]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
02d4123600ac522a9aa137d5721190b40e85944f
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:31+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr "حدث خطأ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "صفحة غير معروفة"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "إجراء غير معروف"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "نفاذ"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "تسجيل"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "خاص"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "بالدعوة فقط"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "مُغلق"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "احفظ"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "لست والجًا."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "لا صفحة كهذه."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "لا مستخدم كهذا."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 #, fuzzy
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "مسار %s الزمني"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "مسار %s الزمني"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
287 "أن تكتبت شيئا."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
297 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
311
312 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
313 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
314 #, fuzzy
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "الدعوات"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s والأصدقاء"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 msgstr[1] ""
389 msgstr[2] ""
390 msgstr[3] ""
391 msgstr[4] ""
392 msgstr[5] ""
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed.
395 msgctxt "ATOM"
396 msgid "Main"
397 msgstr "الرئيسي"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
403 #, php-format
404 msgid "%s timeline"
405 msgstr "مسار %s الزمني"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s subscriptions"
414 msgstr "اشتراكات %s"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s favorites"
421 msgstr "مفضلات %s"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
424 #, php-format
425 msgid "%s memberships"
426 msgstr "عضويات %s"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
429 msgid "You cannot block yourself!"
430 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "فشل منع المستخدم."
435
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 msgid "Unblock user failed."
438 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
439
440 #, fuzzy
441 msgid "no conversation id"
442 msgstr "محادثة"
443
444 #, php-format
445 msgid "No conversation with id %d"
446 msgstr ""
447
448 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
450 msgid "Conversation"
451 msgstr "محادثة"
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "رسالة مباشرة %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "لا نص في الرسالة!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486 msgstr[2] ""
487 msgstr[3] ""
488 msgstr[4] ""
489 msgstr[5] ""
490
491 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
492 msgid "Recipient user not found."
493 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
496 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
497 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
498
499 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
500 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
501 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
502 msgid ""
503 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
504 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
508 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
509 msgid "No status found with that ID."
510 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
513 msgid "This status is already a favorite."
514 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
517 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
518 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
519 msgid "Could not create favorite."
520 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
523 msgid "That status is not a favorite."
524 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
527 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
528 msgid "Could not delete favorite."
529 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
532 msgid "Could not follow user: profile not found."
533 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
536 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
537 #, php-format
538 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
539 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
542 msgid "Could not unfollow user: User not found."
543 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
546 msgid "You cannot unfollow yourself."
547 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr ""
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 msgid "Could not find target user."
559 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
560
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
567 msgid "Nickname already in use. Try another one."
568 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
587 msgid "Homepage is not a valid URL."
588 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
602 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #, fuzzy, php-format
613 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
614 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
615 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
616 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
617 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
618 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
619 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
620 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
643 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
645 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
646 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
647 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
660 #. TRANS: %s is the already used alias.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
678 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "المجموعة غير موجودة."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
705
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #, php-format
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
713
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #, php-format
716 msgid "%s's groups"
717 msgstr "مجموعات %s"
718
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
720 #, php-format
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
723
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
726 #. TRANS: %s is a nickname.
727 #, php-format
728 msgid "%s groups"
729 msgstr "مجموعات %s"
730
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "مجموعات %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
739 msgid "You must be an admin to edit the group."
740 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
744 msgid "Could not update group."
745 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
748 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
750 msgid "Could not create aliases."
751 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
752
753 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
755 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
761 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
762
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 msgid "List not found."
767 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
770 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
777 msgid "An error occured."
778 msgstr "حدث خطأ."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
781 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
785 msgid "The specified user is not a member of this list."
786 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 msgid "You must specify a member."
794 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 msgid "A list must have a name."
806 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
809 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
810 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "فشل الرفع."
819
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
839
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 msgid "Unexpected form submission."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
858 msgid "An application would like to connect to your account"
859 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
860
861 #. TRANS: Fieldset legend.
862 msgid "Allow or deny access"
863 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
864
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
871 "parties you trust."
872 msgstr ""
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
880 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
881 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Fieldset legend.
885 msgctxt "LEGEND"
886 msgid "Account"
887 msgstr "الحساب"
888
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 #. TRANS: Field label on group edit form.
893 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
894 msgid "Nickname"
895 msgstr "الاسم المستعار"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label on login page.
899 #. TRANS: Field label on account registration page.
900 msgid "Password"
901 msgstr "كلمة السر"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
904 #. TRANS: by an external application.
905 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Cancel"
911 msgstr "ألغِ"
912
913 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "Allow"
916 msgstr "اسمح"
917
918 #. TRANS: Form instructions.
919 msgid "Authorize access to your account information."
920 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
921
922 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
923 msgid "Authorization canceled."
924 msgstr "ألغي التصريح."
925
926 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
927 #. TRANS: %s is an OAuth token.
928 #, php-format
929 msgid "The request token %s has been revoked."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 msgid ""
938 "Please return to the application and enter the following security code to "
939 "complete the process."
940 msgstr ""
941
942 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #, php-format
945 msgid "You have successfully authorized %s"
946 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
947
948 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
953 "process."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
957 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
958 msgid "This method requires a POST or DELETE."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
962 msgid "You may not delete another user's status."
963 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
967 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
970 msgid "No such notice."
971 msgstr "لا إشعار كهذا."
972
973 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 msgid "HTTP method not supported."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
983 #. TRANS: %s is the requested output format.
984 #, php-format
985 msgid "Unsupported format: %s."
986 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
989 msgid "Status deleted."
990 msgstr "حُذِفت الحالة."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
993 msgid "No status with that ID found."
994 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
997 msgid "Can only delete using the Atom format."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 msgid "Cannot delete this notice."
1003 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1004
1005 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1006 #, php-format
1007 msgid "Deleted notice %d"
1008 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1018 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1019 #, php-format
1020 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1021 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1022 msgstr[0] ""
1023 msgstr[1] ""
1024 msgstr[2] ""
1025 msgstr[3] ""
1026 msgstr[4] ""
1027 msgstr[5] ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1042 msgstr[2] ""
1043 msgstr[3] ""
1044 msgstr[4] ""
1045 msgstr[5] ""
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1049 msgid "Unsupported format."
1050 msgstr "نسق غير مدعوم."
1051
1052 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1056 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1060 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1063 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1066 #. TRANS: %s is the error message.
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1069 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1075 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1079 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1086 #, php-format
1087 msgid "%s public timeline"
1088 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #, php-format
1092 msgid "%s updates from everyone!"
1093 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1094
1095 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "كرر إلى %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1105 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1108 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1109
1110 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1111 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1112 #, php-format
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "تكرارات %s"
1115
1116 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1120 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #, php-format
1127 msgid "Notices tagged with %s"
1128 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1132 #. TRANS: Tag feed description.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1134 #, php-format
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1140 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1143 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1147 msgid "Atom post must not be empty."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1151 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1155 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1159 msgid "Can only handle POST activities."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1163 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 #, php-format
1165 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1169 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1170 #, php-format
1171 msgid "No content for notice %d."
1172 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #. TRANS: %s is the notice URI.
1176 #, php-format
1177 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1178 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1179
1180 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1181 msgid "API method under construction."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1223 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1224 msgid "No such group."
1225 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1231 msgid "No nickname or ID."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1236 msgid "Must be logged in."
1237 msgstr "يجب أن تلج."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1241 #. TRANS: being a group administrator.
1242 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1247 msgid "Must specify a profile."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1251 #. TRANS: %s is a nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1253 #. TRANS: %s is a user nickname.
1254 #, php-format
1255 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1260 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1265 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1266 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1270 #, php-format
1271 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1275 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request for %2$s"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1282 msgid "Join request approved."
1283 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1284
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1286 msgid "Join request canceled."
1287 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1291 #, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1296 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1297 #, php-format
1298 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1302 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgctxt "TITLE"
1305 msgid "%1$s's request"
1306 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1307
1308 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1309 msgid "Subscription approved."
1310 msgstr "أُقر الاشتراك."
1311
1312 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1313 msgid "Subscription canceled."
1314 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1315
1316 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1318 #, php-format
1319 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1320 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1324 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1325 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1328 msgid "Can only handle favorite activities."
1329 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1332 msgid "Can only fave notices."
1333 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1336 msgid "Unknown notice."
1337 msgstr "إشعار غير معروف."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1340 msgid "Already a favorite."
1341 msgstr "مفضلة فعلا."
1342
1343 #. TRANS: Title for group membership feed.
1344 #. TRANS: %s is a username.
1345 #, php-format
1346 msgid "Group memberships of %s"
1347 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1348
1349 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1350 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1351 #, php-format
1352 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1353 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1356 msgid "Cannot add someone else's membership."
1357 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1360 msgid "Can only handle join activities."
1361 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1364 msgid "Unknown group."
1365 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1368 msgid "Already a member."
1369 msgstr "عضو بالفعل."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1372 msgid "Blocked by admin."
1373 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1376 msgid "No such favorite."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1380 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1381 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1384 msgid "Not a member."
1385 msgstr "ليس عضوا."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1388 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1389 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1392 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1393 #, php-format
1394 msgid "No such profile id: %d."
1395 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1398 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1399 #, php-format
1400 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1404 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1405 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1406
1407 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1408 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1409 #, php-format
1410 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1411 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1414 msgid "Can only handle Follow activities."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1418 msgid "Can only follow people."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1422 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "Unknown profile %s."
1425 msgstr "!!FUZZY! ملف مجهول"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1428 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1429 #, php-format
1430 msgid "Already subscribed to %s."
1431 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1434 msgid "No such attachment."
1435 msgstr "لا مرفق كهذا."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1444 msgid "No nickname."
1445 msgstr "لا اسم مستعار."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1448 msgid "No size."
1449 msgstr "لا حجم."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1452 msgid "Invalid size."
1453 msgstr "حجم غير صالح."
1454
1455 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1456 msgid "Avatar"
1457 msgstr "أفتار"
1458
1459 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1460 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1461 #, php-format
1462 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1463 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1464
1465 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1466 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1467 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1468 msgid "Avatar settings"
1469 msgstr "إعدادات الأفتار"
1470
1471 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1472 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1474 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1475 msgid "Original"
1476 msgstr "الأصل"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1481 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1482 msgid "Preview"
1483 msgstr "معاينة"
1484
1485 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1486 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1487 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1488 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1489 #. TRANS: Button text to delete a list.
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Delete"
1492 msgstr "احذف"
1493
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1495 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Upload"
1498 msgstr "ارفع"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Crop"
1503 msgstr "اقتطع"
1504
1505 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1506 msgid "No file uploaded."
1507 msgstr "لم يُرفع ملف."
1508
1509 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1510 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1511 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1512
1513 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1514 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1515 msgid "Lost our file data."
1516 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1517
1518 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1519 msgid "Avatar updated."
1520 msgstr "حُدّث الأفتار."
1521
1522 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1523 msgid "Failed updating avatar."
1524 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1525
1526 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1527 msgid "Avatar deleted."
1528 msgstr "حُذف الأفتار."
1529
1530 #. TRANS: Title for backup account page.
1531 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1532 msgid "Backup account"
1533 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1534
1535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1536 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1540 msgid "You may not backup your account."
1541 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1542
1543 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1544 msgid ""
1545 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1546 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1547 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1548 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1549 "are not backed up."
1550 msgstr ""
1551 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1552 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1553 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1554 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1555
1556 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Backup"
1559 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1560
1561 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1562 msgid "Backup your account."
1563 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1566 msgid "You already blocked that user."
1567 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1568
1569 #. TRANS: Title for block user page.
1570 #. TRANS: Legend for block user form.
1571 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1572 msgid "Block user"
1573 msgstr "امنع المستخدم"
1574
1575 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1576 msgid ""
1577 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1578 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1579 "will not be notified of any @-replies from them."
1580 msgstr ""
1581 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1582 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1583
1584 #. TRANS: Button label on the user block form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1589 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "No"
1592 msgstr "لا"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1595 msgid "Do not block this user."
1596 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1597
1598 #. TRANS: Button label on the user block form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1603 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1604 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "Yes"
1607 msgstr "نعم"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1610 msgid "Block this user."
1611 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1612
1613 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1614 msgid "Failed to save block information."
1615 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1616
1617 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1618 #. TRANS: %s is a group nickname.
1619 #, php-format
1620 msgid "%s blocked profiles"
1621 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1622
1623 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1624 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1625 #, php-format
1626 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1627 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1628
1629 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1630 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1631 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1632
1633 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1634 msgid "Unblock user from group"
1635 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1636
1637 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Unblock"
1640 msgstr "ألغِ المنع"
1641
1642 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1643 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1644 msgid "Unblock this user"
1645 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1646
1647 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1648 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1649 #, php-format
1650 msgid "Post to %s"
1651 msgstr "أرسل إلى %s"
1652
1653 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1654 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1655 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1656 #, php-format
1657 msgctxt "TITLE"
1658 msgid "%1$s left group %2$s"
1659 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1663 msgid "No profile ID in request."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1669 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1670 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1674 msgid "No profile with that ID."
1675 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1676
1677 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1678 msgctxt "TITLE"
1679 msgid "Unsubscribed"
1680 msgstr "غير مشترك"
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1683 msgid "No confirmation code."
1684 msgstr "لا رمز تأكيد."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Confirmation code not found."
1688 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1691 msgid "That confirmation code is not for you!"
1692 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1693
1694 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1695 #, php-format
1696 msgid "Unrecognized address type %s"
1697 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1698
1699 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1700 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1701 msgid "That address has already been confirmed."
1702 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1703
1704 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1705 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1706 msgid "Could not update user IM preferences."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1710 msgid "Could not insert user IM preferences."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1714 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1715 msgid "Could not delete address confirmation."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1719 msgid "Confirm address"
1720 msgstr "أكد العنوان"
1721
1722 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1723 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1724 #, php-format
1725 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1726 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1727
1728 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1729 #. TRANS: %s is a user nickname.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1732 msgstr "الردود على %s"
1733
1734 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1735 #. TRANS: %s is a user nickname.
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1738 msgstr "محادثة"
1739
1740 #. TRANS: Title for conversation page.
1741 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1742 msgctxt "TITLE"
1743 msgid "Notice"
1744 msgstr "الإشعار"
1745
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1748 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1749
1750 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1751 msgid "You cannot delete your account."
1752 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1753
1754 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1755 msgid "I am sure."
1756 msgstr "أنا متأكد."
1757
1758 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #, php-format
1761 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1762 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1763
1764 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1765 msgid "Account deleted."
1766 msgstr "حُذف الحساب."
1767
1768 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1769 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1770 msgid "Delete account"
1771 msgstr "حذف الحساب"
1772
1773 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1774 msgid ""
1775 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1776 "server."
1777 msgstr ""
1778 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1779
1780 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1781 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1785 "deletion."
1786 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1787
1788 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1789 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1790 msgid "Confirm"
1791 msgstr "أكّد"
1792
1793 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 #, php-format
1796 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1797 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1798
1799 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1800 msgid "Permanently delete your account"
1801 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1802
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1804 msgid "You must be logged in to delete an application."
1805 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1808 msgid "Application not found."
1809 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1814 msgid "You are not the owner of this application."
1815 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1818 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1819 msgid "There was a problem with your session token."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Title for delete application page.
1823 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1824 msgid "Delete application"
1825 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1826
1827 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1828 msgid ""
1829 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1830 "about the application from the database, including all existing user "
1831 "connections."
1832 msgstr ""
1833 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1834 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1837 msgid "Do not delete this application."
1838 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1841 msgid "Delete this application."
1842 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1843
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1845 msgid "You must be logged in to delete a group."
1846 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1847
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1849 msgid "You are not allowed to delete this group."
1850 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1851
1852 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1853 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1854 #, php-format
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1857
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #, php-format
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 msgid "Delete group"
1867 msgstr "حذف مجموعة"
1868
1869 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1870 msgid ""
1871 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1872 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1873 "will still appear in individual timelines."
1874 msgstr ""
1875 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1876 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1877 "مسارات الأفراد الزمنية."
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1880 msgid "Do not delete this group."
1881 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1884 msgid "Delete this group."
1885 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1886
1887 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1888 msgid ""
1889 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1890 "be undone."
1891 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1892
1893 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1894 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1895 msgid "Delete notice"
1896 msgstr "احذف الإشعار"
1897
1898 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1899 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1900 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1901
1902 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1903 msgid "Do not delete this notice."
1904 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1907 msgid "Delete this notice."
1908 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1911 msgid "You cannot delete users."
1912 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1915 msgid "You can only delete local users."
1916 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1917
1918 #. TRANS: Title of delete user page.
1919 msgctxt "TITLE"
1920 msgid "Delete user"
1921 msgstr "حذف مستخدم"
1922
1923 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1924 msgid "Delete user"
1925 msgstr "احذف المستخدم"
1926
1927 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1928 msgid ""
1929 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1930 "the user from the database, without a backup."
1931 msgstr ""
1932 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1933 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1936 msgid "Do not delete this user."
1937 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1940 msgid "Delete this user."
1941 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1944 msgid "This notice is not a favorite!"
1945 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1946
1947 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1948 msgid "Add to favorites"
1949 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1950
1951 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1952 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1953 #, php-format
1954 msgid "No such document \"%s\"."
1955 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1956
1957 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Form legend.
1959 msgid "Edit application"
1960 msgstr "عدّل التطبيق"
1961
1962 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1963 msgid "You must be logged in to edit an application."
1964 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1967 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1968 msgid "No such application."
1969 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1970
1971 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1972 msgid "Use this form to edit your application."
1973 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1977 msgid "Name is required."
1978 msgstr "الاسم مطلوب."
1979
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1982 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1983 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1987 msgid "Name already in use. Try another one."
1988 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1992 msgid "Description is required."
1993 msgstr "الوصف مطلوب."
1994
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1996 msgid "Source URL is too long."
1997 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2001 msgid "Source URL is not valid."
2002 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2006 msgid "Organization is required."
2007 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2010 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2011 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2012
2013 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2014 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2015 msgid "Organization homepage is required."
2016 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2020 msgid "Callback is too long."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2025 msgid "Callback URL is not valid."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2029 msgid "Could not update application."
2030 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2031
2032 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2033 #, php-format
2034 msgid "Edit %s group"
2035 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2038 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2039 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2040 msgid "You must be logged in to create a group."
2041 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2042
2043 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2044 msgid "Use this form to edit the group."
2045 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2046
2047 #. TRANS: Group edit form validation error.
2048 #. TRANS: Group create form validation error.
2049 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2050 #, php-format
2051 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2052 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2053
2054 #. TRANS: Group edit form success message.
2055 #. TRANS: Edit list form success message.
2056 msgid "Options saved."
2057 msgstr "حُفظت الخيارات."
2058
2059 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2060 #. TRANS: %s is a list.
2061 #, php-format
2062 msgid "Delete %s list"
2063 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2064
2065 #. TRANS: Title for edit list page.
2066 #. TRANS: %s is a list.
2067 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2068 #. TRANS: %s is a list.
2069 #, php-format
2070 msgid "Edit list %s"
2071 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2072
2073 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2074 msgid "No tagger or ID."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2078 msgid "Not a local user."
2079 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2080
2081 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2082 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2083 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2084
2085 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2086 msgid "Use this form to edit the list."
2087 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2088
2089 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2090 msgid "Delete aborted."
2091 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2092
2093 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2094 msgid ""
2095 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2096 "membership records. Do you still want to continue?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Invalid tag."
2102 msgstr "صورة غير صالحة."
2103
2104 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2105 #. TRANS: %s is the already present tag.
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "You already have a tag named %s."
2108 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2109
2110 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2111 msgid ""
2112 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2113 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Could not update list."
2119 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2120
2121 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2122 msgid "Email settings"
2123 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2124
2125 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2126 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2127 #, php-format
2128 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2129 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2130
2131 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2132 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2133 msgid "Email address"
2134 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2135
2136 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2137 msgid "Current confirmed email address."
2138 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2139
2140 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2141 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2142 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2143 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2144 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2145 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Remove"
2148 msgstr "أزل"
2149
2150 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2151 msgid ""
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2153 "a message with further instructions."
2154 msgstr ""
2155 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2156 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2157
2158 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2159 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2160 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2161 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2162 #. TRANS: organization.
2163 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2164 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2165
2166 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2168 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2169 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "Add"
2172 msgstr "أضف"
2173
2174 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2175 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2176 msgid "Incoming email"
2177 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2178
2179 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2180 msgid "I want to post notices by email."
2181 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2182
2183 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2184 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2185 msgid "Send email to this address to post new notices."
2186 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2187
2188 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2189 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2190 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2191 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2192
2193 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2194 msgid ""
2195 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2196 "on this server:"
2197 msgstr ""
2198 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2199 "الخادوم:"
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2202 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "New"
2205 msgstr "جديد"
2206
2207 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2208 msgid "Email preferences"
2209 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2213 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2217 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2221 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2225 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2229 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2233 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2234
2235 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2236 msgid "Email preferences saved."
2237 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2238
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2240 msgid "No email address."
2241 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2242
2243 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Cannot normalize that email address."
2246 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2247
2248 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2249 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2251 msgid "Not a valid email address."
2252 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2255 msgid "That is already your email address."
2256 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2257
2258 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2259 msgid "That email address already belongs to another user."
2260 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2261
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2265 msgid "Could not insert confirmation code."
2266 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2267
2268 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2269 msgid ""
2270 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2271 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2272 msgstr ""
2273 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2274 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2275
2276 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2277 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2278 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2279 msgid "No pending confirmation to cancel."
2280 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2281
2282 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2283 msgid "That is the wrong email address."
2284 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2285
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2287 msgid "Could not delete email confirmation."
2288 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2289
2290 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2291 msgid "Email confirmation cancelled."
2292 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2293
2294 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2295 #. TRANS: registered for the active user.
2296 msgid "That is not your email address."
2297 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2300 msgid "The email address was removed."
2301 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2302
2303 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2304 msgid "No incoming email address."
2305 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2306
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2309 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2310 msgid "Could not update user record."
2311 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2312
2313 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2314 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2315 msgid "Incoming email address removed."
2316 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2317
2318 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2319 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "New incoming email address added."
2322 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2325 msgid "This notice is already a favorite!"
2326 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2327
2328 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Disfavor favorite."
2331 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2332
2333 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2334 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2335 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2336 msgid "Popular notices"
2337 msgstr "إشعارات محبوبة"
2338
2339 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2340 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2341 #, php-format
2342 msgid "Popular notices, page %d"
2343 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2344
2345 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2346 msgid "The most popular notices on the site right now."
2347 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2348
2349 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2350 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2354 msgid ""
2355 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2356 "next to any notice you like."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2360 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2364 "notice to your favorites!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2368 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2369 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2370 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2371 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2372 #. TRANS: %s is a username.
2373 #, php-format
2374 msgid "%s's favorite notices"
2375 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2376
2377 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2378 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2379 #, php-format
2380 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2381 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2382
2383 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2384 #. TRANS: Title for featured users section.
2385 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2386 msgid "Featured users"
2387 msgstr "مستخدمون مختارون"
2388
2389 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2390 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2391 #, php-format
2392 msgid "Featured users, page %d"
2393 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2394
2395 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "A selection of some great users on %s."
2398 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2401 msgid "No notice ID."
2402 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2405 msgid "No notice."
2406 msgstr "لا ملاحظة."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2409 msgid "No attachments."
2410 msgstr "لا مرفقات."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2413 #. TRANS: that could not be found.
2414 msgid "No uploaded attachments."
2415 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2418 msgid "No such file."
2419 msgstr "لا ملف كهذا."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2422 msgid "Cannot read file."
2423 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Invalid role."
2429 msgstr "دور غير صحيح"
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2433 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2434 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2437 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2438 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2441 msgid "User already has this role."
2442 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2447 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2449 msgid "No profile specified."
2450 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2455 msgid "No group specified."
2456 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2459 msgid "Only an admin can block group members."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2463 #, fuzzy
2464 msgid "User is already blocked from group."
2465 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2468 msgid "User is not a member of group."
2469 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2470
2471 #. TRANS: Title for block user from group page.
2472 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2473 msgid "Block user from group"
2474 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2475
2476 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2477 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2481 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2482 "the group in the future."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Do not block this user from this group."
2488 msgstr "لا تحظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2489
2490 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Block this user from this group."
2493 msgstr "حظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2494
2495 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2496 msgid "Database error blocking user from group."
2497 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2502 msgid "No ID."
2503 msgstr "لا هوية."
2504
2505 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2506 #. TRANS: Group logo form legend.
2507 msgid "Group logo"
2508 msgstr "شعار المجموعة"
2509
2510 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2511 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2515 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2516
2517 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2518 msgid "Upload"
2519 msgstr "ارفع"
2520
2521 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2522 msgid "Crop"
2523 msgstr "اقتطع"
2524
2525 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2526 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2527 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2528
2529 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2530 msgid "Logo updated."
2531 msgstr "حُدّث الشعار."
2532
2533 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2534 msgid "Failed updating logo."
2535 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2536
2537 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2538 #. TRANS: %s is the name of the group.
2539 #, php-format
2540 msgid "%s group members"
2541 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2542
2543 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2544 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2545 #, php-format
2546 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2547 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2548
2549 #. TRANS: Page notice for group members page.
2550 msgid "A list of the users in this group."
2551 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2554 msgid "Only the group admin may approve users."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2558 #. TRANS: %s is the name of the group.
2559 #, php-format
2560 msgid "%s group members awaiting approval"
2561 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2562
2563 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2564 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2567 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2568
2569 #. TRANS: Page notice for group members page.
2570 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2571 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2572
2573 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2574 #, php-format
2575 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2576 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2577
2578 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2579 msgctxt "TITLE"
2580 msgid "Groups"
2581 msgstr "المجموعات"
2582
2583 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2584 #. TRANS: %d is the page number.
2585 #, php-format
2586 msgctxt "TITLE"
2587 msgid "Groups, page %d"
2588 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2589
2590 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2591 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2592 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2596 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2597 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2598 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2599 "%%%)!"
2600 msgstr ""
2601 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2602 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2603 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2604 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2605
2606 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2607 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2608 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2609 msgid "Create a new group"
2610 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2611
2612 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2617 msgstr ""
2618 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2619 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2620
2621 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2622 msgid "Group search"
2623 msgstr "بحث في المجموعات"
2624
2625 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2626 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2627 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2628 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2629 msgid "No results."
2630 msgstr "لا نتائج."
2631
2632 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2637 "action.newgroup%%) yourself."
2638 msgstr ""
2639 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2640 "%) بنفسك."
2641
2642 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2643 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2647 "action.newgroup%%) yourself!"
2648 msgstr ""
2649 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2650 "بنفسك!"
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2653 msgid "Only an admin can unblock group members."
2654 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2657 msgid "User is not blocked from group."
2658 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2659
2660 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2661 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2662 msgid "Error removing the block."
2663 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2664
2665 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2666 msgid "IM settings"
2667 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2668
2669 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2670 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2671 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2675 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2679 msgid "IM is not available."
2680 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2681
2682 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2683 #, php-format
2684 msgid "Current confirmed %s address."
2685 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2686
2687 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2688 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid ""
2691 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2692 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2693 msgstr ""
2694 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2695 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2696
2697 #. TRANS: Field label for IM address.
2698 msgid "IM address"
2699 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2700
2701 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2702 #, php-format
2703 msgid "%s screenname."
2704 msgstr ""
2705
2706 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2707 msgid "IM Preferences"
2708 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2709
2710 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2711 msgid "Send me notices"
2712 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2713
2714 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2715 msgid "Post a notice when my status changes."
2716 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2717
2718 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2719 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2720 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2721
2722 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2723 msgid "Publish a MicroID"
2724 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2725
2726 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2727 msgid "Could not update IM preferences."
2728 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2729
2730 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2731 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2732 msgid "Preferences saved."
2733 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2734
2735 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2736 msgid "No screenname."
2737 msgstr "لا اسم مستعار."
2738
2739 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2740 msgid "No transport."
2741 msgstr "لا نقل."
2742
2743 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Cannot normalize that screenname."
2746 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2747
2748 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2749 msgid "Not a valid screenname."
2750 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2751
2752 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2753 msgid "Screenname already belongs to another user."
2754 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2755
2756 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2757 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2758 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2759
2760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2761 msgid "That is the wrong IM address."
2762 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2763
2764 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2765 msgid "Could not delete confirmation."
2766 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2767
2768 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2769 msgid "IM confirmation cancelled."
2770 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2771
2772 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2773 #. TRANS: registered for the active user.
2774 msgid "That is not your screenname."
2775 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2776
2777 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2778 msgid "The IM address was removed."
2779 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2780
2781 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2782 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2783 #, php-format
2784 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2785 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2786
2787 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2788 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2789 #, php-format
2790 msgid "Inbox for %s"
2791 msgstr "صندوق %s الوارد"
2792
2793 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2794 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2795 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2798 msgid "Invites have been disabled."
2799 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2802 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2803 #, php-format
2804 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2805 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2806
2807 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2808 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2809 #, php-format
2810 msgid "Invalid email address: %s."
2811 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2812
2813 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2814 msgid "Invitations sent"
2815 msgstr "أرسلت الدعوات"
2816
2817 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2818 msgid "Invite new users"
2819 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2820
2821 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2822 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2823 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2824 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2825 msgid "You are already subscribed to this user:"
2826 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2829 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2830 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2831 msgstr[4] ""
2832 msgstr[5] ""
2833
2834 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2835 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2836 #, php-format
2837 msgctxt "INVITE"
2838 msgid "%1$s (%2$s)"
2839 msgstr "%1$s (%2$s)"
2840
2841 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2842 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2843 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2844 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2845 msgid_plural ""
2846 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2849 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2850 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2851 msgstr[4] ""
2852 msgstr[5] ""
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2855 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2856 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2857 msgid "Invitation sent to the following person:"
2858 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2859 msgstr[0] ""
2860 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2861 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2862 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2863 msgstr[4] ""
2864 msgstr[5] ""
2865
2866 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2867 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2868 msgid ""
2869 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2870 "on the site. Thanks for growing the community!"
2871 msgstr ""
2872 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2873 "إنماء المجتمع!"
2874
2875 #. TRANS: Form instructions.
2876 msgid ""
2877 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2878 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2879
2880 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2881 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2882 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2883 #, php-format
2884 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2885 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2888 msgid "You must be logged in to join a group."
2889 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2890
2891 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2892 #, php-format
2893 msgctxt "TITLE"
2894 msgid "%1$s joined group %2$s"
2895 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2896
2897 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2898 msgid "Unknown error joining group."
2899 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2902 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2903 msgid "You are not a member of that group."
2904 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2905
2906 #. TRANS: User admin panel title
2907 msgctxt "TITLE"
2908 msgid "License"
2909 msgstr "الرخصة"
2910
2911 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2912 msgid "License for this StatusNet site"
2913 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2916 msgid "Invalid license selection."
2917 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2920 msgid ""
2921 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2922 "license."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2926 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2927 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2930 msgid "Invalid license URL."
2931 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2934 msgid "Invalid license image URL."
2935 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2938 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2939 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2942 msgid "License image must be blank or valid URL."
2943 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2944
2945 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2946 msgid "License selection"
2947 msgstr "اختيار الرخصة"
2948
2949 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2950 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2951 msgid "Private"
2952 msgstr "خاص"
2953
2954 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2955 msgid "All Rights Reserved"
2956 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2957
2958 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2959 msgid "Creative Commons"
2960 msgstr "المشاع المبدع"
2961
2962 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2963 msgid "Type"
2964 msgstr "النوع"
2965
2966 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2967 msgid "Select a license."
2968 msgstr "اختر رخصة."
2969
2970 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2971 msgid "License details"
2972 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "Owner"
2976 msgstr "المالك"
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2983 msgid "License Title"
2984 msgstr "عنوان الرخصة"
2985
2986 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2987 msgid "The title of the license."
2988 msgstr "عنوان الرخصة"
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "License URL"
2992 msgstr "مسار الرخصة"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "URL for more information about the license."
2996 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Image URL"
3000 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "URL for an image to display with the license."
3004 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3005
3006 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3007 msgid "Save license settings."
3008 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3011 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3013 msgid "Already logged in."
3014 msgstr "والج بالفعل."
3015
3016 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3017 msgid "Incorrect username or password."
3018 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3019
3020 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3021 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3022 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3023 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3024
3025 #. TRANS: Page title for login page.
3026 msgid "Login"
3027 msgstr "لُج"
3028
3029 #. TRANS: Form legend on login page.
3030 msgid "Login to site"
3031 msgstr "لُج إلى الموقع"
3032
3033 #. TRANS: Field label on login page.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Username or email address"
3036 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3037
3038 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3039 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3040 msgid "Remember me"
3041 msgstr "تذكّرني"
3042
3043 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3044 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3045 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3046 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3047
3048 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3049 msgctxt "BUTTON"
3050 msgid "Login"
3051 msgstr "لُج"
3052
3053 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3054 msgid "Lost or forgotten password?"
3055 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3056
3057 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3058 msgid ""
3059 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3060 "changing your settings."
3061 msgstr ""
3062 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3063
3064 #. TRANS: Form instructions on login page.
3065 msgid "Login with your username and password."
3066 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3067
3068 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3069 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3073 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3076 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3077 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3080 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3081 #, php-format
3082 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3083 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3084
3085 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3086 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3087 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3088 #, php-format
3089 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3090 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3091
3092 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3093 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3094 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3095 #, php-format
3096 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3097 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3100 msgid "No current status."
3101 msgstr "لا حالة جارية."
3102
3103 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3104 msgid "New application"
3105 msgstr "تطبيق جديد"
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3108 msgid "You must be logged in to register an application."
3109 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3110
3111 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3112 msgid "Use this form to register a new application."
3113 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3114
3115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Source URL is required."
3118 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3119
3120 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3121 msgid "Could not create application."
3122 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3123
3124 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3125 msgid "Invalid image."
3126 msgstr "صورة غير صالحة."
3127
3128 #. TRANS: Title for form to create a group.
3129 msgid "New group"
3130 msgstr "مجموعة جديدة"
3131
3132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3133 #, fuzzy
3134 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3135 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3138 msgid "Use this form to create a new group."
3139 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3140
3141 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3142 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3143 msgid "New message"
3144 msgstr "رسالة جديدة"
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3147 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3148 #, fuzzy
3149 msgid "You cannot send a message to this user."
3150 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3151
3152 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3154 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3155 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3156 msgid "No content!"
3157 msgstr "لا محتوى!"
3158
3159 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3160 msgid "No recipient specified."
3161 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3162
3163 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3164 msgid "Message sent"
3165 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3166
3167 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3168 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3169 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3170 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3171 #, php-format
3172 msgid "Direct message to %s sent."
3173 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3174
3175 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3176 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3177 msgid "Ajax Error"
3178 msgstr "خطأ أجاكس"
3179
3180 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3181 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3182 msgctxt "TITLE"
3183 msgid "New notice"
3184 msgstr "إشعار جديد"
3185
3186 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3187 msgid "Notice posted"
3188 msgstr "أُرسل الإشعار"
3189
3190 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3191 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3195 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3196 msgstr ""
3197 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3198 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3199
3200 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3201 msgid "Text search"
3202 msgstr "بحث في النصوص"
3203
3204 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3205 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3206 #, php-format
3207 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3208 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3209
3210 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3211 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3215 "status_textarea=%s)!"
3216 msgstr ""
3217 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3218
3219 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3220 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3224 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3228 #, php-format
3229 msgid "Updates with \"%s\""
3230 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3231
3232 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3233 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3234 #, php-format
3235 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3236 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3239 msgid ""
3240 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3241 "address yet."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3245 msgid "Nudge sent"
3246 msgstr "أرسل التنبيه"
3247
3248 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3249 msgid "Nudge sent!"
3250 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3251
3252 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3253 msgid "You must be logged in to list your applications."
3254 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3255
3256 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3257 msgid "OAuth applications"
3258 msgstr "تطبيقات OAuth"
3259
3260 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3261 msgid "Applications you have registered"
3262 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3263
3264 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3265 #, php-format
3266 msgid "You have not registered any applications yet."
3267 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3268
3269 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3270 msgid "Connected applications"
3271 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3272
3273 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3274 msgid "The following connections exist for your account."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3278 msgid "You are not a user of that application."
3279 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3280
3281 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3282 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3285 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3286
3287 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3288 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3292 "with %2$s."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3296 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3297 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3298
3299 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3301 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3305 "this instance of StatusNet."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3309 #. TRANS: %s is a path.
3310 #, php-format
3311 msgid "\"%s\" not found."
3312 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3313
3314 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3315 #. TRANS: %s is a notice.
3316 #, php-format
3317 msgid "Notice %s not found."
3318 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3319
3320 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3321 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3322 msgid "Notice has no profile."
3323 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3324
3325 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3326 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3327 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3328 #, php-format
3329 msgid "%1$s's status on %2$s"
3330 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3331
3332 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3333 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3334 #, php-format
3335 msgid "Attachment %s not found."
3336 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3337
3338 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3339 #. TRANS: %s is a path.
3340 #, php-format
3341 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3345 #, php-format
3346 msgid "Content type %s not supported."
3347 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3348
3349 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3350 #, php-format
3351 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3355 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3356 msgid "Not a supported data format."
3357 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3358
3359 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3360 msgid "People Search"
3361 msgstr "بحث في الأشخاص"
3362
3363 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3364 msgid "Notice Search"
3365 msgstr "بحث الإشعارات"
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3368 msgid "No user ID specified."
3369 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3370
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3372 msgid "No login token specified."
3373 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3376 msgid "No login token requested."
3377 msgstr "لا طلب استيثاق."
3378
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3380 msgid "Invalid login token specified."
3381 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3384 msgid "Login token expired."
3385 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3386
3387 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3388 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3389 #, php-format
3390 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3391 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3392
3393 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3394 #, php-format
3395 msgid "Outbox for %s"
3396 msgstr "صندوق %s الصادر"
3397
3398 #. TRANS: Instructions for outbox.
3399 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3400 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3401
3402 #. TRANS: Title for page where to change password.
3403 msgctxt "TITLE"
3404 msgid "Change password"
3405 msgstr "تغيير كلمة السر"
3406
3407 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3408 msgid "Change your password."
3409 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3410
3411 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3412 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3413 msgid "Password change"
3414 msgstr "تغيير كلمة السر"
3415
3416 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3417 msgid "Old password"
3418 msgstr "كلمة السر القديمة"
3419
3420 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3421 #. TRANS: Field label for password reset form.
3422 msgid "New password"
3423 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3424
3425 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3426 #. TRANS: Field title on account registration page.
3427 msgid "6 or more characters."
3428 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3429
3430 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3431 msgctxt "LABEL"
3432 msgid "Confirm"
3433 msgstr "أكّد"
3434
3435 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3436 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3437 #. TRANS: Field title on account registration page.
3438 msgid "Same as password above."
3439 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3440
3441 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3442 msgctxt "BUTTON"
3443 msgid "Change"
3444 msgstr "غيّر"
3445
3446 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3447 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3448 msgid "Password must be 6 or more characters."
3449 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3450
3451 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3453 msgid "Passwords do not match."
3454 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3455
3456 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3457 msgid "Incorrect old password."
3458 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3459
3460 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3461 msgid "Error saving user; invalid."
3462 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3465 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3466 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3467 msgid "Cannot save new password."
3468 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3469
3470 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3471 msgid "Password saved."
3472 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3473
3474 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3475 msgid "Paths"
3476 msgstr "المسارات"
3477
3478 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3479 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3480 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3481
3482 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3483 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3484 #, php-format
3485 msgid "Theme directory not readable: %s."
3486 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3487
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3490 #, php-format
3491 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3492 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3493
3494 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3495 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3496 #, php-format
3497 msgid "Background directory not writable: %s."
3498 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3499
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3502 #, php-format
3503 msgid "Locales directory not readable: %s."
3504 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3505
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3508 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3509 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3510
3511 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3512 msgid "Site"
3513 msgstr "الموقع"
3514
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Server"
3517 msgstr "خادوم"
3518
3519 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3520 msgid "Site's server hostname."
3521 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3522
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Path"
3525 msgstr "المسار"
3526
3527 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3528 msgid "Site path."
3529 msgstr "مسار الموقع."
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Locale directory"
3533 msgstr "دليل المحليات"
3534
3535 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3536 msgid "Directory path to locales."
3537 msgstr "مسار دليل المحليات."
3538
3539 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3540 msgid "Fancy URLs"
3541 msgstr "مسارات فاخرة"
3542
3543 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3544 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3545 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3546
3547 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3548 msgctxt "LEGEND"
3549 msgid "Theme"
3550 msgstr "السمة"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Server for themes."
3554 msgstr "خادوم السمات."
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 msgid "Web path to themes."
3558 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 msgid "SSL server"
3562 msgstr "خادوم SSL"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3566 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "SSL path"
3570 msgstr "مسار SSL"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Directory"
3578 msgstr "الدليل"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Directory where themes are located."
3582 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3585 msgid "Avatars"
3586 msgstr "أفتارات"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Avatar server"
3590 msgstr "خادوم الأفتارات"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Server for avatars."
3594 msgstr "خادوم الأفتارت."
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Avatar path"
3598 msgstr "مسار الأفتارات"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Web path to avatars."
3603 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Avatar directory"
3607 msgstr "دليل الأفتارات"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Directory where avatars are located."
3611 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3612
3613 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3614 msgid "Attachments"
3615 msgstr "المرفقات"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Server for attachments."
3619 msgstr "خادوم المرفقات."
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Web path to attachments."
3623 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3627 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Directory where attachments are located."
3635 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3636
3637 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3638 msgctxt "LEGEND"
3639 msgid "SSL"
3640 msgstr "SSL"
3641
3642 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3643 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3644 msgid "Never"
3645 msgstr "مطلقا"
3646
3647 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3648 msgid "Sometimes"
3649 msgstr "أحيانًا"
3650
3651 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3652 msgid "Always"
3653 msgstr "دائمًا"
3654
3655 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3656 msgid "Use SSL"
3657 msgstr "استخدم SSL"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "When to use SSL."
3661 msgstr "متى أستخدم SSL."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Server to direct SSL requests to."
3665 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3666
3667 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3668 msgid "Save paths"
3669 msgstr "احفظ المسارات"
3670
3671 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3672 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3676 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3677 msgstr ""
3678 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3679 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3680
3681 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3682 msgid "People search"
3683 msgstr "بحث في الأشخاص"
3684
3685 #. TRANS: Title for list page.
3686 #. TRANS: %s is a list.
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Public list %s"
3689 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3690
3691 #. TRANS: Title for list page.
3692 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3695 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3696
3697 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid ""
3701 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3702 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3703 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3704 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3705 msgstr ""
3706 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3707 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3708 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3711 msgid "No tagger."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3715 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3716 #, php-format
3717 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3718 msgstr "الناس المدرجة في  %1$s من %2$s"
3719
3720 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3721 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3722 #, php-format
3723 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3724 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3725
3726 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3727 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3728 msgid "Creator"
3729 msgstr "المنشئ"
3730
3731 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3732 msgid "Private lists by you"
3733 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3734
3735 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3736 msgid "Public lists by you"
3737 msgstr "اللائحات العامة لك"
3738
3739 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3740 msgid "Lists by you"
3741 msgstr "اللائحات لك"
3742
3743 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3744 #. TRANS: %s is a user nickname.
3745 #, php-format
3746 msgid "Lists by %s"
3747 msgstr "اللائحات لــ%s"
3748
3749 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3751 #, php-format
3752 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3756 msgid "You cannot view others' private lists"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Mode selector label.
3760 msgid "Mode"
3761 msgstr "النمط"
3762
3763 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3764 #, php-format
3765 msgid "Lists for %s"
3766 msgstr "لائحات %s"
3767
3768 #. TRANS: Fieldset legend.
3769 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3770 msgid "Select tag to filter"
3771 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3772
3773 #. TRANS: Checkbox title.
3774 msgid "Show private tags."
3775 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3776
3777 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3778 msgctxt "LABEL"
3779 msgid "Public"
3780 msgstr "عمومي"
3781
3782 #. TRANS: Checkbox title.
3783 msgid "Show public tags."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3787 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3788 msgctxt "BUTTON"
3789 msgid "Go"
3790 msgstr "إنطلق"
3791
3792 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3793 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3794 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3798 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3799 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3800 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3801 "tag's timeline."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3805 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3806 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3807 #, php-format
3808 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3812 #, php-format
3813 msgid "Lists with %s in them"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3817 #, php-format
3818 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3822 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3823 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3827 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3828 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3829 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3830 "tag's timeline."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3834 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3835 #. TRANS: %s is a user nickname.
3836 #, php-format
3837 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3841 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3844 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3845
3846 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3847 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3850 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3851
3852 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3853 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists subscribed to by %s"
3856 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
3857
3858 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3859 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3860 #, php-format
3861 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3865 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3866 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3870 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3871 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3872 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3873 "to the list's timeline."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3877 msgctxt "plugin"
3878 msgid "Disabled"
3879 msgstr "معطل"
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3882 #. TRANS: Do not translate POST.
3883 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3884 #. TRANS: Do not translate POST.
3885 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3886 msgid "This action only accepts POST requests."
3887 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3888
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3890 msgid "You cannot administer plugins."
3891 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3892
3893 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3894 msgid "No such plugin."
3895 msgstr "لا ملحق كهذا."
3896
3897 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3898 msgctxt "plugin"
3899 msgid "Enabled"
3900 msgstr "ممكن"
3901
3902 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3903 msgctxt "TITLE"
3904 msgid "Plugins"
3905 msgstr "الملحقات"
3906
3907 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3908 msgid ""
3909 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3910 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3911 "details."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Admin form section header
3915 msgid "Default plugins"
3916 msgstr "الملحقات المبدئية"
3917
3918 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3919 msgid ""
3920 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3924 #. TRANS: %s is a field name.
3925 #, php-format
3926 msgid "Unidentified field %s."
3927 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3928
3929 #. TRANS: Page title.
3930 msgctxt "TITLE"
3931 msgid "Search results"
3932 msgstr "نتائج البحث"
3933
3934 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3935 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3936 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3937
3938 #. TRANS: Page title for profile settings.
3939 msgid "Profile settings"
3940 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3941
3942 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3943 msgid ""
3944 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3945 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3946
3947 #. TRANS: Profile settings form legend.
3948 msgid "Profile information"
3949 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 #. TRANS: Field title on group edit form.
3954 #, fuzzy
3955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3956 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field label on account registration page.
3960 #. TRANS: Field label on group edit form.
3961 msgid "Full name"
3962 msgstr "الاسم الكامل"
3963
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Field label on account registration page.
3966 #. TRANS: Form input field label.
3967 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3968 msgid "Homepage"
3969 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field title on account registration page.
3973 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3977 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3978 #. TRANS: biography (%d).
3979 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3980 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3981 #. TRANS: biography (%d).
3982 #, php-format
3983 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3984 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3985 msgstr[0] ""
3986 msgstr[1] ""
3987 msgstr[2] ""
3988 msgstr[3] ""
3989 msgstr[4] ""
3990 msgstr[5] ""
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3994 msgid "Describe yourself and your interests."
3995 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3996
3997 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3998 #. TRANS: their biography.
3999 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4000 msgid "Bio"
4001 msgstr "السيرة"
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4006 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4007 msgid "Location"
4008 msgstr "الموقع"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field title on account registration page.
4012 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4013 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4014
4015 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4016 msgid "Share my current location when posting notices"
4017 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4018
4019 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4020 msgid "Tags"
4021 msgstr "الوسوم"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4024 msgid ""
4025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4026 "separated."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4030 msgid "Language"
4031 msgstr "اللغة"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4034 msgid "Preferred language."
4035 msgstr "اللغة المفضلة."
4036
4037 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4038 msgid "Timezone"
4039 msgstr "المنطقة الزمنية"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4042 msgid "What timezone are you normally in?"
4043 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4044
4045 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4046 msgid ""
4047 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4048 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4049
4050 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4051 msgid "Subscription policy"
4052 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4053
4054 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4055 msgid "Let anyone follow me"
4056 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4059 msgid "Ask me first"
4060 msgstr "إسألني أولاّ"
4061
4062 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4063 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4067 msgid "Make updates visible only to my followers"
4068 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4069
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4072 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4073 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4074 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4077 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4078 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4079 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4080 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4081 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4082 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4083 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4084
4085 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4087 msgid "Timezone not selected."
4088 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4095 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4096 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4097 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4098 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4099 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4100 #, php-format
4101 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4102 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4103
4104 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4105 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4106 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4110 msgid "Could not save location prefs."
4111 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4112
4113 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4114 msgid "Could not save tags."
4115 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4116
4117 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4118 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4119 msgid "Settings saved."
4120 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4121
4122 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4123 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4124 msgid "Restore account"
4125 msgstr "استعادة الحساب"
4126
4127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4128 #. TRANS: %s is the page limit.
4129 #, php-format
4130 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4131 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4132
4133 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4134 msgid "Could not retrieve public stream."
4135 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4136
4137 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4138 #. TRANS: %d is the page number.
4139 #, php-format
4140 msgid "Public timeline, page %d"
4141 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4142
4143 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4144 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4145 msgid "Public timeline"
4146 msgstr "المسار الزمني العام"
4147
4148 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4149 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4153 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4157 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4161 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4168 "yet."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4172 msgid "Be the first to post!"
4173 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4174
4175 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4186 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4187 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4188 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4189 msgstr ""
4190 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4191 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4192 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4193 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4194
4195 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4201 "tool."
4202 msgstr ""
4203 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4204 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4205
4206 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4207 msgid "Public list cloud"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4211 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4212 #, php-format
4213 msgid "These are largest lists on %s"
4214 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4215
4216 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4217 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4218 #, php-format
4219 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4223 msgid "Be the first to list someone!"
4224 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4225
4226 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4231 "someone!"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4235 msgid "List cloud"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4239 #, php-format
4240 msgid "1 person listed"
4241 msgid_plural "%d people listed"
4242 msgstr[0] ""
4243 msgstr[1] ""
4244 msgstr[2] ""
4245 msgstr[3] ""
4246 msgstr[4] ""
4247 msgstr[5] ""
4248
4249 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4250 #, php-format
4251 msgid "%s updates from everyone."
4252 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4253
4254 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4255 msgid "Public tag cloud"
4256 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4257
4258 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4259 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4260 #, php-format
4261 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4262 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4263
4264 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4266 #. TRANS: and do not change the URL part.
4267 #, php-format
4268 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4272 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4273 msgid "Be the first to post one!"
4274 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4275
4276 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4277 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4278 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4279 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4280 #. TRANS: and do not change the URL part.
4281 #, php-format
4282 msgid ""
4283 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4284 "one!"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4288 msgid "You are already logged in!"
4289 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4292 msgid "No such recovery code."
4293 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4296 msgid "Not a recovery code."
4297 msgstr "ليس رمز استعادة."
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4300 msgid "Recovery code for unknown user."
4301 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4302
4303 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4304 msgid "Error with confirmation code."
4305 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4308 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4309 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4310
4311 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4312 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4316 msgid ""
4317 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4318 "the email address you have stored in your account."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Page notice for password change page.
4322 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4323 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4324
4325 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4326 msgid "Password recovery"
4327 msgstr "استعادة كلمة السر"
4328
4329 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4330 msgid "Nickname or email address"
4331 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4332
4333 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4334 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4338 msgid "Recover"
4339 msgstr "استرجع"
4340
4341 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4342 msgctxt "BUTTON"
4343 msgid "Recover"
4344 msgstr "استعد"
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4347 msgid "Reset password"
4348 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4351 msgid "Recover password"
4352 msgstr "استعد كلمة السر"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4355 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4356 msgid "Password recovery requested"
4357 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4360 msgid "Password saved"
4361 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4362
4363 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4364 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4365 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4366
4367 #. TRANS: Button text for password reset form.
4368 msgctxt "BUTTON"
4369 msgid "Reset"
4370 msgstr "أعد الضبط"
4371
4372 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4373 msgid "Enter a nickname or email address."
4374 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4375
4376 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4377 msgid ""
4378 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4379 "address registered to your account."
4380 msgstr ""
4381 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4384 msgid "Unexpected password reset."
4385 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4386
4387 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4388 msgid "Password must be 6 characters or more."
4389 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4390
4391 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4392 msgid "Password and confirmation do not match."
4393 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4394
4395 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4396 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4397 msgid "Error setting user."
4398 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4399
4400 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4401 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4402 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4403
4404 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4405 msgid "No id parameter."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4409 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4410 #, php-format
4411 msgid "No such file \"%d\"."
4412 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4415 msgid "Sorry, only invited people can register."
4416 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4419 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4420 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4421
4422 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4423 msgid "Registration successful"
4424 msgstr "نجح التسجيل"
4425
4426 #. TRANS: Title for registration page.
4427 msgctxt "TITLE"
4428 msgid "Register"
4429 msgstr "تسجيل"
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4432 msgid "Registration not allowed."
4433 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4434
4435 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4436 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4437 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4438
4439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4440 msgid "Email address already exists."
4441 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4442
4443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4444 msgid "Invalid username or password."
4445 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4446
4447 #. TRANS: Page notice on registration page.
4448 msgid ""
4449 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4450 "link up to friends and colleagues."
4451 msgstr ""
4452 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4453 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4454
4455 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4456 msgctxt "PASSWORD"
4457 msgid "Confirm"
4458 msgstr "التأكيد"
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4461 msgctxt "LABEL"
4462 msgid "Email"
4463 msgstr "البريد الإلكتروني"
4464
4465 #. TRANS: Field title on account registration page.
4466 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4467 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4468
4469 #. TRANS: Field title on account registration page.
4470 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4471 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4472
4473 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4474 msgctxt "BUTTON"
4475 msgid "Register"
4476 msgstr "سجّل"
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4479 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4486 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4487 #, php-format
4488 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4489 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4492 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4493 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4496 msgid "All rights reserved."
4497 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4498
4499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4503 "email address, IM address, and phone number."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4507 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4508 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4509 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4513 "want to...\n"
4514 "\n"
4515 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4516 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4517 "notices through instant messages.\n"
4518 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4519 "share your interests. \n"
4520 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4521 "others more about you. \n"
4522 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4523 "missed. \n"
4524 "\n"
4525 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4529 msgid ""
4530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4531 "to confirm your email address.)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4535 #. TRANS: %s is a username.
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4538 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4541 #. TRANS: %s is a profile URL.
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4545 "correctly, please try retrying later."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4549 msgid "Unlisted"
4550 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4551
4552 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4553 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4554 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4558 msgid "No notice specified."
4559 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4560
4561 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4562 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4563 msgid "Repeated"
4564 msgstr "مكرر"
4565
4566 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4567 msgid "Repeated!"
4568 msgstr "مكرر!"
4569
4570 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4571 #. TRANS: %s is a user nickname.
4572 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4573 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4574 #. TRANS: %s is a username.
4575 #, php-format
4576 msgid "Replies to %s"
4577 msgstr "الردود على %s"
4578
4579 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4580 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4581 #, php-format
4582 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4583 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4584
4585 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4586 #. TRANS: %s is a user nickname.
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4589 msgstr "الردود على %s"
4590
4591 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4592 #. TRANS: %s is a user nickname.
4593 #, php-format
4594 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4598 #. TRANS: %s is a user nickname.
4599 #, php-format
4600 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4601 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4602
4603 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4604 #. TRANS: %s is a user nickname.
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4607 msgstr "الردود على %s"
4608
4609 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4610 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4614 "notice to them yet."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4618 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4622 "[join groups](%%action.groups%%)."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4626 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4627 #, php-format
4628 msgid ""
4629 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4630 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: RSS reply feed description.
4634 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4637 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4638
4639 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4640 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4641 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4642
4643 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4644 msgid "You may not restore your account."
4645 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4646
4647 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4648 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4649 msgid "No uploaded file."
4650 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4651
4652 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4653 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Client exception.
4657 msgid ""
4658 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4659 "the HTML form."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Client exception.
4663 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4667 msgid "Missing a temporary folder."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4671 msgid "Failed to write file to disk."
4672 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4673
4674 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4675 msgid "File upload stopped by extension."
4676 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4677
4678 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4679 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4680 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4681 msgid "System error uploading file."
4682 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4683
4684 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4685 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Not an Atom feed."
4688 msgstr "جميع الأعضاء"
4689
4690 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4691 msgid ""
4692 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4693 "profile page."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4697 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4701 msgid ""
4702 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4703 "\">Activity Streams</a> format."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4707 msgid "Upload the file"
4708 msgstr "ارفع الملف"
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4711 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4712 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4715 msgid "User does not have this role."
4716 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4717
4718 #. TRANS: Engine name for RSD.
4719 #. TRANS: Engine name.
4720 msgid "StatusNet"
4721 msgstr "ستاتس نت"
4722
4723 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4724 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4725 #, fuzzy
4726 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4727 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4728
4729 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4730 #, fuzzy
4731 msgid "User is already sandboxed."
4732 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4735 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Not a valid list: %s."
4738 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
4739
4740 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4741 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4744 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
4745
4746 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "TITLE"
4749 msgid "Sessions"
4750 msgstr "الجلسات"
4751
4752 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4753 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4757 msgctxt "LEGEND"
4758 msgid "Sessions"
4759 msgstr "الجلسات"
4760
4761 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4762 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Handle sessions"
4765 msgstr "الجلسات"
4766
4767 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Handle sessions ourselves."
4771 msgstr "الجلسات"
4772
4773 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4775 msgid "Session debugging"
4776 msgstr "تنقيح الجلسة"
4777
4778 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Enable debugging output for sessions."
4781 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4782
4783 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Save session settings"
4786 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4789 msgid "You must be logged in to view an application."
4790 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4791
4792 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Application profile"
4795 msgstr "معلومات التطبيق"
4796
4797 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4798 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4799 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4800 #, php-format
4801 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4802 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4803 msgstr[0] ""
4804 msgstr[1] ""
4805 msgstr[2] ""
4806 msgstr[3] ""
4807 msgstr[4] ""
4808 msgstr[5] ""
4809
4810 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Application actions"
4813 msgstr "معلومات التطبيق"
4814
4815 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4816 msgctxt "EDITAPP"
4817 msgid "Edit"
4818 msgstr "عدل"
4819
4820 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4821 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4822 msgid "Reset key & secret"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4826 msgid "Application info"
4827 msgstr "معلومات التطبيق"
4828
4829 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4830 msgid ""
4831 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4832 "not supported."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4836 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4837 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4838
4839 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4840 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4841 #, php-format
4842 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4843 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4844
4845 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4848 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4849
4850 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4853 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
4854
4855 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4856 #, php-format
4857 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4861 #, php-format
4862 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 #, php-format
4867 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4871 msgid ""
4872 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4873 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4877 #. TRANS: %s is a username.
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4881 "would add to their favorites :)"
4882 msgstr ""
4883 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4884 "مفضلته. :)"
4885
4886 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4887 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4888 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4892 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4893 "their favorites :)"
4894 msgstr ""
4895 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4896 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4897
4898 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4899 msgid "This is a way to share what you like."
4900 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4901
4902 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4903 #, php-format
4904 msgid "%s group"
4905 msgstr "مجموعة %s"
4906
4907 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4908 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4909 #, php-format
4910 msgid "%1$s group, page %2$d"
4911 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4912
4913 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4914 #, php-format
4915 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4919 #, php-format
4920 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 #, php-format
4930 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4934 #, php-format
4935 msgid "FOAF for %s group"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4939 msgid "Members"
4940 msgstr "الأعضاء"
4941
4942 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4943 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4944 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4945 #. TRANS: Empty list message for tags.
4946 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4947 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4948 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4949 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4950 msgid "(None)"
4951 msgstr "(لا شيء)"
4952
4953 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4954 msgid "All members"
4955 msgstr "جميع الأعضاء"
4956
4957 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4958 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4959 msgid "Statistics"
4960 msgstr "إحصاءات"
4961
4962 #. TRANS: Label for group creation date.
4963 msgctxt "LABEL"
4964 msgid "Created"
4965 msgstr "أنشئت"
4966
4967 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4968 msgctxt "LABEL"
4969 msgid "Members"
4970 msgstr "الأعضاء"
4971
4972 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4973 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4974 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4975 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4979 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4980 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4981 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4982 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4983 msgstr ""
4984 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4985 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4986 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4987 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4988 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4989
4990 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4991 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4992 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4997 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4998 "their life and interests. "
4999 msgstr ""
5000 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5001 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5002 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5003
5004 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5005 msgctxt "TITLE"
5006 msgid "Admins"
5007 msgstr "الإداريون"
5008
5009 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5010 msgid "No such message."
5011 msgstr "لا رسالة كهذه."
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5014 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5015 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5016
5017 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5018 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5019 #, php-format
5020 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5021 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5022
5023 #. TRANS: Page title for single message display.
5024 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5025 #, php-format
5026 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5027 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5028
5029 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5030 msgid "Not available."
5031 msgstr "غير متوفر."
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5034 msgid "Notice deleted."
5035 msgstr "حُذف الإشعار."
5036
5037 #. TRANS: Title for private list timeline.
5038 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5039 #, php-format
5040 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5044 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5045 #, php-format
5046 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Title for private list timeline.
5050 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5051 #, php-format
5052 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Title for private list timeline.
5056 #. TRANS: %s is a list.
5057 #, php-format
5058 msgid "Private timeline of %s list by you"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5062 #. TRANS: %s is a list.
5063 #, php-format
5064 msgid "Timeline for %s list by you"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Title for private list timeline.
5068 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Feed title.
5074 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5080 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5084 "yet."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5088 msgid "Try tagging more people."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5092 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid ""
5095 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5096 "this timeline!"
5097 msgstr ""
5098 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5099
5100 #. TRANS: Header on show list page.
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Listed"
5103 msgstr "الرخصة"
5104
5105 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5106 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5107 msgid "Show all"
5108 msgstr "اعرض الكل"
5109
5110 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5111 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5112 msgid "Subscribers"
5113 msgstr "المشتركون"
5114
5115 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5116 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5117 msgid "All subscribers"
5118 msgstr "جميع المشتركين"
5119
5120 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5121 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5124 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5125
5126 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5127 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5130 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5131
5132 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5133 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5136 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5137
5138 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5139 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5157 #. TRANS: %s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5163 #. TRANS: %s is a user nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5169 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5170 #, fuzzy, php-format
5171 msgid "FOAF for %s"
5172 msgstr "صندوق %s الصادر"
5173
5174 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5180 msgid ""
5181 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5182 "would be a good time to start :)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5190 "%?status_textarea=%2$s)."
5191 msgstr ""
5192 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5193 "status_textarea=%2$s)."
5194
5195 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5200 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5201 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5202 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5203 msgstr ""
5204 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5206 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5207 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5208 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5209
5210 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5217 msgstr ""
5218 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5219 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5220 "(http://status.net/). "
5221
5222 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5223 #, php-format
5224 msgid "Repeat of %s"
5225 msgstr "تكرار ل%s"
5226
5227 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5228 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5229 msgid "You cannot silence users on this site."
5230 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5231
5232 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5233 msgid "User is already silenced."
5234 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5235
5236 #. TRANS: Title for site administration panel.
5237 msgctxt "TITLE"
5238 msgid "Site"
5239 msgstr "الموقع"
5240
5241 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5242 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5243 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5246 msgid "Site name must have non-zero length."
5247 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5250 msgid "You must have a valid contact email address."
5251 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5254 msgid "Invalid logo URL."
5255 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5256
5257 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5258 msgid "Invalid SSL logo URL."
5259 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5260
5261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5262 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5263 #, php-format
5264 msgid "Unknown language \"%s\"."
5265 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5268 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5269 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5272 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5276 msgctxt "LEGEND"
5277 msgid "General"
5278 msgstr "عام"
5279
5280 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5281 msgctxt "LABEL"
5282 msgid "Site name"
5283 msgstr "اسم الموقع"
5284
5285 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5286 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5287 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5288
5289 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5290 msgid "Brought by"
5291 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5292
5293 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5294 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5298 msgid "Brought by URL"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5302 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5306 msgid "Email"
5307 msgstr "البريد الإلكتروني"
5308
5309 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Contact email address for your site."
5312 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5313
5314 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5315 #, fuzzy
5316 msgctxt "LEGEND"
5317 msgid "Local"
5318 msgstr "محلي"
5319
5320 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5321 msgid "Default timezone"
5322 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5323
5324 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5325 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5326 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5327
5328 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5329 msgid "Default language"
5330 msgstr "اللغة المبدئية"
5331
5332 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5336 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5337
5338 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5339 #, fuzzy
5340 msgctxt "LEGEND"
5341 msgid "Limits"
5342 msgstr "الحدود"
5343
5344 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5345 msgid "Text limit"
5346 msgstr "حد النص"
5347
5348 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5349 msgid "Maximum number of characters for notices."
5350 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5351
5352 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Dupe limit"
5355 msgstr "حد النص"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5359 msgstr ""
5360 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5361 "نفسها مجددًا"
5362
5363 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5364 msgid "Logo"
5365 msgstr "الشعار"
5366
5367 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5368 msgid "Site logo"
5369 msgstr "شعار الموقع"
5370
5371 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5372 msgid "SSL logo"
5373 msgstr "شعار SSL"
5374
5375 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Save the site settings."
5378 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5379
5380 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5381 msgid "Site Notice"
5382 msgstr "إشعار الموقع"
5383
5384 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5385 msgid "Edit site-wide message"
5386 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5387
5388 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5389 msgid "Unable to save site notice."
5390 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5391
5392 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5393 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5397 msgid "Site notice text"
5398 msgstr "نص إشعار الموقع"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5403 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5404
5405 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5406 msgid "Save site notice."
5407 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5408
5409 #. TRANS: Title for SMS settings.
5410 msgid "SMS settings"
5411 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5412
5413 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5414 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5415 #, php-format
5416 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5417 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5418
5419 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5420 msgid "SMS is not available."
5421 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5422
5423 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5424 msgid "SMS address"
5425 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5426
5427 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5430 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5431
5432 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5435 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5436
5437 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5438 msgid "Confirmation code"
5439 msgstr "رمز التأكيد"
5440
5441 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5442 msgid "Enter the code you received on your phone."
5443 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5444
5445 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5446 msgctxt "BUTTON"
5447 msgid "Confirm"
5448 msgstr "أكّد"
5449
5450 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5451 msgid "SMS phone number"
5452 msgstr "رقم هاتف SMS"
5453
5454 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5457 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5458
5459 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5460 msgid "SMS preferences"
5461 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5462
5463 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5464 msgid ""
5465 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5466 "from my carrier."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5470 msgid "SMS preferences saved."
5471 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5472
5473 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5474 msgid "No phone number."
5475 msgstr "لا رقم هاتف."
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5478 #, fuzzy
5479 msgid "No carrier selected."
5480 msgstr "حُذف الإشعار."
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5483 #, fuzzy
5484 msgid "That is already your phone number."
5485 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5486
5487 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5488 #, fuzzy
5489 msgid "That phone number already belongs to another user."
5490 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5491
5492 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5493 msgid ""
5494 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5495 "for the code and instructions on how to use it."
5496 msgstr ""
5497 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5498 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5499
5500 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5501 msgid "That is the wrong confirmation number."
5502 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5503
5504 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5507 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5508
5509 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5510 msgid "SMS confirmation cancelled."
5511 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5512
5513 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5514 #. TRANS: registered for the active user.
5515 msgid "That is not your phone number."
5516 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5517
5518 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5519 msgid "The SMS phone number was removed."
5520 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5521
5522 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5523 msgid "Mobile carrier"
5524 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5525
5526 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5527 msgid "Select a carrier"
5528 msgstr "اختر شركة"
5529
5530 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5531 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5535 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5539 msgid "No code entered."
5540 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5541
5542 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5543 msgctxt "TITLE"
5544 msgid "Snapshots"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Manage snapshot configuration"
5550 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5551
5552 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Invalid snapshot run value."
5555 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5556
5557 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5558 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Invalid snapshot report URL."
5564 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5565
5566 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5567 msgctxt "LEGEND"
5568 msgid "Snapshots"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5572 msgid "Randomly during web hit"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5576 msgid "In a scheduled job"
5577 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5578
5579 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5580 msgid "Data snapshots"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5584 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5588 msgid "Frequency"
5589 msgstr "التكرار"
5590
5591 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5592 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5596 msgid "Report URL"
5597 msgstr "بلّغ عن المسار"
5598
5599 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5600 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Save snapshot settings."
5606 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5609 #, fuzzy
5610 msgid "You are not subscribed to that profile."
5611 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5612
5613 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5614 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5615 msgid "Could not save subscription."
5616 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5617
5618 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5619 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5623 #. TRANS: %s is the name of the user.
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5626 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5627
5628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5629 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5632 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5633
5634 #. TRANS: Page notice for group members page.
5635 #, fuzzy
5636 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5637 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5638
5639 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5640 msgid "Subscribed"
5641 msgstr "مُشترك"
5642
5643 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5644 #, fuzzy
5645 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5646 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5649 #, fuzzy
5650 msgid "No ID given."
5651 msgstr "لا مدخل هوية."
5652
5653 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5657 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5658
5659 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5660 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5663 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5664
5665 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5666 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "%s subscribers"
5669 msgstr "مشتركو %s"
5670
5671 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5672 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5673 #, php-format
5674 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5675 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5676
5677 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5678 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5679 msgid "These are the people who listen to your notices."
5680 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5681
5682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5686 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5687
5688 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5689 msgid ""
5690 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5691 "return the favor."
5692 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5693
5694 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5695 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5696 #, php-format
5697 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5701 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5702 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5703 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5704 #. TRANS: and do not change the URL part.
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5708 "%) and be the first?"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5713 #, php-format
5714 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5715 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5716
5717 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5718 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5719 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5720 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5721
5722 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5723 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5724 #, php-format
5725 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5726 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5727
5728 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5729 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5731 #. TRANS: and do not change the URL part.
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5735 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5736 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5737 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5738 "automatically subscribe to people you already follow there."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5742 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5743 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5744 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5745 #, fuzzy, php-format
5746 msgid "%s is not listening to anyone."
5747 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5748
5749 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5750 #, fuzzy, php-format
5751 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5752 msgstr "الردود على %s"
5753
5754 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5755 msgctxt "LABEL"
5756 msgid "IM"
5757 msgstr "المراسلة الفورية"
5758
5759 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5760 msgid "SMS"
5761 msgstr "رسائل قصيرة"
5762
5763 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5764 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5765 #, php-format
5766 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5767 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5768
5769 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5770 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5771 #, php-format
5772 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5776 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5777 #, php-format
5778 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5782 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5783 #, php-format
5784 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5788 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5789 #, php-format
5790 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5794 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5795 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5796 #, fuzzy
5797 msgid "You cannot tag this user."
5798 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
5799
5800 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5801 #, fuzzy
5802 msgid "List a profile"
5803 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5804
5805 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5806 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgctxt "ADDTOLIST"
5809 msgid "List %s"
5810 msgstr "الحدود"
5811
5812 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5813 #, fuzzy
5814 msgctxt "TITLE"
5815 msgid "Error"
5816 msgstr "خطأ أجاكس"
5817
5818 #. TRANS: Header in list form.
5819 msgid "User profile"
5820 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5821
5822 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5823 #, fuzzy
5824 msgid "List user"
5825 msgstr "الحدود"
5826
5827 #. TRANS: Field label on list form.
5828 #, fuzzy
5829 msgctxt "LABEL"
5830 msgid "Lists"
5831 msgstr "الحدود"
5832
5833 #. TRANS: Field title on list form.
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5837 "separated."
5838 msgstr ""
5839 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5840
5841 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5842 #, fuzzy
5843 msgctxt "TITLE"
5844 msgid "Tags"
5845 msgstr "الوسوم"
5846
5847 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Lists saved."
5850 msgstr "حُفظت كلمة السر."
5851
5852 #. TRANS: Page notice.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5855 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5856
5857 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5858 msgid "No such tag."
5859 msgstr "لا وسم كهذا."
5860
5861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5862 msgid "You haven't blocked that user."
5863 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5864
5865 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5866 msgid "User is not sandboxed."
5867 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5868
5869 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5870 msgid "User is not silenced."
5871 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5872
5873 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5874 msgid "Unsubscribed"
5875 msgstr "غير مشترك"
5876
5877 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5878 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5881 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5882
5883 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5884 #, fuzzy
5885 msgid "URL settings"
5886 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5887
5888 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5889 msgid "Manage various other options."
5890 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5891
5892 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5893 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5894 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5895 msgid " (free service)"
5896 msgstr " (خدمة حرة)"
5897
5898 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "[none]"
5901 msgstr "لا شيء"
5902
5903 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5904 msgid "[internal]"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5908 msgid "Shorten URLs with"
5909 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5910
5911 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5912 msgid "Automatic shortening service to use."
5913 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5914
5915 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5916 msgid "URL longer than"
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5920 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5924 msgid "Text longer than"
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5928 msgid ""
5929 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5933 #, fuzzy
5934 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5935 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5936
5937 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5940 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5941
5942 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5945 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5946
5947 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5948 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: User admin panel title.
5952 msgctxt "TITLE"
5953 msgid "User"
5954 msgstr "المستخدم"
5955
5956 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5957 msgid "User settings for this StatusNet site"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5961 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5965 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5966 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5967
5968 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5969 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5970 #, php-format
5971 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5972 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5973
5974 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5975 #, fuzzy
5976 msgctxt "LEGEND"
5977 msgid "Profile"
5978 msgstr "الملف الشخصي"
5979
5980 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5981 msgid "Bio Limit"
5982 msgstr "حد السيرة"
5983
5984 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5985 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5986 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5987
5988 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5989 msgid "New users"
5990 msgstr "مستخدمون جدد"
5991
5992 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5993 msgid "New user welcome"
5994 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5995
5996 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5997 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5998 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5999
6000 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6001 msgid "Default subscription"
6002 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6003
6004 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6005 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6006 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6007
6008 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6009 msgid "Invitations"
6010 msgstr "الدعوات"
6011
6012 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6013 msgid "Invitations enabled"
6014 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6015
6016 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6017 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6018 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6019
6020 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6021 msgid "Save user settings."
6022 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6023
6024 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6025 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6026 #, php-format
6027 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6028 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6029
6030 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6031 msgid "Search for more groups"
6032 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6033
6034 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6035 #. TRANS: %s is a user nickname.
6036 #, php-format
6037 msgid "%s is not a member of any group."
6038 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6039
6040 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6041 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6042 #, php-format
6043 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6044 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6045
6046 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6047 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6048 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6049 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6050 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6051 #, php-format
6052 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6053 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6054
6055 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6056 #, php-format
6057 msgid "StatusNet %s"
6058 msgstr "ستاتس نت %s"
6059
6060 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6061 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6062 #, php-format
6063 msgid ""
6064 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6065 "Inc. and contributors."
6066 msgstr ""
6067 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6068 "ومساهموها."
6069
6070 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6071 msgid "Contributors"
6072 msgstr "المساهمون"
6073
6074 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6075 msgid "License"
6076 msgstr "الرخصة"
6077
6078 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6079 msgid ""
6080 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6081 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6082 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6083 "any later version. "
6084 msgstr ""
6085 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6086 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6087 "(أيهما تشاء)."
6088
6089 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6090 msgid ""
6091 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6092 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6093 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6094 "for more details. "
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6098 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6102 "along with this program.  If not, see %s."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6106 msgid "Plugins"
6107 msgstr "الملحقات"
6108
6109 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6110 msgctxt "HEADER"
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "الاسم"
6113
6114 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6115 msgctxt "HEADER"
6116 msgid "Version"
6117 msgstr "النسخة"
6118
6119 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6120 msgctxt "HEADER"
6121 msgid "Author(s)"
6122 msgstr "المؤلف(ون)"
6123
6124 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6125 msgctxt "HEADER"
6126 msgid "Description"
6127 msgstr "الوصف"
6128
6129 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6130 msgid "Favor"
6131 msgstr "فضّل"
6132
6133 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6134 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6135 #, php-format
6136 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6137 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6138
6139 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6140 #, php-format
6141 msgid "Cannot process URL '%s'"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6145 msgid "Robin thinks something is impossible."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6149 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6150 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6154 "Try to upload a smaller version."
6155 msgid_plural ""
6156 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6157 "Try to upload a smaller version."
6158 msgstr[0] ""
6159 msgstr[1] ""
6160 msgstr[2] ""
6161 msgstr[3] ""
6162 msgstr[4] ""
6163 msgstr[5] ""
6164
6165 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6166 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6167 #, php-format
6168 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6169 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6170 msgstr[0] ""
6171 msgstr[1] ""
6172 msgstr[2] ""
6173 msgstr[3] ""
6174 msgstr[4] ""
6175 msgstr[5] ""
6176
6177 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6178 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6179 #, php-format
6180 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6181 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6182 msgstr[0] ""
6183 msgstr[1] ""
6184 msgstr[2] ""
6185 msgstr[3] ""
6186 msgstr[4] ""
6187 msgstr[5] ""
6188
6189 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6190 msgid "Invalid filename."
6191 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6194 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6195 #, php-format
6196 msgid "Profile ID %s is invalid."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6200 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6201 #, fuzzy, php-format
6202 msgid "Group ID %s is invalid."
6203 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6206 msgid "Group join failed."
6207 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6210 msgid "Not part of group."
6211 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6214 msgid "Group leave failed."
6215 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6216
6217 #. TRANS: Activity title.
6218 msgid "Join"
6219 msgstr "انضم"
6220
6221 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6222 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6225 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6228 msgid "Could not update local group."
6229 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6232 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6233 #, php-format
6234 msgid "Could not create login token for %s"
6235 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6236
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Cannot instantiate class "
6239 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
6240
6241 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6242 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6246 msgid "You are banned from sending direct messages."
6247 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6248
6249 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6250 msgid "Could not insert message."
6251 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6252
6253 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Could not update message with new URI."
6256 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6259 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6260 #, php-format
6261 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6267 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6270 msgid "Problem saving notice. Too long."
6271 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6274 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6275 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6278 msgid ""
6279 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6283 msgid ""
6284 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6285 "few minutes."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6289 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6290 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6291
6292 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6293 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6294 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6295
6296 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6297 msgid "You cannot repeat your own notice."
6298 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6301 msgid "Cannot repeat a private notice."
6302 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6305 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6306 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6309 msgid "You already repeated that notice."
6310 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6311
6312 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6313 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6314 #, php-format
6315 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6316 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6319 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6320 msgid "Problem saving notice."
6321 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6322
6323 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6324 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Problem saving group inbox."
6330 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6331
6332 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6333 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6334 #, php-format
6335 msgid "RT @%1$s %2$s"
6336 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6337
6338 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6339 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6340 #, php-format
6341 msgctxt "FANCYNAME"
6342 msgid "%1$s (%2$s)"
6343 msgstr "%1$s (%2$s)"
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6346 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6347 #, php-format
6348 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6352 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6353 #, php-format
6354 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Server exception.
6358 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6362 #, fuzzy
6363 msgid "No tagger specified."
6364 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6365
6366 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6367 #, fuzzy
6368 msgid "No tag specified."
6369 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6370
6371 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Could not create profile tag."
6374 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6375
6376 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Could not set profile tag URI."
6379 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6380
6381 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6384 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6385
6386 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6387 #, php-format
6388 msgid ""
6389 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6390 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6394 #, php-format
6395 msgid ""
6396 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6397 "allowed number.Try unlisting others first."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Adding list subscription failed."
6403 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Removing list subscription failed."
6408 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Missing profile."
6413 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6416 msgid "Unable to save tag."
6417 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6420 msgid "You have been banned from subscribing."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6424 msgid "Already subscribed!"
6425 msgstr "مُشترك أصلا!"
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6428 msgid "User has blocked you."
6429 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6432 msgid "Not subscribed!"
6433 msgstr "غير مشترك!"
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6436 msgid "Could not delete self-subscription."
6437 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6440 msgid "Could not delete subscription."
6441 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6442
6443 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6444 msgctxt "TITLE"
6445 msgid "Follow"
6446 msgstr "تابع"
6447
6448 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6449 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgid "%1$s is now following %2$s."
6452 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6453
6454 #. TRANS: Notice given on user registration.
6455 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6456 #, php-format
6457 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6458 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6461 msgid "Not implemented since inbox change."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Server exception.
6465 msgid "No single user defined for single-user mode."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Server exception.
6469 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6473 msgid "No user with that email address or username."
6474 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6475
6476 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6477 msgid "No registered email address for that user."
6478 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6479
6480 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6481 msgid "Error saving address confirmation."
6482 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6483
6484 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6485 msgid "Could not create group."
6486 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6487
6488 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6489 msgid "Could not set group URI."
6490 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6491
6492 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6493 msgid "Could not set group membership."
6494 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6495
6496 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6497 msgid "Could not save local group info."
6498 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6501 #. TRANS: %s is the remote site.
6502 #, fuzzy, php-format
6503 msgid "Cannot locate account %s."
6504 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6507 #. TRANS: %s is the remote site.
6508 #, php-format
6509 msgid "Cannot find XRD for %s."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6513 #. TRANS: %s is the remote site.
6514 #, php-format
6515 msgid "No AtomPub API service for %s."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6519 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6520 msgid "User actions"
6521 msgstr "تصرفات المستخدم"
6522
6523 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6524 msgid "User deletion in progress..."
6525 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6526
6527 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6528 msgid "Edit profile settings."
6529 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6530
6531 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6532 msgctxt "BUTTON"
6533 msgid "Edit"
6534 msgstr "عدّل"
6535
6536 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6537 msgid "Send a direct message to this user."
6538 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6539
6540 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6541 msgctxt "BUTTON"
6542 msgid "Message"
6543 msgstr "راسل"
6544
6545 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6546 msgid "Moderate"
6547 msgstr "راقب"
6548
6549 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6550 msgid "User role"
6551 msgstr "دور المستخدم"
6552
6553 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6554 msgctxt "role"
6555 msgid "Administrator"
6556 msgstr "إداري"
6557
6558 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6559 msgctxt "role"
6560 msgid "Moderator"
6561 msgstr "مراقب"
6562
6563 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6564 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6565 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6566 msgctxt "BUTTON"
6567 msgid "Subscribe"
6568 msgstr "اشترك"
6569
6570 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6571 #, php-format
6572 msgid "%1$s - %2$s"
6573 msgstr "%1$s - %2$s"
6574
6575 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6576 msgid "Untitled page"
6577 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6578
6579 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6580 msgctxt "TOOLTIP"
6581 msgid "Show more"
6582 msgstr "اعرض المزيد"
6583
6584 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6585 msgctxt "BUTTON"
6586 msgid "Reply"
6587 msgstr "رُد"
6588
6589 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6590 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6591 msgid "Write a reply..."
6592 msgstr "اكتب ردًا..."
6593
6594 #. TRANS: Tab on the notice form.
6595 msgctxt "TAB"
6596 msgid "Status"
6597 msgstr "الحالة"
6598
6599 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6600 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6601 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6602 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6603 #, php-format
6604 msgid ""
6605 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6606 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6607 msgstr ""
6608 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6609 "broughtbyurl%%)."
6610
6611 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6612 #, php-format
6613 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6614 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6615
6616 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6617 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6618 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6619 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6623 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6624 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6625 msgstr ""
6626 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6627 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6628 "agpl-3.0.html)."
6629
6630 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6631 #. TRANS: %1$s is the site name.
6632 #, php-format
6633 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6634 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6635
6636 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6637 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6638 #, php-format
6639 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6640 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6641
6642 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6643 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6644 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6645
6646 #. TRANS: license message in footer.
6647 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6648 #, php-format
6649 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6650 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6651
6652 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6653 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6654 msgid "After"
6655 msgstr "بعد"
6656
6657 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6658 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6659 msgid "Before"
6660 msgstr "قبل"
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6663 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6667 #, php-format
6668 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6669 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6672 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6678 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Unknown profile."
6683 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6686 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6690 msgid "Remote profile is not a group!"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6694 #, fuzzy
6695 msgid "User is already a member of this group."
6696 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6699 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6700 #, php-format
6701 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6705 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6709 #. TRANS: %s is the notice URI.
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "No content for notice %s."
6712 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6715 #, fuzzy, php-format
6716 msgid "No such user \"%s\"."
6717 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6720 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6721 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6722 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6723 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6724 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6727 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6728 msgstr "%1$s - %2$s"
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6731 msgid "Can't handle remote content yet."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6735 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6739 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6743 msgid "You cannot make changes to this site."
6744 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6745
6746 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6747 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6748 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6749
6750 #. TRANS: Client error message.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "showForm() not implemented."
6753 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6754
6755 #. TRANS: Client error message
6756 #, fuzzy
6757 msgid "saveSettings() not implemented."
6758 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6759
6760 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6761 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "HEADER"
6764 msgid "Home"
6765 msgstr "الرئيسية"
6766
6767 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6768 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6769 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6770 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6771 #, fuzzy
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Home"
6774 msgstr "الرئيسية"
6775
6776 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6777 #, fuzzy
6778 msgctxt "HEADER"
6779 msgid "Admin"
6780 msgstr "إداري"
6781
6782 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6783 msgid "Basic site configuration"
6784 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6785
6786 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6787 msgctxt "MENU"
6788 msgid "Site"
6789 msgstr "الموقع"
6790
6791 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6792 msgid "User configuration"
6793 msgstr "ضبط المستخدم"
6794
6795 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6796 msgctxt "MENU"
6797 msgid "User"
6798 msgstr "المستخدمون"
6799
6800 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6801 msgid "Access configuration"
6802 msgstr "ضبط الحساب"
6803
6804 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Access"
6807 msgstr "النفاذ"
6808
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 msgid "Paths configuration"
6811 msgstr "ضبط المسارات"
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 msgctxt "MENU"
6815 msgid "Paths"
6816 msgstr "المسارات"
6817
6818 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6819 msgid "Sessions configuration"
6820 msgstr "ضبط الجلسات"
6821
6822 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6823 msgctxt "MENU"
6824 msgid "Sessions"
6825 msgstr "الجلسات"
6826
6827 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6828 msgid "Edit site notice"
6829 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6830
6831 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6832 msgctxt "MENU"
6833 msgid "Site notice"
6834 msgstr "إشعار الموقع"
6835
6836 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Snapshots configuration"
6839 msgstr "ضبط المسارات"
6840
6841 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6842 msgctxt "MENU"
6843 msgid "Snapshots"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6847 msgid "Set site license"
6848 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6849
6850 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6851 #, fuzzy
6852 msgctxt "MENU"
6853 msgid "License"
6854 msgstr "الرخصة"
6855
6856 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6857 msgid "Plugins configuration"
6858 msgstr "ضبط الملحقات"
6859
6860 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6861 msgctxt "MENU"
6862 msgid "Plugins"
6863 msgstr "الملحقات"
6864
6865 #. TRANS: Client error 401.
6866 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6870 msgid "No application for that consumer key."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6874 msgid "Not allowed to use API."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6878 msgid "Bad access token."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6882 msgid "No user for that token."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6886 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6887 msgid "Could not authenticate you."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6891 msgid "Icon"
6892 msgstr "أيقونة"
6893
6894 #. TRANS: Form guide.
6895 msgid "Icon for this application"
6896 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6897
6898 #. TRANS: Form input field label for application name.
6899 msgid "Name"
6900 msgstr "الاسم"
6901
6902 #. TRANS: Form input field instructions.
6903 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "Describe your application in %d character"
6906 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6907 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6908 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6909 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6910 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6911 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6912 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6913
6914 #. TRANS: Form input field instructions.
6915 msgid "Describe your application"
6916 msgstr "صف تطبيقك"
6917
6918 #. TRANS: Form input field label.
6919 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6920 #. TRANS: Field label for description of list.
6921 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6922 msgid "Description"
6923 msgstr "الوصف"
6924
6925 #. TRANS: Form input field instructions.
6926 msgid "URL of the homepage of this application"
6927 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6928
6929 #. TRANS: Form input field label.
6930 msgid "Source URL"
6931 msgstr "مسار المصدر"
6932
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Organization responsible for this application"
6936 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6937
6938 #. TRANS: Form input field label.
6939 msgid "Organization"
6940 msgstr "المنظمة"
6941
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 #, fuzzy
6944 msgid "URL for the homepage of the organization"
6945 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6946
6947 #. TRANS: Form input field instructions.
6948 msgid "URL to redirect to after authentication"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Radio button label for application type
6952 msgid "Browser"
6953 msgstr "متصفح"
6954
6955 #. TRANS: Radio button label for application type
6956 msgid "Desktop"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Form guide.
6960 msgid "Type of application, browser or desktop"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Radio button label for access type.
6964 msgid "Read-only"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Radio button label for access type.
6968 msgid "Read-write"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Form guide.
6972 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Submit button title.
6976 msgid "Cancel"
6977 msgstr "ألغِ"
6978
6979 #. TRANS: Submit button title.
6980 #. TRANS: Button text to save a list.
6981 msgid "Save"
6982 msgstr "احفظ"
6983
6984 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Unknown application"
6987 msgstr "إجراء غير معروف"
6988
6989 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6990 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6991 msgid " by "
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Application access type
6995 msgid "read-write"
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Application access type
6999 msgid "read-only"
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7003 #, php-format
7004 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Access token in the application list.
7008 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7009 #, php-format
7010 msgid "Access token starting with: %s"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7014 msgctxt "BUTTON"
7015 msgid "Revoke"
7016 msgstr "أزل"
7017
7018 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7019 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7020 msgctxt "BUTTON"
7021 msgid "Accept"
7022 msgstr "اقبل"
7023
7024 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7025 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7026 msgctxt "BUTTON"
7027 msgid "Reject"
7028 msgstr "ارفض"
7029
7030 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7031 msgid "Author element must contain a name element."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Do not use this method!"
7037 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7038
7039 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7042 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7043
7044 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7045 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7048 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7049
7050 #. TRANS: Title.
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Notices where this attachment appears"
7053 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7054
7055 #. TRANS: Title.
7056 msgid "Tags for this attachment"
7057 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Password changing failed."
7062 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Password changing is not allowed."
7067 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7068
7069 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7070 msgid "Block"
7071 msgstr "امنع"
7072
7073 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7074 msgid "Block this user"
7075 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7076
7077 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7078 msgctxt "BUTTON"
7079 msgid "Cancel join request"
7080 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7081
7082 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7083 #, fuzzy
7084 msgctxt "BUTTON"
7085 msgid "Cancel subscription request"
7086 msgstr "جميع الاشتراكات"
7087
7088 #. TRANS: Title for command results.
7089 msgid "Command results"
7090 msgstr "نتائج الأمر"
7091
7092 #. TRANS: Title for command results.
7093 #, fuzzy
7094 msgid "AJAX error"
7095 msgstr "خطأ أجاكس"
7096
7097 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7098 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7099 msgid "Command complete"
7100 msgstr "اكتمل الأمر"
7101
7102 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7103 msgid "Command failed"
7104 msgstr "فشل الأمر"
7105
7106 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Notice with that id does not exist."
7109 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7110
7111 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7112 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User has no last notice."
7115 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7116
7117 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7118 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7121 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7122
7123 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7125 #, php-format
7126 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7132 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7133
7134 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7135 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7139 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7140 #, php-format
7141 msgid "Nudge sent to %s."
7142 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7143
7144 #. TRANS: User statistics text.
7145 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7146 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7147 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7148 #, php-format
7149 msgid ""
7150 "Subscriptions: %1$s\n"
7151 "Subscribers: %2$s\n"
7152 "Notices: %3$s"
7153 msgstr ""
7154 "الاشتراكات: %1$s\n"
7155 "المشتركون: %2$s\n"
7156 "الإشعارات: %3$s"
7157
7158 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7161 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7162
7163 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Notice marked as fave."
7166 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7167
7168 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7169 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7170 #, php-format
7171 msgid "%1$s joined group %2$s."
7172 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7173
7174 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7175 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7176 #, php-format
7177 msgid "%1$s left group %2$s."
7178 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7179
7180 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7181 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7182 #, php-format
7183 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7187 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7188 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7189 #, fuzzy, php-format
7190 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7191 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7192 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7193 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7194 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7195 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7196 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7197 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7198
7199 #. TRANS: Separator for list of tags.
7200 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7201 msgid ", "
7202 msgstr " و "
7203
7204 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7205 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7206 #, php-format
7207 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7208 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7209
7210 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7211 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7212 #, php-format
7213 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7217 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7218 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7219 #, php-format
7220 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7221 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7222 msgstr[0] ""
7223 msgstr[1] ""
7224 msgstr[2] ""
7225 msgstr[3] ""
7226 msgstr[4] ""
7227 msgstr[5] ""
7228
7229 #. TRANS: Whois output.
7230 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7231 #, php-format
7232 msgctxt "WHOIS"
7233 msgid "%1$s (%2$s)"
7234 msgstr "%1$s (%2$s)"
7235
7236 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7237 #, php-format
7238 msgid "Fullname: %s"
7239 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7240
7241 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7242 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7243 #. TRANS: %s is a location.
7244 #, php-format
7245 msgid "Location: %s"
7246 msgstr "الموقع: %s"
7247
7248 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7249 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7250 #. TRANS: %s is a homepage.
7251 #, php-format
7252 msgid "Homepage: %s"
7253 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7254
7255 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7256 #, php-format
7257 msgid "About: %s"
7258 msgstr "عن: %s"
7259
7260 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7261 #. TRANS: %s is a remote profile.
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7265 "same server."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7269 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7270 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7271 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7272 #, fuzzy, php-format
7273 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7274 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7275 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7276 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7277 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7278 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7279 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7280 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7283 msgid "You can't send a message to this user."
7284 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7285
7286 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7287 msgid "Error sending direct message."
7288 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7289
7290 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7291 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7292 #, php-format
7293 msgid "Notice from %s repeated."
7294 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7295
7296 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7297 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7298 #, fuzzy, php-format
7299 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7300 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7301 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7302 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7303 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7304 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7305 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7306 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7307
7308 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7309 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7310 #, fuzzy, php-format
7311 msgid "Reply to %s sent."
7312 msgstr "رُد على رسالة %s"
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7315 msgid "Error saving notice."
7316 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7317
7318 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7319 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7323 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7327 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7328 #, php-format
7329 msgid "Subscribed to %s."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7333 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7334 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7338 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7339 #, php-format
7340 msgid "Unsubscribed from %s."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7344 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7345 msgid "Command not yet implemented."
7346 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7347
7348 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7349 msgid "Notification off."
7350 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7351
7352 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7353 msgid "Can't turn off notification."
7354 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7355
7356 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7357 msgid "Notification on."
7358 msgstr "الإشعار يعمل."
7359
7360 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7361 msgid "Can't turn on notification."
7362 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7363
7364 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7365 msgid "Login command is disabled."
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7369 #. TRANS: %s is a logon link..
7370 #, php-format
7371 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7375 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7376 #, php-format
7377 msgid "Unsubscribed %s."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7381 msgid "You are not subscribed to anyone."
7382 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7383
7384 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7385 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7386 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7387 msgid "You are subscribed to this person:"
7388 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7389 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7390 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7391 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7392 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7393 msgstr[4] ""
7394 msgstr[5] ""
7395
7396 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7397 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7398 msgid "No one is subscribed to you."
7399 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7400
7401 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7402 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7403 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7404 msgid "This person is subscribed to you:"
7405 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7406 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7407 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7408 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7409 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7410 msgstr[4] ""
7411 msgstr[5] ""
7412
7413 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7414 #. TRANS: any group subscriptions.
7415 msgid "You are not a member of any groups."
7416 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7417
7418 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7419 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7420 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7421 msgid "You are a member of this group:"
7422 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7423 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7424 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7425 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7426 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7427 msgstr[4] ""
7428 msgstr[5] ""
7429
7430 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "Commands:"
7434 msgstr "نتائج الأمر"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "turn on notifications"
7440 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7443 #, fuzzy
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "turn off notifications"
7446 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "show this help"
7451 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "subscribe to user"
7456 msgstr "يشترك بمستخدم"
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "lists the groups you have joined"
7461 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7464 #, fuzzy
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "tag a user"
7467 msgstr "اوسم المستخدم"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "untag a user"
7473 msgstr "اوسم المستخدم"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "list the people you follow"
7478 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "list the people that follow you"
7483 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "unsubscribe from user"
7488 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "direct message to user"
7493 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "get last notice from user"
7498 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "get profile info on user"
7503 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "force user to stop following you"
7508 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "repeat a notice with a given id"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "repeat the last notice from user"
7528 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "reply to notice with a given id"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "reply to the last notice from user"
7538 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "join group"
7543 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "Get a link to login to the web interface"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7551 #, fuzzy
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "leave group"
7554 msgstr "احذف المستخدم"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "get your stats"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "same as 'off'"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "same as 'follow'"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "same as 'leave'"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "same as 'get'"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "not yet implemented."
7594 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "remind a user to update."
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7602 #, fuzzy
7603 msgid "No configuration file found."
7604 msgstr "لا رمز تأكيد."
7605
7606 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7607 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7608 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7612 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7616 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7617 msgid "Go to the installer."
7618 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7619
7620 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7621 msgid "Database error"
7622 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7623
7624 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7625 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7626 #, fuzzy
7627 msgctxt "MENU"
7628 msgid "Public"
7629 msgstr "عام"
7630
7631 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7632 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7633 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7634 #, fuzzy
7635 msgctxt "MENU"
7636 msgid "Groups"
7637 msgstr "مجموعات"
7638
7639 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7640 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "MENU"
7643 msgid "Lists"
7644 msgstr "الحدود"
7645
7646 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7647 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7648 msgid "Delete"
7649 msgstr "احذف"
7650
7651 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7652 msgid "Delete this user"
7653 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7654
7655 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7656 #, fuzzy, php-format
7657 msgid "Unable to find services for %s."
7658 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7659
7660 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7661 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7662 msgid "Disfavor this notice"
7663 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7664
7665 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7666 #, fuzzy
7667 msgctxt "BUTTON"
7668 msgid "Disfavor favorite"
7669 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7670
7671 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7672 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7673 msgid "Favor this notice"
7674 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7675
7676 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7677 #, fuzzy
7678 msgctxt "BUTTON"
7679 msgid "Favor"
7680 msgstr "فضّل"
7681
7682 #. TRANS: Feed type name.
7683 msgid "RSS 1.0"
7684 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7685
7686 #. TRANS: Feed type name.
7687 msgid "RSS 2.0"
7688 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7689
7690 #. TRANS: Feed type name.
7691 msgid "Atom"
7692 msgstr "أتوم"
7693
7694 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7695 msgid "FOAF"
7696 msgstr "FOAF"
7697
7698 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7699 msgid "Activity Streams"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7703 msgid "No author in the feed."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7707 #. TRANS: can be associated with a user.
7708 msgid "Cannot import without a user."
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7712 msgid "Feeds"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7716 #, fuzzy
7717 msgctxt "TAGS"
7718 msgid "All"
7719 msgstr "الكل"
7720
7721 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7722 msgid "Tag"
7723 msgstr "الوسم"
7724
7725 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7726 msgid "Choose a tag to narrow list."
7727 msgstr ""
7728
7729 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7730 #, php-format
7731 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7735 msgctxt "BUTTON"
7736 msgid "Block"
7737 msgstr "امنع"
7738
7739 #. TRANS: Submit button title.
7740 msgctxt "TOOLTIP"
7741 msgid "Block this user"
7742 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7743
7744 #. TRANS: Field title on group edit form.
7745 #, fuzzy
7746 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7747 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7748
7749 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Describe the group or topic."
7752 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7753
7754 #. TRANS: Text area title for group description.
7755 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7758 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7759 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7760 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7761 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7762 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7763 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7764 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7765
7766 #. TRANS: Field title on group edit form.
7767 #, fuzzy
7768 msgid ""
7769 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7770 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7771
7772 #. TRANS: Field label on group edit form.
7773 msgid "Aliases"
7774 msgstr "الكنى"
7775
7776 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7777 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7778 #, php-format
7779 msgid ""
7780 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7781 "alias allowed."
7782 msgid_plural ""
7783 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7784 "aliases allowed."
7785 msgstr[0] ""
7786 msgstr[1] ""
7787 msgstr[2] ""
7788 msgstr[3] ""
7789 msgstr[4] ""
7790 msgstr[5] ""
7791
7792 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7793 msgid ""
7794 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7798 #, fuzzy
7799 msgctxt "GROUPADMIN"
7800 msgid "Admin"
7801 msgstr "إداري"
7802
7803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7804 msgctxt "MENU"
7805 msgid "Group"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7810 #, php-format
7811 msgctxt "TOOLTIP"
7812 msgid "%s group"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7816 msgctxt "MENU"
7817 msgid "Members"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7821 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7822 #, php-format
7823 msgctxt "TOOLTIP"
7824 msgid "%s group members"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7828 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7829 #, php-format
7830 msgctxt "MENU"
7831 msgid "Pending members (%d)"
7832 msgid_plural "Pending members (%d)"
7833 msgstr[0] ""
7834 msgstr[1] ""
7835 msgstr[2] ""
7836 msgstr[3] ""
7837 msgstr[4] ""
7838 msgstr[5] ""
7839
7840 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7842 #, fuzzy, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "%s pending members"
7845 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7846
7847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7848 msgctxt "MENU"
7849 msgid "Blocked"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7853 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7854 #, php-format
7855 msgctxt "TOOLTIP"
7856 msgid "%s blocked users"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7860 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7861 msgctxt "MENU"
7862 msgid "Admin"
7863 msgstr "إداري"
7864
7865 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7866 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7867 #, php-format
7868 msgctxt "TOOLTIP"
7869 msgid "Edit %s group properties"
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7873 msgctxt "MENU"
7874 msgid "Logo"
7875 msgstr "الشعار"
7876
7877 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7878 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7879 #, php-format
7880 msgctxt "TOOLTIP"
7881 msgid "Add or edit %s logo"
7882 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7883
7884 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Group actions"
7887 msgstr "تصرفات المستخدم"
7888
7889 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Popular groups"
7892 msgstr "إشعارات محبوبة"
7893
7894 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Active groups"
7897 msgstr "كل المجموعات"
7898
7899 #, fuzzy
7900 msgid "See all"
7901 msgstr "اعرض الكل"
7902
7903 msgid "See all groups you belong to"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7907 #. TRANS: %s is a group name.
7908 #, php-format
7909 msgid "Tags in %s group's notices"
7910 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7911
7912 #. TRANS: Client exception 406
7913 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7917 msgid "Unsupported image file format."
7918 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
7919
7920 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7921 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7922 #, php-format
7923 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7924 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7927 msgid "Partial upload."
7928 msgstr "رفع جزئي."
7929
7930 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7931 msgid "Not an image or corrupt file."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7935 msgid "Lost our file."
7936 msgstr "ضاع الملف."
7937
7938 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7939 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7940 msgid "Unknown file type"
7941 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7942
7943 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7944 #, fuzzy, php-format
7945 msgid "%dMB"
7946 msgid_plural "%dMB"
7947 msgstr[0] "ميجابايت"
7948 msgstr[1] "ميجابايت"
7949 msgstr[2] "ميجابايت"
7950 msgstr[3] "ميجابايت"
7951 msgstr[4] "ميجابايت"
7952 msgstr[5] "ميجابايت"
7953
7954 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%dkB"
7957 msgid_plural "%dkB"
7958 msgstr[0] "كيلوبايت"
7959 msgstr[1] "كيلوبايت"
7960 msgstr[2] "كيلوبايت"
7961 msgstr[3] "كيلوبايت"
7962 msgstr[4] "كيلوبايت"
7963 msgstr[5] "كيلوبايت"
7964
7965 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7966 #, php-format
7967 msgid "%dB"
7968 msgid_plural "%dB"
7969 msgstr[0] ""
7970 msgstr[1] ""
7971 msgstr[2] ""
7972 msgstr[3] ""
7973 msgstr[4] ""
7974 msgstr[5] ""
7975
7976 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7977 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7978 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7979 #, php-format
7980 msgid ""
7981 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7982 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7983 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7984 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7985 "this message."
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7989 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7990 #, php-format
7991 msgid "Unknown inbox source %d."
7992 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7993
7994 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7995 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7999 msgid "Transport cannot be null."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8003 msgctxt "TITLE"
8004 msgid "Trends"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8008 #, fuzzy
8009 msgctxt "BUTTON"
8010 msgid "Invite more colleagues"
8011 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8012
8013 #. TRANS: Form legend.
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Invite collegues"
8016 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8017
8018 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8019 msgid "Email addresses"
8020 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
8021
8022 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8023 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8024 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
8025
8026 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8027 msgid "Personal message"
8028 msgstr "رسالة شخصية"
8029
8030 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8031 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8032 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8033
8034 #. TRANS: Send button for inviting friends
8035 #. TRANS: Button text for sending notice.
8036 msgctxt "BUTTON"
8037 msgid "Send"
8038 msgstr "أرسل"
8039
8040 #. TRANS: Submit button title.
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Send invitations."
8043 msgstr "الدعوات"
8044
8045 #. TRANS: Button text for joining a group.
8046 msgctxt "BUTTON"
8047 msgid "Join"
8048 msgstr "انضم"
8049
8050 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8051 msgctxt "BUTTON"
8052 msgid "Leave"
8053 msgstr "غادر"
8054
8055 #, fuzzy
8056 msgid "See all lists you have created"
8057 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
8058
8059 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8060 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8061 msgctxt "MENU"
8062 msgid "Login"
8063 msgstr "لُج"
8064
8065 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8066 msgid "Login with a username and password"
8067 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8068
8069 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8070 msgctxt "MENU"
8071 msgid "Register"
8072 msgstr "سجّل"
8073
8074 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8075 msgid "Sign up for a new account"
8076 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8077
8078 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8079 msgid "Email address confirmation"
8080 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8081
8082 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8083 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8084 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8085 #, fuzzy, php-format
8086 msgid ""
8087 "Hey, %1$s.\n"
8088 "\n"
8089 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8090 "\n"
8091 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8092 "\n"
8093 "\t%3$s\n"
8094 "\n"
8095 "If not, just ignore this message.\n"
8096 "\n"
8097 "Thanks for your time, \n"
8098 "%2$s\n"
8099 msgstr ""
8100 "مرحبًا، %s.\n"
8101 "\n"
8102 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8103 "\n"
8104 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8105 "\n"
8106 " %s\n"
8107 "\n"
8108 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8109 "\n"
8110 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8111 "%s\n"
8112
8113 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8115 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8116 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8117 #, fuzzy, php-format
8118 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8119 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8120
8121 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8122 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8123 #, fuzzy, php-format
8124 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8125 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8126
8127 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8128 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8132 "their subscription at %3$s"
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8137 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8138 #, fuzzy, php-format
8139 msgid ""
8140 "Faithfully yours,\n"
8141 "%1$s.\n"
8142 "\n"
8143 "----\n"
8144 "Change your email address or notification options at %2$s"
8145 msgstr ""
8146 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8147 "\n"
8148 "%3$s\n"
8149 "\n"
8150 "%4$s%5$s%6$s\n"
8151 "بوفاء،\n"
8152 "%7$s.\n"
8153 "\n"
8154 "----\n"
8155 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8156
8157 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8158 #. TRANS: %s is a URL.
8159 #, fuzzy, php-format
8160 msgid "Profile: %s"
8161 msgstr "الملف الشخصي"
8162
8163 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8164 #. TRANS: %s is biographical information.
8165 #, php-format
8166 msgid "Bio: %s"
8167 msgstr "السيرة: %s"
8168
8169 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8170 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8171 #, php-format
8172 msgid ""
8173 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8174 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8178 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8179 #, php-format
8180 msgid "New email address for posting to %s"
8181 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8182
8183 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8184 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8185 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8189 "\n"
8190 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8191 "\n"
8192 "More email instructions at %3$s."
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8196 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8197 #, php-format
8198 msgid "%s status"
8199 msgstr "حالة %s"
8200
8201 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8202 msgid "SMS confirmation"
8203 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8204
8205 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8206 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8207 #, php-format
8208 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8212 #. TRANS: %s is the nudging user.
8213 #, fuzzy, php-format
8214 msgid "You have been nudged by %s"
8215 msgstr "لقد نبهك %s"
8216
8217 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8218 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8219 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8220 #, php-format
8221 msgid ""
8222 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8223 "to post some news.\n"
8224 "\n"
8225 "So let's hear from you :)\n"
8226 "\n"
8227 "%3$s\n"
8228 "\n"
8229 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8233 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8234 #, php-format
8235 msgid "New private message from %s"
8236 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8237
8238 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8239 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8240 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8244 "\n"
8245 "------------------------------------------------------\n"
8246 "%3$s\n"
8247 "------------------------------------------------------\n"
8248 "\n"
8249 "You can reply to their message here:\n"
8250 "\n"
8251 "%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8257 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8258 #, fuzzy, php-format
8259 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8260 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8261
8262 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8263 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8264 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8265 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8266 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8267 #, php-format
8268 msgid ""
8269 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8270 "\n"
8271 "The URL of your notice is:\n"
8272 "\n"
8273 "%3$s\n"
8274 "\n"
8275 "The text of your notice is:\n"
8276 "\n"
8277 "%4$s\n"
8278 "\n"
8279 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8280 "\n"
8281 "%5$s"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8285 #, php-format
8286 msgid ""
8287 "The full conversation can be read here:\n"
8288 "\n"
8289 "\t%s"
8290 msgstr ""
8291 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8292 "\n"
8293 "%s"
8294
8295 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8296 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8297 #, php-format
8298 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8299 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8300
8301 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8303 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8304 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8305 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8306 #, php-format
8307 msgid ""
8308 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8309 "\n"
8310 "The notice is here:\n"
8311 "\n"
8312 "\t%3$s\n"
8313 "\n"
8314 "It reads:\n"
8315 "\n"
8316 "\t%4$s\n"
8317 "\n"
8318 "%5$sYou can reply back here:\n"
8319 "\n"
8320 "\t%6$s\n"
8321 "\n"
8322 "The list of all @-replies for you here:\n"
8323 "\n"
8324 "%7$s"
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8328 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8329 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8330 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8331 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8332 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8333 #, fuzzy, php-format
8334 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8335 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8336
8337 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8338 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8339 #, fuzzy, php-format
8340 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8341 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8342
8343 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8344 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8345 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8346 #, php-format
8347 msgid ""
8348 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8349 "their group membership at %4$s"
8350 msgstr ""
8351
8352 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8355 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8356
8357 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8358 msgid ""
8359 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8360 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8364 #, fuzzy
8365 msgctxt "MENU"
8366 msgid "Inbox"
8367 msgstr "صندوق الوارد"
8368
8369 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Your incoming messages."
8372 msgstr "رسائلك الواردة"
8373
8374 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8375 #, fuzzy
8376 msgctxt "MENU"
8377 msgid "Outbox"
8378 msgstr "صندوق الصادر"
8379
8380 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Your sent messages."
8383 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8384
8385 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8386 msgid "Could not parse message."
8387 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8388
8389 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8390 msgid "Not a registered user."
8391 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8392
8393 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8396 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8397
8398 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8401 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8402
8403 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8404 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8405 #, fuzzy, php-format
8406 msgid "Unsupported message type: %s."
8407 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8408
8409 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8410 msgid "Make user an admin of the group"
8411 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8412
8413 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8414 msgctxt "BUTTON"
8415 msgid "Make Admin"
8416 msgstr "اجعله إداريًا"
8417
8418 #. TRANS: Submit button title.
8419 msgctxt "TOOLTIP"
8420 msgid "Make this user an admin"
8421 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8422
8423 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8424 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8428 msgid "File exceeds user's quota."
8429 msgstr ""
8430
8431 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8432 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8433 msgid "File could not be moved to destination directory."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8437 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8438 msgid "Could not determine file's MIME type."
8439 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8440
8441 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8442 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8443 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8444 #, php-format
8445 msgid ""
8446 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8447 "format."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8451 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8452 #, php-format
8453 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8454 msgstr ""
8455
8456 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8457 msgid "Send a direct notice"
8458 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8459
8460 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8461 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8462 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Select recipient:"
8465 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8466
8467 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8468 #, fuzzy
8469 msgid "No mutual subscribers."
8470 msgstr "غير مشترك!"
8471
8472 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8473 msgid "To"
8474 msgstr "إلى"
8475
8476 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8477 msgctxt "Send button for sending notice"
8478 msgid "Send"
8479 msgstr "أرسل"
8480
8481 #. TRANS: Header in message list.
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Messages"
8484 msgstr "رسالة"
8485
8486 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8487 #. TRANS: Followed by notice source.
8488 msgid "from"
8489 msgstr "من"
8490
8491 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8492 #, fuzzy
8493 msgctxt "SOURCE"
8494 msgid "web"
8495 msgstr "الوب"
8496
8497 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8498 msgctxt "SOURCE"
8499 msgid "xmpp"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8503 #, fuzzy
8504 msgctxt "SOURCE"
8505 msgid "mail"
8506 msgstr "البريد الإلكتروني"
8507
8508 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8509 msgctxt "SOURCE"
8510 msgid "omb"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8514 msgctxt "SOURCE"
8515 msgid "api"
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8519 msgid "Cannot get author for activity."
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Bookmark not posted to this group."
8525 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8526
8527 #. TRANS: Client exception when ...
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Object not posted to this user."
8530 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8531
8532 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8533 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8537 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "More ▼"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8544 msgid "Nickname cannot be empty."
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8548 #, php-format
8549 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8550 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8551 msgstr[0] ""
8552 msgstr[1] ""
8553 msgstr[2] ""
8554 msgstr[3] ""
8555 msgstr[4] ""
8556 msgstr[5] ""
8557
8558 #. TRANS: Form legend for notice form.
8559 msgid "Send a notice"
8560 msgstr "أرسل إشعارًا"
8561
8562 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8563 #, php-format
8564 msgid "What's up, %s?"
8565 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8566
8567 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8568 msgid "Attach"
8569 msgstr "أرفق"
8570
8571 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Attach a file."
8574 msgstr "أرفق ملفًا"
8575
8576 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8577 msgid "Share my location"
8578 msgstr "شارك موقعي"
8579
8580 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8581 msgid "Do not share my location"
8582 msgstr "لا تشارك موقعي"
8583
8584 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8585 msgid ""
8586 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8587 "try again later"
8588 msgstr ""
8589
8590 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8591 #, fuzzy
8592 msgctxt "SEPARATOR"
8593 msgid ", "
8594 msgstr " و "
8595
8596 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8597 msgid "N"
8598 msgstr "ش"
8599
8600 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8601 msgid "S"
8602 msgstr "ج"
8603
8604 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8605 msgid "E"
8606 msgstr "ر"
8607
8608 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8609 msgid "W"
8610 msgstr "غ"
8611
8612 #. TRANS: Coordinates message.
8613 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8614 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8615 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8616 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8617 #, php-format
8618 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANS: Followed by geo location.
8622 msgid "at"
8623 msgstr "في"
8624
8625 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8626 msgid "in context"
8627 msgstr "في السياق"
8628
8629 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8630 msgid "Repeated by"
8631 msgstr "كرره"
8632
8633 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8634 msgid "Reply to this notice"
8635 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8636
8637 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8638 msgid "Reply"
8639 msgstr "رُد"
8640
8641 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8642 msgid "Delete this notice"
8643 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8644
8645 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Notice repeated."
8648 msgstr "الإشعار مكرر"
8649
8650 #. TRANS: Field label for notice text.
8651 msgid "Update your status..."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8655 msgid "Nudge this user"
8656 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8657
8658 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8659 #, fuzzy
8660 msgctxt "BUTTON"
8661 msgid "Nudge"
8662 msgstr "نبّه"
8663
8664 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Send a nudge to this user."
8667 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8668
8669 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8670 #, fuzzy
8671 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8672 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8673
8674 #. TRANS: Field label for list.
8675 #, fuzzy
8676 msgctxt "LABEL"
8677 msgid "List"
8678 msgstr "وصلات"
8679
8680 #. TRANS: Field title for list.
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8683 msgstr ""
8684 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8685
8686 #. TRANS: Field title for description of list.
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Describe the list or topic."
8689 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8690
8691 #. TRANS: Field title for description of list.
8692 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8693 #, fuzzy, php-format
8694 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8695 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8696 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8697 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8698 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8699 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8700 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8701 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8702
8703 #. TRANS: Button title to delete a list.
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Delete this list."
8706 msgstr "احذف هذا المستخدم."
8707
8708 #. TRANS: Header in list edit form.
8709 msgid "Add or remove people"
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: Header in list edit form.
8713 #, fuzzy
8714 msgctxt "HEADER"
8715 msgid "Search"
8716 msgstr "ابحث"
8717
8718 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8719 #, fuzzy
8720 msgctxt "MENU"
8721 msgid "List"
8722 msgstr "وصلات"
8723
8724 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8725 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8726 #, fuzzy, php-format
8727 msgid "%1$s list by %2$s."
8728 msgstr "%1$s و %2$s"
8729
8730 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8731 #, fuzzy
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "Listed"
8734 msgstr "الرخصة"
8735
8736 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8737 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8738 #, fuzzy
8739 msgctxt "MENU"
8740 msgid "Subscribers"
8741 msgstr "المشتركون"
8742
8743 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8744 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8745 #, fuzzy, php-format
8746 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8747 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8750 #, fuzzy
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Edit"
8753 msgstr "عدّل"
8754
8755 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8756 #. TRANS: %s is a list.
8757 #, fuzzy, php-format
8758 msgid "Edit %s list by you."
8759 msgstr "عدّل مجموعة %s"
8760
8761 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Tagged"
8764 msgstr "الوسم"
8765
8766 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Edit list settings."
8769 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
8770
8771 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8772 msgid "Edit"
8773 msgstr "عدّل"
8774
8775 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8776 #, fuzzy
8777 msgctxt "MODE"
8778 msgid "Private"
8779 msgstr "خاص"
8780
8781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8782 #, fuzzy
8783 msgctxt "MENU"
8784 msgid "List Subscriptions"
8785 msgstr "الاشتراكات"
8786
8787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8788 #. TRANS: %s is a user nickname.
8789 #, fuzzy, php-format
8790 msgctxt "TOOLTIP"
8791 msgid "Lists subscribed to by %s."
8792 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8793
8794 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8795 #. TRANS: %s is a user nickname.
8796 #, fuzzy, php-format
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "Lists with %s"
8799 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
8800
8801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8802 #. TRANS: %s is a user nickname.
8803 #, fuzzy, php-format
8804 msgctxt "TOOLTIP"
8805 msgid "Lists with %s."
8806 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8809 #. TRANS: %s is a user nickname.
8810 #, php-format
8811 msgctxt "MENU"
8812 msgid "Lists by %s"
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8816 #. TRANS: %s is a user nickname.
8817 #, fuzzy, php-format
8818 msgctxt "TOOLTIP"
8819 msgid "Lists by %s."
8820 msgstr "%1$s و %2$s"
8821
8822 #. TRANS: Label in lists widget.
8823 #, fuzzy
8824 msgctxt "LABEL"
8825 msgid "Your lists"
8826 msgstr "إشعارات محبوبة"
8827
8828 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8829 #, fuzzy
8830 msgctxt "LEGEND"
8831 msgid "Edit lists"
8832 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
8833
8834 #. TRANS: Label in self tags widget.
8835 #, fuzzy
8836 msgctxt "LABEL"
8837 msgid "Tags"
8838 msgstr "الوسوم"
8839
8840 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Popular lists"
8843 msgstr "إشعارات محبوبة"
8844
8845 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8846 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8847 #, fuzzy, php-format
8848 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8849 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
8850
8851 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8852 #, fuzzy, php-format
8853 msgid "Lists with you"
8854 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
8855
8856 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8857 #. TRANS: %s is a profile name.
8858 #, fuzzy, php-format
8859 msgid "Lists with %s"
8860 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
8861
8862 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List subscriptions"
8865 msgstr "اشتراكات %s"
8866
8867 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8868 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8869 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8870 #, fuzzy
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Profile"
8873 msgstr "الملف الشخصي"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8876 msgid "Your profile"
8877 msgstr "ملفك الشخصي"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8880 #, fuzzy
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "Replies"
8883 msgstr "الردود"
8884
8885 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8886 #, fuzzy
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Favorites"
8889 msgstr "المفضلات"
8890
8891 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8892 #, fuzzy
8893 msgctxt "FIXME"
8894 msgid "User"
8895 msgstr "المستخدم"
8896
8897 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8898 #, fuzzy
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Messages"
8901 msgstr "رسالة"
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8904 msgid "Your incoming messages"
8905 msgstr "رسائلك الواردة"
8906
8907 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8908 msgid "Unknown"
8909 msgstr "غير معروفة"
8910
8911 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8912 msgctxt "plugin"
8913 msgid "Disable"
8914 msgstr ""
8915
8916 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8917 msgctxt "plugin"
8918 msgid "Enable"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8922 msgctxt "plugin-description"
8923 msgid ""
8924 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Settings"
8931 msgstr "إعدادات"
8932
8933 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Change your personal settings."
8936 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8937
8938 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Site configuration."
8941 msgstr "ضبط المستخدم"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Logout"
8946 msgstr "اخرج"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Logout from the site."
8951 msgstr "اخرج من الموقع"
8952
8953 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Login to the site."
8956 msgstr "لُج إلى الموقع"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Search"
8961 msgstr "ابحث"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Search the site."
8966 msgstr "ابحث في الموقع"
8967
8968 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Following"
8971 msgstr "تابع"
8972
8973 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Followers"
8976 msgstr "تابع"
8977
8978 #. TRANS: Label for user statistics.
8979 msgid "User ID"
8980 msgstr "هوية المستخدم"
8981
8982 #. TRANS: Label for user statistics.
8983 msgid "Member since"
8984 msgstr "عضو منذ"
8985
8986 #. TRANS: Label for user statistics.
8987 msgid "Notices"
8988 msgstr "الإشعارات"
8989
8990 #. TRANS: Label for user statistics.
8991 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8992 msgid "Daily average"
8993 msgstr "المُعدّل اليومي"
8994
8995 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8996 msgid "Groups"
8997 msgstr "مجموعات"
8998
8999 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Lists"
9002 msgstr "الحدود"
9003
9004 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9005 msgid "Unimplemented method."
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9009 msgid "User groups"
9010 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9011
9012 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9013 #, fuzzy
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Recent tags"
9016 msgstr "الوسوم الحديثة"
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9019 msgid "Recent tags"
9020 msgstr "الوسوم الحديثة"
9021
9022 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9023 #, fuzzy
9024 msgctxt "MENU"
9025 msgid "Featured"
9026 msgstr "مُختارون"
9027
9028 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "Popular"
9032 msgstr "محبوبة"
9033
9034 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9035 msgctxt "TITLE"
9036 msgid "Trending topics"
9037 msgstr ""
9038
9039 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9040 msgid "No return-to arguments."
9041 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9042
9043 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9044 msgid "Repeat this notice?"
9045 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9046
9047 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Repeat this notice."
9050 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9051
9052 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9053 #, fuzzy, php-format
9054 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9055 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9056
9057 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Page not found."
9060 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9061
9062 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9063 #, fuzzy
9064 msgctxt "TITLE"
9065 msgid "Sandbox"
9066 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9067
9068 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9069 msgid "Sandbox this user"
9070 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9071
9072 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9073 msgid "Search site"
9074 msgstr "ابحث في الموقع"
9075
9076 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9077 #. TRANS: for searching can be entered.
9078 msgid "Keyword(s)"
9079 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9080
9081 #. TRANS: Button text for searching site.
9082 #. TRANS: Button text to search profiles.
9083 msgctxt "BUTTON"
9084 msgid "Search"
9085 msgstr "ابحث"
9086
9087 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9088 msgid ""
9089 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9090 "* Try different keywords.\n"
9091 "* Try more general keywords.\n"
9092 "* Try fewer keywords."
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9096 #, php-format
9097 msgid ""
9098 "You can also try your search on other engines:\n"
9099 "\n"
9100 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9101 "site.server%%%%)\n"
9102 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9103 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9104 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9105 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "People"
9111 msgstr "أشخاص"
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9114 msgid "Find people on this site"
9115 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9116
9117 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Notices"
9120 msgstr "إشعارات"
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9123 msgid "Find content of notices"
9124 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9125
9126 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9127 msgid "Find groups on this site"
9128 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9129
9130 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "Help"
9133 msgstr "مساعدة"
9134
9135 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "About"
9138 msgstr "عن"
9139
9140 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "FAQ"
9143 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9144
9145 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "TOS"
9148 msgstr "الشروط"
9149
9150 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "Privacy"
9153 msgstr "الخصوصية"
9154
9155 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "Source"
9158 msgstr "المصدر"
9159
9160 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "Version"
9163 msgstr "النسخة"
9164
9165 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9166 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "Contact"
9169 msgstr "اتصل"
9170
9171 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9172 #, fuzzy
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "Badge"
9175 msgstr "الجسر"
9176
9177 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9178 msgid "Untitled section"
9179 msgstr "قسم غير مُعنون"
9180
9181 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9182 msgid "More..."
9183 msgstr "المزيد..."
9184
9185 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "HEADER"
9188 msgid "Settings"
9189 msgstr "إعدادات"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9192 msgid "Change your profile settings"
9193 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9194
9195 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Avatar"
9199 msgstr "أفتار"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9202 msgid "Upload an avatar"
9203 msgstr "ارفع أفتارًا"
9204
9205 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9206 #, fuzzy
9207 msgctxt "MENU"
9208 msgid "Password"
9209 msgstr "كلمة السر"
9210
9211 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9212 msgid "Change your password"
9213 msgstr "غير كلمة سرّك"
9214
9215 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9216 #, fuzzy
9217 msgctxt "MENU"
9218 msgid "Email"
9219 msgstr "البريد الإلكتروني"
9220
9221 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9222 msgid "Change email handling"
9223 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9224
9225 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9226 #, fuzzy
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "URL"
9229 msgstr "مسار"
9230
9231 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9232 msgid "URL shorteners"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9236 #, fuzzy
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "IM"
9239 msgstr "محادثة فورية"
9240
9241 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9242 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9246 #, fuzzy
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "SMS"
9249 msgstr "رسائل قصيرة"
9250
9251 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9252 msgid "Updates by SMS"
9253 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9256 #, fuzzy
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "Connections"
9259 msgstr "اتصالات"
9260
9261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Authorized connected applications"
9264 msgstr "تطبيقات OAuth"
9265
9266 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9267 #, fuzzy
9268 msgctxt "TITLE"
9269 msgid "Silence"
9270 msgstr "أسكِت"
9271
9272 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9273 msgid "Silence this user"
9274 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9275
9276 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Could not create anonymous consumer."
9279 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
9280
9281 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9284 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
9285
9286 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9287 msgid ""
9288 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Could not issue access token."
9294 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
9295
9296 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9297 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9298 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9299
9300 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Database error updating OAuth application user."
9303 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9304
9305 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9306 msgid "Tried to revoke unknown token."
9307 msgstr ""
9308
9309 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9310 msgid "Failed to delete revoked token."
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9314 #, fuzzy
9315 msgctxt "MENU"
9316 msgid "Subscriptions"
9317 msgstr "الاشتراكات"
9318
9319 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9320 #. TRANS: %s is a user nickname.
9321 #, fuzzy, php-format
9322 msgid "People %s subscribes to."
9323 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9324
9325 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9326 #. TRANS: %s is a user nickname.
9327 #, fuzzy, php-format
9328 msgid "People subscribed to %s."
9329 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9330
9331 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9332 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9333 #, php-format
9334 msgctxt "MENU"
9335 msgid "Pending (%d)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9339 #, php-format
9340 msgid "Approve pending subscription requests."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9344 #. TRANS: %s is a user nickname.
9345 #, fuzzy, php-format
9346 msgid "Groups %s is a member of."
9347 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9348
9349 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9350 #. TRANS: %s is a user nickname.
9351 #, fuzzy, php-format
9352 msgid "List subscriptions by %s."
9353 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9354
9355 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9356 msgctxt "MENU"
9357 msgid "Invite"
9358 msgstr "ادعُ"
9359
9360 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9361 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9362 #, fuzzy, php-format
9363 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9364 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9365
9366 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9367 msgid "Subscribe to this user"
9368 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9369
9370 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9371 msgid "Subscribe to this user."
9372 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9373
9374 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9375 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9376 msgstr ""
9377
9378 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9379 msgid "People Tagcloud as tagged"
9380 msgstr ""
9381
9382 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9383 msgctxt "NOTAGS"
9384 msgid "None"
9385 msgstr "لا شيء"
9386
9387 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9388 msgid "Invalid theme name."
9389 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9390
9391 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9392 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9396 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9400 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9401 msgid "Failed saving theme."
9402 msgstr "فشل حفظ السمة."
9403
9404 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9405 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9409 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9410 #, php-format
9411 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9412 msgid_plural ""
9413 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9414 msgstr[0] ""
9415 msgstr[1] ""
9416 msgstr[2] ""
9417 msgstr[3] ""
9418 msgstr[4] ""
9419 msgstr[5] ""
9420
9421 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9422 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9426 msgid ""
9427 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9428 "digits, underscore, and minus sign."
9429 msgstr ""
9430
9431 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9432 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9433 msgstr ""
9434
9435 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9436 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9437 #, php-format
9438 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9439 msgstr ""
9440
9441 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9442 msgid "Error opening theme archive."
9443 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9444
9445 #. TRANS: Header for Notices section.
9446 msgctxt "HEADER"
9447 msgid "Notices"
9448 msgstr "الإشعارات"
9449
9450 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9451 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9452 #, php-format
9453 msgid "Show reply"
9454 msgid_plural "Show all %d replies"
9455 msgstr[0] ""
9456 msgstr[1] ""
9457 msgstr[2] ""
9458 msgstr[3] ""
9459 msgstr[4] ""
9460 msgstr[5] ""
9461
9462 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9463 msgctxt "FAVELIST"
9464 msgid "You"
9465 msgstr "أنت"
9466
9467 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9468 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9469 #, php-format
9470 msgctxt "FAVELIST"
9471 msgid "%1$s and %2$s"
9472 msgstr "%1$s و %2$s"
9473
9474 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9475 #, fuzzy
9476 msgctxt "FAVELIST"
9477 msgid "You like this."
9478 msgstr "إشعارات محبوبة"
9479
9480 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9481 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9482 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9483 #, php-format
9484 msgid "%%s and %d others like this."
9485 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9486 msgstr[0] ""
9487 msgstr[1] ""
9488 msgstr[2] ""
9489 msgstr[3] ""
9490 msgstr[4] ""
9491 msgstr[5] ""
9492
9493 #. TRANS: List message for favoured notices.
9494 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9495 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9496 #, php-format
9497 msgid "%%s likes this."
9498 msgid_plural "%%s like this."
9499 msgstr[0] ""
9500 msgstr[1] ""
9501 msgstr[2] ""
9502 msgstr[3] ""
9503 msgstr[4] ""
9504 msgstr[5] ""
9505
9506 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9507 msgctxt "REPEATLIST"
9508 msgid "You have repeated this notice."
9509 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9510
9511 #. TRANS: List message for repeated notices.
9512 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9513 #, fuzzy, php-format
9514 msgid "One person has repeated this notice."
9515 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9516 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9517 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9518 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9519 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9520 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9521 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9522
9523 #. TRANS: Form legend.
9524 #, fuzzy, php-format
9525 msgid "Search and list people"
9526 msgstr "ابحث في الموقع"
9527
9528 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9529 msgid "Everything"
9530 msgstr ""
9531
9532 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9533 msgid "Fullname"
9534 msgstr "الاسم الكامل"
9535
9536 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9537 msgid "URI (Remote users)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #. TRANS: Dropdown field label.
9541 msgctxt "LABEL"
9542 msgid "Search in"
9543 msgstr "ابحث في"
9544
9545 #. TRANS: Dropdown field title.
9546 msgid "Choose a field to search."
9547 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9548
9549 #. TRANS: Form legend.
9550 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9551 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9553 msgstr "%1$s و %2$s"
9554
9555 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9556 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9557 #, fuzzy, php-format
9558 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9559 msgstr "%1$s و %2$s"
9560
9561 #. TRANS: Title for top posters section.
9562 msgid "Top posters"
9563 msgstr "أعلى المرسلين"
9564
9565 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9566 msgctxt "SENDTO"
9567 msgid "Everyone"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9571 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9572 #, php-format
9573 msgid "My colleagues at %s"
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9577 msgctxt "LABEL"
9578 msgid "To:"
9579 msgstr "إلى:"
9580
9581 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9582 msgid "Private?"
9583 msgstr "خاص؟"
9584
9585 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9586 #, fuzzy, php-format
9587 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9588 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9589
9590 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9591 msgctxt "TITLE"
9592 msgid "Unblock"
9593 msgstr "ألغِ المنع"
9594
9595 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9596 #, fuzzy
9597 msgctxt "TITLE"
9598 msgid "Unsandbox"
9599 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9600
9601 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9602 msgid "Unsandbox this user"
9603 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9604
9605 #. TRANS: Title for unsilence form.
9606 msgid "Unsilence"
9607 msgstr "ألغِ الإسكات"
9608
9609 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9610 msgid "Unsilence this user"
9611 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9612
9613 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9614 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9615 msgid "Unsubscribe from this user"
9616 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9617
9618 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9619 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9620 msgctxt "BUTTON"
9621 msgid "Unsubscribe"
9622 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9623
9624 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9625 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9626 #, php-format
9627 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9628 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9629
9630 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9631 msgid "Not allowed to log in."
9632 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9633
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 msgid "a few seconds ago"
9636 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9637
9638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9639 msgid "about a minute ago"
9640 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9641
9642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9643 #, php-format
9644 msgid "about one minute ago"
9645 msgid_plural "about %d minutes ago"
9646 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9647 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9648 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9649 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9650 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9651 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9652
9653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9654 msgid "about an hour ago"
9655 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9656
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #, php-format
9659 msgid "about one hour ago"
9660 msgid_plural "about %d hours ago"
9661 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9662 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9663 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9664 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9665 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9666 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9667
9668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9669 msgid "about a day ago"
9670 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9671
9672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9673 #, php-format
9674 msgid "about one day ago"
9675 msgid_plural "about %d days ago"
9676 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9677 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9678 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9679 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9680 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9681 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 msgid "about a month ago"
9685 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9686
9687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9688 #, php-format
9689 msgid "about one month ago"
9690 msgid_plural "about %d months ago"
9691 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9692 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9693 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9694 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9695 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9696 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9697
9698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9699 msgid "about a year ago"
9700 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9701
9702 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9703 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9704 #, fuzzy, php-format
9705 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9706 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9707
9708 #. TRANS: Exception.
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Invalid XML."
9711 msgstr "حجم غير صالح."
9712
9713 #. TRANS: Exception.
9714 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9715 msgstr ""
9716
9717 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9718 #, php-format
9719 msgid "Getting backup from file '%s'."
9720 msgstr ""
9721
9722 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9723 #, fuzzy, php-format
9724 msgid "Invalid avatar URL %s."
9725 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
9726
9727 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9728 #, fuzzy, php-format
9729 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9730 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9731
9732 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9733 #, fuzzy, php-format
9734 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9735 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
9736
9737 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9738 #, fuzzy, php-format
9739 msgid "Could not reach profile page %s."
9740 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
9741
9742 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9743 #, fuzzy, php-format
9744 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9745 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
9746
9747 #. TRANS: Exception.
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Not a valid webfinger address."
9750 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9751
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9754 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
9755
9756 #~ msgid "Not expecting this response!"
9757 #~ msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
9758
9759 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9760 #~ msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
9761
9762 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9763 #~ msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9767 #~ msgstr "لقد حظرك المستخدم."
9768
9769 #~ msgid "You are not authorized."
9770 #~ msgstr "لا تملك تصريحًا."
9771
9772 #~ msgid "Error updating remote profile."
9773 #~ msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9774
9775 #~ msgid "Invalid notice content."
9776 #~ msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
9777
9778 #~ msgid "Remote subscribe"
9779 #~ msgstr "اشتراك بعيد"
9780
9781 #~ msgid "Subscribe to a remote user"
9782 #~ msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
9783
9784 #~ msgid "User nickname"
9785 #~ msgstr "اسم المستخدم المستعار"
9786
9787 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
9788 #~ msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
9789
9790 #~ msgid "Profile URL"
9791 #~ msgstr "مسار الملف الشخصي"
9792
9793 #~ msgid "Authorize subscription"
9794 #~ msgstr "التصريح للاشتراكات"
9795
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
9798 #~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
9799 #~ "notices, click \"Reject\"."
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
9802 #~ "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
9803
9804 #~ msgid "Reject this subscription."
9805 #~ msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
9806
9807 #~ msgid "No authorization request!"
9808 #~ msgstr "لا طلب تصريح!"
9809
9810 #~ msgid "Subscription authorized"
9811 #~ msgstr "أُذِن للاشتراك"
9812
9813 #~ msgid "Subscription rejected"
9814 #~ msgstr "رُفض الاشتراك"
9815
9816 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
9817 #~ msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
9818
9819 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
9820 #~ msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
9824 #~ msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
9828 #~ msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
9829
9830 #~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
9831 #~ msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Could not insert new subscription."
9835 #~ msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."