view/theme/vier/config.php:118 src/Core/ACL.php:302
4423 msgid "show"
4424 msgstr "pokaż"
4425
4426 #: view/theme/vier/config.php:124
4427 msgid "Set style"
4428 msgstr "Ustaw styl"
4429
4430 #: view/theme/vier/config.php:125
4431 msgid "Community Pages"
4432 msgstr "Strony społeczności"
4433
4434 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:128
4435 msgid "Community Profiles"
4436 msgstr "Profile społeczności"
4437
4438 #: view/theme/vier/config.php:127
4439 msgid "Help or @NewHere ?"
4440 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
4441
4442 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:350
4443 msgid "Connect Services"
4444 msgstr "Połączone serwisy"
4445
4446 #: view/theme/vier/config.php:129
4447 msgid "Find Friends"
4448 msgstr "Znajdź znajomych"
4449
4450 #: view/theme/vier/config.php:130 view/theme/vier/theme.php:158
4451 msgid "Last users"
4452 msgstr "Ostatni użytkownicy"
4453
4454 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:65
4455 msgid "Find People"
4456 msgstr "Znajdź ludzi"
4457
4458 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:66
4459 msgid "Enter name or interest"
4460 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
4461
4462 #: view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:68
4463 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
4464 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
4465
4466 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:69
4467 #: src/Module/Contact.php:816 src/Module/Directory.php:84
4468 msgid "Find"
4469 msgstr "Znajdź"
4470
4471 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:71
4472 msgid "Similar Interests"
4473 msgstr "Podobne zainteresowania"
4474
4475 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:72
4476 msgid "Random Profile"
4477 msgstr "Domyślny profil"
4478
4479 #: view/theme/vier/theme.php:184 src/Content/Widget.php:73
4480 msgid "Invite Friends"
4481 msgstr "Zaproś znajomych"
4482
4483 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:74
4484 #: src/Module/Directory.php:76
4485 msgid "Global Directory"
4486 msgstr "Katalog globalny"
4487
4488 #: view/theme/vier/theme.php:187 src/Content/Widget.php:76
4489 msgid "Local Directory"
4490 msgstr "Katalog lokalny"
4491
4492 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/Text/HTML.php:926
4493 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
4494 msgid "Forums"
4495 msgstr "Fora"
4496
4497 #: view/theme/vier/theme.php:229 src/Content/ForumManager.php:132
4498 msgid "External link to forum"
4499 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4500
4501 #: view/theme/vier/theme.php:232 src/Content/ForumManager.php:135
4502 #: src/Content/Widget.php:405 src/Content/Widget.php:505
4503 msgid "show more"
4504 msgstr "pokaż więcej"
4505
4506 #: view/theme/vier/theme.php:265
4507 msgid "Quick Start"
4508 msgstr "Szybki start"
4509
4510 #: view/theme/vier/theme.php:271 src/Content/Nav.php:192
4511 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
4512 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
4513 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
4514 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
4515 msgid "Help"
4516 msgstr "Pomoc"
4517
4518 #: src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:398
4519 msgid "Tuesday"
4520 msgstr "Wtorek"
4521
4522 #: src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:399
4523 msgid "Wednesday"
4524 msgstr "Środa"
4525
4526 #: src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:400
4527 msgid "Thursday"
4528 msgstr "Czwartek"
4529
4530 #: src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:401
4531 msgid "Friday"
4532 msgstr "Piątek"
4533
4534 #: src/Core/L10n/L10n.php:404 src/Model/Event.php:402
4535 msgid "Saturday"
4536 msgstr "Sobota"
4537
4538 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:417
4539 msgid "January"
4540 msgstr "Styczeń"
4541
4542 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:418
4543 msgid "February"
4544 msgstr "Luty"
4545
4546 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:419
4547 msgid "March"
4548 msgstr "Marzec"
4549
4550 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:420
4551 msgid "April"
4552 msgstr "Kwiecień"
4553
4554 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Core/L10n/L10n.php:428
4555 #: src/Model/Event.php:408
4556 msgid "May"
4557 msgstr "Maj"
4558
4559 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:421
4560 msgid "June"
4561 msgstr "Czerwiec"
4562
4563 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:422
4564 msgid "July"
4565 msgstr "Lipiec"
4566
4567 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:423
4568 msgid "August"
4569 msgstr "Sierpień"
4570
4571 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:424
4572 msgid "September"
4573 msgstr "Wrzesień"
4574
4575 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:425
4576 msgid "October"
4577 msgstr "Październik"
4578
4579 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:426
4580 msgid "November"
4581 msgstr "Listopad"
4582
4583 #: src/Core/L10n/L10n.php:408 src/Model/Event.php:427
4584 msgid "December"
4585 msgstr "Grudzień"
4586
4587 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:389
4588 msgid "Mon"
4589 msgstr "Pon"
4590
4591 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:390
4592 msgid "Tue"
4593 msgstr "Wt"
4594
4595 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:391
4596 msgid "Wed"
4597 msgstr "Śr"
4598
4599 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:392
4600 msgid "Thu"
4601 msgstr "Czw"
4602
4603 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:393
4604 msgid "Fri"
4605 msgstr "Pt"
4606
4607 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:394
4608 msgid "Sat"
4609 msgstr "Sob"
4610
4611 #: src/Core/L10n/L10n.php:424 src/Model/Event.php:388
4612 msgid "Sun"
4613 msgstr "Niedz"
4614
4615 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:404
4616 msgid "Jan"
4617 msgstr "Sty"
4618
4619 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:405
4620 msgid "Feb"
4621 msgstr "Lut"
4622
4623 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:406
4624 msgid "Mar"
4625 msgstr "Mar"
4626
4627 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:407
4628 msgid "Apr"
4629 msgstr "Kwi"
4630
4631 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:409
4632 msgid "Jun"
4633 msgstr "Cze"
4634
4635 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:410
4636 msgid "Jul"
4637 msgstr "Lip"
4638
4639 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:411
4640 msgid "Aug"
4641 msgstr "Sie"
4642
4643 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
4644 msgid "Sep"
4645 msgstr "Wrz"
4646
4647 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:413
4648 msgid "Oct"
4649 msgstr "Paź"
4650
4651 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:414
4652 msgid "Nov"
4653 msgstr "Lis"
4654
4655 #: src/Core/L10n/L10n.php:428 src/Model/Event.php:415
4656 msgid "Dec"
4657 msgstr "Gru"
4658
4659 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
4660 msgid "poke"
4661 msgstr "zaczep"
4662
4663 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
4664 msgid "poked"
4665 msgstr "zaczepił Cię"
4666
4667 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
4668 msgid "ping"
4669 msgstr "ping"
4670
4671 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
4672 msgid "pinged"
4673 msgstr "napięcia"
4674
4675 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
4676 msgid "prod"
4677 msgstr "zaczep"
4678
4679 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
4680 msgid "prodded"
4681 msgstr "zaczepiać"
4682
4683 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
4684 msgid "slap"
4685 msgstr "klask"
4686
4687 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
4688 msgid "slapped"
4689 msgstr "spoliczkowany"
4690
4691 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
4692 msgid "finger"
4693 msgstr "wskaż"
4694
4695 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
4696 msgid "fingered"
4697 msgstr "dotknięty"
4698
4699 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
4700 msgid "rebuff"
4701 msgstr "odrzuć"
4702
4703 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
4704 msgid "rebuffed"
4705 msgstr "odrzucony"
4706
4707 #: src/Core/Update.php:193
4708 #, php-format
4709 msgid "Update %s failed. See error logs."
4710 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
4711
4712 #: src/Core/Update.php:257
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "\n"
4716 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4717 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4718 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4719 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4720 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
4721
4722 #: src/Core/Update.php:263
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "The error message is\n"
4726 "[pre]%s[/pre]"
4727 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
4728
4729 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
4730 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4731 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
4732
4733 #: src/Core/Update.php:300
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "\n"
4737 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4738 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
4739
4740 #: src/Core/UserImport.php:107
4741 msgid "Error decoding account file"
4742 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4743
4744 #: src/Core/UserImport.php:113
4745 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4746 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4747
4748 #: src/Core/UserImport.php:121
4749 #, php-format
4750 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4751 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4752
4753 #: src/Core/UserImport.php:157
4754 msgid "User creation error"
4755 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4756
4757 #: src/Core/UserImport.php:175
4758 msgid "User profile creation error"
4759 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4760
4761 #: src/Core/UserImport.php:219
4762 #, php-format
4763 msgid "%d contact not imported"
4764 msgid_plural "%d contacts not imported"
4765 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4766 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4767 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4768 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4769
4770 #: src/Core/UserImport.php:284
4771 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4772 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4773
4774 #: src/Core/ACL.php:289 src/Module/Item/Compose.php:143
4775 msgid "Post to Email"
4776 msgstr "Prześlij e-mailem"
4777
4778 #: src/Core/ACL.php:301
4779 msgid "Visible to everybody"
4780 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
4781
4782 #: src/Core/ACL.php:312
4783 msgid "Connectors"
4784 msgstr "Wtyczki"
4785
4786 #: src/Core/ACL.php:314
4787 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4788 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
4789
4790 #: src/Core/ACL.php:314
4791 #, php-format
4792 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
4793 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
4794
4795 #: src/Core/ACL.php:316
4796 msgid "Close"
4797 msgstr "Zamknij"
4798
4799 #: src/Core/Installer.php:162
4800 msgid ""
4801 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4802 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4803 " web server root."
4804 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
4805
4806 #: src/Core/Installer.php:181
4807 msgid ""
4808 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4809 "or mysql."
4810 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
4811
4812 #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:173
4813 #: src/Module/Install.php:329
4814 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4815 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
4816
4817 #: src/Core/Installer.php:243
4818 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4819 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
4820
4821 #: src/Core/Installer.php:244
4822 msgid ""
4823 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4824 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4825 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4826 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4827 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
4828
4829 #: src/Core/Installer.php:249
4830 msgid "PHP executable path"
4831 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
4832
4833 #: src/Core/Installer.php:249
4834 msgid ""
4835 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4836 "installation."
4837 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
4838
4839 #: src/Core/Installer.php:254
4840 msgid "Command line PHP"
4841 msgstr "Linia komend PHP"
4842
4843 #: src/Core/Installer.php:263
4844 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4845 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
4846
4847 #: src/Core/Installer.php:264
4848 msgid "Found PHP version: "
4849 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
4850
4851 #: src/Core/Installer.php:266
4852 msgid "PHP cli binary"
4853 msgstr "PHP cli binarny"
4854
4855 #: src/Core/Installer.php:279
4856 msgid ""
4857 "The command line version of PHP on your system does not have "
4858 "\"register_argc_argv\" enabled."
4859 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
4860
4861 #: src/Core/Installer.php:280
4862 msgid "This is required for message delivery to work."
4863 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
4864
4865 #: src/Core/Installer.php:285
4866 msgid "PHP register_argc_argv"
4867 msgstr "PHP register_argc_argv"
4868
4869 #: src/Core/Installer.php:317
4870 msgid ""
4871 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4872 "generate encryption keys"
4873 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
4874
4875 #: src/Core/Installer.php:318
4876 msgid ""
4877 "If running under Windows, please see "
4878 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4879 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4880
4881 #: src/Core/Installer.php:321
4882 msgid "Generate encryption keys"
4883 msgstr "Generuj klucz kodowania"
4884
4885 #: src/Core/Installer.php:373
4886 msgid ""
4887 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4888 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
4889
4890 #: src/Core/Installer.php:378
4891 msgid "Apache mod_rewrite module"
4892 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
4893
4894 #: src/Core/Installer.php:384
4895 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4896 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
4897
4898 #: src/Core/Installer.php:389
4899 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4900 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
4901
4902 #: src/Core/Installer.php:393
4903 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4904 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
4905
4906 #: src/Core/Installer.php:401
4907 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4908 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
4909
4910 #: src/Core/Installer.php:405
4911 msgid "XML PHP module"
4912 msgstr "Moduł XML PHP"
4913
4914 #: src/Core/Installer.php:408
4915 msgid "libCurl PHP module"
4916 msgstr "Moduł PHP libCurl"
4917
4918 #: src/Core/Installer.php:409
4919 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4920 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4921
4922 #: src/Core/Installer.php:415
4923 msgid "GD graphics PHP module"
4924 msgstr "Moduł PHP-GD"
4925
4926 #: src/Core/Installer.php:416
4927 msgid ""
4928 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4929 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
4930
4931 #: src/Core/Installer.php:422
4932 msgid "OpenSSL PHP module"
4933 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
4934
4935 #: src/Core/Installer.php:423
4936 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4937 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4938
4939 #: src/Core/Installer.php:429
4940 msgid "mb_string PHP module"
4941 msgstr "Moduł PHP mb_string"
4942
4943 #: src/Core/Installer.php:430
4944 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4945 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
4946
4947 #: src/Core/Installer.php:436
4948 msgid "iconv PHP module"
4949 msgstr "Moduł PHP iconv"
4950
4951 #: src/Core/Installer.php:437
4952 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4953 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
4954
4955 #: src/Core/Installer.php:443
4956 msgid "POSIX PHP module"
4957 msgstr "Moduł POSIX PHP"
4958
4959 #: src/Core/Installer.php:444
4960 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4961 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
4962
4963 #: src/Core/Installer.php:450
4964 msgid "JSON PHP module"
4965 msgstr "Moduł PHP JSON"
4966
4967 #: src/Core/Installer.php:451
4968 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4969 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
4970
4971 #: src/Core/Installer.php:457
4972 msgid "File Information PHP module"
4973 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
4974
4975 #: src/Core/Installer.php:458
4976 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4977 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
4978
4979 #: src/Core/Installer.php:481
4980 msgid ""
4981 "The web installer needs to be able to create a file called "
4982 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4983 "unable to do so."
4984 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
4985
4986 #: src/Core/Installer.php:482
4987 msgid ""
4988 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4989 "to write files in your folder - even if you can."
4990 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
4991
4992 #: src/Core/Installer.php:483
4993 msgid ""
4994 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4995 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4996 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
4997
4998 #: src/Core/Installer.php:484
4999 msgid ""
5000 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
5001 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
5002 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
5003
5004 #: src/Core/Installer.php:487
5005 msgid "config/local.config.php is writable"
5006 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
5007
5008 #: src/Core/Installer.php:507
5009 msgid ""
5010 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
5011 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
5012 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
5013
5014 #: src/Core/Installer.php:508
5015 msgid ""
5016 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
5017 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
5018 "folder."
5019 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
5020
5021 #: src/Core/Installer.php:509
5022 msgid ""
5023 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
5024 " write access to this folder."
5025 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
5026
5027 #: src/Core/Installer.php:510
5028 msgid ""
5029 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
5030 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
5031 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
5032
5033 #: src/Core/Installer.php:513
5034 msgid "view/smarty3 is writable"
5035 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
5036
5037 #: src/Core/Installer.php:542
5038 msgid ""
5039 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
5040 " to .htaccess."
5041 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
5042
5043 #: src/Core/Installer.php:544
5044 msgid "Error message from Curl when fetching"
5045 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
5046
5047 #: src/Core/Installer.php:549
5048 msgid "Url rewrite is working"
5049 msgstr "Działający adres URL"
5050
5051 #: src/Core/Installer.php:578
5052 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
5053 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
5054
5055 #: src/Core/Installer.php:580
5056 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
5057 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
5058
5059 #: src/Core/Installer.php:582 tests/src/Core/InstallerTest.php:366
5060 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:389
5061 msgid "ImageMagick supports GIF"
5062 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
5063
5064 #: src/Core/Installer.php:604
5065 msgid "Database already in use."
5066 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5067
5068 #: src/Core/Installer.php:609
5069 msgid "Could not connect to database."
5070 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
5071
5072 #: src/Core/Session.php:199
5073 #, php-format
5074 msgid "Welcome %s"
5075 msgstr "Witaj %s"
5076
5077 #: src/Core/Session.php:200
5078 msgid "Please upload a profile photo."
5079 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5080
5081 #: src/Core/Session.php:203
5082 #, php-format
5083 msgid "Welcome back %s"
5084 msgstr "Witaj ponownie %s"
5085
5086 #: src/Util/Temporal.php:146 src/Model/Profile.php:780
5087 msgid "Birthday:"
5088 msgstr "Urodziny:"
5089
5090 #: src/Util/Temporal.php:150
5091 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
5092 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
5093
5094 #: src/Util/Temporal.php:297
5095 msgid "never"
5096 msgstr "nigdy"
5097
5098 #: src/Util/Temporal.php:304
5099 msgid "less than a second ago"
5100 msgstr "mniej niż sekundę temu"
5101
5102 #: src/Util/Temporal.php:312
5103 msgid "year"
5104 msgstr "rok"
5105
5106 #: src/Util/Temporal.php:312
5107 msgid "years"
5108 msgstr "lata"
5109
5110 #: src/Util/Temporal.php:313
5111 msgid "months"
5112 msgstr "miesiące"
5113
5114 #: src/Util/Temporal.php:314
5115 msgid "weeks"
5116 msgstr "tygodnie"
5117
5118 #: src/Util/Temporal.php:315
5119 msgid "days"
5120 msgstr "dni"
5121
5122 #: src/Util/Temporal.php:316
5123 msgid "hour"
5124 msgstr "godzina"
5125
5126 #: src/Util/Temporal.php:316
5127 msgid "hours"
5128 msgstr "godziny"
5129
5130 #: src/Util/Temporal.php:317
5131 msgid "minute"
5132 msgstr "minuta"
5133
5134 #: src/Util/Temporal.php:317
5135 msgid "minutes"
5136 msgstr "minuty"
5137
5138 #: src/Util/Temporal.php:318
5139 msgid "second"
5140 msgstr "sekunda"
5141
5142 #: src/Util/Temporal.php:318
5143 msgid "seconds"
5144 msgstr "sekundy"
5145
5146 #: src/Util/Temporal.php:328
5147 #, php-format
5148 msgid "in %1$d %2$s"
5149 msgstr "w %1$d %2$s"
5150
5151 #: src/Util/Temporal.php:331
5152 #, php-format
5153 msgid "%1$d %2$s ago"
5154 msgstr "%1$d %2$s temu"
5155
5156 #: src/Content/Text/BBCode.php:467
5157 msgid "view full size"
5158 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5159
5160 #: src/Content/Text/BBCode.php:913 src/Content/Text/BBCode.php:1579
5161 #: src/Content/Text/BBCode.php:1580
5162 msgid "Image/photo"
5163 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5164
5165 #: src/Content/Text/BBCode.php:1031
5166 #, php-format
5167 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5168 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5169
5170 #: src/Content/Text/BBCode.php:1497 src/Content/Text/HTML.php:963
5171 msgid "Click to open/close"
5172 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5173
5174 #: src/Content/Text/BBCode.php:1528
5175 msgid "$1 wrote:"
5176 msgstr "$1 napisał:"
5177
5178 #: src/Content/Text/BBCode.php:1582 src/Content/Text/BBCode.php:1583
5179 msgid "Encrypted content"
5180 msgstr "Szyfrowana treść"
5181
5182 #: src/Content/Text/BBCode.php:1805
5183 msgid "Invalid source protocol"
5184 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5185
5186 #: src/Content/Text/BBCode.php:1820
5187 msgid "Invalid link protocol"
5188 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5189
5190 #: src/Content/Text/HTML.php:811
5191 msgid "Loading more entries..."
5192 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5193
5194 #: src/Content/Text/HTML.php:812
5195 msgid "The end"
5196 msgstr "Koniec"
5197
5198 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Model/Profile.php:540
5199 #: src/Module/Contact.php:318
5200 msgid "Follow"
5201 msgstr "Śledź"
5202
5203 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:200
5204 #: src/Module/Search/Index.php:80
5205 msgid "Search"
5206 msgstr "Szukaj"
5207
5208 #: src/Content/Text/HTML.php:913 src/Content/Nav.php:79
5209 msgid "@name, !forum, #tags, content"
5210 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
5211
5212 #: src/Content/Text/HTML.php:920 src/Content/Nav.php:203
5213 msgid "Full Text"
5214 msgstr "Pełny tekst"
5215
5216 #: src/Content/Text/HTML.php:921 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5217 #: src/Content/Nav.php:204
5218 msgid "Tags"
5219 msgstr "Tagi"
5220
5221 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
5222 #, php-format
5223 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
5224 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
5225 msgstr[0] ""
5226 msgstr[1] ""
5227 msgstr[2] ""
5228 msgstr[3] ""
5229
5230 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
5231 msgid "More Trending Tags"
5232 msgstr "Więcej popularnych tagów"
5233
5234 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5235 msgid "Export"
5236 msgstr "Eksport"
5237
5238 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5239 msgid "Export calendar as ical"
5240 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5241
5242 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5243 msgid "Export calendar as csv"
5244 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5245
5246 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5247 msgid "No contacts"
5248 msgstr "Brak kontaktów"
5249
5250 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5251 #, php-format
5252 msgid "%d Contact"
5253 msgid_plural "%d Contacts"
5254 msgstr[0] "%d kontakt"
5255 msgstr[1] "%d kontaktów"
5256 msgstr[2] "%d kontakty"
5257 msgstr[3] "%d Kontakty"
5258
5259 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5260 msgid "View Contacts"
5261 msgstr "Widok kontaktów"
5262
5263 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:29
5264 msgid "Remove term"
5265 msgstr "Usuń wpis"
5266
5267 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:37
5268 msgid "Saved Searches"
5269 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
5270
5271 #: src/Content/Feature.php:82
5272 msgid "General Features"
5273 msgstr "Funkcje ogólne"
5274
5275 #: src/Content/Feature.php:84
5276 msgid "Multiple Profiles"
5277 msgstr "Wiele profili"
5278
5279 #: src/Content/Feature.php:84
5280 msgid "Ability to create multiple profiles"
5281 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
5282
5283 #: src/Content/Feature.php:85
5284 msgid "Photo Location"
5285 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
5286
5287 #: src/Content/Feature.php:85
5288 msgid ""
5289 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
5290 " prior to stripping metadata and links it to a map."
5291 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
5292
5293 #: src/Content/Feature.php:86
5294 msgid "Export Public Calendar"
5295 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
5296
5297 #: src/Content/Feature.php:86
5298 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
5299 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
5300
5301 #: src/Content/Feature.php:87
5302 msgid "Trending Tags"
5303 msgstr "Popularne tagi"
5304
5305 #: src/Content/Feature.php:87
5306 msgid ""
5307 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
5308 "public posts."
5309 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
5310
5311 #: src/Content/Feature.php:92
5312 msgid "Post Composition Features"
5313 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
5314
5315 #: src/Content/Feature.php:93
5316 msgid "Auto-mention Forums"
5317 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
5318
5319 #: src/Content/Feature.php:93
5320 msgid ""
5321 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
5322 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
5323
5324 #: src/Content/Feature.php:94
5325 msgid "Explicit Mentions"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/Content/Feature.php:94
5329 msgid ""
5330 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
5331 "mentioned in replies."
5332 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
5333
5334 #: src/Content/Feature.php:99
5335 msgid "Network Sidebar"
5336 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
5337
5338 #: src/Content/Feature.php:100 src/Content/Widget.php:499
5339 msgid "Archives"
5340 msgstr "Archiwum"
5341
5342 #: src/Content/Feature.php:100
5343 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5344 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
5345
5346 #: src/Content/Feature.php:101
5347 msgid "Protocol Filter"
5348 msgstr "Filtr protokołu"
5349
5350 #: src/Content/Feature.php:101
5351 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
5352 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
5353
5354 #: src/Content/Feature.php:106
5355 msgid "Network Tabs"
5356 msgstr "Etykiety sieciowe"
5357
5358 #: src/Content/Feature.php:107
5359 msgid "Network New Tab"
5360 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
5361
5362 #: src/Content/Feature.php:107
5363 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5364 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
5365
5366 #: src/Content/Feature.php:108
5367 msgid "Network Shared Links Tab"
5368 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
5369
5370 #: src/Content/Feature.php:108
5371 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5372 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
5373
5374 #: src/Content/Feature.php:113
5375 msgid "Post/Comment Tools"
5376 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
5377
5378 #: src/Content/Feature.php:114
5379 msgid "Post Categories"
5380 msgstr "Kategorie postów"
5381
5382 #: src/Content/Feature.php:114
5383 msgid "Add categories to your posts"
5384 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
5385
5386 #: src/Content/Feature.php:119
5387 msgid "Advanced Profile Settings"
5388 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
5389
5390 #: src/Content/Feature.php:120
5391 msgid "List Forums"
5392 msgstr "Lista forów"
5393
5394 #: src/Content/Feature.php:120
5395 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
5396 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
5397
5398 #: src/Content/Feature.php:121
5399 msgid "Tag Cloud"
5400 msgstr "Chmura tagów"
5401
5402 #: src/Content/Feature.php:121
5403 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
5404 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
5405
5406 #: src/Content/Feature.php:122
5407 msgid "Display Membership Date"
5408 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
5409
5410 #: src/Content/Feature.php:122
5411 msgid "Display membership date in profile"
5412 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
5413
5414 #: src/Content/OEmbed.php:254
5415 msgid "Embedding disabled"
5416 msgstr "Osadzanie wyłączone"
5417
5418 #: src/Content/OEmbed.php:377
5419 msgid "Embedded content"
5420 msgstr "Osadzona zawartość"
5421
5422 #: src/Content/ContactSelector.php:58
5423 msgid "Frequently"
5424 msgstr "Często"
5425
5426 #: src/Content/ContactSelector.php:59
5427 msgid "Hourly"
5428 msgstr "Co godzinę"
5429
5430 #: src/Content/ContactSelector.php:60
5431 msgid "Twice daily"
5432 msgstr "Dwa razy dziennie"
5433
5434 #: src/Content/ContactSelector.php:61
5435 msgid "Daily"
5436 msgstr "Codziennie"
5437
5438 #: src/Content/ContactSelector.php:62
5439 msgid "Weekly"
5440 msgstr "Co tydzień"
5441
5442 #: src/Content/ContactSelector.php:63
5443 msgid "Monthly"
5444 msgstr "Miesięczne"
5445
5446 #: src/Content/ContactSelector.php:116
5447 msgid "DFRN"
5448 msgstr "DFRN"
5449
5450 #: src/Content/ContactSelector.php:117
5451 msgid "OStatus"
5452 msgstr "OStatus"
5453
5454 #: src/Content/ContactSelector.php:118
5455 msgid "RSS/Atom"
5456 msgstr "RSS/Atom"
5457
5458 #: src/Content/ContactSelector.php:119 src/Module/Admin/Users.php:272
5459 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
5460 #: src/Module/Admin/Users.php:315
5461 msgid "Email"
5462 msgstr "E-mail"
5463
5464 #: src/Content/ContactSelector.php:121
5465 msgid "Zot!"
5466 msgstr "Zot!"
5467
5468 #: src/Content/ContactSelector.php:122
5469 msgid "LinkedIn"
5470 msgstr "LinkedIn"
5471
5472 #: src/Content/ContactSelector.php:123
5473 msgid "XMPP/IM"
5474 msgstr "XMPP/IM"
5475
5476 #: src/Content/ContactSelector.php:124
5477 msgid "MySpace"
5478 msgstr "MySpace"
5479
5480 #: src/Content/ContactSelector.php:125
5481 msgid "Google+"
5482 msgstr "Google+"
5483
5484 #: src/Content/ContactSelector.php:126
5485 msgid "pump.io"
5486 msgstr "pump.io"
5487
5488 #: src/Content/ContactSelector.php:127
5489 msgid "Twitter"
5490 msgstr "Twitter"
5491
5492 #: src/Content/ContactSelector.php:128
5493 msgid "Diaspora Connector"
5494 msgstr "Łącze Diaspora"
5495
5496 #: src/Content/ContactSelector.php:129
5497 msgid "GNU Social Connector"
5498 msgstr "Łącze GNU Social"
5499
5500 #: src/Content/ContactSelector.php:130
5501 msgid "ActivityPub"
5502 msgstr "Pub aktywności"
5503
5504 #: src/Content/ContactSelector.php:131
5505 msgid "pnut"
5506 msgstr "orzech"
5507
5508 #: src/Content/ContactSelector.php:229 src/Content/ContactSelector.php:269
5509 #: src/Content/ContactSelector.php:307
5510 msgid "No answer"
5511 msgstr "Brak odpowiedzi"
5512
5513 #: src/Content/ContactSelector.php:230
5514 msgid "Male"
5515 msgstr "Mężczyzna"
5516
5517 #: src/Content/ContactSelector.php:231
5518 msgid "Female"
5519 msgstr "Kobieta"
5520
5521 #: src/Content/ContactSelector.php:232
5522 msgid "Currently Male"
5523 msgstr "Obecnie mężczyzna"
5524
5525 #: src/Content/ContactSelector.php:233
5526 msgid "Currently Female"
5527 msgstr "Obecnie Kobieta"
5528
5529 #: src/Content/ContactSelector.php:234
5530 msgid "Mostly Male"
5531 msgstr "Najczęściej męskie"
5532
5533 #: src/Content/ContactSelector.php:235
5534 msgid "Mostly Female"
5535 msgstr "Najczęściej żeńskie"
5536
5537 #: src/Content/ContactSelector.php:236
5538 msgid "Transgender"
5539 msgstr "Transseksualny"
5540
5541 #: src/Content/ContactSelector.php:237
5542 msgid "Intersex"
5543 msgstr "Interseksualne"
5544
5545 #: src/Content/ContactSelector.php:238
5546 msgid "Transsexual"
5547 msgstr "Transseksualny"
5548
5549 #: src/Content/ContactSelector.php:239
5550 msgid "Hermaphrodite"
5551 msgstr "Hermafrodyta"
5552
5553 #: src/Content/ContactSelector.php:240
5554 msgid "Neuter"
5555 msgstr "Rodzaj nijaki"
5556
5557 #: src/Content/ContactSelector.php:241
5558 msgid "Non-specific"
5559 msgstr "Niespecyficzne"
5560
5561 #: src/Content/ContactSelector.php:242
5562 msgid "Other"
5563 msgstr "Inne"
5564
5565 #: src/Content/ContactSelector.php:270
5566 msgid "Males"
5567 msgstr "Mężczyźni"
5568
5569 #: src/Content/ContactSelector.php:271
5570 msgid "Females"
5571 msgstr "Kobiety"
5572
5573 #: src/Content/ContactSelector.php:272
5574 msgid "Gay"
5575 msgstr "Gej"
5576
5577 #: src/Content/ContactSelector.php:273
5578 msgid "Lesbian"
5579 msgstr "Lesbijka"
5580
5581 #: src/Content/ContactSelector.php:274
5582 msgid "No Preference"
5583 msgstr "Brak preferencji"
5584
5585 #: src/Content/ContactSelector.php:275
5586 msgid "Bisexual"
5587 msgstr "Biseksualny(-a)"
5588
5589 #: src/Content/ContactSelector.php:276
5590 msgid "Autosexual"
5591 msgstr "Autoseksualny(-a)"
5592
5593 #: src/Content/ContactSelector.php:277
5594 msgid "Abstinent"
5595 msgstr "Abstynent"
5596
5597 #: src/Content/ContactSelector.php:278
5598 msgid "Virgin"
5599 msgstr "Dziewica"
5600
5601 #: src/Content/ContactSelector.php:279
5602 msgid "Deviant"
5603 msgstr "Zboczeniec"
5604
5605 #: src/Content/ContactSelector.php:280
5606 msgid "Fetish"
5607 msgstr "Fetysz"
5608
5609 #: src/Content/ContactSelector.php:281
5610 msgid "Oodles"
5611 msgstr "Nadmiar"
5612
5613 #: src/Content/ContactSelector.php:282
5614 msgid "Nonsexual"
5615 msgstr "Nieseksualny(-a)"
5616
5617 #: src/Content/ContactSelector.php:308
5618 msgid "Single"
5619 msgstr "Singiel"
5620
5621 #: src/Content/ContactSelector.php:309
5622 msgid "Lonely"
5623 msgstr "Samotny(-a)"
5624
5625 #: src/Content/ContactSelector.php:310
5626 msgid "In a relation"
5627 msgstr "W relacji"
5628
5629 #: src/Content/ContactSelector.php:311
5630 msgid "Has crush"
5631 msgstr "Ma sympatię"
5632
5633 #: src/Content/ContactSelector.php:312
5634 msgid "Infatuated"
5635 msgstr "Zakochany(-a)"
5636
5637 #: src/Content/ContactSelector.php:313
5638 msgid "Dating"
5639 msgstr "Randki"
5640
5641 #: src/Content/ContactSelector.php:314
5642 msgid "Unfaithful"
5643 msgstr "Niewierny(-a)"
5644
5645 #: src/Content/ContactSelector.php:315
5646 msgid "Sex Addict"
5647 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
5648
5649 #: src/Content/ContactSelector.php:316 src/Model/User.php:807
5650 msgid "Friends"
5651 msgstr "Przyjaciele"
5652
5653 #: src/Content/ContactSelector.php:317
5654 msgid "Friends/Benefits"
5655 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
5656
5657 #: src/Content/ContactSelector.php:318
5658 msgid "Casual"
5659 msgstr "Przypadkowy"
5660
5661 #: src/Content/ContactSelector.php:319
5662 msgid "Engaged"
5663 msgstr "Zaręczony(-a)"
5664
5665 #: src/Content/ContactSelector.php:320
5666 msgid "Married"
5667 msgstr "W związku małżeńskim"
5668
5669 #: src/Content/ContactSelector.php:321
5670 msgid "Imaginarily married"
5671 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
5672
5673 #: src/Content/ContactSelector.php:322
5674 msgid "Partners"
5675 msgstr "Partnerzy"
5676
5677 #: src/Content/ContactSelector.php:323
5678 msgid "Cohabiting"
5679 msgstr "Konkubinat"
5680
5681 #: src/Content/ContactSelector.php:324
5682 msgid "Common law"
5683 msgstr "Prawo zwyczajowe"
5684
5685 #: src/Content/ContactSelector.php:325
5686 msgid "Happy"
5687 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
5688
5689 #: src/Content/ContactSelector.php:326
5690 msgid "Not looking"
5691 msgstr "Nie szukam"
5692
5693 #: src/Content/ContactSelector.php:327
5694 msgid "Swinger"
5695 msgstr "Swinger"
5696
5697 #: src/Content/ContactSelector.php:328
5698 msgid "Betrayed"
5699 msgstr "Zdradzony(-a)"
5700
5701 #: src/Content/ContactSelector.php:329
5702 msgid "Separated"
5703 msgstr "W separacji"
5704
5705 #: src/Content/ContactSelector.php:330
5706 msgid "Unstable"
5707 msgstr "Niestabilny"
5708
5709 #: src/Content/ContactSelector.php:331
5710 msgid "Divorced"
5711 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
5712
5713 #: src/Content/ContactSelector.php:332
5714 msgid "Imaginarily divorced"
5715 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
5716
5717 #: src/Content/ContactSelector.php:333
5718 msgid "Widowed"
5719 msgstr "Wdowiec"
5720
5721 #: src/Content/ContactSelector.php:334
5722 msgid "Uncertain"
5723 msgstr "Nieokreślony(-a)"
5724
5725 #: src/Content/ContactSelector.php:335
5726 msgid "It's complicated"
5727 msgstr "To skomplikowane"
5728
5729 #: src/Content/ContactSelector.php:336
5730 msgid "Don't care"
5731 msgstr "Nie przejmuj się"
5732
5733 #: src/Content/ContactSelector.php:337
5734 msgid "Ask me"
5735 msgstr "Zapytaj mnie"
5736
5737 #: src/Content/Nav.php:74
5738 msgid "Nothing new here"
5739 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
5740
5741 #: src/Content/Nav.php:78
5742 msgid "Clear notifications"
5743 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
5744
5745 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:352
5746 msgid "Logout"
5747 msgstr "Wyloguj"
5748
5749 #: src/Content/Nav.php:153
5750 msgid "End this session"
5751 msgstr "Zakończ sesję"
5752
5753 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25
5754 #: src/Module/Login.php:353
5755 msgid "Login"
5756 msgstr "Zaloguj się"
5757
5758 #: src/Content/Nav.php:155
5759 msgid "Sign in"
5760 msgstr "Zaloguj się"
5761
5762 #: src/Content/Nav.php:165
5763 msgid "Personal notes"
5764 msgstr "Notatki"
5765
5766 #: src/Content/Nav.php:165
5767 msgid "Your personal notes"
5768 msgstr "Twoje prywatne notatki"
5769
5770 #: src/Content/Nav.php:182 src/Content/Nav.php:244
5771 msgid "Home"
5772 msgstr "Strona domowa"
5773
5774 #: src/Content/Nav.php:182
5775 msgid "Home Page"
5776 msgstr "Strona startowa"
5777
5778 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:313
5779 #: src/Module/Register.php:130
5780 msgid "Register"
5781 msgstr "Zarejestruj"
5782
5783 #: src/Content/Nav.php:186
5784 msgid "Create an account"
5785 msgstr "Załóż konto"
5786
5787 #: src/Content/Nav.php:192
5788 msgid "Help and documentation"
5789 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
5790
5791 #: src/Content/Nav.php:196
5792 msgid "Apps"
5793 msgstr "Aplikacje"
5794
5795 #: src/Content/Nav.php:196
5796 msgid "Addon applications, utilities, games"
5797 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
5798
5799 #: src/Content/Nav.php:200
5800 msgid "Search site content"
5801 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
5802
5803 #: src/Content/Nav.php:224
5804 msgid "Community"
5805 msgstr "Społeczność"
5806
5807 #: src/Content/Nav.php:224
5808 msgid "Conversations on this and other servers"
5809 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
5810
5811 #: src/Content/Nav.php:231
5812 msgid "Directory"
5813 msgstr "Katalog"
5814
5815 #: src/Content/Nav.php:231
5816 msgid "People directory"
5817 msgstr "Katalog osób"
5818
5819 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5820 msgid "Information"
5821 msgstr "Informacje"
5822
5823 #: src/Content/Nav.php:233
5824 msgid "Information about this friendica instance"
5825 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
5826
5827 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Admin/Tos.php:43
5828 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:138
5829 #: src/Module/Tos.php:73
5830 msgid "Terms of Service"
5831 msgstr "Warunki usługi"
5832
5833 #: src/Content/Nav.php:236
5834 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5835 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
5836
5837 #: src/Content/Nav.php:242
5838 msgid "Network Reset"
5839 msgstr "Resetowanie sieci"
5840
5841 #: src/Content/Nav.php:242
5842 msgid "Load Network page with no filters"
5843 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
5844
5845 #: src/Content/Nav.php:248
5846 msgid "Introductions"
5847 msgstr "Zapoznanie"
5848
5849 #: src/Content/Nav.php:248
5850 msgid "Friend Requests"
5851 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
5852
5853 #: src/Content/Nav.php:250
5854 msgid "See all notifications"
5855 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
5856
5857 #: src/Content/Nav.php:251
5858 msgid "Mark all system notifications seen"
5859 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
5860
5861 #: src/Content/Nav.php:255
5862 msgid "Inbox"
5863 msgstr "Odebrane"
5864
5865 #: src/Content/Nav.php:256
5866 msgid "Outbox"
5867 msgstr "Wysłane"
5868
5869 #: src/Content/Nav.php:260
5870 msgid "Delegation"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/Content/Nav.php:260
5874 msgid "Manage other pages"
5875 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
5876
5877 #: src/Content/Nav.php:266
5878 msgid "Manage/Edit Profiles"
5879 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
5880
5881 #: src/Content/Nav.php:274 src/Module/BaseAdminModule.php:114
5882 msgid "Admin"
5883 msgstr "Administator"
5884
5885 #: src/Content/Nav.php:274
5886 msgid "Site setup and configuration"
5887 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
5888
5889 #: src/Content/Nav.php:277
5890 msgid "Navigation"
5891 msgstr "Nawigacja"
5892
5893 #: src/Content/Nav.php:277
5894 msgid "Site map"
5895 msgstr "Mapa strony"
5896
5897 #: src/Content/Pager.php:153
5898 msgid "newer"
5899 msgstr "nowsze"
5900
5901 #: src/Content/Pager.php:158
5902 msgid "older"
5903 msgstr "starsze"
5904
5905 #: src/Content/Pager.php:203
5906 msgid "prev"
5907 msgstr "poprzedni"
5908
5909 #: src/Content/Pager.php:263
5910 msgid "last"
5911 msgstr "ostatni"
5912
5913 #: src/Content/Widget.php:39
5914 msgid "Add New Contact"
5915 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
5916
5917 #: src/Content/Widget.php:40
5918 msgid "Enter address or web location"
5919 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
5920
5921 #: src/Content/Widget.php:41
5922 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5923 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
5924
5925 #: src/Content/Widget.php:59
5926 #, php-format
5927 msgid "%d invitation available"
5928 msgid_plural "%d invitations available"
5929 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
5930 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
5931 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
5932 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
5933
5934 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Profile/Contacts.php:127
5935 #: src/Module/Contact.php:793
5936 msgid "Following"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/Content/Widget.php:195 src/Module/Profile/Contacts.php:128
5940 #: src/Module/Contact.php:794
5941 msgid "Mutual friends"
5942 msgstr "Wspólni znajomi"
5943
5944 #: src/Content/Widget.php:200
5945 msgid "Relationships"
5946 msgstr "Relacje"
5947
5948 #: src/Content/Widget.php:202 src/Module/Group.php:287
5949 #: src/Module/Contact.php:681
5950 msgid "All Contacts"
5951 msgstr "Wszystkie kontakty"
5952
5953 #: src/Content/Widget.php:245
5954 msgid "Protocols"
5955 msgstr "Protokoły"
5956
5957 #: src/Content/Widget.php:247
5958 msgid "All Protocols"
5959 msgstr "Wszystkie protokoły"
5960
5961 #: src/Content/Widget.php:284
5962 msgid "Saved Folders"
5963 msgstr "Zapisz w folderach"
5964
5965 #: src/Content/Widget.php:286 src/Content/Widget.php:325
5966 msgid "Everything"
5967 msgstr "Wszystko"
5968
5969 #: src/Content/Widget.php:323
5970 msgid "Categories"
5971 msgstr "Kategorie"
5972
5973 #: src/Content/Widget.php:400
5974 #, php-format
5975 msgid "%d contact in common"
5976 msgid_plural "%d contacts in common"
5977 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
5978 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
5979 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
5980 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
5981
5982 #: src/Database/DBStructure.php:50
5983 msgid "There are no tables on MyISAM."
5984 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
5985
5986 #: src/Database/DBStructure.php:74
5987 #, php-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "Error %d occurred during database update:\n"
5991 "%s\n"
5992 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
5993
5994 #: src/Database/DBStructure.php:77
5995 msgid "Errors encountered performing database changes: "
5996 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
5997
5998 #: src/Database/DBStructure.php:266
5999 #, php-format
6000 msgid "%s: Database update"
6001 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
6002
6003 #: src/Database/DBStructure.php:527
6004 #, php-format
6005 msgid "%s: updating %s table."
6006 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
6007
6008 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6009 #, php-format
6010 msgid "Database storage failed to update %s"
6011 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6012
6013 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6014 msgid "Database storage failed to insert data"
6015 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6016
6017 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6018 #, php-format
6019 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6020 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6021
6022 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6026 "permissions"
6027 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6028
6029 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6030 msgid "Storage base path"
6031 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
6032
6033 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6034 msgid ""
6035 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6036 "a path outside web server folder tree"
6037 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6038
6039 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6040 msgid "Enter a valid existing folder"
6041 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6042
6043 #: src/Model/FileTag.php:265
6044 msgid "Item filed"
6045 msgstr "Element złożony"
6046
6047 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Contact.php:1264
6048 msgid "UnFollow"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/Model/Contact.php:1260
6052 msgid "Drop Contact"
6053 msgstr "Zakończ znajomość"
6054
6055 #: src/Model/Contact.php:1814
6056 msgid "Organisation"
6057 msgstr "Organizacja"
6058
6059 #: src/Model/Contact.php:1818
6060 msgid "News"
6061 msgstr "Aktualności"
6062
6063 #: src/Model/Contact.php:1822
6064 msgid "Forum"
6065 msgstr "Forum"
6066
6067 #: src/Model/Contact.php:2222
6068 msgid "Connect URL missing."
6069 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
6070
6071 #: src/Model/Contact.php:2231
6072 msgid ""
6073 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6074 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6075 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
6076
6077 #: src/Model/Contact.php:2272
6078 msgid ""
6079 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6080 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
6081
6082 #: src/Model/Contact.php:2273 src/Model/Contact.php:2286
6083 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6084 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
6085
6086 #: src/Model/Contact.php:2284
6087 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6088 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
6089
6090 #: src/Model/Contact.php:2289
6091 msgid "An author or name was not found."
6092 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
6093
6094 #: src/Model/Contact.php:2292
6095 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6096 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
6097
6098 #: src/Model/Contact.php:2295
6099 msgid ""
6100 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6101 "contact."
6102 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
6103
6104 #: src/Model/Contact.php:2296
6105 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6106 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
6107
6108 #: src/Model/Contact.php:2302
6109 msgid ""
6110 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6111 "on this site."
6112 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
6113
6114 #: src/Model/Contact.php:2307
6115 msgid ""
6116 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6117 "notifications from you."
6118 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
6119
6120 #: src/Model/Contact.php:2368
6121 msgid "Unable to retrieve contact information."
6122 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
6123
6124 #: src/Model/Event.php:35 src/Model/Event.php:848
6125 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
6126 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6127 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
6128
6129 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:436
6130 #: src/Model/Event.php:916
6131 msgid "Starts:"
6132 msgstr "Rozpoczęcie:"
6133
6134 #: src/Model/Event.php:65 src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:437
6135 #: src/Model/Event.php:920
6136 msgid "Finishes:"
6137 msgstr "Zakończenie:"
6138
6139 #: src/Model/Event.php:386
6140 msgid "all-day"
6141 msgstr "cały dzień"
6142
6143 #: src/Model/Event.php:412
6144 msgid "Sept"
6145 msgstr "Wrz"
6146
6147 #: src/Model/Event.php:434
6148 msgid "No events to display"
6149 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
6150
6151 #: src/Model/Event.php:562
6152 msgid "l, F j"
6153 msgstr "l, F j"
6154
6155 #: src/Model/Event.php:593
6156 msgid "Edit event"
6157 msgstr "Edytuj wydarzenie"
6158
6159 #: src/Model/Event.php:594
6160 msgid "Duplicate event"
6161 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
6162
6163 #: src/Model/Event.php:595
6164 msgid "Delete event"
6165 msgstr "Usuń wydarzenie"
6166
6167 #: src/Model/Event.php:627 src/Model/Item.php:3584 src/Model/Item.php:3591
6168 msgid "link to source"
6169 msgstr "link do źródła"
6170
6171 #: src/Model/Event.php:849
6172 msgid "D g:i A"
6173 msgstr "D g:i A"
6174
6175 #: src/Model/Event.php:850
6176 msgid "g:i A"
6177 msgstr "g:i A"
6178
6179 #: src/Model/Event.php:935 src/Model/Event.php:937
6180 msgid "Show map"
6181 msgstr "Pokaż mapę"
6182
6183 #: src/Model/Event.php:936
6184 msgid "Hide map"
6185 msgstr "Ukryj mapę"
6186
6187 #: src/Model/Event.php:1028
6188 #, php-format
6189 msgid "%s's birthday"
6190 msgstr "%s urodzin"
6191
6192 #: src/Model/Event.php:1029
6193 #, php-format
6194 msgid "Happy Birthday %s"
6195 msgstr "Urodziny %s"
6196
6197 #: src/Model/Group.php:77
6198 msgid ""
6199 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6200 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6201 "not what you intended, please create another group with a different name."
6202 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6203
6204 #: src/Model/Group.php:407
6205 msgid "Default privacy group for new contacts"
6206 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6207
6208 #: src/Model/Group.php:439
6209 msgid "Everybody"
6210 msgstr "Wszyscy"
6211
6212 #: src/Model/Group.php:458
6213 msgid "edit"
6214 msgstr "edytuj"
6215
6216 #: src/Model/Group.php:483
6217 msgid "add"
6218 msgstr "dodaj"
6219
6220 #: src/Model/Group.php:484 src/Module/Welcome.php:57
6221 #: src/Module/Contact.php:729
6222 msgid "Groups"
6223 msgstr "Grupy"
6224
6225 #: src/Model/Group.php:488
6226 msgid "Edit group"
6227 msgstr "Edytuj grupy"
6228
6229 #: src/Model/Group.php:489 src/Module/Group.php:186
6230 msgid "Contacts not in any group"
6231 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6232
6233 #: src/Model/Group.php:491
6234 msgid "Create a new group"
6235 msgstr "Stwórz nową grupę"
6236
6237 #: src/Model/Group.php:492 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6238 #: src/Module/Group.php:271
6239 msgid "Group Name: "
6240 msgstr "Nazwa grupy: "
6241
6242 #: src/Model/Group.php:493
6243 msgid "Edit groups"
6244 msgstr "Edytuj grupy"
6245
6246 #: src/Model/Item.php:3326
6247 msgid "activity"
6248 msgstr "aktywność"
6249
6250 #: src/Model/Item.php:3328 src/Object/Post.php:474
6251 msgid "comment"
6252 msgid_plural "comments"
6253 msgstr[0] "komentarz"
6254 msgstr[1] "komentarze"
6255 msgstr[2] "komentarze"
6256 msgstr[3] "komentarz"
6257
6258 #: src/Model/Item.php:3331
6259 msgid "post"
6260 msgstr "post"
6261
6262 #: src/Model/Item.php:3454
6263 #, php-format
6264 msgid "Content warning: %s"
6265 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6266
6267 #: src/Model/Item.php:3531
6268 msgid "bytes"
6269 msgstr "bajty"
6270
6271 #: src/Model/Item.php:3578
6272 msgid "View on separate page"
6273 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6274
6275 #: src/Model/Item.php:3579
6276 msgid "view on separate page"
6277 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6278
6279 #: src/Model/Mail.php:114 src/Model/Mail.php:251
6280 msgid "[no subject]"
6281 msgstr "[bez tematu]"
6282
6283 #: src/Model/Notify.php:275 src/Model/Notify.php:287
6284 #, php-format
6285 msgid "%s commented on %s's post"
6286 msgstr "%s skomentował wpis %s"
6287
6288 #: src/Model/Notify.php:286
6289 #, php-format
6290 msgid "%s created a new post"
6291 msgstr "%s dodał nowy wpis"
6292
6293 #: src/Model/Notify.php:300
6294 #, php-format
6295 msgid "%s liked %s's post"
6296 msgstr "%s polubił wpis %s"
6297
6298 #: src/Model/Notify.php:313
6299 #, php-format
6300 msgid "%s disliked %s's post"
6301 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
6302
6303 #: src/Model/Notify.php:326
6304 #, php-format
6305 msgid "%s is attending %s's event"
6306 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
6307
6308 #: src/Model/Notify.php:339
6309 #, php-format
6310 msgid "%s is not attending %s's event"
6311 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
6312
6313 #: src/Model/Notify.php:352
6314 #, php-format
6315 msgid "%s may attend %s's event"
6316 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
6317
6318 #: src/Model/Notify.php:385
6319 #, php-format
6320 msgid "%s is now friends with %s"
6321 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
6322
6323 #: src/Model/Notify.php:678
6324 msgid "Friend Suggestion"
6325 msgstr "Propozycja znajomych"
6326
6327 #: src/Model/Notify.php:712
6328 msgid "Friend/Connect Request"
6329 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
6330
6331 #: src/Model/Notify.php:712
6332 msgid "New Follower"
6333 msgstr "Nowy obserwujący"
6334
6335 #: src/Model/Profile.php:213 src/Model/Profile.php:424
6336 #: src/Model/Profile.php:881
6337 msgid "Edit profile"
6338 msgstr "Edytuj profil"
6339
6340 #: src/Model/Profile.php:398
6341 msgid "Manage/edit profiles"
6342 msgstr "Zarządzaj profilami"
6343
6344 #: src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:791
6345 #: src/Module/Directory.php:141
6346 msgid "Status:"
6347 msgstr "Status:"
6348
6349 #: src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:808
6350 #: src/Module/Directory.php:142
6351 msgid "Homepage:"
6352 msgstr "Strona główna:"
6353
6354 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:630
6355 msgid "XMPP:"
6356 msgstr "XMPP:"
6357
6358 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:320
6359 msgid "Unfollow"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/Model/Profile.php:544
6363 msgid "Atom feed"
6364 msgstr "Kanał Atom"
6365
6366 #: src/Model/Profile.php:584 src/Model/Profile.php:681
6367 msgid "g A l F d"
6368 msgstr "g A I F d"
6369
6370 #: src/Model/Profile.php:585
6371 msgid "F d"
6372 msgstr "F d"
6373
6374 #: src/Model/Profile.php:647 src/Model/Profile.php:732
6375 msgid "[today]"
6376 msgstr "[dziś]"
6377
6378 #: src/Model/Profile.php:657
6379 msgid "Birthday Reminders"
6380 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6381
6382 #: src/Model/Profile.php:658
6383 msgid "Birthdays this week:"
6384 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6385
6386 #: src/Model/Profile.php:719
6387 msgid "[No description]"
6388 msgstr "[Brak opisu]"
6389
6390 #: src/Model/Profile.php:745
6391 msgid "Event Reminders"
6392 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6393
6394 #: src/Model/Profile.php:746
6395 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6396 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6397
6398 #: src/Model/Profile.php:763
6399 msgid "Member since:"
6400 msgstr "Członek od:"
6401
6402 #: src/Model/Profile.php:771
6403 msgid "j F, Y"
6404 msgstr "d M, R"
6405
6406 #: src/Model/Profile.php:772
6407 msgid "j F"
6408 msgstr "d M"
6409
6410 #: src/Model/Profile.php:787
6411 msgid "Age:"
6412 msgstr "Wiek:"
6413
6414 #: src/Model/Profile.php:800
6415 #, php-format
6416 msgid "for %1$d %2$s"
6417 msgstr "od %1$d %2$s"
6418
6419 #: src/Model/Profile.php:824
6420 msgid "Religion:"
6421 msgstr "Religia:"
6422
6423 #: src/Model/Profile.php:832
6424 msgid "Hobbies/Interests:"
6425 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6426
6427 #: src/Model/Profile.php:844
6428 msgid "Contact information and Social Networks:"
6429 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6430
6431 #: src/Model/Profile.php:848
6432 msgid "Musical interests:"
6433 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6434
6435 #: src/Model/Profile.php:852
6436 msgid "Books, literature:"
6437 msgstr "Książki, literatura:"
6438
6439 #: src/Model/Profile.php:856
6440 msgid "Television:"
6441 msgstr "Telewizja:"
6442
6443 #: src/Model/Profile.php:860
6444 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6445 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6446
6447 #: src/Model/Profile.php:864
6448 msgid "Love/Romance:"
6449 msgstr "Miłość/Romans:"
6450
6451 #: src/Model/Profile.php:868
6452 msgid "Work/employment:"
6453 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6454
6455 #: src/Model/Profile.php:872
6456 msgid "School/education:"
6457 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6458
6459 #: src/Model/Profile.php:877
6460 msgid "Forums:"
6461 msgstr "Fora:"
6462
6463 #: src/Model/Profile.php:924 src/Module/Contact.php:871
6464 msgid "Profile Details"
6465 msgstr "Szczegóły profilu"
6466
6467 #: src/Model/Profile.php:974
6468 msgid "Only You Can See This"
6469 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6470
6471 #: src/Model/Profile.php:982 src/Model/Profile.php:985
6472 msgid "Tips for New Members"
6473 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6474
6475 #: src/Model/Profile.php:1180
6476 #, php-format
6477 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6478 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6479
6480 #: src/Model/User.php:357
6481 msgid "Login failed"
6482 msgstr "Logowanie nieudane"
6483
6484 #: src/Model/User.php:389
6485 msgid "Not enough information to authenticate"
6486 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6487
6488 #: src/Model/User.php:483
6489 msgid "Password can't be empty"
6490 msgstr "Hasło nie może być puste"
6491
6492 #: src/Model/User.php:502
6493 msgid "Empty passwords are not allowed."
6494 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6495
6496 #: src/Model/User.php:506
6497 msgid ""
6498 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6499 "another."
6500 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6501
6502 #: src/Model/User.php:512
6503 msgid ""
6504 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6505 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6506
6507 #: src/Model/User.php:612
6508 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6509 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6510
6511 #: src/Model/User.php:619
6512 msgid "An invitation is required."
6513 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6514
6515 #: src/Model/User.php:623
6516 msgid "Invitation could not be verified."
6517 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6518
6519 #: src/Model/User.php:631
6520 msgid "Invalid OpenID url"
6521 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6522
6523 #: src/Model/User.php:644 src/Module/Login.php:105
6524 msgid ""
6525 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6526 "Please check the correct spelling of the ID."
6527 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6528
6529 #: src/Model/User.php:644 src/Module/Login.php:105
6530 msgid "The error message was:"
6531 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6532
6533 #: src/Model/User.php:650
6534 msgid "Please enter the required information."
6535 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6536
6537 #: src/Model/User.php:664
6538 #, php-format
6539 msgid ""
6540 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6541 "excluding each other, swapping values."
6542 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6543
6544 #: src/Model/User.php:671
6545 #, php-format
6546 msgid "Username should be at least %s character."
6547 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6548 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6549 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6550 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6551 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6552
6553 #: src/Model/User.php:675
6554 #, php-format
6555 msgid "Username should be at most %s character."
6556 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6557 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6558 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6559 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6560 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6561
6562 #: src/Model/User.php:683
6563 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6564 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6565
6566 #: src/Model/User.php:688
6567 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6568 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6569
6570 #: src/Model/User.php:692
6571 msgid "Not a valid email address."
6572 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6573
6574 #: src/Model/User.php:695
6575 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6576 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6577
6578 #: src/Model/User.php:699 src/Model/User.php:707
6579 msgid "Cannot use that email."
6580 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6581
6582 #: src/Model/User.php:714
6583 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6584 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6585
6586 #: src/Model/User.php:722 src/Model/User.php:779
6587 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6588 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6589
6590 #: src/Model/User.php:732
6591 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6592 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6593
6594 #: src/Model/User.php:766 src/Model/User.php:770
6595 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6596 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6597
6598 #: src/Model/User.php:795
6599 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6600 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6601
6602 #: src/Model/User.php:802
6603 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6604 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6605
6606 #: src/Model/User.php:811
6607 msgid ""
6608 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6609 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6610
6611 #: src/Model/User.php:888
6612 #, php-format
6613 msgid ""
6614 "\n"
6615 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6616 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6617 "\n"
6618 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6619 "\n"
6620 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6621 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6622 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6623 "\t\t"
6624 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6625
6626 #: src/Model/User.php:909
6627 #, php-format
6628 msgid "Registration at %s"
6629 msgstr "Rejestracja w %s"
6630
6631 #: src/Model/User.php:929
6632 #, php-format
6633 msgid ""
6634 "\n"
6635 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6636 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6637 "\t\t\t"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/Model/User.php:937
6641 #, php-format
6642 msgid ""
6643 "\n"
6644 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6645 "\n"
6646 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6647 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6648 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6649 "\n"
6650 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6651 "\t\t\tin.\n"
6652 "\n"
6653 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6654 "\n"
6655 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6656 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6657 "\n"
6658 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6659 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6660 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6661 "\t\t\tthan that.\n"
6662 "\n"
6663 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6664 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6665 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6666 "\n"
6667 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6668 "\n"
6669 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6670 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6671
6672 #: src/Model/User.php:976 src/Module/Admin/Users.php:88
6673 #, php-format
6674 msgid "Registration details for %s"
6675 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6676
6677 #: src/Protocol/Diaspora.php:3604
6678 msgid "Attachments:"
6679 msgstr "Załączniki:"
6680
6681 #: src/Protocol/OStatus.php:1302 src/Module/Profile.php:117
6682 #: src/Module/Profile.php:120
6683 #, php-format
6684 msgid "%s's timeline"
6685 msgstr "oś czasu %s"
6686
6687 #: src/Protocol/OStatus.php:1306 src/Module/Profile.php:118
6688 #, php-format
6689 msgid "%s's posts"
6690 msgstr "wpisy %s"
6691
6692 #: src/Protocol/OStatus.php:1309 src/Module/Profile.php:119
6693 #, php-format
6694 msgid "%s's comments"
6695 msgstr "komentarze %s"
6696
6697 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
6698 #, php-format
6699 msgid "%s is now following %s."
6700 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
6701
6702 #: src/Protocol/OStatus.php:1865
6703 msgid "following"
6704 msgstr "następujący"
6705
6706 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
6707 #, php-format
6708 msgid "%s stopped following %s."
6709 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
6710
6711 #: src/Protocol/OStatus.php:1869
6712 msgid "stopped following"
6713 msgstr "przestał śledzić"
6714
6715 #: src/Worker/Delivery.php:516
6716 msgid "(no subject)"
6717 msgstr "(bez tematu)"
6718
6719 #: src/Module/Apps.php:29
6720 msgid "No installed applications."
6721 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6722
6723 #: src/Module/Apps.php:34
6724 msgid "Applications"
6725 msgstr "Aplikacje"
6726
6727 #: src/Module/Credits.php:25
6728 msgid "Credits"
6729 msgstr "Zaufany"
6730
6731 #: src/Module/Credits.php:26
6732 msgid ""
6733 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6734 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6735 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6736 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6737
6738 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6739 msgid "Addon not found."
6740 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6741
6742 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6743 #, php-format
6744 msgid "Addon %s disabled."
6745 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6746
6747 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6748 #, php-format
6749 msgid "Addon %s enabled."
6750 msgstr "Dodatek %s włączony."
6751
6752 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6753 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6754 msgid "Disable"
6755 msgstr "Wyłącz"
6756
6757 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6758 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6759 msgid "Enable"
6760 msgstr "Zezwól"
6761
6762 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6763 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6764 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6765 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6766 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:46 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63
6767 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6768 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:42
6769 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:566
6770 #: src/Module/Admin/Summary.php:192 src/Module/Admin/Users.php:277
6771 msgid "Administration"
6772 msgstr "Administracja"
6773
6774 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6775 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6776 msgid "Toggle"
6777 msgstr "Włącz"
6778
6779 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6780 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6781 msgid "Author: "
6782 msgstr "Autor: "
6783
6784 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6785 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6786 msgid "Maintainer: "
6787 msgstr "Opiekun: "
6788
6789 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6790 #, php-format
6791 msgid "Addon %s failed to install."
6792 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6793
6794 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6795 msgid "Reload active addons"
6796 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6797
6798 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6799 #, php-format
6800 msgid ""
6801 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6802 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6803 " the open addon registry at %2$s"
6804 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6805
6806 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6807 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
6808 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
6809
6810 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6811 msgid "Site blocklist updated."
6812 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
6813
6814 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6815 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
6816 msgid "Blocked server domain pattern"
6817 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
6818
6819 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6820 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
6821 msgid "Reason for the block"
6822 msgstr "Powód blokowania"
6823
6824 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6825 msgid "Delete server domain pattern"
6826 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
6827
6828 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6829 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6830 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
6831
6832 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
6833 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
6834 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
6835
6836 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6837 msgid ""
6838 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
6839 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
6840 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
6841 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
6842
6843 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6844 msgid ""
6845 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
6846 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
6847 "people investigating communication problems can find the reason easily."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6851 msgid ""
6852 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
6853 "<ul>\n"
6854 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
6855 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
6856 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
6857 "</ul>"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
6861 msgid "Add new entry to block list"
6862 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
6863
6864 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6865 msgid "Server Domain Pattern"
6866 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
6867
6868 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6869 msgid ""
6870 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
6871 "include the protocol."
6872 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
6873
6874 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6875 msgid "Block reason"
6876 msgstr "Powód zablokowania"
6877
6878 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6879 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
6880 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
6881
6882 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
6883 msgid "Add Entry"
6884 msgstr "Dodaj wpis"
6885
6886 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
6887 msgid "Save changes to the blocklist"
6888 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
6889
6890 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6891 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6892 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
6893
6894 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
6895 msgid "Delete entry from blocklist"
6896 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
6897
6898 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
6899 msgid "Delete entry from blocklist?"
6900 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
6901
6902 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
6903 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
6904 msgid "The contact has been blocked from the node"
6905 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
6906
6907 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
6908 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
6909 #, php-format
6910 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
6911 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
6912
6913 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6914 #, php-format
6915 msgid "%s contact unblocked"
6916 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6917 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6918 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6919 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6920 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6921
6922 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6923 msgid "Remote Contact Blocklist"
6924 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6925
6926 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6927 msgid ""
6928 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6929 "your node."
6930 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6931
6932 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6933 msgid "Block Remote Contact"
6934 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6935
6936 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
6937 msgid "select all"
6938 msgstr "zaznacz wszystko"
6939
6940 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
6941 msgid "select none"
6942 msgstr "wybierz brak"
6943
6944 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
6945 #: src/Module/Contact.php:606 src/Module/Contact.php:823
6946 #: src/Module/Contact.php:1082
6947 msgid "Unblock"
6948 msgstr "Odblokuj"
6949
6950 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6951 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6952 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6953
6954 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6955 msgid "Blocked Remote Contacts"
6956 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6957
6958 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6959 msgid "Block New Remote Contact"
6960 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6961
6962 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6963 msgid "Photo"
6964 msgstr "Zdjęcie"
6965
6966 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6967 msgid "Reason"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6971 #, php-format
6972 msgid "%s total blocked contact"
6973 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6974 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6975 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6976 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6977 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6978
6979 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
6980 msgid "URL of the remote contact to block."
6981 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6982
6983 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
6984 msgid "Block Reason"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6988 msgid "Update has been marked successful"
6989 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6990
6991 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6992 #, php-format
6993 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6994 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6995
6996 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6997 #, php-format
6998 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6999 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7000
7001 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
7002 #, php-format
7003 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7004 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7005
7006 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
7007 #, php-format
7008 msgid "Update %s was successfully applied."
7009 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
7010
7011 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
7012 #, php-format
7013 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7014 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
7015
7016 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
7017 #, php-format
7018 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7019 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
7020
7021 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
7022 msgid "No failed updates."
7023 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
7024
7025 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
7026 msgid "Check database structure"
7027 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
7028
7029 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
7030 msgid "Failed Updates"
7031 msgstr "Błąd aktualizacji"
7032
7033 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
7034 msgid ""
7035 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7036 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
7037
7038 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
7039 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7040 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
7041
7042 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
7043 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7044 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
7045
7046 #: src/Module/Admin/Features.php:59
7047 #, php-format
7048 msgid "Lock feature %s"
7049 msgstr "Funkcja blokady %s"
7050
7051 #: src/Module/Admin/Features.php:67
7052 msgid "Manage Additional Features"
7053 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
7054
7055 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
7056 msgid "unknown"
7057 msgstr "nieznany"
7058
7059 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
7060 msgid ""
7061 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
7062 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
7063 "only reflect the part of the network your node is aware of."
7064 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
7065
7066 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
7067 msgid ""
7068 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
7069 "will improve the data displayed here."
7070 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
7071
7072 #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77
7073 msgid "Federation Statistics"
7074 msgstr "Statystyki Organizacji"
7075
7076 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
7077 #, php-format
7078 msgid ""
7079 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
7080 "following platforms:"
7081 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
7082
7083 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
7084 msgid "Item marked for deletion."
7085 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7086
7087 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
7088 msgid "Delete Item"
7089 msgstr "Usuń przedmiot"
7090
7091 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
7092 msgid "Delete this Item"
7093 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7094
7095 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
7096 msgid ""
7097 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7098 "level posting, the entire thread will be deleted."
7099 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7100
7101 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
7102 msgid ""
7103 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7104 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7105 "GUID, here 123456."
7106 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7107
7108 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7109 msgid "GUID"
7110 msgstr "GUID"
7111
7112 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7113 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7114 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7115
7116 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47
7117 msgid "Item Guid"
7118 msgstr "Element Guid"
7119
7120 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7121 #, php-format
7122 msgid ""
7123 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7124 "if file %1$s exist and is readable."
7125 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
7126
7127 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7128 #, php-format
7129 msgid ""
7130 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7131 " %1$s is readable."
7132 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
7133
7134 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7135 msgid "View Logs"
7136 msgstr "Zobacz rejestry"
7137
7138 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27
7139 #, php-format
7140 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
7141 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
7142
7143 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
7144 msgid "Log settings updated."
7145 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
7146
7147 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
7148 msgid "PHP log currently enabled."
7149 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
7150
7151 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
7152 msgid "PHP log currently disabled."
7153 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
7154
7155 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97
7156 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
7157 msgid "Logs"
7158 msgstr "Logi"
7159
7160 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
7161 msgid "Clear"
7162 msgstr "Wyczyść"
7163
7164 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
7165 msgid "Enable Debugging"
7166 msgstr "Włącz debugowanie"
7167
7168 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7169 msgid "Log file"
7170 msgstr "Plik logów"
7171
7172 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7173 msgid ""
7174 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7175 "directory."
7176 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
7177
7178 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
7179 msgid "Log level"
7180 msgstr "Poziom logów"
7181
7182 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
7183 msgid "PHP logging"
7184 msgstr "Logowanie w PHP"
7185
7186 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
7187 msgid ""
7188 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
7189 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
7190 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
7191 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7192 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7193 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
7194
7195 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
7196 msgid "Theme settings updated."
7197 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
7198
7199 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
7200 #, php-format
7201 msgid "Theme %s disabled."
7202 msgstr "Motyw %s wyłączony."
7203
7204 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
7205 #, php-format
7206 msgid "Theme %s successfully enabled."
7207 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
7208
7209 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:53
7210 #, php-format
7211 msgid "Theme %s failed to install."
7212 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
7213
7214 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
7215 msgid "Screenshot"
7216 msgstr "Zrzut ekranu"
7217
7218 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
7219 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96 src/Module/BaseAdminModule.php:83
7220 msgid "Themes"
7221 msgstr "Wygląd"
7222
7223 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
7224 msgid "Unknown theme."
7225 msgstr "Nieznany motyw."
7226
7227 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:98
7228 msgid "Reload active themes"
7229 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
7230
7231 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
7232 #, php-format
7233 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
7234 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
7235
7236 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104
7237 msgid "[Experimental]"
7238 msgstr "[Eksperymentalne]"
7239
7240 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105
7241 msgid "[Unsupported]"
7242 msgstr "[Niewspieralne]"
7243
7244 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
7245 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
7246 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
7247
7248 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
7249 msgid "Display Terms of Service"
7250 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
7251
7252 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
7253 msgid ""
7254 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
7255 "will be added to the registration form and the general information page."
7256 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
7257
7258 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
7259 msgid "Display Privacy Statement"
7260 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
7261
7262 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
7263 #, php-format
7264 msgid ""
7265 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
7266 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
7267 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
7268
7269 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
7270 msgid "Privacy Statement Preview"
7271 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
7272
7273 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
7274 msgid "The Terms of Service"
7275 msgstr "Warunki świadczenia usług"
7276
7277 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
7278 msgid ""
7279 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
7280 "of sections should be [h2] and below."
7281 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
7282
7283 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7284 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7285 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
7286
7287 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7288 msgid ""
7289 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7290 "executed at the first time."
7291 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
7292
7293 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7294 msgid "Inspect Worker Queue"
7295 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
7296
7297 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7298 msgid ""
7299 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7300 "the worker cronjob you've set up during install."
7301 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
7302
7303 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7304 msgid "ID"
7305 msgstr "ID"
7306
7307 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7308 msgid "Job Parameters"
7309 msgstr "Parametry zadania"
7310
7311 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7312 msgid "Created"
7313 msgstr "Utwórz"
7314
7315 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7316 msgid "Priority"
7317 msgstr "Priorytet"
7318
7319 #: src/Module/Admin/Site.php:49
7320 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7321 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
7322
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:234
7324 msgid "Invalid storage backend setting value."
7325 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
7326
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:410
7328 msgid "Site settings updated."
7329 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
7330
7331 #: src/Module/Admin/Site.php:462
7332 msgid "No community page for local users"
7333 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7334
7335 #: src/Module/Admin/Site.php:463
7336 msgid "No community page"
7337 msgstr "Brak strony społeczności"
7338
7339 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7340 msgid "Public postings from users of this site"
7341 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7342
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7344 msgid "Public postings from the federated network"
7345 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7346
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7348 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7349 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7350
7351 #: src/Module/Admin/Site.php:470 src/Module/Admin/Site.php:665
7352 #: src/Module/Admin/Site.php:675 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
7353 #: src/Module/Contact.php:546
7354 msgid "Disabled"
7355 msgstr "Wyłączony"
7356
7357 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Users.php:278
7358 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7359 msgid "Users"
7360 msgstr "Użytkownicy"
7361
7362 #: src/Module/Admin/Site.php:472
7363 msgid "Users, Global Contacts"
7364 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7365
7366 #: src/Module/Admin/Site.php:473
7367 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7368 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7369
7370 #: src/Module/Admin/Site.php:477
7371 msgid "One month"
7372 msgstr "Miesiąc"
7373
7374 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7375 msgid "Three months"
7376 msgstr "Trzy miesiące"
7377
7378 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7379 msgid "Half a year"
7380 msgstr "Pół roku"
7381
7382 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7383 msgid "One year"
7384 msgstr "Rok"
7385
7386 #: src/Module/Admin/Site.php:486
7387 msgid "Multi user instance"
7388 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7389
7390 #: src/Module/Admin/Site.php:508
7391 msgid "Closed"
7392 msgstr "Zamknięte"
7393
7394 #: src/Module/Admin/Site.php:509
7395 msgid "Requires approval"
7396 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7397
7398 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7399 msgid "Open"
7400 msgstr "Otwarta"
7401
7402 #: src/Module/Admin/Site.php:514 src/Module/Install.php:182
7403 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7404 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7405
7406 #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183
7407 msgid "Force all links to use SSL"
7408 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7409
7410 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184
7411 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7412 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7413
7414 #: src/Module/Admin/Site.php:520
7415 msgid "Don't check"
7416 msgstr "Nie sprawdzaj"
7417
7418 #: src/Module/Admin/Site.php:521
7419 msgid "check the stable version"
7420 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7421
7422 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7423 msgid "check the development version"
7424 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7425
7426 #: src/Module/Admin/Site.php:542
7427 msgid "Database (legacy)"
7428 msgstr "Baza danych (legacy)"
7429
7430 #: src/Module/Admin/Site.php:567 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7431 msgid "Site"
7432 msgstr "Strona"
7433
7434 #: src/Module/Admin/Site.php:569
7435 msgid "Republish users to directory"
7436 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7437
7438 #: src/Module/Admin/Site.php:570 src/Module/Register.php:115
7439 msgid "Registration"
7440 msgstr "Rejestracja"
7441
7442 #: src/Module/Admin/Site.php:571
7443 msgid "File upload"
7444 msgstr "Przesyłanie plików"
7445
7446 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7447 msgid "Policies"
7448 msgstr "Zasady"
7449
7450 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7451 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7452 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7453
7454 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7455 msgid "Performance"
7456 msgstr "Ustawienia"
7457
7458 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7459 msgid "Worker"
7460 msgstr "Pracownik"
7461
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7463 msgid "Message Relay"
7464 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7465
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7467 msgid "Relocate Instance"
7468 msgstr "Zmień lokalizację"
7469
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7471 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7472 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7473
7474 #: src/Module/Admin/Site.php:583
7475 msgid "Site name"
7476 msgstr "Nazwa strony"
7477
7478 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7479 msgid "Sender Email"
7480 msgstr "E-mail nadawcy"
7481
7482 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7483 msgid ""
7484 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7485 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7486
7487 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7488 msgid "Banner/Logo"
7489 msgstr "Logo"
7490
7491 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7492 msgid "Shortcut icon"
7493 msgstr "Ikona skrótu"
7494
7495 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7496 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7497 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7498
7499 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7500 msgid "Touch icon"
7501 msgstr "Dołącz ikonę"
7502
7503 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7504 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7505 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7506
7507 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7508 msgid "Additional Info"
7509 msgstr "Dodatkowe informacje"
7510
7511 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7512 #, php-format
7513 msgid ""
7514 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7515 "listed at %s/servers."
7516 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7517
7518 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7519 msgid "System language"
7520 msgstr "Język systemu"
7521
7522 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7523 msgid "System theme"
7524 msgstr "Motyw systemowy"
7525
7526 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7527 msgid ""
7528 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7529 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7530 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7531
7532 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7533 msgid "Mobile system theme"
7534 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7535
7536 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7537 msgid "Theme for mobile devices"
7538 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7539
7540 #: src/Module/Admin/Site.php:592 src/Module/Install.php:192
7541 msgid "SSL link policy"
7542 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7543
7544 #: src/Module/Admin/Site.php:592 src/Module/Install.php:194
7545 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7546 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7547
7548 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7549 msgid "Force SSL"
7550 msgstr "Wymuś SSL"
7551
7552 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7553 msgid ""
7554 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7555 " to endless loops."
7556 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7557
7558 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7559 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7560 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7561
7562 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7563 msgid ""
7564 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7565 "still access it calling /help directly."
7566 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7567
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7569 msgid "Single user instance"
7570 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7571
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7573 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7574 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7575
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7577 msgid "File storage backend"
7578 msgstr "Backend przechowywania plików"
7579
7580 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7581 msgid ""
7582 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7583 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7584 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7585 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7586 " for more information about the choices and the moving procedure."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7590 msgid "Maximum image size"
7591 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7592
7593 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7594 msgid ""
7595 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7596 "limits."
7597 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
7598
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7600 msgid "Maximum image length"
7601 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7602
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7604 msgid ""
7605 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7606 "-1, which means no limits."
7607 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7608
7609 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7610 msgid "JPEG image quality"
7611 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7612
7613 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7614 msgid ""
7615 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7616 "100, which is full quality."
7617 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7618
7619 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7620 msgid "Register policy"
7621 msgstr "Zasady rejestracji"
7622
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7624 msgid "Maximum Daily Registrations"
7625 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7626
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7628 msgid ""
7629 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7630 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7631 "setting has no effect."
7632 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7633
7634 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7635 msgid "Register text"
7636 msgstr "Zarejestruj tekst"
7637
7638 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7639 msgid ""
7640 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7641 "here."
7642 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7643
7644 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7645 msgid "Forbidden Nicknames"
7646 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7647
7648 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7649 msgid ""
7650 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7651 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7652 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7653
7654 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7655 msgid "Accounts abandoned after x days"
7656 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7657
7658 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7659 msgid ""
7660 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7661 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7662 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7663
7664 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7665 msgid "Allowed friend domains"
7666 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7667
7668 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7669 msgid ""
7670 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7671 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7672 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7673
7674 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7675 msgid "Allowed email domains"
7676 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7677
7678 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7679 msgid ""
7680 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7681 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7682 "domains"
7683 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7684
7685 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7686 msgid "No OEmbed rich content"
7687 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7688
7689 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7690 msgid ""
7691 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7692 "listed below."
7693 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7694
7695 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7696 msgid "Allowed OEmbed domains"
7697 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7698
7699 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7700 msgid ""
7701 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7702 "displayed. Wildcards are accepted."
7703 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7704
7705 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7706 msgid "Block public"
7707 msgstr "Blokuj publicznie"
7708
7709 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7710 msgid ""
7711 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7712 "site unless you are currently logged in."
7713 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7714
7715 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7716 msgid "Force publish"
7717 msgstr "Wymuś publikację"
7718
7719 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7720 msgid ""
7721 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7722 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7723
7724 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7725 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7726 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7727
7728 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7729 msgid "Global directory URL"
7730 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7731
7732 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7733 msgid ""
7734 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7735 "completely unavailable to the application."
7736 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7737
7738 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7739 msgid "Private posts by default for new users"
7740 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7741
7742 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7743 msgid ""
7744 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7745 "group rather than public."
7746 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7747
7748 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7749 msgid "Don't include post content in email notifications"
7750 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7751
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7753 msgid ""
7754 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7755 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7756 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7757
7758 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7759 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7760 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7761
7762 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7763 msgid ""
7764 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7765 "only."
7766 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7767
7768 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7769 msgid "Don't embed private images in posts"
7770 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7771
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7773 msgid ""
7774 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7775 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7776 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7777 "while."
7778 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7779
7780 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7781 msgid "Explicit Content"
7782 msgstr "Treści dla dorosłych"
7783
7784 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7785 msgid ""
7786 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7787 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7788 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7789 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7790 "will be shown at the user registration page."
7791 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7792
7793 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7794 msgid "Allow Users to set remote_self"
7795 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7796
7797 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7798 msgid ""
7799 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7800 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7801 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7802 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7803
7804 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7805 msgid "Block multiple registrations"
7806 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7807
7808 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7809 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7810 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7811
7812 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7813 msgid "Disable OpenID"
7814 msgstr "Wyłącz OpenID"
7815
7816 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7817 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7818 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7819
7820 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7821 msgid "No Fullname check"
7822 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7823
7824 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7825 msgid ""
7826 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7827 "name in their full name."
7828 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7829
7830 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7831 msgid "Community pages for visitors"
7832 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7833
7834 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7835 msgid ""
7836 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7837 "see both pages."
7838 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7839
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7841 msgid "Posts per user on community page"
7842 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7843
7844 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7845 msgid ""
7846 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7847 "\"Global Community\")"
7848 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7849
7850 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7851 msgid "Disable OStatus support"
7852 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7853
7854 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7855 msgid ""
7856 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7857 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7858 "occasionally displayed."
7859 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7860
7861 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7862 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7863 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7864
7865 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7866 msgid ""
7867 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7868 " directory."
7869 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7870
7871 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7872 msgid "Enable Diaspora support"
7873 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7874
7875 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7876 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7877 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7878
7879 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7880 msgid "Only allow Friendica contacts"
7881 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7882
7883 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7884 msgid ""
7885 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7886 "protocols disabled."
7887 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7888
7889 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7890 msgid "Verify SSL"
7891 msgstr "Weryfikacja SSL"
7892
7893 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7894 msgid ""
7895 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7896 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7897 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7898
7899 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7900 msgid "Proxy user"
7901 msgstr "Użytkownik proxy"
7902
7903 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7904 msgid "Proxy URL"
7905 msgstr "URL Proxy"
7906
7907 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7908 msgid "Network timeout"
7909 msgstr "Network timeout"
7910
7911 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7912 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7913 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7914
7915 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7916 msgid "Maximum Load Average"
7917 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7918
7919 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7920 #, php-format
7921 msgid ""
7922 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7923 "default %d."
7924 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7925
7926 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7927 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7928 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7929
7930 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7931 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7932 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7933
7934 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7935 msgid "Minimal Memory"
7936 msgstr "Minimalna pamięć"
7937
7938 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7939 msgid ""
7940 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7941 "default 0 (deactivated)."
7942 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7943
7944 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7945 msgid "Maximum table size for optimization"
7946 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7947
7948 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7949 msgid ""
7950 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7951 "disable it."
7952 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7953
7954 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7955 msgid "Minimum level of fragmentation"
7956 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7957
7958 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7959 msgid ""
7960 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7961 "value is 30%."
7962 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7963
7964 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7965 msgid "Periodical check of global contacts"
7966 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7967
7968 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7969 msgid ""
7970 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7971 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7972 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7973
7974 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7975 msgid "Days between requery"
7976 msgstr "Dni między żądaniem"
7977
7978 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7979 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7980 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7981
7982 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7983 msgid "Discover contacts from other servers"
7984 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7985
7986 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7987 msgid ""
7988 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7989 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7990 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7991 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7992 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7993 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7994 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
7995
7996 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7997 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7998 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
7999
8000 #: src/Module/Admin/Site.php:645
8001 msgid ""
8002 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
8003 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
8004 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
8005
8006 #: src/Module/Admin/Site.php:646
8007 msgid "Search the local directory"
8008 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
8009
8010 #: src/Module/Admin/Site.php:646
8011 msgid ""
8012 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
8013 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
8014 "background. This improves the search results when the search is repeated."
8015 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
8016
8017 #: src/Module/Admin/Site.php:648
8018 msgid "Publish server information"
8019 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
8020
8021 #: src/Module/Admin/Site.php:648
8022 msgid ""
8023 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
8024 "contains the name and version of the server, number of users with public "
8025 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
8026 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
8027 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
8028
8029 #: src/Module/Admin/Site.php:650
8030 msgid "Check upstream version"
8031 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
8032
8033 #: src/Module/Admin/Site.php:650
8034 msgid ""
8035 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
8036 "version, you will be informed in the admin panel overview."
8037 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
8038
8039 #: src/Module/Admin/Site.php:651
8040 msgid "Suppress Tags"
8041 msgstr "Ukryj tagi"
8042
8043 #: src/Module/Admin/Site.php:651
8044 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
8045 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
8046
8047 #: src/Module/Admin/Site.php:652
8048 msgid "Clean database"
8049 msgstr "Wyczyść bazę danych"
8050
8051 #: src/Module/Admin/Site.php:652
8052 msgid ""
8053 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
8054 " other helper tables."
8055 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
8056
8057 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8058 msgid "Lifespan of remote items"
8059 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
8060
8061 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8062 msgid ""
8063 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
8064 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
8065 "always kept. 0 disables this behaviour."
8066 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
8067
8068 #: src/Module/Admin/Site.php:654
8069 msgid "Lifespan of unclaimed items"
8070 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
8071
8072 #: src/Module/Admin/Site.php:654
8073 msgid ""
8074 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
8075 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
8076 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
8077 "items if set to 0."
8078 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
8079
8080 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8081 msgid "Lifespan of raw conversation data"
8082 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
8083
8084 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8085 msgid ""
8086 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
8087 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
8088 "days."
8089 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
8090
8091 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8092 msgid "Path to item cache"
8093 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
8094
8095 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8096 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
8097 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
8098
8099 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8100 msgid "Cache duration in seconds"
8101 msgstr "Czas trwania w sekundach"
8102
8103 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8104 msgid ""
8105 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
8106 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
8107 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
8108
8109 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8110 msgid "Maximum numbers of comments per post"
8111 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
8112
8113 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8114 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
8115 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
8116
8117 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8118 msgid "Temp path"
8119 msgstr "Ścieżka do Temp"
8120
8121 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8122 msgid ""
8123 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
8124 "temp path, enter another path here."
8125 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
8126
8127 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8128 msgid "Disable picture proxy"
8129 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
8130
8131 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8132 msgid ""
8133 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
8134 " systems with very low bandwidth."
8135 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
8136
8137 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8138 msgid "Only search in tags"
8139 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
8140
8141 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8142 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
8143 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
8144
8145 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8146 msgid "New base url"
8147 msgstr "Nowy bazowy adres url"
8148
8149 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8150 msgid ""
8151 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
8152 " Diaspora* contacts of all users."
8153 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
8154
8155 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8156 msgid "RINO Encryption"
8157 msgstr "Szyfrowanie RINO"
8158
8159 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8160 msgid "Encryption layer between nodes."
8161 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
8162
8163 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8164 msgid "Enabled"
8165 msgstr "Włącz"
8166
8167 #: src/Module/Admin/Site.php:667
8168 msgid "Maximum number of parallel workers"
8169 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
8170
8171 #: src/Module/Admin/Site.php:667
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
8175 " Default value is %d."
8176 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
8177
8178 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8179 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8183 msgid ""
8184 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
8185 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
8186 "frequency of worker calls in your crontab."
8187 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
8188
8189 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8190 msgid "Enable fastlane"
8191 msgstr "Włącz Fastlane"
8192
8193 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8194 msgid ""
8195 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
8196 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
8197 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
8198
8199 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8200 msgid "Enable frontend worker"
8201 msgstr "Włącz pracownika frontend"
8202
8203 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8207 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8208 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8209 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8210 "server."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/Module/Admin/Site.php:672
8214 msgid "Subscribe to relay"
8215 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
8216
8217 #: src/Module/Admin/Site.php:672
8218 msgid ""
8219 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8220 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8221 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
8222
8223 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8224 msgid "Relay server"
8225 msgstr "Serwer przekazujący"
8226
8227 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8228 msgid ""
8229 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8230 "example https://relay.diasp.org"
8231 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
8232
8233 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8234 msgid "Direct relay transfer"
8235 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
8236
8237 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8238 msgid ""
8239 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8240 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
8241
8242 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8243 msgid "Relay scope"
8244 msgstr "Zakres przekaźnika"
8245
8246 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8247 msgid ""
8248 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8249 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8250 "received."
8251 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
8252
8253 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8254 msgid "all"
8255 msgstr "wszystko"
8256
8257 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8258 msgid "tags"
8259 msgstr "tagi"
8260
8261 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8262 msgid "Server tags"
8263 msgstr "Serwer tagów"
8264
8265 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8266 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8267 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
8268
8269 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8270 msgid "Allow user tags"
8271 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
8272
8273 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8274 msgid ""
8275 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8276 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8277 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
8278
8279 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8280 msgid "Start Relocation"
8281 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
8282
8283 #: src/Module/Admin/Summary.php:32
8284 #, php-format
8285 msgid ""
8286 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8287 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8288 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8289 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8290 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8291 " an automatic conversion.<br />"
8292 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
8293
8294 #: src/Module/Admin/Summary.php:40
8295 #, php-format
8296 msgid ""
8297 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8298 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8299 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
8300
8301 #: src/Module/Admin/Summary.php:49
8302 msgid ""
8303 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8304 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8305 "appear."
8306 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
8307
8308 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
8309 msgid ""
8310 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8311 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8312 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8313 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
8314
8315 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8316 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8317 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
8318
8319 #: src/Module/Admin/Summary.php:60
8320 #, php-format
8321 msgid ""
8322 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8323 " check your crontab settings."
8324 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
8325
8326 #: src/Module/Admin/Summary.php:65
8327 #, php-format
8328 msgid ""
8329 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8330 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8331 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8332 "help with the transition."
8333 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8334
8335 #: src/Module/Admin/Summary.php:69
8336 #, php-format
8337 msgid ""
8338 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8339 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8340 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8341 "page</a> for help with the transition."
8342 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8343
8344 #: src/Module/Admin/Summary.php:75
8345 #, php-format
8346 msgid ""
8347 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8348 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8349 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8350 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8351
8352 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
8353 #, php-format
8354 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
8358 #, php-format
8359 msgid ""
8360 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/Module/Admin/Summary.php:125
8364 #, php-format
8365 msgid ""
8366 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8367 " system.basepath from your db to avoid differences."
8368 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
8369
8370 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
8371 #, php-format
8372 msgid ""
8373 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8374 "isn't used."
8375 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8376
8377 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
8378 #, php-format
8379 msgid ""
8380 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8381 "'%s'. Please fix your configuration."
8382 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8383
8384 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
8385 msgid "Normal Account"
8386 msgstr "Konto normalne"
8387
8388 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
8389 msgid "Automatic Follower Account"
8390 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8391
8392 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
8393 msgid "Public Forum Account"
8394 msgstr "Publiczne konto na forum"
8395
8396 #: src/Module/Admin/Summary.php:151
8397 msgid "Automatic Friend Account"
8398 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8399
8400 #: src/Module/Admin/Summary.php:152
8401 msgid "Blog Account"
8402 msgstr "Konto Bloga"
8403
8404 #: src/Module/Admin/Summary.php:153
8405 msgid "Private Forum Account"
8406 msgstr "Prywatne konto na forum"
8407
8408 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
8409 msgid "Message queues"
8410 msgstr "Wiadomości"
8411
8412 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
8413 msgid "Server Settings"
8414 msgstr "Ustawienia serwera"
8415
8416 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
8417 msgid "Summary"
8418 msgstr "Podsumowanie"
8419
8420 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
8421 msgid "Registered users"
8422 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8423
8424 #: src/Module/Admin/Summary.php:197
8425 msgid "Pending registrations"
8426 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8427
8428 #: src/Module/Admin/Summary.php:198
8429 msgid "Version"
8430 msgstr "Wersja"
8431
8432 #: src/Module/Admin/Summary.php:202
8433 msgid "Active addons"
8434 msgstr "Aktywne dodatki"
8435
8436 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8437 #, php-format
8438 msgid ""
8439 "\n"
8440 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8441 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8442 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8443
8444 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8445 #, php-format
8446 msgid ""
8447 "\n"
8448 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8449 "\n"
8450 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8451 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8452 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8453 "\n"
8454 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8455 "\t\t\tin.\n"
8456 "\n"
8457 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8458 "\n"
8459 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8460 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8461 "\n"
8462 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8463 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8464 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8465 "\t\t\tthan that.\n"
8466 "\n"
8467 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8468 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8469 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8470 "\n"
8471 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8472 "\n"
8473 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8474 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8475
8476 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8477 #, php-format
8478 msgid "%s user blocked"
8479 msgid_plural "%s users blocked"
8480 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
8481 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
8482 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
8483 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
8484
8485 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8486 #, php-format
8487 msgid "%s user unblocked"
8488 msgid_plural "%s users unblocked"
8489 msgstr[0] ""
8490 msgstr[1] ""
8491 msgstr[2] ""
8492 msgstr[3] ""
8493
8494 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8495 msgid "You can't remove yourself"
8496 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8497
8498 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8499 #, php-format
8500 msgid "%s user deleted"
8501 msgid_plural "%s users deleted"
8502 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8503 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8504 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8505 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8506
8507 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8508 #, php-format
8509 msgid "User \"%s\" deleted"
8510 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8511
8512 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8513 #, php-format
8514 msgid "User \"%s\" blocked"
8515 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8516
8517 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8518 #, php-format
8519 msgid "User \"%s\" unblocked"
8520 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8521
8522 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8523 msgid "Private Forum"
8524 msgstr "Prywatne forum"
8525
8526 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8527 msgid "Relay"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8531 msgid "Register date"
8532 msgstr "Data rejestracji"
8533
8534 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8535 msgid "Last login"
8536 msgstr "Ostatnie logowanie"
8537
8538 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8539 msgid "Last item"
8540 msgstr "Ostatni element"
8541
8542 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8543 msgid "Type"
8544 msgstr "Typu"
8545
8546 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8547 msgid "Add User"
8548 msgstr "Dodaj użytkownika"
8549
8550 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8551 msgid "User registrations waiting for confirm"
8552 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8553
8554 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8555 msgid "User waiting for permanent deletion"
8556 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8557
8558 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8559 msgid "Request date"
8560 msgstr "Data prośby"
8561
8562 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8563 msgid "No registrations."
8564 msgstr "Brak rejestracji."
8565
8566 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8567 msgid "Note from the user"
8568 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8569
8570 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8571 msgid "Deny"
8572 msgstr "Odmów"
8573
8574 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8575 msgid "User blocked"
8576 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8577
8578 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8579 msgid "Site admin"
8580 msgstr "Administracja stroną"
8581
8582 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8583 msgid "Account expired"
8584 msgstr "Konto wygasło"
8585
8586 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8587 msgid "New User"
8588 msgstr "Nowy użytkownik"
8589
8590 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8591 msgid "Permanent deletion"
8592 msgstr "Trwałe usunięcie"
8593
8594 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8595 msgid ""
8596 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8597 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8598 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8599
8600 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8601 msgid ""
8602 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8603 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8604 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8605
8606 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8607 msgid "Name of the new user."
8608 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8609
8610 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8611 msgid "Nickname"
8612 msgstr "Pseudonim"
8613
8614 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8615 msgid "Nickname of the new user."
8616 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8617
8618 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8619 msgid "Email address of the new user."
8620 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8621
8622 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8623 msgid "Item was not found."
8624 msgstr "Element nie znaleziony."
8625
8626 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
8627 msgid ""
8628 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8629 "as the master account."
8630 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8631
8632 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8633 msgid "Overview"
8634 msgstr "Przegląd"
8635
8636 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8637 msgid "Configuration"
8638 msgstr "Konfiguracja"
8639
8640 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8641 msgid "Database"
8642 msgstr "Baza danych"
8643
8644 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8645 msgid "DB updates"
8646 msgstr "Aktualizacje DB"
8647
8648 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8649 msgid "Inspect Deferred Workers"
8650 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8651
8652 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8653 msgid "Inspect worker Queue"
8654 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8655
8656 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8657 msgid "Tools"
8658 msgstr "Narzędzia"
8659
8660 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8661 msgid "Contact Blocklist"
8662 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8663
8664 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
8665 msgid "Server Blocklist"
8666 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8667
8668 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8669 msgid "Diagnostics"
8670 msgstr "Diagnostyka"
8671
8672 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8673 msgid "PHP Info"
8674 msgstr "Informacje o PHP"
8675
8676 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8677 msgid "probe address"
8678 msgstr "adres sondy"
8679
8680 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8681 msgid "check webfinger"
8682 msgstr "sprawdź webfinger"
8683
8684 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8685 msgid "Item Source"
8686 msgstr "Źródło elementu"
8687
8688 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8689 msgid "Babel"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8693 msgid "Addon Features"
8694 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8695
8696 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8697 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8698 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8699
8700 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
8701 msgid "Source input"
8702 msgstr "Źródło wejściowe"
8703
8704 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
8705 msgid "BBCode::toPlaintext"
8706 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
8707
8708 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
8709 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8710 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
8711
8712 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
8713 msgid "BBCode::convert"
8714 msgstr "BBCode::przekształć"
8715
8716 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
8717 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8718 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
8719
8720 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
8721 msgid "BBCode::toMarkdown"
8722 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8723
8724 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
8725 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8726 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
8727
8728 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
8729 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8730 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8731
8732 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
8733 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8734 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
8735
8736 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
8737 msgid "Item Body"
8738 msgstr "Element Body"
8739
8740 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
8741 msgid "Item Tags"
8742 msgstr "Element Tagów"
8743
8744 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
8745 msgid "Source input (Diaspora format)"
8746 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
8747
8748 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
8749 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8750 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
8751
8752 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
8753 msgid "Markdown::convert"
8754 msgstr "Markdown::convert"
8755
8756 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
8757 msgid "Markdown::toBBCode"
8758 msgstr "Markdown::toBBCode"
8759
8760 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
8761 msgid "Raw HTML input"
8762 msgstr "Surowe wejście HTML"
8763
8764 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
8765 msgid "HTML Input"
8766 msgstr "Wejście HTML"
8767
8768 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
8769 msgid "HTML::toBBCode"
8770 msgstr "HTML::toBBCode"
8771
8772 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
8773 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8774 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8775
8776 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
8777 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8778 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8779
8780 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
8781 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
8785 msgid "HTML::toMarkdown"
8786 msgstr "HTML::toMarkdown"
8787
8788 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
8789 msgid "HTML::toPlaintext"
8790 msgstr "HTML::toPlaintext"
8791
8792 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
8793 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
8797 msgid "Source text"
8798 msgstr "Tekst źródłowy"
8799
8800 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
8801 msgid "BBCode"
8802 msgstr "BBCode"
8803
8804 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
8805 msgid "Markdown"
8806 msgstr "Markdown"
8807
8808 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
8809 msgid "HTML"
8810 msgstr "HTML"
8811
8812 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
8813 msgid "You must be logged in to use this module"
8814 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
8815
8816 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
8817 msgid "Source URL"
8818 msgstr "Źródłowy adres URL"
8819
8820 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
8821 msgid "Time Conversion"
8822 msgstr "Zmiana czasu"
8823
8824 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
8825 msgid ""
8826 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
8827 "friends in unknown timezones."
8828 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
8829
8830 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
8831 #, php-format
8832 msgid "UTC time: %s"
8833 msgstr "Czas UTC %s"
8834
8835 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
8836 #, php-format
8837 msgid "Current timezone: %s"
8838 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
8839
8840 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
8841 #, php-format
8842 msgid "Converted localtime: %s"
8843 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
8844
8845 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
8846 msgid "Please select your timezone:"
8847 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
8848
8849 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
8850 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
8851 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
8852
8853 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
8854 msgid "Lookup address"
8855 msgstr "Wyszukaj adres"
8856
8857 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
8858 #, php-format
8859 msgid "Filetag %s saved to item"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
8863 msgid "- select -"
8864 msgstr "- wybierz -"
8865
8866 #: src/Module/Friendica.php:40
8867 msgid "Installed addons/apps:"
8868 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
8869
8870 #: src/Module/Friendica.php:45
8871 msgid "No installed addons/apps"
8872 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
8873
8874 #: src/Module/Friendica.php:50
8875 #, php-format
8876 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8877 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
8878
8879 #: src/Module/Friendica.php:57
8880 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8881 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
8882
8883 #: src/Module/Friendica.php:75
8884 #, php-format
8885 msgid ""
8886 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8887 "database version is %s, the post update version is %s."
8888 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
8889
8890 #: src/Module/Friendica.php:80
8891 msgid ""
8892 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8893 "about the Friendica project."
8894 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
8895
8896 #: src/Module/Friendica.php:81
8897 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8898 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
8899
8900 #: src/Module/Friendica.php:81
8901 msgid "the bugtracker at github"
8902 msgstr "śledzenie błędów na github"
8903
8904 #: src/Module/Friendica.php:82
8905 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8906 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
8907
8908 #: src/Module/Group.php:42
8909 msgid "Group created."
8910 msgstr "Grupa utworzona."
8911
8912 #: src/Module/Group.php:48
8913 msgid "Could not create group."
8914 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
8915
8916 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
8917 msgid "Group not found."
8918 msgstr "Nie znaleziono grupy."
8919
8920 #: src/Module/Group.php:65
8921 msgid "Group name changed."
8922 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
8923
8924 #: src/Module/Group.php:87
8925 msgid "Unknown group."
8926 msgstr "Nieznana grupa."
8927
8928 #: src/Module/Group.php:96
8929 msgid "Contact is unavailable."
8930 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
8931
8932 #: src/Module/Group.php:100
8933 msgid "Contact is deleted."
8934 msgstr "Kontakt został usunięty."
8935
8936 #: src/Module/Group.php:106
8937 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
8938 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
8939
8940 #: src/Module/Group.php:110
8941 msgid "Unable to add the contact to the group."
8942 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
8943
8944 #: src/Module/Group.php:112
8945 msgid "Contact successfully added to group."
8946 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
8947
8948 #: src/Module/Group.php:116
8949 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8950 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
8951
8952 #: src/Module/Group.php:118
8953 msgid "Contact successfully removed from group."
8954 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
8955
8956 #: src/Module/Group.php:121
8957 msgid "Unknown group command."
8958 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
8959
8960 #: src/Module/Group.php:124
8961 msgid "Bad request."
8962 msgstr "Błędne żądanie."
8963
8964 #: src/Module/Group.php:163
8965 msgid "Save Group"
8966 msgstr "Zapisz grupę"
8967
8968 #: src/Module/Group.php:164
8969 msgid "Filter"
8970 msgstr "Filtr"
8971
8972 #: src/Module/Group.php:170
8973 msgid "Create a group of contacts/friends."
8974 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
8975
8976 #: src/Module/Group.php:212
8977 msgid "Group removed."
8978 msgstr "Grupa usunięta."
8979
8980 #: src/Module/Group.php:214
8981 msgid "Unable to remove group."
8982 msgstr "Nie można usunąć grupy."
8983
8984 #: src/Module/Group.php:265
8985 msgid "Delete Group"
8986 msgstr "Usuń grupę"
8987
8988 #: src/Module/Group.php:275
8989 msgid "Edit Group Name"
8990 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
8991
8992 #: src/Module/Group.php:285
8993 msgid "Members"
8994 msgstr "Członkowie"
8995
8996 #: src/Module/Group.php:301
8997 msgid "Remove contact from group"
8998 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
8999
9000 #: src/Module/Group.php:335
9001 msgid "Add contact to group"
9002 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9003
9004 #: src/Module/Help.php:43
9005 msgid "Help:"
9006 msgstr "Pomoc:"
9007
9008 #: src/Module/Invite.php:37
9009 msgid "Total invitation limit exceeded."
9010 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9011
9012 #: src/Module/Invite.php:60
9013 #, php-format
9014 msgid "%s : Not a valid email address."
9015 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9016
9017 #: src/Module/Invite.php:87
9018 msgid "Please join us on Friendica"
9019 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9020
9021 #: src/Module/Invite.php:96
9022 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9023 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9024
9025 #: src/Module/Invite.php:100
9026 #, php-format
9027 msgid "%s : Message delivery failed."
9028 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9029
9030 #: src/Module/Invite.php:104
9031 #, php-format
9032 msgid "%d message sent."
9033 msgid_plural "%d messages sent."
9034 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9035 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9036 msgstr[2] "%d wysłano ."
9037 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9038
9039 #: src/Module/Invite.php:122
9040 msgid "You have no more invitations available"
9041 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9042
9043 #: src/Module/Invite.php:129
9044 #, php-format
9045 msgid ""
9046 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9047 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9048 " other social networks."
9049 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9050
9051 #: src/Module/Invite.php:131
9052 #, php-format
9053 msgid ""
9054 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9055 "public Friendica website."
9056 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9057
9058 #: src/Module/Invite.php:132
9059 #, php-format
9060 msgid ""
9061 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9062 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9063 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9064 "sites you can join."
9065 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9066
9067 #: src/Module/Invite.php:136
9068 msgid ""
9069 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9070 " public sites or invite members."
9071 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9072
9073 #: src/Module/Invite.php:139
9074 msgid ""
9075 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9076 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9077 "many traditional social networks."
9078 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9079
9080 #: src/Module/Invite.php:138
9081 #, php-format
9082 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9083 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9084
9085 #: src/Module/Invite.php:146
9086 msgid "Send invitations"
9087 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9088
9089 #: src/Module/Invite.php:147
9090 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9091 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9092
9093 #: src/Module/Invite.php:151
9094 msgid ""
9095 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9096 "and help us to create a better social web."
9097 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9098
9099 #: src/Module/Invite.php:153
9100 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9101 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9102
9103 #: src/Module/Invite.php:153
9104 msgid ""
9105 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9106 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9107
9108 #: src/Module/Invite.php:155
9109 msgid ""
9110 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9111 "important, please visit http://friendi.ca"
9112 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9113
9114 #: src/Module/Item/Compose.php:31
9115 msgid "Please enter a post body."
9116 msgstr "Wpisz treść postu."
9117
9118 #: src/Module/Item/Compose.php:44
9119 msgid "This feature is only available with the frio theme."
9120 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
9121
9122 #: src/Module/Item/Compose.php:67
9123 msgid "Compose new personal note"
9124 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
9125
9126 #: src/Module/Item/Compose.php:74
9127 msgid "Compose new post"
9128 msgstr "Utwórz nowy post"
9129
9130 #: src/Module/Item/Compose.php:194
9131 msgid "Clear the location"
9132 msgstr "Wyczyść lokalizację"
9133
9134 #: src/Module/Item/Compose.php:195
9135 msgid "Location services are unavailable on your device"
9136 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
9137
9138 #: src/Module/Item/Compose.php:196
9139 msgid ""
9140 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
9141 "your device"
9142 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
9143
9144 #: src/Module/Item/Compose.php:200
9145 msgid "Public"
9146 msgstr "Publiczny"
9147
9148 #: src/Module/Item/Compose.php:201
9149 msgid ""
9150 "This post will be sent to all your followers and can be seen in the "
9151 "community pages and by anyone with its link."
9152 msgstr "Ten post zostanie wysłany do wszystkich obserwujących i będzie widoczny na stronach społeczności oraz przez każdego z jego linkiem."
9153
9154 #: src/Module/Item/Compose.php:202
9155 msgid "Limited/Private"
9156 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
9157
9158 #: src/Module/Item/Compose.php:203
9159 msgid ""
9160 "This post will be sent only to the people in the first box, to the exception"
9161 " of the people mentioned in the second box. It won't appear anywhere public."
9162 msgstr "Ten post zostanie wysłany tylko do osób w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
9163
9164 #: src/Module/Maintenance.php:29
9165 msgid "System down for maintenance"
9166 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9167
9168 #: src/Module/Photo.php:87
9169 #, php-format
9170 msgid "Invalid photo with id %s."
9171 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9172
9173 #: src/Module/Profile/Contacts.php:24 src/Module/Profile/Contacts.php:37
9174 msgid "User not found."
9175 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
9176
9177 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
9178 msgid "No contacts."
9179 msgstr "Brak kontaktów."
9180
9181 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 src/Module/Contact.php:590
9182 #: src/Module/Contact.php:1029
9183 #, php-format
9184 msgid "Visit %s's profile [%s]"
9185 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
9186
9187 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
9188 #, php-format
9189 msgid "Follower (%s)"
9190 msgid_plural "Followers (%s)"
9191 msgstr[0] ""
9192 msgstr[1] ""
9193 msgstr[2] ""
9194 msgstr[3] ""
9195
9196 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
9197 #, php-format
9198 msgid "Following (%s)"
9199 msgid_plural "Following (%s)"
9200 msgstr[0] ""
9201 msgstr[1] ""
9202 msgstr[2] ""
9203 msgstr[3] ""
9204
9205 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
9206 #, php-format
9207 msgid "Mutual friend (%s)"
9208 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
9209 msgstr[0] ""
9210 msgstr[1] ""
9211 msgstr[2] ""
9212 msgstr[3] ""
9213
9214 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
9215 #, php-format
9216 msgid "Contact (%s)"
9217 msgid_plural "Contacts (%s)"
9218 msgstr[0] ""
9219 msgstr[1] ""
9220 msgstr[2] ""
9221 msgstr[3] ""
9222
9223 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
9224 msgid "All contacts"
9225 msgstr "Wszystkie kontakty"
9226
9227 #: src/Module/Search/Acl.php:37
9228 msgid "You must be logged in to use this module."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: src/Module/Search/Index.php:35
9232 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
9233 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
9234
9235 #: src/Module/Search/Index.php:57
9236 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
9237 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
9238
9239 #: src/Module/Search/Index.php:183
9240 #, php-format
9241 msgid "Items tagged with: %s"
9242 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
9243
9244 #: src/Module/Search/Index.php:185 src/Module/Contact.php:815
9245 #, php-format
9246 msgid "Results for: %s"
9247 msgstr "Wyniki dla: %s"
9248
9249 #: src/Module/Search/Saved.php:29
9250 msgid "Search term successfully saved."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/Module/Search/Saved.php:31
9254 msgid "Search term already saved."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/Module/Search/Saved.php:37
9258 msgid "Search term successfully removed."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
9262 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9263 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9264 msgid "Please enter your password to access this page."
9265 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9266
9267 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
9268 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9269 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9270
9271 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
9272 msgid ""
9273 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9274 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9275
9276 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
9277 msgid "New app-specific password generated."
9278 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9279
9280 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
9281 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9282 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9283
9284 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9285 msgid "App-specific password successfully revoked."
9286 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9287
9288 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
9289 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9290 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9291
9292 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
9293 msgid ""
9294 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9295 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9296 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
9300 msgid ""
9301 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9302 "see it again!"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
9306 msgid "Description"
9307 msgstr "Opis"
9308
9309 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9310 msgid "Last Used"
9311 msgstr "Ostatnio używane"
9312
9313 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
9314 msgid "Revoke"
9315 msgstr "Unieważnij"
9316
9317 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
9318 msgid "Revoke All"
9319 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9320
9321 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
9322 msgid ""
9323 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9324 "it will be shown to you once after you generate it."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
9328 msgid "Generate new app-specific password"
9329 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9330
9331 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
9332 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9333 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9334
9335 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
9336 msgid "Generate"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9340 msgid "New recovery codes successfully generated."
9341 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9342
9343 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
9344 msgid "Two-factor recovery codes"
9345 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9346
9347 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9348 msgid ""
9349 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9350 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9351 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9352 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9353 "account.</p>"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
9357 msgid ""
9358 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9359 "codes won’t work anymore."
9360 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9361
9362 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
9363 msgid "Generate new recovery codes"
9364 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9365
9366 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
9367 msgid "Next: Verification"
9368 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9369
9370 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
9371 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9372 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9373
9374 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9375 msgid ""
9376 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9377 "codes when prompted on login.</p>"
9378 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9379
9380 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9381 msgid "Authenticator app"
9382 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9383
9384 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9385 msgid "Configured"
9386 msgstr "Skonfigurowane"
9387
9388 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9389 msgid "Not Configured"
9390 msgstr "Nie skonfigurowane"
9391
9392 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9393 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9394 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9395
9396 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
9397 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9398 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9399
9400 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9401 msgid "Recovery codes"
9402 msgstr "Kody odzyskiwania"
9403
9404 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9405 msgid "Remaining valid codes"
9406 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9407
9408 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9409 msgid ""
9410 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9411 "have lost access to it.</p>"
9412 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9413
9414 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
9415 msgid "App-specific passwords"
9416 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9417
9418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
9419 msgid "Generated app-specific passwords"
9420 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9421
9422 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
9423 msgid ""
9424 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9425 "supporting two-factor authentication.</p>"
9426 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9427
9428 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 src/Module/Contact.php:635
9429 msgid "Actions"
9430 msgstr "Akcja"
9431
9432 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9433 msgid "Current password:"
9434 msgstr "Aktualne hasło:"
9435
9436 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9437 msgid ""
9438 "You need to provide your current password to change two-factor "
9439 "authentication settings."
9440 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9441
9442 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9443 msgid "Enable two-factor authentication"
9444 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9445
9446 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9447 msgid "Disable two-factor authentication"
9448 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9449
9450 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9451 msgid "Show recovery codes"
9452 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9453
9454 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
9455 msgid "Manage app-specific passwords"
9456 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9457
9458 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9459 msgid "Finish app configuration"
9460 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9461
9462 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
9463 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9464 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9465
9466 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
9467 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:43 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46
9468 msgid "Invalid code, please retry."
9469 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9470
9471 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
9472 #, php-format
9473 msgid ""
9474 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9475 "<dl>\n"
9476 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9477 "\t<dd>%s</dd>\n"
9478 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9479 "\t<dd>%s</dd>\n"
9480 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9481 "\t<dd>%s</dd>\n"
9482 "\t<dt>Type</dt>\n"
9483 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9484 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9485 "\t<dd>6</dd>\n"
9486 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9487 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9488 "</dl>"
9489 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9490
9491 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9492 msgid "Two-factor code verification"
9493 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9494
9495 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
9496 msgid ""
9497 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9498 "provided code.</p>"
9499 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9500
9501 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
9502 #, php-format
9503 msgid ""
9504 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9505 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9506 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9507
9508 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
9509 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67
9510 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9511 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9512
9513 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
9514 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9515 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9516
9517 #: src/Module/Settings/Delegation.php:37
9518 msgid "Delegation successfully granted."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: src/Module/Settings/Delegation.php:39
9522 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: src/Module/Settings/Delegation.php:43
9526 msgid "Delegation successfully revoked."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: src/Module/Settings/Delegation.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:88
9530 msgid ""
9531 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9535 msgid "Delegate user not found."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: src/Module/Settings/Delegation.php:137
9539 msgid "No parent user"
9540 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9541
9542 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
9543 msgid "Parent Password:"
9544 msgstr "Hasło nadrzędne:"
9545
9546 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
9547 msgid ""
9548 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
9549 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
9550
9551 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9552 msgid "Parent User"
9553 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9554
9555 #: src/Module/Settings/Delegation.php:157
9556 msgid ""
9557 "Parent users have total control about this account, including the account "
9558 "settings. Please double check whom you give this access."
9559 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9560
9561 #: src/Module/Settings/Delegation.php:159
9562 msgid "Delegate Page Management"
9563 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
9564
9565 #: src/Module/Settings/Delegation.php:160
9566 msgid "Delegates"
9567 msgstr "Oddeleguj"
9568
9569 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9570 msgid ""
9571 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9572 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9573 "anybody that you do not trust completely."
9574 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9575
9576 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9577 msgid "Existing Page Delegates"
9578 msgstr "Obecni delegaci stron"
9579
9580 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9581 msgid "Potential Delegates"
9582 msgstr "Potencjalni delegaci"
9583
9584 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9585 msgid "Add"
9586 msgstr "Dodaj"
9587
9588 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169
9589 msgid "No entries."
9590 msgstr "Brak wpisów."
9591
9592 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
9593 msgid "Export account"
9594 msgstr "Eksportuj konto"
9595
9596 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
9597 msgid ""
9598 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9599 "account and/or to move it to another server."
9600 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9601
9602 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
9603 msgid "Export all"
9604 msgstr "Eksportuj wszystko"
9605
9606 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
9607 msgid ""
9608 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
9609 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9610 "of your account (photos are not exported)"
9611 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
9612
9613 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
9614 msgid "Export Contacts to CSV"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
9618 msgid ""
9619 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9620 " e.g. Mastodon."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9624 msgid "Bad Request"
9625 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9626
9627 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9628 msgid "Unauthorized"
9629 msgstr "Nieautoryzowane"
9630
9631 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9632 msgid "Forbidden"
9633 msgstr "Zabronione"
9634
9635 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9636 msgid "Not Found"
9637 msgstr "Nie znaleziono"
9638
9639 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
9640 msgid "Internal Server Error"
9641 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
9642
9643 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
9644 msgid "Service Unavailable"
9645 msgstr "Usługa Niedostępna "
9646
9647 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9648 msgid ""
9649 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9650 "error."
9651 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9652
9653 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9654 msgid ""
9655 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9656 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9657
9658 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9659 msgid ""
9660 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9661 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9662 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9663
9664 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9665 msgid ""
9666 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9667 "future."
9668 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9669
9670 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
9671 msgid ""
9672 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9673 "suitable."
9674 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9675
9676 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9677 msgid ""
9678 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9679 "maintenance). Please try again later."
9680 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9681
9682 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9683 msgid "Go back"
9684 msgstr "Wróć"
9685
9686 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
9687 msgid ""
9688 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9689 "authentication code and verify your identity.</p>"
9690 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
9691
9692 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:66 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67
9693 #, php-format
9694 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9695 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9696
9697 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68
9698 msgid "Verify code and complete login"
9699 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
9700
9701 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
9702 #, php-format
9703 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9704 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9705
9706 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
9707 msgid "Two-factor recovery"
9708 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9709
9710 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
9711 msgid ""
9712 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9713 " to your mobile device.</p>"
9714 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9715
9716 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
9717 msgid "Please enter a recovery code"
9718 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9719
9720 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
9721 msgid "Submit recovery code and complete login"
9722 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
9723
9724 #: src/Module/Welcome.php:25
9725 msgid "Welcome to Friendica"
9726 msgstr "Witamy na Friendica"
9727
9728 #: src/Module/Welcome.php:26
9729 msgid "New Member Checklist"
9730 msgstr "Lista nowych członków"
9731
9732 #: src/Module/Welcome.php:27
9733 msgid ""
9734 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9735 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9736 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9737 "registration and then will quietly disappear."
9738 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9739
9740 #: src/Module/Welcome.php:29
9741 msgid "Getting Started"
9742 msgstr "Pierwsze kroki"
9743
9744 #: src/Module/Welcome.php:30
9745 msgid "Friendica Walk-Through"
9746 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9747
9748 #: src/Module/Welcome.php:31
9749 msgid ""
9750 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9751 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9752 " join."
9753 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9754
9755 #: src/Module/Welcome.php:34
9756 msgid "Go to Your Settings"
9757 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9758
9759 #: src/Module/Welcome.php:35
9760 msgid ""
9761 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9762 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9763 "will be useful in making friends on the free social web."
9764 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9765
9766 #: src/Module/Welcome.php:36
9767 msgid ""
9768 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9769 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9770 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9771 "potential friends know exactly how to find you."
9772 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9773
9774 #: src/Module/Welcome.php:40
9775 msgid ""
9776 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9777 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9778 " friends than people who do not."
9779 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9780
9781 #: src/Module/Welcome.php:41
9782 msgid "Edit Your Profile"
9783 msgstr "Edytuj własny profil"
9784
9785 #: src/Module/Welcome.php:42
9786 msgid ""
9787 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9788 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9789 " visitors."
9790 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9791
9792 #: src/Module/Welcome.php:43
9793 msgid "Profile Keywords"
9794 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9795
9796 #: src/Module/Welcome.php:44
9797 msgid ""
9798 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
9799 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
9800 "suggest friendships."
9801 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
9802
9803 #: src/Module/Welcome.php:46
9804 msgid "Connecting"
9805 msgstr "Łączenie"
9806
9807 #: src/Module/Welcome.php:48
9808 msgid "Importing Emails"
9809 msgstr "Importowanie e-maili"
9810
9811 #: src/Module/Welcome.php:49
9812 msgid ""
9813 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9814 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9815 "INBOX"
9816 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
9817
9818 #: src/Module/Welcome.php:50
9819 msgid "Go to Your Contacts Page"
9820 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
9821
9822 #: src/Module/Welcome.php:51
9823 msgid ""
9824 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9825 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9826 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9827 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
9828
9829 #: src/Module/Welcome.php:52
9830 msgid "Go to Your Site's Directory"
9831 msgstr "Idż do twojej strony"
9832
9833 #: src/Module/Welcome.php:53
9834 msgid ""
9835 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9836 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9837 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9838 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
9839
9840 #: src/Module/Welcome.php:54
9841 msgid "Finding New People"
9842 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
9843
9844 #: src/Module/Welcome.php:55
9845 msgid ""
9846 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9847 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9848 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9849 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9850 "hours."
9851 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
9852
9853 #: src/Module/Welcome.php:58
9854 msgid "Group Your Contacts"
9855 msgstr "Grupy kontaktów"
9856
9857 #: src/Module/Welcome.php:59
9858 msgid ""
9859 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9860 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9861 " each group privately on your Network page."
9862 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
9863
9864 #: src/Module/Welcome.php:61
9865 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9866 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
9867
9868 #: src/Module/Welcome.php:62
9869 msgid ""
9870 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
9871 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
9872 "from the link above."
9873 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
9874
9875 #: src/Module/Welcome.php:64
9876 msgid "Getting Help"
9877 msgstr "Otrzymaj pomoc"
9878
9879 #: src/Module/Welcome.php:65
9880 msgid "Go to the Help Section"
9881 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
9882
9883 #: src/Module/Welcome.php:66
9884 msgid ""
9885 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
9886 " features and resources."
9887 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
9888
9889 #: src/Module/AllFriends.php:55
9890 msgid "No friends to display."
9891 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
9892
9893 #: src/Module/BaseSearchModule.php:54
9894 #, php-format
9895 msgid "People Search - %s"
9896 msgstr "Szukaj osób - %s"
9897
9898 #: src/Module/BaseSearchModule.php:64
9899 #, php-format
9900 msgid "Forum Search - %s"
9901 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
9902
9903 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
9904 msgid "This page is missing a url parameter."
9905 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
9906
9907 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
9908 msgid "The post was created"
9909 msgstr "Post został utworzony"
9910
9911 #: src/Module/Contact.php:72
9912 #, php-format
9913 msgid "%d contact edited."
9914 msgid_plural "%d contacts edited."
9915 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
9916 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
9917 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
9918 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
9919
9920 #: src/Module/Contact.php:99
9921 msgid "Could not access contact record."
9922 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
9923
9924 #: src/Module/Contact.php:109
9925 msgid "Could not locate selected profile."
9926 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
9927
9928 #: src/Module/Contact.php:141
9929 msgid "Contact updated."
9930 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
9931
9932 #: src/Module/Contact.php:376
9933 msgid "Contact not found"
9934 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
9935
9936 #: src/Module/Contact.php:395
9937 msgid "Contact has been blocked"
9938 msgstr "Kontakt został zablokowany"
9939
9940 #: src/Module/Contact.php:395
9941 msgid "Contact has been unblocked"
9942 msgstr "Kontakt został odblokowany"
9943
9944 #: src/Module/Contact.php:405
9945 msgid "Contact has been ignored"
9946 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
9947
9948 #: src/Module/Contact.php:405
9949 msgid "Contact has been unignored"
9950 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
9951
9952 #: src/Module/Contact.php:415
9953 msgid "Contact has been archived"
9954 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
9955
9956 #: src/Module/Contact.php:415
9957 msgid "Contact has been unarchived"
9958 msgstr "Kontakt został przywrócony"
9959
9960 #: src/Module/Contact.php:439
9961 msgid "Drop contact"
9962 msgstr "Usuń kontakt"
9963
9964 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:819
9965 msgid "Do you really want to delete this contact?"
9966 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
9967
9968 #: src/Module/Contact.php:456
9969 msgid "Contact has been removed."
9970 msgstr "Kontakt został usunięty."
9971
9972 #: src/Module/Contact.php:486
9973 #, php-format
9974 msgid "You are mutual friends with %s"
9975 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
9976
9977 #: src/Module/Contact.php:491
9978 #, php-format
9979 msgid "You are sharing with %s"
9980 msgstr "Współdzielisz z %s"
9981
9982 #: src/Module/Contact.php:496
9983 #, php-format
9984 msgid "%s is sharing with you"
9985 msgstr "%s współdzieli z tobą"
9986
9987 #: src/Module/Contact.php:520
9988 msgid "Private communications are not available for this contact."
9989 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
9990
9991 #: src/Module/Contact.php:522
9992 msgid "Never"
9993 msgstr "Nigdy"
9994
9995 #: src/Module/Contact.php:525
9996 msgid "(Update was successful)"
9997 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
9998
9999 #: src/Module/Contact.php:525
10000 msgid "(Update was not successful)"
10001 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
10002
10003 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1063
10004 msgid "Suggest friends"
10005 msgstr "Osoby, które możesz znać"
10006
10007 #: src/Module/Contact.php:531
10008 #, php-format
10009 msgid "Network type: %s"
10010 msgstr "Typ sieci: %s"
10011
10012 #: src/Module/Contact.php:536
10013 msgid "Communications lost with this contact!"
10014 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
10015
10016 #: src/Module/Contact.php:542
10017 msgid "Fetch further information for feeds"
10018 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
10019
10020 #: src/Module/Contact.php:544
10021 msgid ""
10022 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
10023 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
10024 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
10025 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
10026
10027 #: src/Module/Contact.php:547
10028 msgid "Fetch information"
10029 msgstr "Pobierz informacje"
10030
10031 #: src/Module/Contact.php:548
10032 msgid "Fetch keywords"
10033 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
10034
10035 #: src/Module/Contact.php:549
10036 msgid "Fetch information and keywords"
10037 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
10038
10039 #: src/Module/Contact.php:568
10040 msgid "Profile Visibility"
10041 msgstr "Widoczność profilu"
10042
10043 #: src/Module/Contact.php:569
10044 msgid "Contact Information / Notes"
10045 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
10046
10047 #: src/Module/Contact.php:570
10048 msgid "Contact Settings"
10049 msgstr "Ustawienia kontaktów"
10050
10051 #: src/Module/Contact.php:579
10052 msgid "Contact"
10053 msgstr "Kontakt"
10054
10055 #: src/Module/Contact.php:583
10056 #, php-format
10057 msgid ""
10058 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
10059 "profile securely."
10060 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
10061
10062 #: src/Module/Contact.php:585
10063 msgid "Their personal note"
10064 msgstr "Ich osobista uwaga"
10065
10066 #: src/Module/Contact.php:587
10067 msgid "Edit contact notes"
10068 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
10069
10070 #: src/Module/Contact.php:591
10071 msgid "Block/Unblock contact"
10072 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
10073
10074 #: src/Module/Contact.php:592
10075 msgid "Ignore contact"
10076 msgstr "Ignoruj kontakt"
10077
10078 #: src/Module/Contact.php:593
10079 msgid "Repair URL settings"
10080 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
10081
10082 #: src/Module/Contact.php:594
10083 msgid "View conversations"
10084 msgstr "Wyświetl rozmowy"
10085
10086 #: src/Module/Contact.php:599
10087 msgid "Last update:"
10088 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
10089
10090 #: src/Module/Contact.php:601
10091 msgid "Update public posts"
10092 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
10093
10094 #: src/Module/Contact.php:603 src/Module/Contact.php:1073
10095 msgid "Update now"
10096 msgstr "Aktualizuj teraz"
10097
10098 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:824
10099 #: src/Module/Contact.php:1090
10100 msgid "Unignore"
10101 msgstr "Odblokuj"
10102
10103 #: src/Module/Contact.php:611
10104 msgid "Currently blocked"
10105 msgstr "Obecnie zablokowany"
10106
10107 #: src/Module/Contact.php:612
10108 msgid "Currently ignored"
10109 msgstr "Obecnie zignorowany"
10110
10111 #: src/Module/Contact.php:613
10112 msgid "Currently archived"
10113 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
10114
10115 #: src/Module/Contact.php:614
10116 msgid "Awaiting connection acknowledge"
10117 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
10118
10119 #: src/Module/Contact.php:615
10120 msgid ""
10121 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
10122 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
10123
10124 #: src/Module/Contact.php:616
10125 msgid "Notification for new posts"
10126 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
10127
10128 #: src/Module/Contact.php:616
10129 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
10130 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
10131
10132 #: src/Module/Contact.php:618
10133 msgid "Blacklisted keywords"
10134 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
10135
10136 #: src/Module/Contact.php:618
10137 msgid ""
10138 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
10139 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
10140 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
10141
10142 #: src/Module/Contact.php:684
10143 msgid "Show all contacts"
10144 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
10145
10146 #: src/Module/Contact.php:689 src/Module/Contact.php:799
10147 msgid "Pending"
10148 msgstr "Oczekujące"
10149
10150 #: src/Module/Contact.php:692
10151 msgid "Only show pending contacts"
10152 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
10153
10154 #: src/Module/Contact.php:697 src/Module/Contact.php:800
10155 msgid "Blocked"
10156 msgstr "Zablokowane"
10157
10158 #: src/Module/Contact.php:700
10159 msgid "Only show blocked contacts"
10160 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
10161
10162 #: src/Module/Contact.php:705 src/Module/Contact.php:802
10163 msgid "Ignored"
10164 msgstr "Ignorowane"
10165
10166 #: src/Module/Contact.php:708
10167 msgid "Only show ignored contacts"
10168 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
10169
10170 #: src/Module/Contact.php:713 src/Module/Contact.php:803
10171 msgid "Archived"
10172 msgstr "Zarchiwizowane"
10173
10174 #: src/Module/Contact.php:716
10175 msgid "Only show archived contacts"
10176 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
10177
10178 #: src/Module/Contact.php:721 src/Module/Contact.php:801
10179 msgid "Hidden"
10180 msgstr "Ukryte"
10181
10182 #: src/Module/Contact.php:724
10183 msgid "Only show hidden contacts"
10184 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
10185
10186 #: src/Module/Contact.php:732
10187 msgid "Organize your contact groups"
10188 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
10189
10190 #: src/Module/Contact.php:814
10191 msgid "Search your contacts"
10192 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
10193
10194 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
10195 msgid "Archive"
10196 msgstr "Archiwum"
10197
10198 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
10199 msgid "Unarchive"
10200 msgstr "Przywróć z archiwum"
10201
10202 #: src/Module/Contact.php:828
10203 msgid "Batch Actions"
10204 msgstr "Akcje wsadowe"
10205
10206 #: src/Module/Contact.php:855
10207 msgid "Conversations started by this contact"
10208 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
10209
10210 #: src/Module/Contact.php:860
10211 msgid "Posts and Comments"
10212 msgstr "Posty i komentarze"
10213
10214 #: src/Module/Contact.php:883
10215 msgid "View all contacts"
10216 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
10217
10218 #: src/Module/Contact.php:894
10219 msgid "View all common friends"
10220 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
10221
10222 #: src/Module/Contact.php:904
10223 msgid "Advanced Contact Settings"
10224 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
10225
10226 #: src/Module/Contact.php:987
10227 msgid "Mutual Friendship"
10228 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
10229
10230 #: src/Module/Contact.php:992
10231 msgid "is a fan of yours"
10232 msgstr "jest twoim fanem"
10233
10234 #: src/Module/Contact.php:997
10235 msgid "you are a fan of"
10236 msgstr "jesteś fanem"
10237
10238 #: src/Module/Contact.php:1015
10239 msgid "Pending outgoing contact request"
10240 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
10241
10242 #: src/Module/Contact.php:1017
10243 msgid "Pending incoming contact request"
10244 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
10245
10246 #: src/Module/Contact.php:1030
10247 msgid "Edit contact"
10248 msgstr "Edytuj kontakt"
10249
10250 #: src/Module/Contact.php:1084
10251 msgid "Toggle Blocked status"
10252 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
10253
10254 #: src/Module/Contact.php:1092
10255 msgid "Toggle Ignored status"
10256 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
10257
10258 #: src/Module/Contact.php:1101
10259 msgid "Toggle Archive status"
10260 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
10261
10262 #: src/Module/Contact.php:1109
10263 msgid "Delete contact"
10264 msgstr "Usuń kontakt"
10265
10266 #: src/Module/Delegation.php:127
10267 msgid "Manage Identities and/or Pages"
10268 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
10269
10270 #: src/Module/Delegation.php:128
10271 msgid ""
10272 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
10273 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
10274 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
10275
10276 #: src/Module/Delegation.php:129
10277 msgid "Select an identity to manage: "
10278 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
10279
10280 #: src/Module/Directory.php:59
10281 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
10282 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
10283
10284 #: src/Module/Directory.php:78
10285 msgid "Find on this site"
10286 msgstr "Znajdź na tej stronie"
10287
10288 #: src/Module/Directory.php:80
10289 msgid "Results for:"
10290 msgstr "Wyniki dla:"
10291
10292 #: src/Module/Directory.php:82
10293 msgid "Site Directory"
10294 msgstr "Katalog Witryny"
10295
10296 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
10297 msgid "No given contact."
10298 msgstr "Brak kontaktu."
10299
10300 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:13
10301 msgid "Method Not Allowed."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:13 src/App/Router.php:182
10305 msgid "Page not found."
10306 msgstr "Strona nie znaleziona."
10307
10308 #: src/Module/Home.php:34
10309 #, php-format
10310 msgid "Welcome to %s"
10311 msgstr "Witamy w %s"
10312
10313 #: src/Module/Install.php:159
10314 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
10315 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
10316
10317 #: src/Module/Install.php:170
10318 msgid "System check"
10319 msgstr "Sprawdzanie systemu"
10320
10321 #: src/Module/Install.php:175
10322 msgid "Check again"
10323 msgstr "Sprawdź ponownie"
10324
10325 #: src/Module/Install.php:190
10326 msgid "Base settings"
10327 msgstr "Ustawienia bazy"
10328
10329 #: src/Module/Install.php:197
10330 msgid "Host name"
10331 msgstr "Nazwa hosta"
10332
10333 #: src/Module/Install.php:199
10334 msgid ""
10335 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
10336 "otherweise leave it as is."
10337 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
10338
10339 #: src/Module/Install.php:202
10340 msgid "Base path to installation"
10341 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
10342
10343 #: src/Module/Install.php:204
10344 msgid ""
10345 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
10346 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
10347 "restricted system and symbolic links to your webroot."
10348 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
10349
10350 #: src/Module/Install.php:207
10351 msgid "Sub path of the URL"
10352 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
10353
10354 #: src/Module/Install.php:209
10355 msgid ""
10356 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
10357 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
10358 " at the base URL without sub path."
10359 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
10360
10361 #: src/Module/Install.php:220
10362 msgid "Database connection"
10363 msgstr "Połączenie z bazą danych"
10364
10365 #: src/Module/Install.php:221
10366 msgid ""
10367 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
10368 "database."
10369 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
10370
10371 #: src/Module/Install.php:222
10372 msgid ""
10373 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
10374 "questions about these settings."
10375 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
10376
10377 #: src/Module/Install.php:223
10378 msgid ""
10379 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
10380 "create it before continuing."
10381 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
10382
10383 #: src/Module/Install.php:230
10384 msgid "Database Server Name"
10385 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
10386
10387 #: src/Module/Install.php:235
10388 msgid "Database Login Name"
10389 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
10390
10391 #: src/Module/Install.php:241
10392 msgid "Database Login Password"
10393 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
10394
10395 #: src/Module/Install.php:243
10396 msgid "For security reasons the password must not be empty"
10397 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
10398
10399 #: src/Module/Install.php:246
10400 msgid "Database Name"
10401 msgstr "Nazwa bazy danych"
10402
10403 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:279
10404 msgid "Please select a default timezone for your website"
10405 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
10406
10407 #: src/Module/Install.php:264
10408 msgid "Site settings"
10409 msgstr "Ustawienia strony"
10410
10411 #: src/Module/Install.php:274
10412 msgid "Site administrator email address"
10413 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
10414
10415 #: src/Module/Install.php:276
10416 msgid ""
10417 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
10418 "panel."
10419 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
10420
10421 #: src/Module/Install.php:283
10422 msgid "System Language:"
10423 msgstr "Język systemu:"
10424
10425 #: src/Module/Install.php:285
10426 msgid ""
10427 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
10428 "send emails."
10429 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
10430
10431 #: src/Module/Install.php:297
10432 msgid "Your Friendica site database has been installed."
10433 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
10434
10435 #: src/Module/Install.php:305
10436 msgid "Installation finished"
10437 msgstr "Instalacja zakończona"
10438
10439 #: src/Module/Install.php:327
10440 msgid "<h1>What next</h1>"
10441 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
10442
10443 #: src/Module/Install.php:328
10444 msgid ""
10445 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
10446 "worker."
10447 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
10448
10449 #: src/Module/Install.php:331
10450 #, php-format
10451 msgid ""
10452 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
10453 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
10454 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
10455 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
10456
10457 #: src/Module/Login.php:312
10458 msgid "Create a New Account"
10459 msgstr "Załóż nowe konto"
10460
10461 #: src/Module/Login.php:337
10462 msgid "Your OpenID: "
10463 msgstr ""
10464
10465 #: src/Module/Login.php:340
10466 msgid ""
10467 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
10468 "account."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: src/Module/Login.php:342
10472 msgid "Or login using OpenID: "
10473 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
10474
10475 #: src/Module/Login.php:356
10476 msgid "Password: "
10477 msgstr "Hasło: "
10478
10479 #: src/Module/Login.php:357
10480 msgid "Remember me"
10481 msgstr "Zapamiętaj mnie"
10482
10483 #: src/Module/Login.php:366
10484 msgid "Forgot your password?"
10485 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
10486
10487 #: src/Module/Login.php:369
10488 msgid "Website Terms of Service"
10489 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
10490
10491 #: src/Module/Login.php:370
10492 msgid "terms of service"
10493 msgstr "warunki użytkowania"
10494
10495 #: src/Module/Login.php:372
10496 msgid "Website Privacy Policy"
10497 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
10498
10499 #: src/Module/Login.php:373
10500 msgid "privacy policy"
10501 msgstr "polityka prywatności"
10502
10503 #: src/Module/Logout.php:40
10504 msgid "Logged out."
10505 msgstr "Wylogowano."
10506
10507 #: src/Module/Register.php:77
10508 msgid ""
10509 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
10510 "and clicking \"Register\"."
10511 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
10512
10513 #: src/Module/Register.php:78
10514 msgid ""
10515 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
10516 "in the rest of the items."
10517 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
10518
10519 #: src/Module/Register.php:79
10520 msgid "Your OpenID (optional): "
10521 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
10522
10523 #: src/Module/Register.php:88
10524 msgid "Include your profile in member directory?"
10525 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
10526
10527 #: src/Module/Register.php:111
10528 msgid "Note for the admin"
10529 msgstr "Uwaga dla administratora"
10530
10531 #: src/Module/Register.php:111
10532 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
10533 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
10534
10535 #: src/Module/Register.php:112
10536 msgid "Membership on this site is by invitation only."
10537 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
10538
10539 #: src/Module/Register.php:113
10540 msgid "Your invitation code: "
10541 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
10542
10543 #: src/Module/Register.php:121
10544 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
10545 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
10546
10547 #: src/Module/Register.php:122
10548 msgid ""
10549 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
10550 "be an existing address.)"
10551 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
10552
10553 #: src/Module/Register.php:124
10554 msgid "Leave empty for an auto generated password."
10555 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
10556
10557 #: src/Module/Register.php:126
10558 #, php-format
10559 msgid ""
10560 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
10561 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
10562 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
10563
10564 #: src/Module/Register.php:127
10565 msgid "Choose a nickname: "
10566 msgstr "Wybierz pseudonim: "
10567
10568 #: src/Module/Register.php:136
10569 msgid "Import your profile to this friendica instance"
10570 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
10571
10572 #: src/Module/Register.php:143
10573 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
10574 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
10575
10576 #: src/Module/Register.php:238
10577 msgid ""
10578 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
10579 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
10580
10581 #: src/Module/Register.php:242
10582 #, php-format
10583 msgid ""
10584 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
10585 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
10586 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
10587
10588 #: src/Module/Register.php:248
10589 msgid "Registration successful."
10590 msgstr "Rejestracja udana."
10591
10592 #: src/Module/Register.php:253 src/Module/Register.php:260
10593 msgid "Your registration can not be processed."
10594 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
10595
10596 #: src/Module/Register.php:259
10597 msgid "You have to leave a request note for the admin."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: src/Module/Register.php:307
10601 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
10602 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
10603
10604 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
10605 msgid ""
10606 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10607 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10608 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10609 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10610 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10611 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10612 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10613 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10614 "settings, it is not necessary for communication."
10615 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10616
10617 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
10618 msgid ""
10619 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10620 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10621 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10622 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10623
10624 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
10625 #, php-format
10626 msgid ""
10627 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10628 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10629 "wants to delete their account they can do so at <a "
10630 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
10631 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
10632 "the communication partners."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
10636 msgid "Privacy Statement"
10637 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10638
10639 #: src/Object/Post.php:135
10640 msgid "This entry was edited"
10641 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10642
10643 #: src/Object/Post.php:155
10644 msgid "Private Message"
10645 msgstr "Wiadomość prywatna"
10646
10647 #: src/Object/Post.php:197
10648 msgid "Delete locally"
10649 msgstr "Usuń lokalnie"
10650
10651 #: src/Object/Post.php:200
10652 msgid "Delete globally"
10653 msgstr "Usuń globalnie"
10654
10655 #: src/Object/Post.php:200
10656 msgid "Remove locally"
10657 msgstr "Usuń lokalnie"
10658
10659 #: src/Object/Post.php:214
10660 msgid "save to folder"
10661 msgstr "zapisz w folderze"
10662
10663 #: src/Object/Post.php:249
10664 msgid "I will attend"
10665 msgstr "Będę uczestniczyć"
10666
10667 #: src/Object/Post.php:249
10668 msgid "I will not attend"
10669 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10670
10671 #: src/Object/Post.php:249
10672 msgid "I might attend"
10673 msgstr "Mogę wziąć udział"
10674
10675 #: src/Object/Post.php:277
10676 msgid "ignore thread"
10677 msgstr "zignoruj ​​wątek"
10678
10679 #: src/Object/Post.php:278
10680 msgid "unignore thread"
10681 msgstr "odignoruj ​​wątek"
10682
10683 #: src/Object/Post.php:279
10684 msgid "toggle ignore status"
10685 msgstr "przełącz status ignorowania"
10686
10687 #: src/Object/Post.php:290
10688 msgid "add star"
10689 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10690
10691 #: src/Object/Post.php:291
10692 msgid "remove star"
10693 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10694
10695 #: src/Object/Post.php:292
10696 msgid "toggle star status"
10697 msgstr "włącz status gwiazdy"
10698
10699 #: src/Object/Post.php:295
10700 msgid "starred"
10701 msgstr "gwiazdką"
10702
10703 #: src/Object/Post.php:299
10704 msgid "add tag"
10705 msgstr "dodaj tag"
10706
10707 #: src/Object/Post.php:310
10708 msgid "like"
10709 msgstr "lubię to"
10710
10711 #: src/Object/Post.php:311
10712 msgid "dislike"
10713 msgstr "nie lubię tego"
10714
10715 #: src/Object/Post.php:314
10716 msgid "Share this"
10717 msgstr "Udostępnij to"
10718
10719 #: src/Object/Post.php:314
10720 msgid "share"
10721 msgstr "udostępnij"
10722
10723 #: src/Object/Post.php:385
10724 msgid "to"
10725 msgstr "do"
10726
10727 #: src/Object/Post.php:386
10728 msgid "via"
10729 msgstr "przez"
10730
10731 #: src/Object/Post.php:387
10732 msgid "Wall-to-Wall"
10733 msgstr "Wall-to-Wall"
10734
10735 #: src/Object/Post.php:388
10736 msgid "via Wall-To-Wall:"
10737 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10738
10739 #: src/Object/Post.php:421
10740 #, php-format
10741 msgid "Reply to %s"
10742 msgstr "Odpowiedź %s"
10743
10744 #: src/Object/Post.php:437
10745 msgid "Notifier task is pending"
10746 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10747
10748 #: src/Object/Post.php:438
10749 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10750 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10751
10752 #: src/Object/Post.php:439
10753 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10754 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10755
10756 #: src/Object/Post.php:440
10757 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10758 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10759
10760 #: src/Object/Post.php:441
10761 msgid "Delivery to remote servers is done"
10762 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10763
10764 #: src/Object/Post.php:461
10765 #, php-format
10766 msgid "%d comment"
10767 msgid_plural "%d comments"
10768 msgstr[0] "%d komentarz"
10769 msgstr[1] "%d komentarze"
10770 msgstr[2] "%d komentarzy"
10771 msgstr[3] "%d komentarzy"
10772
10773 #: src/Object/Post.php:462
10774 msgid "Show more"
10775 msgstr "Pokaż więcej"
10776
10777 #: src/Object/Post.php:463
10778 msgid "Show fewer"
10779 msgstr "Pokaż mniej"
10780
10781 #: src/App/Module.php:205
10782 msgid "You must be logged in to use addons. "
10783 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
10784
10785 #: src/App/Page.php:229
10786 msgid "Delete this item?"
10787 msgstr "Usunąć ten element?"
10788
10789 #: src/App/Page.php:277
10790 msgid "toggle mobile"
10791 msgstr "przełącz na mobilny"
10792
10793 #: src/App/Router.php:180
10794 #, php-format
10795 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: src/LegacyModule.php:30
10799 #, php-format
10800 msgid "Legacy module file not found: %s"
10801 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
10802
10803 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
10804 #, php-format
10805 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10806 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
10807
10808 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
10809 msgid "The contact entries have been archived"
10810 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
10811
10812 #: src/Console/NewPassword.php:93
10813 msgid "Enter new password: "
10814 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
10815
10816 #: src/Console/PostUpdate.php:73
10817 #, php-format
10818 msgid "Post update version number has been set to %s."
10819 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
10820
10821 #: src/Console/PostUpdate.php:81
10822 msgid "Check for pending update actions."
10823 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
10824
10825 #: src/Console/PostUpdate.php:83
10826 msgid "Done."
10827 msgstr "Gotowe."
10828
10829 #: src/Console/PostUpdate.php:85
10830 msgid "Execute pending post updates."
10831 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
10832
10833 #: src/Console/PostUpdate.php:91
10834 msgid "All pending post updates are done."
10835 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
10836
10837 #: src/App.php:519
10838 msgid "No system theme config value set."
10839 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
10840
10841 #: src/BaseModule.php:134
10842 msgid ""
10843 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10844 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10845 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
10846
10847 #: update.php:218
10848 #, php-format
10849 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10850 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10851
10852 #: update.php:273
10853 #, php-format
10854 msgid "%s: Updating post-type."
10855 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."