]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
394773174106462e318e54ffee365993da0d6556
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:36+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "غير معروفة"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "إجراء غير معروف"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "نفاذ"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "تسجيل"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "خاص"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "بالدعوة فقط"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "مُغلق"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Save"
126 msgstr "احفظ"
127
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "لا صفحة كهذه."
133
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "لا مستخدم كهذا."
182
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
184 #, php-format
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
187
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #, php-format
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s والأصدقاء"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
208
209 #. TRANS: %s is user nickname.
210 #, php-format
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
213
214 #. TRANS: %s is user nickname.
215 #, php-format
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
218
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
224
225 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
230 "something yourself."
231 msgstr ""
232 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
233 "أن تكتبت شيئا."
234
235 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
244 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
245 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
246 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
247 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
249 #, fuzzy, php-format
250 msgid ""
251 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
252 "post a notice to them."
253 msgstr ""
254 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
255 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
256
257 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
258 msgid "You and friends"
259 msgstr "أنت والأصدقاء"
260
261 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
262 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
265 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
266
267 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
270 msgid "API method not found."
271 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
272
273 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
274 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 msgid "This method requires a POST."
278 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
279
280 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
281 msgid ""
282 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
283 "none."
284 msgstr ""
285
286 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
287 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
293 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
294 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
295 msgid "Could not update user."
296 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
297
298 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
299 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
300 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
301 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
302 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
304 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
305 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
306 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
310 msgid "User has no profile."
311 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
312
313 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
314 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
315 msgid "Could not save profile."
316 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
319 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
320 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
321 #, php-format
322 msgid ""
323 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
324 "current configuration."
325 msgid_plural ""
326 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
327 "current configuration."
328 msgstr[0] ""
329 msgstr[1] ""
330 msgstr[2] ""
331 msgstr[3] ""
332 msgstr[4] ""
333 msgstr[5] ""
334
335 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
337 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
339 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
340 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
341 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
342 msgid "Unable to save your design settings."
343 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
344
345 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
347 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
348 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
349 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
350 msgid "Could not update your design."
351 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
352
353 #. TRANS: Title for Atom feed.
354 msgctxt "ATOM"
355 msgid "Main"
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
359 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
360 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
361 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
362 #, php-format
363 msgid "%s timeline"
364 msgstr "مسار %s الزمني"
365
366 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
367 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
368 #. TRANS: %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
370 #. TRANS: %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "%s subscriptions"
373 msgstr "اشتراكات %s"
374
375 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
377 #. TRANS: %s is a user nickname.
378 #, php-format
379 msgid "%s favorites"
380 msgstr "مفضلات %s"
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
383 #, php-format
384 msgid "%s memberships"
385 msgstr "عضويات %s"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
390
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 msgid "Block user failed."
393 msgstr "فشل منع المستخدم."
394
395 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
396 msgid "Unblock user failed."
397 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
398
399 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "Direct messages from %s"
402 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
403
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #, php-format
406 msgid "All the direct messages sent from %s"
407 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
408
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "رسالة مباشرة %s"
413
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "لا نص في الرسالة!"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
429 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
430 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
431 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
432 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
433 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
434 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
435 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
436
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 msgid "Recipient user not found."
439 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
440
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
442 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
444
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 msgid "No status found with that ID."
454 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
457 msgid "This status is already a favorite."
458 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
461 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
462 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
463 msgid "Could not create favorite."
464 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
467 msgid "That status is not a favorite."
468 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
471 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
472 msgid "Could not delete favorite."
473 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
481 #, php-format
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
483 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
487 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
490 msgid "You cannot unfollow yourself."
491 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
494 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
495 msgstr ""
496
497 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 msgid "Could not find target user."
503 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
504
505 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
511 msgid "Nickname already in use. Try another one."
512 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
513
514 #. TRANS: Client error in form for group creation.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
520 msgid "Not a valid nickname."
521 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
522
523 #. TRANS: Client error in form for group creation.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Form validation error in New application form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
554 #, fuzzy, php-format
555 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
556 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
557 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
558 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
559 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
560 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
561 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
562 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
563
564 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
570 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
572
573 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
581 #, fuzzy, php-format
582 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
583 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
585 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
586 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
587 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
588 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
589 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
592 #. TRANS: %s is the invalid alias.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
594 #. TRANS: %s is the invalid alias.
595 #, php-format
596 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
597 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
598
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
600 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
602 #. TRANS: %s is the already used alias.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
607 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 msgid "Alias can't be the same as nickname."
612 msgstr ""
613
614 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
618 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
620 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
621 msgid "Group not found."
622 msgstr "المجموعة غير موجودة."
623
624 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
626 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
627 #, fuzzy
628 msgid "You are already a member of that group."
629 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
630
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
633 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
634 #, fuzzy
635 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
636 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
639 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
640 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
641 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
642 #, php-format
643 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
644 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
647 msgid "You are not a member of this group."
648 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
649
650 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
651 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
652 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
654 #, php-format
655 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
656 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
657
658 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
659 #, php-format
660 msgid "%s's groups"
661 msgstr "مجموعات %s"
662
663 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
664 #, php-format
665 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
666 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
667
668 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
670 #. TRANS: %s is a nickname.
671 #, php-format
672 msgid "%s groups"
673 msgstr "مجموعات %s"
674
675 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
676 #, php-format
677 msgid "groups on %s"
678 msgstr "مجموعات %s"
679
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
682 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
684 msgid "You must be an admin to edit the group."
685 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
688 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
689 msgid "Could not update group."
690 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
693 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
694 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
695 msgid "Could not create aliases."
696 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
697
698 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
699 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
700 #, fuzzy
701 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
702 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
703
704 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
705 #. TRANS: Group create form validation error.
706 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
707 msgstr ""
708
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 msgid "Upload failed."
711 msgstr "فشل الرفع."
712
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
714 #, fuzzy
715 msgid "Invalid request token or verifier."
716 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
717
718 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
719 msgid "No oauth_token parameter provided."
720 msgstr ""
721
722 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
723 #, fuzzy
724 msgid "Invalid request token."
725 msgstr "حجم غير صالح."
726
727 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
728 #, fuzzy
729 msgid "Request token already authorized."
730 msgstr "لا تملك تصريحًا."
731
732 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
733 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
734 #. TRANS: Form validation error message.
735 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
736 #. TRANS: Form validation error.
737 #. TRANS: Form validation error message.
738 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
739 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
740 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
741 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
745 msgid "Invalid nickname / password!"
746 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
747
748 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
749 #, fuzzy
750 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
751 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
752
753 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
754 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
755 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
756 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
758 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
760 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
761 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
762 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
763 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
764 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
765 msgid "Unexpected form submission."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
769 msgid "An application would like to connect to your account"
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Fieldset legend.
773 msgid "Allow or deny access"
774 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
775
776 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
777 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
778 #, php-format
779 msgid ""
780 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
781 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
782 "parties you trust."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
786 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
787 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
788 #, php-format
789 msgid ""
790 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
791 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
792 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Fieldset legend.
796 msgctxt "LEGEND"
797 msgid "Account"
798 msgstr "الحساب"
799
800 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
801 #. TRANS: Field label on login page.
802 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
803 #. TRANS: Field label on account registration page.
804 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
805 #. TRANS: Field label on group edit form.
806 msgid "Nickname"
807 msgstr "الاسم المستعار"
808
809 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
810 #. TRANS: Field label on login page.
811 #. TRANS: Field label on account registration page.
812 msgid "Password"
813 msgstr "كلمة السر"
814
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 msgctxt "BUTTON"
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "ألغِ"
824
825 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
826 msgctxt "BUTTON"
827 msgid "Allow"
828 msgstr "اسمح"
829
830 #. TRANS: Form instructions.
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
833
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 msgid "Authorization canceled."
836 msgstr "ألغي التصريح."
837
838 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
839 #. TRANS: %s is an OAuth token.
840 #, php-format
841 msgid "The request token %s has been revoked."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
847
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
849 msgid ""
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #. TRANS: %s is the authorised application name.
856 #, php-format
857 msgid "You have successfully authorized %s"
858 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
859
860 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
865 "process."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
869 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
870 #, fuzzy
871 msgid "This method requires a POST or DELETE."
872 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
873
874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
875 msgid "You may not delete another user's status."
876 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
877
878 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
879 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
880 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
881 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
882 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
883 msgid "No such notice."
884 msgstr "لا إشعار كهذا."
885
886 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
887 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
888 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
892 #, fuzzy
893 msgid "HTTP method not supported."
894 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
895
896 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
897 #. TRANS: %s is the requested output format.
898 #, php-format
899 msgid "Unsupported format: %s."
900 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
901
902 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
903 msgid "Status deleted."
904 msgstr "حُذِفت الحالة."
905
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
907 msgid "No status with that ID found."
908 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
909
910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
911 msgid "Can only delete using the Atom format."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
915 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
916 msgid "Cannot delete this notice."
917 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
918
919 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
920 #, php-format
921 msgid "Deleted notice %d"
922 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
923
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
929 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
930 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
931 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
932 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
935 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
936 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
937 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
938 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
939 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
940 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
941 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
942
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 msgid "Parent notice not found."
945 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
946
947 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
948 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
951 #, php-format
952 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
953 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
954 msgstr[0] ""
955 msgstr[1] ""
956 msgstr[2] ""
957 msgstr[3] ""
958 msgstr[4] ""
959 msgstr[5] ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
962 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
963 msgid "Unsupported format."
964 msgstr "نسق غير مدعوم."
965
966 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
968 #, php-format
969 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
970 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
971
972 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
974 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
977 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
978
979 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
980 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
981 #, php-format
982 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
983 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
984
985 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
987 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
988 #, php-format
989 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
990 msgstr ""
991
992 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
993 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
994 #, php-format
995 msgid "%s public timeline"
996 msgstr "مسار %s الزمني العام"
997
998 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
999 #, php-format
1000 msgid "%s updates from everyone!"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Unimplemented."
1006 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1007
1008 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1009 #, php-format
1010 msgid "Repeated to %s"
1011 msgstr "كرر إلى %s"
1012
1013 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1014 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1017 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1018
1019 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1020 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1021 #, php-format
1022 msgid "Repeats of %s"
1023 msgstr "تكرارات %s"
1024
1025 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1029 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1032 #. TRANS: %s is the tag.
1033 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1034 #. TRANS: %s is the tag.
1035 #, php-format
1036 msgid "Notices tagged with %s"
1037 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1040 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1041 #. TRANS: Tag feed description.
1042 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1050 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1053 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1057 msgid "Atom post must not be empty."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1061 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1065 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1069 msgid "Can only handle POST activities."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1073 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1074 #, php-format
1075 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1079 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1080 #, php-format
1081 msgid "No content for notice %d."
1082 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1085 #. TRANS: %s is the notice URI.
1086 #, php-format
1087 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1088 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1089
1090 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1091 #, fuzzy
1092 msgid "API method under construction."
1093 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1096 msgid "User not found."
1097 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1100 msgid "You must be logged in to leave a group."
1101 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1132 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1133 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1134 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1135 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1136 msgid "No such group."
1137 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1140 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1143 #, fuzzy
1144 msgid "No nickname or ID."
1145 msgstr "لا اسم مستعار."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1149 msgid "Must be logged in."
1150 msgstr "يجب أن تلج."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1154 #. TRANS: being a group administrator.
1155 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Must specify a profile."
1162 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1165 #. TRANS: %s is a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1167 #. TRANS: %s is a user nickname.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1170 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1174 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1179 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1183 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1186 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1187
1188 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1189 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgctxt "TITLE"
1192 msgid "%1$s's request for %2$s"
1193 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1194
1195 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1196 msgid "Join request approved."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1200 msgid "Join request canceled."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1206 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1207
1208 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1209 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1212 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1213
1214 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1215 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgctxt "TITLE"
1218 msgid "%1$s's request"
1219 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1220
1221 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Subscription approved."
1224 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1225
1226 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Subscription canceled."
1229 msgstr "ألغي التصريح."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1232 #. TRANS: Client exception.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1234 msgid "No such profile."
1235 msgstr "لا ملف كهذا."
1236
1237 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1238 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1239 #, php-format
1240 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1241 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1245 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1246 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1249 msgid "Can only handle favorite activities."
1250 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1253 msgid "Can only fave notices."
1254 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1257 msgid "Unknown notice."
1258 msgstr "إشعار غير معروف."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1261 msgid "Already a favorite."
1262 msgstr "مفضلة فعلا."
1263
1264 #. TRANS: Title for group membership feed.
1265 #. TRANS: %s is a username.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Group memberships of %s"
1268 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1269
1270 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1272 #, php-format
1273 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1274 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1277 msgid "Cannot add someone else's membership."
1278 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1281 msgid "Can only handle join activities."
1282 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1285 msgid "Unknown group."
1286 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1289 msgid "Already a member."
1290 msgstr "عضو بالفعل."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1293 msgid "Blocked by admin."
1294 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1297 #, fuzzy
1298 msgid "No such favorite."
1299 msgstr "لا ملف كهذا."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1304 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Not a member."
1309 msgstr "جميع الأعضاء"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1314 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1317 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "No such profile id: %d."
1320 msgstr "لا ملف كهذا."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1323 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1326 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1329 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1330 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1331
1332 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1333 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1336 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1339 msgid "Can only handle Follow activities."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1343 msgid "Can only follow people."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1347 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Unknown profile %s."
1350 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1351
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1353 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Already subscribed to %s."
1356 msgstr "مُشترك أصلا!"
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1359 msgid "No such attachment."
1360 msgstr "لا مرفق كهذا."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1370 msgid "No nickname."
1371 msgstr "لا اسم مستعار."
1372
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1374 msgid "No size."
1375 msgstr "لا حجم."
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1378 msgid "Invalid size."
1379 msgstr "حجم غير صالح."
1380
1381 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1382 msgid "Avatar"
1383 msgstr "أفتار"
1384
1385 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1386 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1387 #, php-format
1388 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1389 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1390
1391 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1392 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1393 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1394 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1395 #. TRANS: while the user has no profile.
1396 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1397 msgid "User without matching profile."
1398 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1399
1400 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1401 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1402 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1403 msgid "Avatar settings"
1404 msgstr "إعدادات الأفتار"
1405
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1409 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1410 msgid "Original"
1411 msgstr "الأصل"
1412
1413 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1416 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1417 msgid "Preview"
1418 msgstr "معاينة"
1419
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1421 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1422 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1423 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1424 msgctxt "BUTTON"
1425 msgid "Delete"
1426 msgstr "احذف"
1427
1428 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1429 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Upload"
1432 msgstr "ارفع"
1433
1434 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "Crop"
1438 msgstr "مجموعات"
1439
1440 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1441 msgid "No file uploaded."
1442 msgstr "لم يُرفع ملف."
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1445 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1446 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1449 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1450 msgid "Lost our file data."
1451 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1452
1453 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1454 msgid "Avatar updated."
1455 msgstr "رُفع الأفتار."
1456
1457 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1458 msgid "Failed updating avatar."
1459 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1460
1461 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1462 msgid "Avatar deleted."
1463 msgstr "حُذف الأفتار."
1464
1465 #. TRANS: Title for backup account page.
1466 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1467 msgid "Backup account"
1468 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1469
1470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1473 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1474
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1476 msgid "You may not backup your account."
1477 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1478
1479 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1480 msgid ""
1481 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1482 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1483 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1484 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1485 "are not backed up."
1486 msgstr ""
1487 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1488 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1489 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1490 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1491
1492 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Backup"
1495 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1496
1497 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1498 msgid "Backup your account."
1499 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1502 msgid "You already blocked that user."
1503 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1504
1505 #. TRANS: Title for block user page.
1506 #. TRANS: Legend for block user form.
1507 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1508 msgid "Block user"
1509 msgstr "امنع المستخدم"
1510
1511 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1512 msgid ""
1513 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1514 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1515 "will not be notified of any @-replies from them."
1516 msgstr ""
1517 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1518 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1519
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "No"
1528 msgstr "لا"
1529
1530 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1531 msgid "Do not block this user."
1532 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1533
1534 #. TRANS: Button label on the user block form.
1535 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1539 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1540 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1541 msgctxt "BUTTON"
1542 msgid "Yes"
1543 msgstr "نعم"
1544
1545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1546 msgid "Block this user."
1547 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1548
1549 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1550 msgid "Failed to save block information."
1551 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1552
1553 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1554 #. TRANS: %s is a group nickname.
1555 #, php-format
1556 msgid "%s blocked profiles"
1557 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1558
1559 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1560 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1561 #, php-format
1562 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1563 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1564
1565 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1566 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1567 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1568
1569 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1570 msgid "Unblock user from group"
1571 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1572
1573 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "Unblock"
1576 msgstr "ألغِ المنع"
1577
1578 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1579 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1580 msgid "Unblock this user"
1581 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1582
1583 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1584 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1585 #, php-format
1586 msgid "Post to %s"
1587 msgstr "أرسل إلى %s"
1588
1589 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1590 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1591 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgctxt "TITLE"
1594 msgid "%1$s left group %2$s"
1595 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1596
1597 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1598 msgid "Not logged in."
1599 msgstr "لست والجًا."
1600
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1603 #, fuzzy
1604 msgid "No profile ID in request."
1605 msgstr "لا طلب استيثاق."
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1610 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1615 msgid "No profile with that ID."
1616 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1617
1618 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1619 #, fuzzy
1620 msgctxt "TITLE"
1621 msgid "Unsubscribed"
1622 msgstr "غير مشترك"
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1625 msgid "No confirmation code."
1626 msgstr "لا رمز تأكيد."
1627
1628 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1629 msgid "Confirmation code not found."
1630 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1633 msgid "That confirmation code is not for you!"
1634 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1635
1636 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "Unrecognized address type %s"
1639 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1640
1641 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1642 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1643 msgid "That address has already been confirmed."
1644 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1645
1646 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not update user IM preferences."
1650 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1651
1652 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Could not insert user IM preferences."
1655 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1658 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Could not delete address confirmation."
1661 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1662
1663 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirm address"
1665 msgstr "أكد العنوان"
1666
1667 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1668 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1669 #, php-format
1670 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1674 msgid "Conversation"
1675 msgstr "محادثة"
1676
1677 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1678 #. TRANS: Label for user statistics.
1679 msgid "Notices"
1680 msgstr "الإشعارات"
1681
1682 #. TRANS: Title for conversation page.
1683 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1684 msgctxt "TITLE"
1685 msgid "Notice"
1686 msgstr "الإشعار"
1687
1688 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1689 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1690 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1691
1692 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1693 msgid "You cannot delete your account."
1694 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1695
1696 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1697 msgid "I am sure."
1698 msgstr "أنا متأكد."
1699
1700 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1701 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1702 #, php-format
1703 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1704 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1705
1706 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1707 msgid "Account deleted."
1708 msgstr "حُذف الحساب."
1709
1710 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1711 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1712 msgid "Delete account"
1713 msgstr "حذف الحساب"
1714
1715 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1716 msgid ""
1717 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1718 "server."
1719 msgstr ""
1720 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1721
1722 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1723 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1727 "deletion."
1728 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1729
1730 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1731 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1732 msgid "Confirm"
1733 msgstr "أكّد"
1734
1735 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1736 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1737 #, php-format
1738 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1739 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1740
1741 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1742 msgid "Permanently delete your account"
1743 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1746 msgid "You must be logged in to delete an application."
1747 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1748
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1750 msgid "Application not found."
1751 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1756 msgid "You are not the owner of this application."
1757 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1760 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1761 msgid "There was a problem with your session token."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Title for delete application page.
1765 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1766 msgid "Delete application"
1767 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1768
1769 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1770 msgid ""
1771 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1772 "about the application from the database, including all existing user "
1773 "connections."
1774 msgstr ""
1775 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1776 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1779 msgid "Do not delete this application."
1780 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1781
1782 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1783 msgid "Delete this application."
1784 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1785
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete a group."
1788 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1789
1790 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1791 msgid "You are not allowed to delete this group."
1792 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1793
1794 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1795 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1796 #, php-format
1797 msgid "Could not delete group %s."
1798 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1799
1800 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1801 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1802 #, php-format
1803 msgid "Deleted group %s"
1804 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1805
1806 #. TRANS: Title of delete group page.
1807 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1808 msgid "Delete group"
1809 msgstr "حذف مجموعة"
1810
1811 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1812 msgid ""
1813 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1814 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1815 "will still appear in individual timelines."
1816 msgstr ""
1817 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1818 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1819 "مسارات الأفراد الزمنية."
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1822 msgid "Do not delete this group."
1823 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1826 msgid "Delete this group."
1827 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1828
1829 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1830 msgid ""
1831 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1832 "be undone."
1833 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1834
1835 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1836 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1837 msgid "Delete notice"
1838 msgstr "احذف الإشعار"
1839
1840 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1842 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1845 msgid "Do not delete this notice."
1846 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1849 msgid "Delete this notice."
1850 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1853 msgid "You cannot delete users."
1854 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1857 msgid "You can only delete local users."
1858 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1859
1860 #. TRANS: Title of delete user page.
1861 msgctxt "TITLE"
1862 msgid "Delete user"
1863 msgstr "حذف مستخدم"
1864
1865 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1866 msgid "Delete user"
1867 msgstr "احذف المستخدم"
1868
1869 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1870 msgid ""
1871 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1872 "the user from the database, without a backup."
1873 msgstr ""
1874 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1875 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1878 msgid "Do not delete this user."
1879 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1882 msgid "Delete this user."
1883 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1884
1885 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1886 msgid "Design"
1887 msgstr "التصميم"
1888
1889 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1890 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1891 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1894 msgid "Invalid logo URL."
1895 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1898 msgid "Invalid SSL logo URL."
1899 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1902 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1903 #, php-format
1904 msgid "Theme not available: %s."
1905 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1906
1907 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1908 msgid "Change logo"
1909 msgstr "غيّر الشعار"
1910
1911 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1912 msgid "Site logo"
1913 msgstr "شعار الموقع"
1914
1915 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1916 msgid "SSL logo"
1917 msgstr "شعار SSL"
1918
1919 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1920 msgid "Change theme"
1921 msgstr "غيّر السمة"
1922
1923 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1924 msgid "Site theme"
1925 msgstr "سمة الموقع"
1926
1927 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1928 msgid "Theme for the site."
1929 msgstr "سمة الموقع."
1930
1931 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1932 msgid "Custom theme"
1933 msgstr "سمة مخصصة"
1934
1935 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1936 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1937 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1938
1939 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1940 msgid "Change background image"
1941 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1942
1943 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1944 #. TRANS: Field label for background color selector.
1945 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1946 msgid "Background"
1947 msgstr "الخلفية"
1948
1949 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1953 "$s."
1954 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1955
1956 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1957 msgid "On"
1958 msgstr "مكّن"
1959
1960 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1961 msgid "Off"
1962 msgstr "عطّل"
1963
1964 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1965 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1966 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1967 msgid "Turn background image on or off."
1968 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1969
1970 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1971 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1972 msgid "Tile background image"
1973 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1974
1975 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1976 msgid "Change colors"
1977 msgstr "غيّر الألوان"
1978
1979 #. TRANS: Field label for content color selector.
1980 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1981 msgid "Content"
1982 msgstr "المحتوى"
1983
1984 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1985 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1986 msgid "Sidebar"
1987 msgstr "الشريط الجانبي"
1988
1989 #. TRANS: Field label for text color selector.
1990 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1991 msgid "Text"
1992 msgstr "النص"
1993
1994 #. TRANS: Field label for link color selector.
1995 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1996 msgid "Links"
1997 msgstr "وصلات"
1998
1999 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2000 msgid "Advanced"
2001 msgstr "متقدم"
2002
2003 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2004 msgid "Custom CSS"
2005 msgstr "CSS مخصصة"
2006
2007 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2008 msgctxt "BUTTON"
2009 msgid "Use defaults"
2010 msgstr "استخدم المبدئية"
2011
2012 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2013 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2014 msgid "Restore default designs."
2015 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2016
2017 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2018 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2019 msgid "Reset back to default."
2020 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2021
2022 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2023 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2024 msgid "Save design."
2025 msgstr "احفظ التصميم."
2026
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2028 msgid "This notice is not a favorite!"
2029 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2030
2031 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2032 msgid "Add to favorites"
2033 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2034
2035 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2036 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2037 #, php-format
2038 msgid "No such document \"%s\"."
2039 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2040
2041 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Form legend.
2043 msgid "Edit application"
2044 msgstr "عدّل التطبيق"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2047 msgid "You must be logged in to edit an application."
2048 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2052 msgid "No such application."
2053 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2054
2055 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2056 msgid "Use this form to edit your application."
2057 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2061 msgid "Name is required."
2062 msgstr "الاسم مطلوب."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2066 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2067 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2071 msgid "Name already in use. Try another one."
2072 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2076 msgid "Description is required."
2077 msgstr "الوصف مطلوب."
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2080 msgid "Source URL is too long."
2081 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2085 msgid "Source URL is not valid."
2086 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2090 msgid "Organization is required."
2091 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2094 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2096
2097 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2098 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2099 msgid "Organization homepage is required."
2100 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Callback is too long."
2106 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Callback URL is not valid."
2112 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2113
2114 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2115 msgid "Could not update application."
2116 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2117
2118 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2119 #, php-format
2120 msgid "Edit %s group"
2121 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2124 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2126 msgid "You must be logged in to create a group."
2127 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2128
2129 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2130 msgid "Use this form to edit the group."
2131 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2132
2133 #. TRANS: Group edit form validation error.
2134 #. TRANS: Group create form validation error.
2135 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2136 #, php-format
2137 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2138 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2139
2140 #. TRANS: Group edit form success message.
2141 msgid "Options saved."
2142 msgstr "حُفظت الخيارات."
2143
2144 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2145 msgid "Email settings"
2146 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2147
2148 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2149 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2150 #, php-format
2151 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2152 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2153
2154 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2155 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2156 msgid "Email address"
2157 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2158
2159 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2160 msgid "Current confirmed email address."
2161 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2162
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2164 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2165 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2167 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2168 msgctxt "BUTTON"
2169 msgid "Remove"
2170 msgstr "أزل"
2171
2172 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2173 msgid ""
2174 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2175 "a message with further instructions."
2176 msgstr ""
2177 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2178 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2179
2180 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2181 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2182 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2183 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2184 #. TRANS: organization.
2185 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2186 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2187
2188 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2189 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2190 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2191 msgctxt "BUTTON"
2192 msgid "Add"
2193 msgstr "أضف"
2194
2195 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2196 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2197 msgid "Incoming email"
2198 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "I want to post notices by email."
2202 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2203
2204 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2205 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2206 msgid "Send email to this address to post new notices."
2207 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2208
2209 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2210 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2211 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2212 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2213
2214 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2215 msgid ""
2216 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2217 "on this server:"
2218 msgstr ""
2219 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2220 "الخادوم:"
2221
2222 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2223 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "New"
2226 msgstr "جديد"
2227
2228 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2229 msgid "Email preferences"
2230 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2234 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2238 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2242 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2246 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2250 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2254 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2255
2256 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2257 msgid "Email preferences saved."
2258 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2259
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2261 msgid "No email address."
2262 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Cannot normalize that email address."
2267 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2270 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2272 msgid "Not a valid email address."
2273 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2274
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2276 msgid "That is already your email address."
2277 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2280 msgid "That email address already belongs to another user."
2281 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2282
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2286 msgid "Could not insert confirmation code."
2287 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2290 msgid ""
2291 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2292 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2293 msgstr ""
2294 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2295 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2296
2297 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2298 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2300 msgid "No pending confirmation to cancel."
2301 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2302
2303 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2304 msgid "That is the wrong email address."
2305 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2306
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2308 msgid "Could not delete email confirmation."
2309 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2310
2311 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2312 msgid "Email confirmation cancelled."
2313 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2314
2315 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2316 #. TRANS: registered for the active user.
2317 msgid "That is not your email address."
2318 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2319
2320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2321 msgid "The email address was removed."
2322 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2323
2324 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2325 msgid "No incoming email address."
2326 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2330 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2331 msgid "Could not update user record."
2332 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2335 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2336 msgid "Incoming email address removed."
2337 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2338
2339 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "New incoming email address added."
2343 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2346 msgid "This notice is already a favorite!"
2347 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2348
2349 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Disfavor favorite."
2352 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2353
2354 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2355 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2356 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2357 msgid "Popular notices"
2358 msgstr "إشعارات محبوبة"
2359
2360 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2361 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2362 #, php-format
2363 msgid "Popular notices, page %d"
2364 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2365
2366 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2367 msgid "The most popular notices on the site right now."
2368 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2369
2370 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2371 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2375 msgid ""
2376 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2377 "next to any notice you like."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2381 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2382 #, php-format
2383 msgid ""
2384 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2385 "notice to your favorites!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2389 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2390 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2391 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2392 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2393 #. TRANS: %s is a username.
2394 #, php-format
2395 msgid "%s's favorite notices"
2396 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2397
2398 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2399 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2400 #, php-format
2401 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2402 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2403
2404 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2405 #. TRANS: Title for featured users section.
2406 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2407 msgid "Featured users"
2408 msgstr "مستخدمون مختارون"
2409
2410 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2411 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2412 #, php-format
2413 msgid "Featured users, page %d"
2414 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2415
2416 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "A selection of some great users on %s."
2419 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice ID."
2423 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2426 msgid "No notice."
2427 msgstr "لا ملاحظة."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2430 msgid "No attachments."
2431 msgstr "لا مرفقات."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2434 #. TRANS: that could not be found.
2435 msgid "No uploaded attachments."
2436 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2439 msgid "Not expecting this response!"
2440 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2443 msgid "User being listened to does not exist."
2444 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2448 msgid "You can use the local subscription!"
2449 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2452 #, fuzzy
2453 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2454 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2457 msgid "You are not authorized."
2458 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2461 msgid "Could not convert request token to access token."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2465 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2469 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2470 msgid "Error updating remote profile."
2471 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2474 msgid "No such file."
2475 msgstr "لا ملف كهذا."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2478 msgid "Cannot read file."
2479 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Invalid role."
2485 msgstr "حجم غير صالح."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2489 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2493 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2494 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2497 msgid "User already has this role."
2498 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2503 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2505 msgid "No profile specified."
2506 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2510 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2511 msgid "No group specified."
2512 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2515 msgid "Only an admin can block group members."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2519 #, fuzzy
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2526
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2531
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Do not block this user from this group."
2544 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2545
2546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Block this user from this group."
2549 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2550
2551 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2552 msgid "Database error blocking user from group."
2553 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2557 msgid "No ID."
2558 msgstr "لا هوية."
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2561 msgid "You must be logged in to edit a group."
2562 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2563
2564 #. TRANS: Title group design settings page.
2565 msgid "Group design"
2566 msgstr "تصميم المجموعة"
2567
2568 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2572 "palette of your choice."
2573 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2574
2575 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Unable to update your design settings."
2578 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2579
2580 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2581 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2582 msgid "Design preferences saved."
2583 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2584
2585 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2586 #. TRANS: Group logo form legend.
2587 msgid "Group logo"
2588 msgstr "شعار المجموعة"
2589
2590 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2591 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2595 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2596
2597 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2598 msgid "Upload"
2599 msgstr "ارفع"
2600
2601 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Crop"
2604 msgstr "مجموعات"
2605
2606 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2607 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2608 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2609
2610 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2611 msgid "Logo updated."
2612 msgstr "حُدّث الشعار."
2613
2614 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2615 msgid "Failed updating logo."
2616 msgstr "فشل رفع الشعار."
2617
2618 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2619 #. TRANS: %s is the name of the group.
2620 #, php-format
2621 msgid "%s group members"
2622 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2623
2624 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2625 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2626 #, php-format
2627 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2628 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2629
2630 #. TRANS: Page notice for group members page.
2631 msgid "A list of the users in this group."
2632 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2635 msgid "Only the group admin may approve users."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2639 #. TRANS: %s is the name of the group.
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "%s group members awaiting approval"
2642 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2643
2644 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2645 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice for group members page.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2653 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2654
2655 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2658 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2659
2660 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2661 msgctxt "TITLE"
2662 msgid "Groups"
2663 msgstr "المجموعات"
2664
2665 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2666 #. TRANS: %d is the page number.
2667 #, php-format
2668 msgctxt "TITLE"
2669 msgid "Groups, page %d"
2670 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2671
2672 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2673 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid ""
2677 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2678 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2679 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2680 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2681 "%%%)!"
2682 msgstr ""
2683 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2684 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2685 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2686 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2687
2688 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2689 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2690 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2691 msgid "Create a new group"
2692 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2693
2694 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2699 msgstr ""
2700 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2701 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2702
2703 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2704 msgid "Group search"
2705 msgstr "بحث في المجموعات"
2706
2707 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2708 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2709 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2710 msgid "No results."
2711 msgstr "لا نتائج."
2712
2713 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2718 "action.newgroup%%) yourself."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2722 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2726 "action.newgroup%%) yourself!"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2730 msgid "Only an admin can unblock group members."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2734 msgid "User is not blocked from group."
2735 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2736
2737 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2738 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2739 msgid "Error removing the block."
2740 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2741
2742 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2743 msgid "IM settings"
2744 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2745
2746 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2747 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2748 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2752 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2756 msgid "IM is not available."
2757 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2758
2759 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Current confirmed %s address."
2762 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2763
2764 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2765 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid ""
2768 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2769 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2770 msgstr ""
2771 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2772 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2773
2774 #. TRANS: Field label for IM address.
2775 msgid "IM address"
2776 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2777
2778 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2779 #, php-format
2780 msgid "%s screenname."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "IM Preferences"
2786 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2787
2788 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2789 msgid "Send me notices"
2790 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2791
2792 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2793 msgid "Post a notice when my status changes."
2794 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2795
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2798 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2799
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 msgid "Publish a MicroID"
2802 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2803
2804 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2805 msgid "Could not update IM preferences."
2806 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2807
2808 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2809 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2810 msgid "Preferences saved."
2811 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2812
2813 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2814 msgid "No screenname."
2815 msgstr "لا اسم مستعار."
2816
2817 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "No transport."
2820 msgstr "لا ملاحظة."
2821
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cannot normalize that screenname."
2825 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2826
2827 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2828 msgid "Not a valid screenname."
2829 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2830
2831 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2832 msgid "Screenname already belongs to another user."
2833 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2834
2835 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2836 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2837 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2838
2839 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2840 msgid "That is the wrong IM address."
2841 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2842
2843 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2844 msgid "Could not delete confirmation."
2845 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2846
2847 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2848 msgid "IM confirmation cancelled."
2849 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2850
2851 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2852 #. TRANS: registered for the active user.
2853 msgid "That is not your screenname."
2854 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2855
2856 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2857 msgid "The IM address was removed."
2858 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2859
2860 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2862 #, php-format
2863 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2864 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2865
2866 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2867 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2868 #, php-format
2869 msgid "Inbox for %s"
2870 msgstr "صندوق %s الوارد"
2871
2872 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2873 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2874 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2877 msgid "Invites have been disabled."
2878 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2881 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2882 #, php-format
2883 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2884 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2885
2886 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2887 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2888 #, php-format
2889 msgid "Invalid email address: %s."
2890 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2891
2892 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2893 msgid "Invitations sent"
2894 msgstr "أرسلت الدعوات"
2895
2896 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2897 msgid "Invite new users"
2898 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2899
2900 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2901 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2902 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2903 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2904 msgid "You are already subscribed to this user:"
2905 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2906 msgstr[0] ""
2907 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2908 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2909 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2910 msgstr[4] ""
2911 msgstr[5] ""
2912
2913 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2914 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2915 #, php-format
2916 msgctxt "INVITE"
2917 msgid "%1$s (%2$s)"
2918 msgstr "%1$s (%2$s)"
2919
2920 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2921 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2922 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2923 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2924 msgid_plural ""
2925 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2926 msgstr[0] ""
2927 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2928 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2929 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2930 msgstr[4] ""
2931 msgstr[5] ""
2932
2933 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2934 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2935 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2936 msgid "Invitation sent to the following person:"
2937 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2938 msgstr[0] ""
2939 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2940 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2941 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2942 msgstr[4] ""
2943 msgstr[5] ""
2944
2945 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2946 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2947 msgid ""
2948 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2949 "on the site. Thanks for growing the community!"
2950 msgstr ""
2951 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2952 "إنماء المجتمع!"
2953
2954 #. TRANS: Form instructions.
2955 msgid ""
2956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2957 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2958
2959 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2960 msgid "Email addresses"
2961 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2962
2963 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2964 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2965 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2966
2967 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2968 msgid "Personal message"
2969 msgstr "رسالة شخصية"
2970
2971 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2972 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2973 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2974
2975 #. TRANS: Send button for inviting friends
2976 #. TRANS: Button text for sending notice.
2977 msgctxt "BUTTON"
2978 msgid "Send"
2979 msgstr "أرسل"
2980
2981 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2982 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2983 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2984 #, php-format
2985 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2986 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2987
2988 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2989 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2990 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2991 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2992 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2996 "\n"
2997 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2998 "you know and people who interest you.\n"
2999 "\n"
3000 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3001 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3002 "share your interests.\n"
3003 "\n"
3004 "%1$s said:\n"
3005 "\n"
3006 "%4$s\n"
3007 "\n"
3008 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3009 "\n"
3010 "%5$s\n"
3011 "\n"
3012 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3013 "invitation.\n"
3014 "\n"
3015 "%6$s\n"
3016 "\n"
3017 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3018 "time.\n"
3019 "\n"
3020 "Sincerely, %2$s\n"
3021 msgstr ""
3022 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3023 "\n"
3024 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3025 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3026 "\n"
3027 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3028 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3029 "\n"
3030 "يقول %1$s:\n"
3031 "\n"
3032 "%4$s\n"
3033 "\n"
3034 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3035 "\n"
3036 "%5$s\n"
3037 "\n"
3038 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3039 "\n"
3040 "%6$s\n"
3041 "\n"
3042 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3043 "\n"
3044 "مع التقدير، %2$s\n"
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3047 msgid "You must be logged in to join a group."
3048 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3049
3050 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3051 #, php-format
3052 msgctxt "TITLE"
3053 msgid "%1$s joined group %2$s"
3054 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3055
3056 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3057 msgid "Unknown error joining group."
3058 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3061 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3062 msgid "You are not a member of that group."
3063 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3064
3065 #. TRANS: User admin panel title
3066 msgctxt "TITLE"
3067 msgid "License"
3068 msgstr "الرخصة"
3069
3070 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3071 msgid "License for this StatusNet site"
3072 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3075 msgid "Invalid license selection."
3076 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3079 msgid ""
3080 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3081 "license."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3085 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3086 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3089 msgid "Invalid license URL."
3090 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3093 msgid "Invalid license image URL."
3094 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3098 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "License image must be blank or valid URL."
3102 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3103
3104 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3105 msgid "License selection"
3106 msgstr "اختيار الرخصة"
3107
3108 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3109 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3110 msgid "Private"
3111 msgstr "خاص"
3112
3113 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3114 msgid "All Rights Reserved"
3115 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3116
3117 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3118 msgid "Creative Commons"
3119 msgstr "المشاع المبدع"
3120
3121 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3122 msgid "Type"
3123 msgstr "النوع"
3124
3125 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3126 msgid "Select a license."
3127 msgstr "اختر رخصة."
3128
3129 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3130 msgid "License details"
3131 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3132
3133 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3134 msgid "Owner"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3138 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3142 msgid "License Title"
3143 msgstr "عنوان الرخصة"
3144
3145 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3146 msgid "The title of the license."
3147 msgstr "عنوان الرخصة"
3148
3149 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3150 msgid "License URL"
3151 msgstr "مسار الرخصة"
3152
3153 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3154 msgid "URL for more information about the license."
3155 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3156
3157 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3158 msgid "License Image URL"
3159 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3160
3161 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3162 msgid "URL for an image to display with the license."
3163 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3164
3165 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3166 msgid "Save license settings."
3167 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3172 msgid "Already logged in."
3173 msgstr "والج بالفعل."
3174
3175 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3176 msgid "Incorrect username or password."
3177 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3178
3179 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3180 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3181 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3182 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3183
3184 #. TRANS: Page title for login page.
3185 msgid "Login"
3186 msgstr "لُج"
3187
3188 #. TRANS: Form legend on login page.
3189 msgid "Login to site"
3190 msgstr "لُج إلى الموقع"
3191
3192 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3193 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3194 msgid "Remember me"
3195 msgstr "تذكّرني"
3196
3197 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3198 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3199 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3200 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3201
3202 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3203 msgctxt "BUTTON"
3204 msgid "Login"
3205 msgstr "لُج"
3206
3207 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3208 msgid "Lost or forgotten password?"
3209 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3210
3211 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3212 msgid ""
3213 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3214 "changing your settings."
3215 msgstr ""
3216 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3217
3218 #. TRANS: Form instructions on login page.
3219 msgid "Login with your username and password."
3220 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3221
3222 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3223 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3224 #, php-format
3225 msgid ""
3226 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3227 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3230 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3231 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3234 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3235 #, php-format
3236 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3237 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3238
3239 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3240 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3241 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3242 #, php-format
3243 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3244 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3245
3246 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3247 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3248 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3249 #, php-format
3250 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3251 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3252
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3254 msgid "No current status."
3255 msgstr "لا حالة جارية."
3256
3257 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3258 msgid "New application"
3259 msgstr "تطبيق جديد"
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3262 msgid "You must be logged in to register an application."
3263 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3264
3265 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3266 msgid "Use this form to register a new application."
3267 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3268
3269 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Source URL is required."
3272 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3273
3274 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3275 msgid "Could not create application."
3276 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3277
3278 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3279 msgid "Invalid image."
3280 msgstr "صورة غير صالحة."
3281
3282 #. TRANS: Title for form to create a group.
3283 msgid "New group"
3284 msgstr "مجموعة جديدة"
3285
3286 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3287 #, fuzzy
3288 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3289 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3290
3291 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3292 msgid "Use this form to create a new group."
3293 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3294
3295 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3296 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3297 msgid "New message"
3298 msgstr "رسالة جديدة"
3299
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3301 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3302 #, fuzzy
3303 msgid "You cannot send a message to this user."
3304 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3305
3306 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3307 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3308 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3309 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3310 msgid "No content!"
3311 msgstr "لا محتوى!"
3312
3313 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3314 msgid "No recipient specified."
3315 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3318 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3319 msgid ""
3320 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3321 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3322
3323 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3324 msgid "Message sent"
3325 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3326
3327 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3328 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3329 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3330 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3331 #, php-format
3332 msgid "Direct message to %s sent."
3333 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3334
3335 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3336 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3337 msgid "Ajax Error"
3338 msgstr "خطأ أجاكس"
3339
3340 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3341 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "TITLE"
3344 msgid "New notice"
3345 msgstr "إشعار جديد"
3346
3347 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3348 msgid "Notice posted"
3349 msgstr "أُرسل الإشعار"
3350
3351 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3356 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3357 msgstr ""
3358 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3359 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3360
3361 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3362 msgid "Text search"
3363 msgstr "بحث في النصوص"
3364
3365 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3366 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3367 #, php-format
3368 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3369 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3370
3371 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3372 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3376 "status_textarea=%s)!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3380 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3384 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3388 #, php-format
3389 msgid "Updates with \"%s\""
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3393 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3396 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3399 msgid ""
3400 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3401 "address yet."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3405 msgid "Nudge sent"
3406 msgstr "أرسل التنبيه"
3407
3408 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3409 msgid "Nudge sent!"
3410 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3411
3412 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3413 msgid "You must be logged in to list your applications."
3414 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3415
3416 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3417 msgid "OAuth applications"
3418 msgstr "تطبيقات OAuth"
3419
3420 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3421 msgid "Applications you have registered"
3422 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3423
3424 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3425 #, php-format
3426 msgid "You have not registered any applications yet."
3427 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3428
3429 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3430 msgid "Connected applications"
3431 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3432
3433 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3434 msgid "The following connections exist for your account."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3438 msgid "You are not a user of that application."
3439 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3440
3441 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3442 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3445 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3446
3447 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3448 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3452 "with %2$s."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3456 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3460 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3461 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3465 "this instance of StatusNet."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3470 #, php-format
3471 msgid "\"%s\" not found."
3472 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3473
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3475 #. TRANS: %s is a notice.
3476 #, php-format
3477 msgid "Notice %s not found."
3478 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3479
3480 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3481 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3482 msgid "Notice has no profile."
3483 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3484
3485 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3486 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3487 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3488 #, php-format
3489 msgid "%1$s's status on %2$s"
3490 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3493 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3494 #, php-format
3495 msgid "Attachment %s not found."
3496 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3497
3498 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3499 #. TRANS: %s is a path.
3500 #, php-format
3501 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3505 #, php-format
3506 msgid "Content type %s not supported."
3507 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3508
3509 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3510 #, php-format
3511 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3515 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3516 msgid "Not a supported data format."
3517 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3518
3519 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3520 msgid "People Search"
3521 msgstr "بحث في الأشخاص"
3522
3523 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3524 msgid "Notice Search"
3525 msgstr "بحث الإشعارات"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3528 msgid "No user ID specified."
3529 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3530
3531 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3532 msgid "No login token specified."
3533 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3534
3535 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3536 msgid "No login token requested."
3537 msgstr "لا طلب استيثاق."
3538
3539 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3540 msgid "Invalid login token specified."
3541 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3544 msgid "Login token expired."
3545 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3546
3547 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3548 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3549 #, php-format
3550 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3551 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3552
3553 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3554 #, php-format
3555 msgid "Outbox for %s"
3556 msgstr "صندوق %s الصادر"
3557
3558 #. TRANS: Instructions for outbox.
3559 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3560 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3561
3562 #. TRANS: Title for page where to change password.
3563 msgctxt "TITLE"
3564 msgid "Change password"
3565 msgstr "تغيير كلمة السر"
3566
3567 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3568 msgid "Change your password."
3569 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3570
3571 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3572 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3573 msgid "Password change"
3574 msgstr "تغيير كلمة السر"
3575
3576 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3577 msgid "Old password"
3578 msgstr "كلمة السر القديمة"
3579
3580 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3581 #. TRANS: Field label for password reset form.
3582 msgid "New password"
3583 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3584
3585 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3586 #. TRANS: Field title on account registration page.
3587 msgid "6 or more characters."
3588 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3589
3590 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3591 msgctxt "LABEL"
3592 msgid "Confirm"
3593 msgstr "أكّد"
3594
3595 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3596 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3597 #. TRANS: Field title on account registration page.
3598 msgid "Same as password above."
3599 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3600
3601 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3602 msgctxt "BUTTON"
3603 msgid "Change"
3604 msgstr "غيّر"
3605
3606 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3608 msgid "Password must be 6 or more characters."
3609 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3610
3611 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3613 msgid "Passwords do not match."
3614 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3615
3616 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3617 msgid "Incorrect old password."
3618 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3619
3620 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3621 msgid "Error saving user; invalid."
3622 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3623
3624 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3625 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3626 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3627 msgid "Cannot save new password."
3628 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3629
3630 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3631 msgid "Password saved."
3632 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3633
3634 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3635 msgid "Paths"
3636 msgstr "المسارات"
3637
3638 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3639 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3640 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3644 #, php-format
3645 msgid "Theme directory not readable: %s."
3646 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3650 #, php-format
3651 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3652 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3653
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3656 #, php-format
3657 msgid "Background directory not writable: %s."
3658 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3662 #, php-format
3663 msgid "Locales directory not readable: %s."
3664 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3665
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3668 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3669 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 msgid "Site"
3673 msgstr "الموقع"
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server"
3677 msgstr "خادوم"
3678
3679 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3680 msgid "Site's server hostname."
3681 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Path"
3685 msgstr "المسار"
3686
3687 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3688 msgid "Site path."
3689 msgstr "مسار الموقع."
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Locale directory"
3693 msgstr "دليل المحليات"
3694
3695 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Directory path to locales."
3698 msgstr "مسار دليل المحليات"
3699
3700 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3701 msgid "Fancy URLs"
3702 msgstr "مسارات فاخرة"
3703
3704 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3705 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3706 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 msgctxt "LEGEND"
3710 msgid "Theme"
3711 msgstr "السمة"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Server for themes."
3715 msgstr "خادوم السمات."
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Web path to themes."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 msgid "SSL server"
3723 msgstr "خادوم SSL"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3727 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3728
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 msgid "SSL path"
3731 msgstr "مسار SSL"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Directory"
3739 msgstr "الدليل"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory where themes are located."
3743 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3746 msgid "Avatars"
3747 msgstr "أفتارات"
3748
3749 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Avatar server"
3751 msgstr "خادوم الأفتارات"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Server for avatars."
3755 msgstr "خادوم الأفتارت."
3756
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Avatar path"
3759 msgstr "مسار الأفتارات"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Web path to avatars."
3764 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3765
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Avatar directory"
3768 msgstr "دليل الأفتارات"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Directory where avatars are located."
3772 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3773
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 msgid "Backgrounds"
3776 msgstr "الخلفيات"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Server for backgrounds."
3780 msgstr "خادوم الخلفيات."
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Web path to backgrounds."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Directory where backgrounds are located."
3796 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3797
3798 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3799 msgid "Attachments"
3800 msgstr "المرفقات"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Server for attachments."
3804 msgstr "خادوم المرفقات."
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Web path to attachments."
3809 msgstr "لا مرفقات."
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3813 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Directory where attachments are located."
3821 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3822
3823 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3824 msgctxt "LEGEND"
3825 msgid "SSL"
3826 msgstr "SSL"
3827
3828 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3829 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3830 msgid "Never"
3831 msgstr "مطلقا"
3832
3833 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3834 msgid "Sometimes"
3835 msgstr "أحيانًا"
3836
3837 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3838 msgid "Always"
3839 msgstr "دائمًا"
3840
3841 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3842 msgid "Use SSL"
3843 msgstr "استخدم SSL"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "When to use SSL."
3847 msgstr "متى أستخدم SSL."
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Server to direct SSL requests to."
3851 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3852
3853 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3854 msgid "Save paths"
3855 msgstr "احفظ المسارات"
3856
3857 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3859 #, php-format
3860 msgid ""
3861 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3863 msgstr ""
3864 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3865 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3866
3867 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3868 msgid "People search"
3869 msgstr "بحث في الأشخاص"
3870
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3872 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3873 #, php-format
3874 msgid "Not a valid people tag: %s."
3875 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3876
3877 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3878 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3879 #, php-format
3880 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3881 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3882
3883 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3884 msgctxt "plugin"
3885 msgid "Disabled"
3886 msgstr "معطل"
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3889 #. TRANS: Do not translate POST.
3890 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3891 #. TRANS: Do not translate POST.
3892 msgid "This action only accepts POST requests."
3893 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3894
3895 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3896 msgid "You cannot administer plugins."
3897 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3900 msgid "No such plugin."
3901 msgstr "لا ملحق كهذا."
3902
3903 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3904 msgctxt "plugin"
3905 msgid "Enabled"
3906 msgstr "ممكن"
3907
3908 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3909 msgctxt "TITLE"
3910 msgid "Plugins"
3911 msgstr "الملحقات"
3912
3913 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3914 msgid ""
3915 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3916 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3917 "details."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Admin form section header
3921 msgid "Default plugins"
3922 msgstr "الملحقات المبدئية"
3923
3924 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3925 msgid ""
3926 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3930 msgid "Invalid notice content."
3931 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3932
3933 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3934 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3935 #, php-format
3936 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Page title for profile settings.
3940 msgid "Profile settings"
3941 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3942
3943 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3944 msgid ""
3945 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3946 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3947
3948 #. TRANS: Profile settings form legend.
3949 msgid "Profile information"
3950 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Field title on account registration page.
3954 #. TRANS: Field title on group edit form.
3955 #, fuzzy
3956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3957 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3958
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Field label on group edit form.
3962 msgid "Full name"
3963 msgstr "الاسم الكامل"
3964
3965 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Field label on account registration page.
3967 #. TRANS: Form input field label.
3968 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3969 msgid "Homepage"
3970 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Field title on account registration page.
3974 #, fuzzy
3975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3976 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3979 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3980 #. TRANS: biography (%d).
3981 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3982 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3983 #. TRANS: biography (%d).
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3986 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3987 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3988 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3989 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3990 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3991 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3992 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3996 msgid "Describe yourself and your interests."
3997 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3998
3999 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4000 #. TRANS: their biography.
4001 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4002 msgid "Bio"
4003 msgstr "السيرة"
4004
4005 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field label on account registration page.
4007 #. TRANS: Field label on group edit form.
4008 msgid "Location"
4009 msgstr "الموقع"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field title on account registration page.
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4015 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4016
4017 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4018 msgid "Share my current location when posting notices"
4019 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4020
4021 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4023 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4024 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4025 msgid "Tags"
4026 msgstr "الوسوم"
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4032 "separated."
4033 msgstr ""
4034 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4035
4036 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4037 msgid "Language"
4038 msgstr "اللغة"
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Preferred language."
4043 msgstr "اللغة المفضلة"
4044
4045 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4046 msgid "Timezone"
4047 msgstr "المنطقة الزمنية"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4050 msgid "What timezone are you normally in?"
4051 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4052
4053 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4057 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4058
4059 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Subscription policy"
4062 msgstr "الاشتراكات"
4063
4064 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4065 msgid "Let anyone follow me"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4069 msgid "Ask me first"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4073 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4077 msgid "Make updates visible only to my followers"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4081 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4082 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4083 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4084 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4087 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4088 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4089 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4090 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4091 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4092 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4093 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4094
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4097 msgid "Timezone not selected."
4098 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4099
4100 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4103 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4104
4105 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4106 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4107 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4108 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4111 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4112
4113 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4114 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4117 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4118
4119 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Could not save location prefs."
4122 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4123
4124 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4125 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4126 msgid "Could not save tags."
4127 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4128
4129 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4130 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4131 msgid "Settings saved."
4132 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4133
4134 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4135 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4136 msgid "Restore account"
4137 msgstr "استعادة الحساب"
4138
4139 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4140 #. TRANS: %s is the page limit.
4141 #, php-format
4142 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4143 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4144
4145 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4146 msgid "Could not retrieve public stream."
4147 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4148
4149 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4150 #. TRANS: %d is the page number.
4151 #, php-format
4152 msgid "Public timeline, page %d"
4153 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4154
4155 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4156 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4157 msgid "Public timeline"
4158 msgstr "المسار الزمني العام"
4159
4160 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4161 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4165 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4169 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4176 "yet."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4180 msgid "Be the first to post!"
4181 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4182
4183 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4191 #, php-format
4192 msgid ""
4193 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4194 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4195 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4196 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4197 msgstr ""
4198 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4199 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4200 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4201 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4202
4203 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4209 "tool."
4210 msgstr ""
4211 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4212 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4213
4214 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4215 #, php-format
4216 msgid "%s updates from everyone."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4220 msgid "Public tag cloud"
4221 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4222
4223 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4224 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4227 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4228
4229 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4230 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4231 #. TRANS: and do not change the URL part.
4232 #, php-format
4233 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4237 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4238 msgid "Be the first to post one!"
4239 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4240
4241 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4242 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4243 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4244 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4245 #. TRANS: and do not change the URL part.
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4249 "one!"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4253 msgid "You are already logged in!"
4254 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4255
4256 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4257 msgid "No such recovery code."
4258 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4259
4260 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4261 msgid "Not a recovery code."
4262 msgstr "ليس رمز استعادة."
4263
4264 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4265 msgid "Recovery code for unknown user."
4266 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4267
4268 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4269 msgid "Error with confirmation code."
4270 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4271
4272 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4273 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4274 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4275
4276 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4279 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4280
4281 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4282 msgid ""
4283 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4284 "the email address you have stored in your account."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Page notice for password change page.
4288 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4292 msgid "Password recovery"
4293 msgstr "استعادة كلمة السر"
4294
4295 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4296 msgid "Nickname or email address"
4297 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4298
4299 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4300 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4304 msgid "Recover"
4305 msgstr "استرجع"
4306
4307 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4308 msgctxt "BUTTON"
4309 msgid "Recover"
4310 msgstr "استعد"
4311
4312 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4313 msgid "Reset password"
4314 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4315
4316 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4317 msgid "Recover password"
4318 msgstr "استعد كلمة السر"
4319
4320 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4321 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4322 msgid "Password recovery requested"
4323 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4324
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4326 msgid "Password saved"
4327 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4328
4329 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4330 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4331 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4332
4333 #. TRANS: Button text for password reset form.
4334 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4335 msgctxt "BUTTON"
4336 msgid "Reset"
4337 msgstr "أعد الضبط"
4338
4339 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4340 msgid "Enter a nickname or email address."
4341 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4342
4343 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4344 msgid "No user with that email address or username."
4345 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4348 msgid "No registered email address for that user."
4349 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4350
4351 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4352 msgid "Error saving address confirmation."
4353 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4354
4355 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4356 msgid ""
4357 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4358 "address registered to your account."
4359 msgstr ""
4360 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4361
4362 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4363 msgid "Unexpected password reset."
4364 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4365
4366 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4367 msgid "Password must be 6 characters or more."
4368 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4369
4370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4371 msgid "Password and confirmation do not match."
4372 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4373
4374 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4375 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4376 msgid "Error setting user."
4377 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4378
4379 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4380 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4381 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4382
4383 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No id parameter."
4386 msgstr "لا مدخل هوية."
4387
4388 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4389 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4390 #, php-format
4391 msgid "No such file \"%d\"."
4392 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4395 msgid "Sorry, only invited people can register."
4396 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4397
4398 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4399 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4400 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4401
4402 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4403 msgid "Registration successful"
4404 msgstr "نجح التسجيل"
4405
4406 #. TRANS: Title for registration page.
4407 msgctxt "TITLE"
4408 msgid "Register"
4409 msgstr "تسجيل"
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4412 msgid "Registration not allowed."
4413 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4414
4415 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4416 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4417 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4418
4419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4420 msgid "Email address already exists."
4421 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4422
4423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4424 msgid "Invalid username or password."
4425 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4426
4427 #. TRANS: Page notice on registration page.
4428 msgid ""
4429 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4430 "link up to friends and colleagues."
4431 msgstr ""
4432 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4433 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4434
4435 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4436 msgctxt "PASSWORD"
4437 msgid "Confirm"
4438 msgstr "التأكيد"
4439
4440 #. TRANS: Field label on account registration page.
4441 msgctxt "LABEL"
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "البريد الإلكتروني"
4444
4445 #. TRANS: Field title on account registration page.
4446 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4447 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4448
4449 #. TRANS: Field title on account registration page.
4450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4451 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4452
4453 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4454 msgctxt "BUTTON"
4455 msgid "Register"
4456 msgstr "سجّل"
4457
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4459 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4466 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4467 #, php-format
4468 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4472 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4476 msgid "All rights reserved."
4477 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4478
4479 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4483 "email address, IM address, and phone number."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4487 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4488 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4489 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4490 #, php-format
4491 msgid ""
4492 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4493 "want to...\n"
4494 "\n"
4495 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4496 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4497 "notices through instant messages.\n"
4498 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4499 "share your interests. \n"
4500 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4501 "others more about you. \n"
4502 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4503 "missed. \n"
4504 "\n"
4505 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4509 msgid ""
4510 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4511 "to confirm your email address.)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4515 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4519 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4520 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4524 msgid "Remote subscribe"
4525 msgstr "اشتراك بعيد"
4526
4527 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4528 msgid "Subscribe to a remote user"
4529 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4530
4531 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4532 msgid "User nickname"
4533 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4534
4535 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4536 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4540 msgid "Profile URL"
4541 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4542
4543 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4544 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4548 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4549 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "BUTTON"
4552 msgid "Subscribe"
4553 msgstr "اشترك"
4554
4555 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4558 msgstr "حجم غير صالح."
4559
4560 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4561 #. TRANS: does not contain expected data.
4562 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4566 #, fuzzy
4567 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4568 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4569
4570 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Could not get a request token."
4573 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4576 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4577 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4578
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4581 msgid "No notice specified."
4582 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4583
4584 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4585 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4586 msgid "Repeated"
4587 msgstr "مكرر"
4588
4589 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4590 msgid "Repeated!"
4591 msgstr "مكرر!"
4592
4593 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4594 #. TRANS: %s is a user nickname.
4595 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4596 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4597 #. TRANS: %s is a username.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %s"
4600 msgstr "الردود على %s"
4601
4602 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4606 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, fuzzy, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4624 msgstr "الردود على %s"
4625
4626 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4627 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4631 "notice to them yet."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4635 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4639 "[join groups](%%action.groups%%)."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4643 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4647 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: RSS reply feed description.
4651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4654 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4655
4656 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4657 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4658 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4659
4660 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4661 msgid "You may not restore your account."
4662 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4663
4664 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4665 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4666 msgid "No uploaded file."
4667 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4668
4669 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4670 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception.
4674 msgid ""
4675 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4676 "the HTML form."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client exception.
4680 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4684 msgid "Missing a temporary folder."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4688 msgid "Failed to write file to disk."
4689 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4690
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4692 msgid "File upload stopped by extension."
4693 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4696 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4698 msgid "System error uploading file."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4702 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Not an Atom feed."
4705 msgstr "جميع الأعضاء"
4706
4707 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4708 msgid ""
4709 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4710 "profile page."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4714 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4718 msgid ""
4719 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4720 "\">Activity Streams</a> format."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4724 msgid "Upload the file"
4725 msgstr "ارفع الملف"
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4728 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4729 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4732 #, fuzzy
4733 msgid "User does not have this role."
4734 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4735
4736 #. TRANS: Engine name for RSD.
4737 #. TRANS: Engine name.
4738 msgid "StatusNet"
4739 msgstr "ستاتس نت"
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4742 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4743 #, fuzzy
4744 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4745 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "User is already sandboxed."
4750 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4751
4752 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "TITLE"
4755 msgid "Sessions"
4756 msgstr "الجلسات"
4757
4758 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4759 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4763 msgctxt "LEGEND"
4764 msgid "Sessions"
4765 msgstr "الجلسات"
4766
4767 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Handle sessions"
4771 msgstr "الجلسات"
4772
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Handle sessions ourselves."
4777 msgstr "الجلسات"
4778
4779 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4781 msgid "Session debugging"
4782 msgstr "تنقيح الجلسة"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Enable debugging output for sessions."
4787 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4788
4789 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Save session settings"
4792 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4795 msgid "You must be logged in to view an application."
4796 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4797
4798 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Application profile"
4801 msgstr "معلومات التطبيق"
4802
4803 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4804 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4805 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4806 #, php-format
4807 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4808 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4809 msgstr[0] ""
4810 msgstr[1] ""
4811 msgstr[2] ""
4812 msgstr[3] ""
4813 msgstr[4] ""
4814 msgstr[5] ""
4815
4816 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Application actions"
4819 msgstr "معلومات التطبيق"
4820
4821 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "EDITAPP"
4824 msgid "Edit"
4825 msgstr "عدّل"
4826
4827 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4828 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4829 msgid "Reset key & secret"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4833 msgid "Application info"
4834 msgstr "معلومات التطبيق"
4835
4836 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4837 msgid ""
4838 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4839 "not supported."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4843 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4844 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4845
4846 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4847 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4848 #, php-format
4849 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4850 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4851
4852 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4855 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4856
4857 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4858 #, php-format
4859 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4863 #, php-format
4864 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4868 #, php-format
4869 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4873 msgid ""
4874 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4875 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4879 #. TRANS: %s is a username.
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4883 "would add to their favorites :)"
4884 msgstr ""
4885 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4886 "مفضلته. :)"
4887
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4889 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4890 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4894 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4895 "their favorites :)"
4896 msgstr ""
4897 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4898 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4899
4900 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4901 msgid "This is a way to share what you like."
4902 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4903
4904 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4905 #, php-format
4906 msgid "%s group"
4907 msgstr "مجموعة %s"
4908
4909 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4910 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4911 #, php-format
4912 msgid "%1$s group, page %2$d"
4913 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4914
4915 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4916 #, php-format
4917 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, fuzzy, php-format
4932 msgid "FOAF for %s group"
4933 msgstr "مجموعة %s"
4934
4935 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4936 msgid "Members"
4937 msgstr "الأعضاء"
4938
4939 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4940 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4941 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4942 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4943 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4944 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4945 msgid "(None)"
4946 msgstr "(لا شيء)"
4947
4948 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4949 msgid "All members"
4950 msgstr "جميع الأعضاء"
4951
4952 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4953 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4954 msgid "Statistics"
4955 msgstr "إحصاءات"
4956
4957 #. TRANS: Label for group creation date.
4958 msgctxt "LABEL"
4959 msgid "Created"
4960 msgstr "أنشئت"
4961
4962 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4963 msgctxt "LABEL"
4964 msgid "Members"
4965 msgstr "الأعضاء"
4966
4967 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4968 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4969 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4976 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4977 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4978 msgstr ""
4979 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4980 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4981 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4982 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4983 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4984
4985 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4986 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4987 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4993 "their life and interests. "
4994 msgstr ""
4995 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4996 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4997 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4998
4999 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5000 #, fuzzy
5001 msgctxt "TITLE"
5002 msgid "Admins"
5003 msgstr "الإداريون"
5004
5005 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5006 msgid "No such message."
5007 msgstr "لا رسالة كهذه."
5008
5009 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5010 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5011 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5012
5013 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5014 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5017 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5018
5019 #. TRANS: Page title for single message display.
5020 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5023 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5024
5025 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Not available."
5028 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5031 msgid "Notice deleted."
5032 msgstr "حُذف الإشعار."
5033
5034 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5035 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5038 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5039
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5044 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5045
5046 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5050 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5051
5052 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5060 #, php-format
5061 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5077 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "FOAF for %s"
5080 msgstr "صندوق %s الصادر"
5081
5082 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5088 msgid ""
5089 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5090 "would be a good time to start :)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5094 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5098 "%?status_textarea=%2$s)."
5099 msgstr ""
5100 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5101 "status_textarea=%2$s)."
5102
5103 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5104 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5110 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5111 msgstr ""
5112 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5113 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5114 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5115 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5116 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5117
5118 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5119 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5124 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5125 msgstr ""
5126 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5128 "(http://status.net/). "
5129
5130 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Repeat of %s"
5133 msgstr "تكرار ل%s"
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5136 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5137 msgid "You cannot silence users on this site."
5138 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5139
5140 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5141 msgid "User is already silenced."
5142 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5143
5144 #. TRANS: Title for site administration panel.
5145 msgctxt "TITLE"
5146 msgid "Site"
5147 msgstr "الموقع"
5148
5149 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5150 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5151 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5154 msgid "Site name must have non-zero length."
5155 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5158 msgid "You must have a valid contact email address."
5159 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5162 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5163 #, php-format
5164 msgid "Unknown language \"%s\"."
5165 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5168 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5169 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5172 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5176 msgctxt "LEGEND"
5177 msgid "General"
5178 msgstr "عام"
5179
5180 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5181 msgctxt "LABEL"
5182 msgid "Site name"
5183 msgstr "اسم الموقع"
5184
5185 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5186 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5187 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5188
5189 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5190 msgid "Brought by"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5194 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5198 msgid "Brought by URL"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5202 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5206 msgid "Email"
5207 msgstr "البريد الإلكتروني"
5208
5209 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Contact email address for your site."
5212 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5213
5214 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5215 #, fuzzy
5216 msgctxt "LEGEND"
5217 msgid "Local"
5218 msgstr "محلي"
5219
5220 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5221 msgid "Default timezone"
5222 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5223
5224 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5225 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5226 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5227
5228 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5229 msgid "Default language"
5230 msgstr "اللغة المبدئية"
5231
5232 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5233 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5234 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5235
5236 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5237 #, fuzzy
5238 msgctxt "LEGEND"
5239 msgid "Limits"
5240 msgstr "الحدود"
5241
5242 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5243 msgid "Text limit"
5244 msgstr "حد النص"
5245
5246 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5247 msgid "Maximum number of characters for notices."
5248 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5249
5250 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Dupe limit"
5253 msgstr "حد النص"
5254
5255 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5256 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5257 msgstr ""
5258 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5259 "نفسها مجددًا"
5260
5261 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5262 msgid "Save site settings"
5263 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5264
5265 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5266 msgid "Site Notice"
5267 msgstr "إشعار الموقع"
5268
5269 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5270 msgid "Edit site-wide message"
5271 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5272
5273 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5274 msgid "Unable to save site notice."
5275 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5278 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5282 msgid "Site notice text"
5283 msgstr "نص إشعار الموقع"
5284
5285 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5288 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5289
5290 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5291 msgid "Save site notice."
5292 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5293
5294 #. TRANS: Title for SMS settings.
5295 msgid "SMS settings"
5296 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5297
5298 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5299 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5300 #, php-format
5301 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5302 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5303
5304 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5305 msgid "SMS is not available."
5306 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5307
5308 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5309 msgid "SMS address"
5310 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5311
5312 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5315 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5316
5317 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5320 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5321
5322 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5323 msgid "Confirmation code"
5324 msgstr "رمز التأكيد"
5325
5326 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5327 msgid "Enter the code you received on your phone."
5328 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5329
5330 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5331 msgctxt "BUTTON"
5332 msgid "Confirm"
5333 msgstr "أكّد"
5334
5335 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5336 msgid "SMS phone number"
5337 msgstr "رقم هاتف SMS"
5338
5339 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5342 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5343
5344 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5345 msgid "SMS preferences"
5346 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5347
5348 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5349 msgid ""
5350 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5351 "from my carrier."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5355 msgid "SMS preferences saved."
5356 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5357
5358 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5359 msgid "No phone number."
5360 msgstr "لا رقم هاتف."
5361
5362 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5363 #, fuzzy
5364 msgid "No carrier selected."
5365 msgstr "حُذف الإشعار."
5366
5367 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "That is already your phone number."
5370 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5371
5372 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5373 #, fuzzy
5374 msgid "That phone number already belongs to another user."
5375 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5376
5377 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5378 msgid ""
5379 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5380 "for the code and instructions on how to use it."
5381 msgstr ""
5382 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5383 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5384
5385 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5386 msgid "That is the wrong confirmation number."
5387 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5388
5389 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5392 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5393
5394 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5395 msgid "SMS confirmation cancelled."
5396 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5397
5398 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5399 #. TRANS: registered for the active user.
5400 msgid "That is not your phone number."
5401 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5402
5403 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5404 msgid "The SMS phone number was removed."
5405 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5406
5407 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5408 msgid "Mobile carrier"
5409 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5410
5411 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5412 msgid "Select a carrier"
5413 msgstr "اختر شركة"
5414
5415 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5420 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5424 msgid "No code entered."
5425 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5426
5427 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5428 msgctxt "TITLE"
5429 msgid "Snapshots"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Manage snapshot configuration"
5435 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Invalid snapshot run value."
5440 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5441
5442 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5443 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Invalid snapshot report URL."
5449 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5450
5451 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5452 msgctxt "LEGEND"
5453 msgid "Snapshots"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5457 msgid "Randomly during web hit"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5461 msgid "In a scheduled job"
5462 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5463
5464 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5465 msgid "Data snapshots"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5469 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5473 msgid "Frequency"
5474 msgstr "التكرار"
5475
5476 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5477 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5481 msgid "Report URL"
5482 msgstr "بلّغ عن المسار"
5483
5484 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5485 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Save snapshot settings."
5491 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5492
5493 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5494 #, fuzzy
5495 msgid "You are not subscribed to that profile."
5496 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5497
5498 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5499 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5500 msgid "Could not save subscription."
5501 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5502
5503 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5504 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5508 #. TRANS: %s is the name of the user.
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5511 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5512
5513 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5514 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5517 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5518
5519 #. TRANS: Page notice for group members page.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5522 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5523
5524 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5525 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5529 msgid "Subscribed"
5530 msgstr "مُشترك"
5531
5532 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5533 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5534 #, php-format
5535 msgid "%s subscribers"
5536 msgstr "مشتركو %s"
5537
5538 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5539 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5540 #, php-format
5541 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5542 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5543
5544 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5545 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5546 msgid "These are the people who listen to your notices."
5547 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5548
5549 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5550 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5553 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5554
5555 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5556 msgid ""
5557 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5558 "return the favor."
5559 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5560
5561 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5562 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5568 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5569 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5570 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5571 #. TRANS: and do not change the URL part.
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5575 "%) and be the first?"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5579 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5580 #, php-format
5581 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5582 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5583
5584 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5585 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5586 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5587 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5588
5589 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5590 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5591 #, php-format
5592 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5593 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5594
5595 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5597 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5598 #. TRANS: and do not change the URL part.
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5602 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5603 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5604 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5605 "automatically subscribe to people you already follow there."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5609 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5610 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5611 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "%s is not listening to anyone."
5614 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5615
5616 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5619 msgstr "الردود على %s"
5620
5621 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5622 msgid "IM"
5623 msgstr "محادثة فورية"
5624
5625 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5626 msgid "SMS"
5627 msgstr "رسائل قصيرة"
5628
5629 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5630 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5631 #, php-format
5632 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5633 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5634
5635 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5636 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5642 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5648 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5649 #, php-format
5650 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5654 msgid "No ID argument."
5655 msgstr "لا مدخل هوية."
5656
5657 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5658 #. TRANS: %s is the user nickname.
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Tag %s"
5661 msgstr "الوسوم"
5662
5663 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5664 msgid "User profile"
5665 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5666
5667 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5668 msgid "Tag user"
5669 msgstr "اوسم المستخدم"
5670
5671 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5672 #, fuzzy
5673 msgid ""
5674 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5675 "spaces."
5676 msgstr ""
5677 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5678
5679 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5680 msgid ""
5681 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5685 #, fuzzy
5686 msgctxt "TITLE"
5687 msgid "Tags"
5688 msgstr "الوسوم"
5689
5690 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5693 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5694
5695 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5696 msgid "No such tag."
5697 msgstr "لا وسم كهذا."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5700 msgid "You haven't blocked that user."
5701 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5702
5703 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5704 msgid "User is not sandboxed."
5705 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5706
5707 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5708 msgid "User is not silenced."
5709 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5710
5711 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5712 msgid "Unsubscribed"
5713 msgstr "غير مشترك"
5714
5715 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5716 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5717 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5718 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5722 "\"."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5726 #, fuzzy
5727 msgid "URL settings"
5728 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5729
5730 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5731 msgid "Manage various other options."
5732 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5733
5734 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5735 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5736 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5737 msgid " (free service)"
5738 msgstr " (خدمة حرة)"
5739
5740 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5741 #, fuzzy
5742 msgid "[none]"
5743 msgstr "لا شيء"
5744
5745 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5746 msgid "[internal]"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5750 msgid "Shorten URLs with"
5751 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5752
5753 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5754 msgid "Automatic shortening service to use."
5755 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5756
5757 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5758 msgid "URL longer than"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5762 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5766 msgid "Text longer than"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5770 msgid ""
5771 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5775 #, fuzzy
5776 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5777 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5778
5779 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5782 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5783
5784 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5787 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5788
5789 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5790 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: User admin panel title.
5794 msgctxt "TITLE"
5795 msgid "User"
5796 msgstr "المستخدم"
5797
5798 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5799 msgid "User settings for this StatusNet site"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5803 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5807 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5808 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5809
5810 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5811 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5812 #, php-format
5813 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5814 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5815
5816 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5817 #, fuzzy
5818 msgctxt "LEGEND"
5819 msgid "Profile"
5820 msgstr "الملف الشخصي"
5821
5822 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5823 msgid "Bio Limit"
5824 msgstr "حد السيرة"
5825
5826 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5827 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5828 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5829
5830 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5831 msgid "New users"
5832 msgstr "مستخدمون جدد"
5833
5834 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5835 msgid "New user welcome"
5836 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5837
5838 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5839 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5840 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5841
5842 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5843 msgid "Default subscription"
5844 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5845
5846 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5847 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5848 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5849
5850 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5851 msgid "Invitations"
5852 msgstr "الدعوات"
5853
5854 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5855 msgid "Invitations enabled"
5856 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5857
5858 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5859 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5860 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5861
5862 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5863 msgid "Save user settings."
5864 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5865
5866 #. TRANS: Page title.
5867 msgid "Authorize subscription"
5868 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5869
5870 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5871 msgid ""
5872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5874 "click \"Reject\"."
5875 msgstr ""
5876 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5877 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5878
5879 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5880 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5881 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5882 msgctxt "BUTTON"
5883 msgid "Accept"
5884 msgstr "اقبل"
5885
5886 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5887 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5888 msgid "Subscribe to this user."
5889 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5890
5891 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5892 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5893 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5894 msgctxt "BUTTON"
5895 msgid "Reject"
5896 msgstr "ارفض"
5897
5898 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5899 msgid "Reject this subscription."
5900 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5901
5902 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5903 msgid "No authorization request!"
5904 msgstr "لا طلب تصريح!"
5905
5906 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5907 msgid "Subscription authorized"
5908 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5909
5910 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5911 msgid ""
5912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5913 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5914 "subscription. Your subscription token is:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5918 msgid "Subscription rejected"
5919 msgstr "رُفض الاشتراك"
5920
5921 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5922 msgid ""
5923 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5924 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5925 "subscription."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5929 #. TRANS: %s is a listener URI.
5930 #, php-format
5931 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5935 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5936 #, php-format
5937 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5938 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5941 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5942 #, php-format
5943 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5944 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5945
5946 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5947 #. TRANS: %s is a profile URL.
5948 #, php-format
5949 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5953 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5956 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5962 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5965 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5966 #, php-format
5967 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Title for profile design page.
5971 #. TRANS: Page title for profile design page.
5972 msgid "Profile design"
5973 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5974
5975 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5976 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5977 msgid ""
5978 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5979 "palette of your choice."
5980 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5981
5982 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5983 msgid "Enjoy your hotdog!"
5984 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5985
5986 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5987 msgid "Design settings"
5988 msgstr "إعدادات التصميم"
5989
5990 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5991 msgid "View profile designs"
5992 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5993
5994 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5995 msgid "Show or hide profile designs."
5996 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5997
5998 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5999 msgid "Background file"
6000 msgstr "ملف الخلفية"
6001
6002 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6003 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6004 #, php-format
6005 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6006 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6007
6008 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6009 msgid "Search for more groups"
6010 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6011
6012 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6013 #. TRANS: %s is a user nickname.
6014 #, php-format
6015 msgid "%s is not a member of any group."
6016 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6017
6018 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6019 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6020 #, php-format
6021 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6022 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6023
6024 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6025 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6026 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6027 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6028 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6029 #, fuzzy, php-format
6030 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6031 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
6032
6033 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6034 #, php-format
6035 msgid "StatusNet %s"
6036 msgstr "ستاتس نت %s"
6037
6038 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6039 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6040 #, php-format
6041 msgid ""
6042 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6043 "Inc. and contributors."
6044 msgstr ""
6045 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6046 "ومساهموها."
6047
6048 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6049 msgid "Contributors"
6050 msgstr "المساهمون"
6051
6052 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6053 msgid "License"
6054 msgstr "الرخصة"
6055
6056 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6057 msgid ""
6058 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6059 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6060 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6061 "any later version. "
6062 msgstr ""
6063 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6064 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6065 "(أيهما تشاء)."
6066
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6068 msgid ""
6069 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6070 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6071 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6072 "for more details. "
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6076 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6080 "along with this program.  If not, see %s."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6084 msgid "Plugins"
6085 msgstr "الملحقات"
6086
6087 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6088 msgctxt "HEADER"
6089 msgid "Name"
6090 msgstr "الاسم"
6091
6092 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6093 msgctxt "HEADER"
6094 msgid "Version"
6095 msgstr "النسخة"
6096
6097 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6098 msgctxt "HEADER"
6099 msgid "Author(s)"
6100 msgstr "المؤلف(ون)"
6101
6102 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6103 msgctxt "HEADER"
6104 msgid "Description"
6105 msgstr "الوصف"
6106
6107 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6108 msgid "Favor"
6109 msgstr "فضّل"
6110
6111 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6112 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6113 #, php-format
6114 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6115 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6116
6117 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6118 #, php-format
6119 msgid "Cannot process URL '%s'"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6123 msgid "Robin thinks something is impossible."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6127 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6128 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6132 "Try to upload a smaller version."
6133 msgid_plural ""
6134 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6135 "Try to upload a smaller version."
6136 msgstr[0] ""
6137 msgstr[1] ""
6138 msgstr[2] ""
6139 msgstr[3] ""
6140 msgstr[4] ""
6141 msgstr[5] ""
6142
6143 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6144 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6145 #, php-format
6146 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6147 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6148 msgstr[0] ""
6149 msgstr[1] ""
6150 msgstr[2] ""
6151 msgstr[3] ""
6152 msgstr[4] ""
6153 msgstr[5] ""
6154
6155 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6156 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6157 #, php-format
6158 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6159 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6160 msgstr[0] ""
6161 msgstr[1] ""
6162 msgstr[2] ""
6163 msgstr[3] ""
6164 msgstr[4] ""
6165 msgstr[5] ""
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6168 msgid "Invalid filename."
6169 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6173 #, php-format
6174 msgid "Profile ID %s is invalid."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Group ID %s is invalid."
6181 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6184 msgid "Group join failed."
6185 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6188 msgid "Not part of group."
6189 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6192 msgid "Group leave failed."
6193 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6194
6195 #. TRANS: Activity title.
6196 msgid "Join"
6197 msgstr "انضم"
6198
6199 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6200 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6201 #, php-format
6202 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6203 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6206 msgid "Could not update local group."
6207 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6210 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6211 #, php-format
6212 msgid "Could not create login token for %s"
6213 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6216 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6220 msgid "You are banned from sending direct messages."
6221 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6222
6223 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6224 msgid "Could not insert message."
6225 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6226
6227 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Could not update message with new URI."
6230 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6231
6232 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6233 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6234 #, php-format
6235 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6239 #, php-format
6240 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6241 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6244 msgid "Problem saving notice. Too long."
6245 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6246
6247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6248 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6249 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6250
6251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6252 msgid ""
6253 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6257 msgid ""
6258 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6259 "few minutes."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6263 #, fuzzy
6264 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6265 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6270 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6273 #, fuzzy
6274 msgid "You cannot repeat your own notice."
6275 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6276
6277 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Cannot repeat a private notice."
6280 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6281
6282 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6285 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6286
6287 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6288 msgid "You already repeated that notice."
6289 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6290
6291 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6295 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6298 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6299 msgid "Problem saving notice."
6300 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6301
6302 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6303 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Problem saving group inbox."
6309 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6310
6311 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6312 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6313 #, fuzzy, php-format
6314 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6315 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6316
6317 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6318 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6319 #, php-format
6320 msgid "RT @%1$s %2$s"
6321 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6322
6323 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6324 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6325 #, php-format
6326 msgctxt "FANCYNAME"
6327 msgid "%1$s (%2$s)"
6328 msgstr "%1$s (%2$s)"
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6331 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6332 #, php-format
6333 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6337 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6338 #, php-format
6339 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Missing profile."
6345 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Unable to save tag."
6350 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6353 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6354 msgid "You have been banned from subscribing."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6358 msgid "Already subscribed!"
6359 msgstr "مُشترك أصلا!"
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6362 msgid "User has blocked you."
6363 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6366 msgid "Not subscribed!"
6367 msgstr "غير مشترك!"
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6370 msgid "Could not delete self-subscription."
6371 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6374 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6375 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6378 msgid "Could not delete subscription."
6379 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6380
6381 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6382 #, fuzzy
6383 msgctxt "TITLE"
6384 msgid "Follow"
6385 msgstr "اسمح"
6386
6387 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6388 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6389 #, fuzzy, php-format
6390 msgid "%1$s is now following %2$s."
6391 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6392
6393 #. TRANS: Notice given on user registration.
6394 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6395 #, php-format
6396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6397 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6398
6399 #. TRANS: Server exception.
6400 msgid "No single user defined for single-user mode."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Server exception.
6404 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6408 msgid "Could not create group."
6409 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6410
6411 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6412 msgid "Could not set group URI."
6413 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6414
6415 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6416 msgid "Could not set group membership."
6417 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6418
6419 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6420 msgid "Could not save local group info."
6421 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6424 #. TRANS: %s is the remote site.
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "Cannot locate account %s."
6427 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6430 #. TRANS: %s is the remote site.
6431 #, php-format
6432 msgid "Cannot find XRD for %s."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6436 #. TRANS: %s is the remote site.
6437 #, php-format
6438 msgid "No AtomPub API service for %s."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6442 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6443 msgid "User actions"
6444 msgstr "تصرفات المستخدم"
6445
6446 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6447 msgid "User deletion in progress..."
6448 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6449
6450 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Edit profile settings."
6453 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6454
6455 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6456 #, fuzzy
6457 msgctxt "BUTTON"
6458 msgid "Edit"
6459 msgstr "عدّل"
6460
6461 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Send a direct message to this user."
6464 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6465
6466 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6467 #, fuzzy
6468 msgctxt "BUTTON"
6469 msgid "Message"
6470 msgstr "رسالة"
6471
6472 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6473 msgid "Moderate"
6474 msgstr "راقب"
6475
6476 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6477 msgid "User role"
6478 msgstr "دور المستخدم"
6479
6480 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6481 msgctxt "role"
6482 msgid "Administrator"
6483 msgstr "إداري"
6484
6485 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6486 msgctxt "role"
6487 msgid "Moderator"
6488 msgstr "مراقب"
6489
6490 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6491 #, php-format
6492 msgid "%1$s - %2$s"
6493 msgstr "%1$s - %2$s"
6494
6495 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6496 msgid "Untitled page"
6497 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6498
6499 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6500 msgctxt "TOOLTIP"
6501 msgid "Show more"
6502 msgstr "اعرض المزيد"
6503
6504 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6505 msgctxt "BUTTON"
6506 msgid "Reply"
6507 msgstr "رُد"
6508
6509 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6510 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6511 msgid "Write a reply..."
6512 msgstr "اكتب ردًا..."
6513
6514 #. TRANS: Tab on the notice form.
6515 #, fuzzy
6516 msgctxt "TAB"
6517 msgid "Status"
6518 msgstr "الحالة"
6519
6520 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6521 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6522 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6523 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6527 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6528 msgstr ""
6529 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6530 "broughtbyurl%%)."
6531
6532 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6533 #, php-format
6534 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6535 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6536
6537 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6538 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6541 #, php-format
6542 msgid ""
6543 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6544 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6545 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6546 msgstr ""
6547 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6548 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6549 "agpl-3.0.html)."
6550
6551 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6552 #. TRANS: %1$s is the site name.
6553 #, php-format
6554 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6555 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6556
6557 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6558 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6559 #, php-format
6560 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6561 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6562
6563 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6564 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6565 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6566
6567 #. TRANS: license message in footer.
6568 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6569 #, php-format
6570 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6571 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6572
6573 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6574 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6575 msgid "After"
6576 msgstr "بعد"
6577
6578 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6579 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6580 msgid "Before"
6581 msgstr "قبل"
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6584 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6588 #, php-format
6589 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6590 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6593 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6599 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Unknown profile."
6604 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6607 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6611 msgid "Remote profile is not a group!"
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6615 #, fuzzy
6616 msgid "User is already a member of this group."
6617 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6620 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6621 #, php-format
6622 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6626 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6630 #. TRANS: %s is the notice URI.
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "No content for notice %s."
6633 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "No such user \"%s\"."
6638 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6641 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6642 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6643 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6644 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6645 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6646 #, fuzzy, php-format
6647 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6648 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6649 msgstr "%1$s - %2$s"
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6652 msgid "Can't handle remote content yet."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6656 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6660 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6664 msgid "You cannot make changes to this site."
6665 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6666
6667 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6669 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6670
6671 #. TRANS: Client error message.
6672 #, fuzzy
6673 msgid "showForm() not implemented."
6674 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6675
6676 #. TRANS: Client error message
6677 #, fuzzy
6678 msgid "saveSettings() not implemented."
6679 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6680
6681 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6682 #. TRANS: the admin panel Design.
6683 msgid "Unable to delete design setting."
6684 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6685
6686 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6687 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6688 #, fuzzy
6689 msgctxt "HEADER"
6690 msgid "Home"
6691 msgstr "الرئيسية"
6692
6693 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6694 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6696 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "MENU"
6699 msgid "Home"
6700 msgstr "الرئيسية"
6701
6702 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "HEADER"
6705 msgid "Admin"
6706 msgstr "إداري"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6709 msgid "Basic site configuration"
6710 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6711
6712 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6713 msgctxt "MENU"
6714 msgid "Site"
6715 msgstr "الموقع"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6718 msgid "Design configuration"
6719 msgstr "ضبط التصميم"
6720
6721 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6722 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6723 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Design"
6726 msgstr "التصميم"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "User configuration"
6730 msgstr "ضبط المستخدم"
6731
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "User"
6735 msgstr "المستخدمون"
6736
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Access configuration"
6739 msgstr "ضبط الحساب"
6740
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Access"
6744 msgstr "النفاذ"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Paths configuration"
6748 msgstr "ضبط المسارات"
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Paths"
6753 msgstr "المسارات"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "Sessions configuration"
6757 msgstr "ضبط الجلسات"
6758
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6760 msgctxt "MENU"
6761 msgid "Sessions"
6762 msgstr "الجلسات"
6763
6764 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6765 msgid "Edit site notice"
6766 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6767
6768 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6769 #, fuzzy
6770 msgctxt "MENU"
6771 msgid "Site notice"
6772 msgstr "إشعار الموقع"
6773
6774 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Snapshots configuration"
6777 msgstr "ضبط المسارات"
6778
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Snapshots"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Set site license"
6786 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "License"
6792 msgstr "الرخصة"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Plugins configuration"
6797 msgstr "ضبط المسارات"
6798
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6800 #, fuzzy
6801 msgctxt "MENU"
6802 msgid "Plugins"
6803 msgstr "الملحقات"
6804
6805 #. TRANS: Client error 401.
6806 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6810 msgid "No application for that consumer key."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6814 msgid "Not allowed to use API."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6818 msgid "Bad access token."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6822 msgid "No user for that token."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6826 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6827 msgid "Could not authenticate you."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Could not create anonymous consumer."
6833 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6834
6835 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6838 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6841 msgid ""
6842 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Could not issue access token."
6848 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6851 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6852 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Database error updating OAuth application user."
6857 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6860 msgid "Tried to revoke unknown token."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6864 msgid "Failed to delete revoked token."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6868 msgid "Icon"
6869 msgstr "أيقونة"
6870
6871 #. TRANS: Form guide.
6872 msgid "Icon for this application"
6873 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6874
6875 #. TRANS: Form input field label for application name.
6876 msgid "Name"
6877 msgstr "الاسم"
6878
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Describe your application in %d character"
6883 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6884 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6885 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6886 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6887 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6888 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6889 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6890
6891 #. TRANS: Form input field instructions.
6892 msgid "Describe your application"
6893 msgstr "صف تطبيقك"
6894
6895 #. TRANS: Form input field label.
6896 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6897 msgid "Description"
6898 msgstr "الوصف"
6899
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "URL of the homepage of this application"
6902 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6903
6904 #. TRANS: Form input field label.
6905 msgid "Source URL"
6906 msgstr "مسار المصدر"
6907
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Organization responsible for this application"
6911 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6912
6913 #. TRANS: Form input field label.
6914 msgid "Organization"
6915 msgstr "المنظمة"
6916
6917 #. TRANS: Form input field instructions.
6918 #, fuzzy
6919 msgid "URL for the homepage of the organization"
6920 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "URL to redirect to after authentication"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Radio button label for application type
6927 msgid "Browser"
6928 msgstr "متصفح"
6929
6930 #. TRANS: Radio button label for application type
6931 msgid "Desktop"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Form guide.
6935 msgid "Type of application, browser or desktop"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Radio button label for access type.
6939 msgid "Read-only"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Radio button label for access type.
6943 msgid "Read-write"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Form guide.
6947 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Submit button title.
6951 msgid "Cancel"
6952 msgstr "ألغِ"
6953
6954 #. TRANS: Submit button title.
6955 msgid "Save"
6956 msgstr "احفظ"
6957
6958 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Unknown application"
6961 msgstr "إجراء غير معروف"
6962
6963 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6964 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6965 msgid " by "
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Application access type
6969 msgid "read-write"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Application access type
6973 msgid "read-only"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6977 #, php-format
6978 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Access token in the application list.
6982 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6983 #, php-format
6984 msgid "Access token starting with: %s"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6988 msgctxt "BUTTON"
6989 msgid "Revoke"
6990 msgstr "أزل"
6991
6992 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6993 msgid "Author element must contain a name element."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Do not use this method!"
6999 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7000
7001 #. TRANS: Title.
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Notices where this attachment appears"
7004 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7005
7006 #. TRANS: Title.
7007 msgid "Tags for this attachment"
7008 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Password changing failed."
7013 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Password changing is not allowed."
7018 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7019
7020 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7021 msgid "Block"
7022 msgstr "امنع"
7023
7024 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7025 msgid "Block this user"
7026 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7027
7028 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7029 msgctxt "BUTTON"
7030 msgid "Cancel join request"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "BUTTON"
7036 msgid "Cancel subscription request"
7037 msgstr "جميع الاشتراكات"
7038
7039 #. TRANS: Title for command results.
7040 msgid "Command results"
7041 msgstr "نتائج الأمر"
7042
7043 #. TRANS: Title for command results.
7044 #, fuzzy
7045 msgid "AJAX error"
7046 msgstr "خطأ أجاكس"
7047
7048 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7049 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7050 msgid "Command complete"
7051 msgstr "اكتمل الأمر"
7052
7053 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7054 msgid "Command failed"
7055 msgstr "فشل الأمر"
7056
7057 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Notice with that id does not exist."
7060 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7061
7062 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7063 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7064 #, fuzzy
7065 msgid "User has no last notice."
7066 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7067
7068 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7072 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7073
7074 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7075 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7076 #, php-format
7077 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7083 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7084
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7086 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7091 #, php-format
7092 msgid "Nudge sent to %s."
7093 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7094
7095 #. TRANS: User statistics text.
7096 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7097 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7098 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7099 #, php-format
7100 msgid ""
7101 "Subscriptions: %1$s\n"
7102 "Subscribers: %2$s\n"
7103 "Notices: %3$s"
7104 msgstr ""
7105 "الاشتراكات: %1$s\n"
7106 "المشتركون: %2$s\n"
7107 "الإشعارات: %3$s"
7108
7109 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7110 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7111 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7112
7113 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Notice marked as fave."
7116 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7117
7118 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7119 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7120 #, php-format
7121 msgid "%1$s joined group %2$s."
7122 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7123
7124 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7125 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7126 #, php-format
7127 msgid "%1$s left group %2$s."
7128 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7129
7130 #. TRANS: Whois output.
7131 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7132 #, php-format
7133 msgctxt "WHOIS"
7134 msgid "%1$s (%2$s)"
7135 msgstr "%1$s (%2$s)"
7136
7137 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7138 #, php-format
7139 msgid "Fullname: %s"
7140 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7141
7142 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7143 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7144 #. TRANS: %s is a location.
7145 #, php-format
7146 msgid "Location: %s"
7147 msgstr "الموقع: %s"
7148
7149 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7150 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7151 #. TRANS: %s is a homepage.
7152 #, php-format
7153 msgid "Homepage: %s"
7154 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7155
7156 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7157 #, php-format
7158 msgid "About: %s"
7159 msgstr "عن: %s"
7160
7161 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7162 #. TRANS: %s is a remote profile.
7163 #, php-format
7164 msgid ""
7165 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7166 "same server."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7170 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7171 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7172 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7173 #, fuzzy, php-format
7174 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7175 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7176 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7177 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7178 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7179 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7180 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7181 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7182
7183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7184 msgid "You can't send a message to this user."
7185 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7186
7187 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7188 msgid "Error sending direct message."
7189 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7190
7191 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7192 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7193 #, php-format
7194 msgid "Notice from %s repeated."
7195 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7196
7197 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7198 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7199 #, fuzzy, php-format
7200 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7201 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7202 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7203 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7204 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7205 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7206 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7207 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7208
7209 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7211 #, fuzzy, php-format
7212 msgid "Reply to %s sent."
7213 msgstr "رُد على رسالة %s"
7214
7215 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7216 msgid "Error saving notice."
7217 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7218
7219 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7220 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7224 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7228 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7229 #, php-format
7230 msgid "Subscribed to %s."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7234 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7235 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7239 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7240 #, php-format
7241 msgid "Unsubscribed from %s."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7245 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7246 msgid "Command not yet implemented."
7247 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7248
7249 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7250 msgid "Notification off."
7251 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7252
7253 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7254 msgid "Can't turn off notification."
7255 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7256
7257 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7258 msgid "Notification on."
7259 msgstr "الإشعار يعمل."
7260
7261 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7262 msgid "Can't turn on notification."
7263 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7266 msgid "Login command is disabled."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7270 #. TRANS: %s is a logon link..
7271 #, php-format
7272 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7276 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7277 #, php-format
7278 msgid "Unsubscribed %s."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7282 msgid "You are not subscribed to anyone."
7283 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7284
7285 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7286 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7287 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7288 msgid "You are subscribed to this person:"
7289 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7290 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7291 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7292 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7293 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7294 msgstr[4] ""
7295 msgstr[5] ""
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7298 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7299 msgid "No one is subscribed to you."
7300 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7301
7302 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7305 msgid "This person is subscribed to you:"
7306 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7307 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7308 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7309 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7310 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7311 msgstr[4] ""
7312 msgstr[5] ""
7313
7314 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7315 #. TRANS: any group subscriptions.
7316 msgid "You are not a member of any groups."
7317 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7318
7319 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7320 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7321 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7322 msgid "You are a member of this group:"
7323 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7324 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7325 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7326 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7327 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7328 msgstr[4] ""
7329 msgstr[5] ""
7330
7331 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7332 #, fuzzy
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "Commands:"
7335 msgstr "نتائج الأمر"
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "turn on notifications"
7341 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "turn off notifications"
7347 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "show this help"
7352 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "subscribe to user"
7357 msgstr "يشترك بمستخدم"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "lists the groups you have joined"
7362 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "list the people you follow"
7367 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "list the people that follow you"
7372 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "unsubscribe from user"
7377 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "direct message to user"
7382 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "get last notice from user"
7387 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "get profile info on user"
7392 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "force user to stop following you"
7397 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "repeat a notice with a given id"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "repeat the last notice from user"
7418 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "reply to notice with a given id"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "reply to the last notice from user"
7429 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "join group"
7435 msgstr "غير معروفة"
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "Get a link to login to the web interface"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7443 #, fuzzy
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "leave group"
7446 msgstr "احذف المستخدم"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "get your stats"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "same as 'off'"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "same as 'follow'"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "same as 'leave'"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "same as 'get'"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7483 #, fuzzy
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "not yet implemented."
7486 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "remind a user to update."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "No configuration file found."
7496 msgstr "لا رمز تأكيد."
7497
7498 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7499 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7500 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7504 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7508 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7509 msgid "Go to the installer."
7510 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7511
7512 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7513 msgid "Database error"
7514 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7515
7516 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7517 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7518 #, fuzzy
7519 msgctxt "MENU"
7520 msgid "Public"
7521 msgstr "عام"
7522
7523 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7524 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7525 msgid "Delete"
7526 msgstr "احذف"
7527
7528 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7529 msgid "Delete this user"
7530 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7531
7532 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7533 msgid "Change design"
7534 msgstr "غيّر التصميم"
7535
7536 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7537 msgid "Change colours"
7538 msgstr "تغيير الألوان"
7539
7540 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7541 msgid "Use defaults"
7542 msgstr "استخدم المبدئيات"
7543
7544 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7545 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7546 msgid "Upload file"
7547 msgstr "ارفع ملفًا"
7548
7549 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7550 msgid ""
7551 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7552 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7553
7554 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7555 msgctxt "RADIO"
7556 msgid "On"
7557 msgstr "مكّن"
7558
7559 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7560 msgctxt "RADIO"
7561 msgid "Off"
7562 msgstr "عطّل"
7563
7564 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7565 msgid "Design defaults restored."
7566 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7567
7568 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "Unable to find services for %s."
7571 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7572
7573 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7574 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7575 msgid "Disfavor this notice"
7576 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7577
7578 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "BUTTON"
7581 msgid "Disfavor favorite"
7582 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7583
7584 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7585 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7586 msgid "Favor this notice"
7587 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7588
7589 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7590 #, fuzzy
7591 msgctxt "BUTTON"
7592 msgid "Favor"
7593 msgstr "فضّل"
7594
7595 #. TRANS: Feed type name.
7596 msgid "RSS 1.0"
7597 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7598
7599 #. TRANS: Feed type name.
7600 msgid "RSS 2.0"
7601 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7602
7603 #. TRANS: Feed type name.
7604 msgid "Atom"
7605 msgstr "أتوم"
7606
7607 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7608 msgid "FOAF"
7609 msgstr "FOAF"
7610
7611 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7612 msgid "No author in the feed."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7616 #. TRANS: can be associated with a user.
7617 msgid "Cannot import without a user."
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7621 msgid "Feeds"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7625 #, fuzzy
7626 msgctxt "TAGS"
7627 msgid "All"
7628 msgstr "الكل"
7629
7630 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7631 msgid "Select tag to filter"
7632 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7633
7634 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7635 msgid "Tag"
7636 msgstr "الوسم"
7637
7638 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7639 msgid "Choose a tag to narrow list."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7643 #, fuzzy
7644 msgctxt "BUTTON"
7645 msgid "Go"
7646 msgstr "اذهب"
7647
7648 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7649 #, php-format
7650 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7654 msgctxt "BUTTON"
7655 msgid "Block"
7656 msgstr "امنع"
7657
7658 #. TRANS: Submit button title.
7659 msgctxt "TOOLTIP"
7660 msgid "Block this user"
7661 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7662
7663 #. TRANS: Field title on group edit form.
7664 #, fuzzy
7665 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7666 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7667
7668 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Describe the group or topic."
7671 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7672
7673 #. TRANS: Text area title for group description.
7674 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7675 #, fuzzy, php-format
7676 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7677 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7678 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7679 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7680 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7681 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7682 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7683 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7684
7685 #. TRANS: Field title on group edit form.
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7689 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7690
7691 #. TRANS: Field label on group edit form.
7692 msgid "Aliases"
7693 msgstr "الكنى"
7694
7695 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7696 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7697 #, php-format
7698 msgid ""
7699 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7700 "alias allowed."
7701 msgid_plural ""
7702 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7703 "aliases allowed."
7704 msgstr[0] ""
7705 msgstr[1] ""
7706 msgstr[2] ""
7707 msgstr[3] ""
7708 msgstr[4] ""
7709 msgstr[5] ""
7710
7711 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Membership policy"
7714 msgstr "عضو منذ"
7715
7716 #. TRANS: Group membership policy option.
7717 msgid "Open to all"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Group membership policy option.
7721 msgid "Admin must approve all members"
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7725 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7729 #, fuzzy
7730 msgctxt "GROUPADMIN"
7731 msgid "Admin"
7732 msgstr "إداري"
7733
7734 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7735 msgctxt "MENU"
7736 msgid "Group"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7740 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7741 #, php-format
7742 msgctxt "TOOLTIP"
7743 msgid "%s group"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7747 msgctxt "MENU"
7748 msgid "Members"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7752 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7753 #, php-format
7754 msgctxt "TOOLTIP"
7755 msgid "%s group members"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7759 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7760 #, php-format
7761 msgctxt "MENU"
7762 msgid "Pending members (%d)"
7763 msgid_plural "Pending members (%d)"
7764 msgstr[0] ""
7765 msgstr[1] ""
7766 msgstr[2] ""
7767 msgstr[3] ""
7768 msgstr[4] ""
7769 msgstr[5] ""
7770
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #, fuzzy, php-format
7774 msgctxt "TOOLTIP"
7775 msgid "%s pending members"
7776 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7777
7778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 msgctxt "MENU"
7780 msgid "Blocked"
7781 msgstr ""
7782
7783 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7784 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7785 #, php-format
7786 msgctxt "TOOLTIP"
7787 msgid "%s blocked users"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7792 msgctxt "MENU"
7793 msgid "Admin"
7794 msgstr "إداري"
7795
7796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7798 #, php-format
7799 msgctxt "TOOLTIP"
7800 msgid "Edit %s group properties"
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7804 msgctxt "MENU"
7805 msgid "Logo"
7806 msgstr "الشعار"
7807
7808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7810 #, php-format
7811 msgctxt "TOOLTIP"
7812 msgid "Add or edit %s logo"
7813 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7814
7815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7817 #, php-format
7818 msgctxt "TOOLTIP"
7819 msgid "Add or edit %s design"
7820 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7821
7822 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Group actions"
7825 msgstr "تصرفات المستخدم"
7826
7827 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7828 msgid "Groups with most members"
7829 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7830
7831 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7832 msgid "Groups with most posts"
7833 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7834
7835 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7836 #. TRANS: %s is a group name.
7837 #, php-format
7838 msgid "Tags in %s group's notices"
7839 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7840
7841 #. TRANS: Client exception 406
7842 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Unsupported image file format."
7848 msgstr "نسق غير مدعوم."
7849
7850 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7851 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7852 #, php-format
7853 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7854 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7855
7856 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Partial upload."
7859 msgstr "لم يُرفع ملف."
7860
7861 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7862 msgid "Not an image or corrupt file."
7863 msgstr ""
7864
7865 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7866 msgid "Lost our file."
7867 msgstr "ضاع الملف."
7868
7869 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7870 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7871 msgid "Unknown file type"
7872 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7873
7874 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "%dMB"
7877 msgid_plural "%dMB"
7878 msgstr[0] "ميجابايت"
7879 msgstr[1] "ميجابايت"
7880 msgstr[2] "ميجابايت"
7881 msgstr[3] "ميجابايت"
7882 msgstr[4] "ميجابايت"
7883 msgstr[5] "ميجابايت"
7884
7885 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7886 #, fuzzy, php-format
7887 msgid "%dkB"
7888 msgid_plural "%dkB"
7889 msgstr[0] "كيلوبايت"
7890 msgstr[1] "كيلوبايت"
7891 msgstr[2] "كيلوبايت"
7892 msgstr[3] "كيلوبايت"
7893 msgstr[4] "كيلوبايت"
7894 msgstr[5] "كيلوبايت"
7895
7896 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7897 #, php-format
7898 msgid "%dB"
7899 msgid_plural "%dB"
7900 msgstr[0] ""
7901 msgstr[1] ""
7902 msgstr[2] ""
7903 msgstr[3] ""
7904 msgstr[4] ""
7905 msgstr[5] ""
7906
7907 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7908 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7909 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7910 #, php-format
7911 msgid ""
7912 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7913 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7914 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7915 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7916 "this message."
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7920 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7921 #, php-format
7922 msgid "Unknown inbox source %d."
7923 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7924
7925 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7926 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7930 msgid "Transport cannot be null."
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Button text for joining a group.
7934 #, fuzzy
7935 msgctxt "BUTTON"
7936 msgid "Join"
7937 msgstr "انضم"
7938
7939 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7940 #, fuzzy
7941 msgctxt "BUTTON"
7942 msgid "Leave"
7943 msgstr "غادر"
7944
7945 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7946 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7947 msgctxt "MENU"
7948 msgid "Login"
7949 msgstr "لُج"
7950
7951 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7952 msgid "Login with a username and password"
7953 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7954
7955 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7956 msgctxt "MENU"
7957 msgid "Register"
7958 msgstr "سجّل"
7959
7960 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7961 msgid "Sign up for a new account"
7962 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7963
7964 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7965 msgid "Email address confirmation"
7966 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7967
7968 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7969 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7970 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgid ""
7973 "Hey, %1$s.\n"
7974 "\n"
7975 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7976 "\n"
7977 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7978 "\n"
7979 "\t%3$s\n"
7980 "\n"
7981 "If not, just ignore this message.\n"
7982 "\n"
7983 "Thanks for your time, \n"
7984 "%2$s\n"
7985 msgstr ""
7986 "مرحبًا، %s.\n"
7987 "\n"
7988 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7989 "\n"
7990 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7991 "\n"
7992 " %s\n"
7993 "\n"
7994 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7995 "\n"
7996 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7997 "%s\n"
7998
7999 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8001 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8002 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8003 #, php-format
8004 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8005 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8006
8007 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8011 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8012
8013 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8015 #, php-format
8016 msgid ""
8017 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8018 "their subscription at %3$s"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8023 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8024 #, fuzzy, php-format
8025 msgid ""
8026 "Faithfully yours,\n"
8027 "%1$s.\n"
8028 "\n"
8029 "----\n"
8030 "Change your email address or notification options at %2$s"
8031 msgstr ""
8032 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8033 "\n"
8034 "%3$s\n"
8035 "\n"
8036 "%4$s%5$s%6$s\n"
8037 "بوفاء،\n"
8038 "%7$s.\n"
8039 "\n"
8040 "----\n"
8041 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8042
8043 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8044 #. TRANS: %s is a URL.
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgid "Profile: %s"
8047 msgstr "الملف الشخصي"
8048
8049 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8050 #. TRANS: %s is biographical information.
8051 #, php-format
8052 msgid "Bio: %s"
8053 msgstr "السيرة: %s"
8054
8055 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8056 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8057 #, php-format
8058 msgid ""
8059 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8060 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8064 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8065 #, php-format
8066 msgid "New email address for posting to %s"
8067 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8068
8069 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8071 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8075 "\n"
8076 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8077 "\n"
8078 "More email instructions at %3$s."
8079 msgstr ""
8080
8081 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8082 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8083 #, php-format
8084 msgid "%s status"
8085 msgstr "حالة %s"
8086
8087 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8088 msgid "SMS confirmation"
8089 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8090
8091 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8092 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8093 #, php-format
8094 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8098 #. TRANS: %s is the nudging user.
8099 #, fuzzy, php-format
8100 msgid "You have been nudged by %s"
8101 msgstr "لقد نبهك %s"
8102
8103 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8104 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8105 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8106 #, php-format
8107 msgid ""
8108 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8109 "to post some news.\n"
8110 "\n"
8111 "So let's hear from you :)\n"
8112 "\n"
8113 "%3$s\n"
8114 "\n"
8115 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8116 msgstr ""
8117
8118 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8119 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8120 #, php-format
8121 msgid "New private message from %s"
8122 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8123
8124 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8125 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8126 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8127 #, php-format
8128 msgid ""
8129 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8130 "\n"
8131 "------------------------------------------------------\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "------------------------------------------------------\n"
8134 "\n"
8135 "You can reply to their message here:\n"
8136 "\n"
8137 "%4$s\n"
8138 "\n"
8139 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8140 msgstr ""
8141
8142 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8146 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8147
8148 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8150 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8151 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8152 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8153 #, php-format
8154 msgid ""
8155 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8156 "\n"
8157 "The URL of your notice is:\n"
8158 "\n"
8159 "%3$s\n"
8160 "\n"
8161 "The text of your notice is:\n"
8162 "\n"
8163 "%4$s\n"
8164 "\n"
8165 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8166 "\n"
8167 "%5$s"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8171 #, php-format
8172 msgid ""
8173 "The full conversation can be read here:\n"
8174 "\n"
8175 "\t%s"
8176 msgstr ""
8177 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8178 "\n"
8179 "%s"
8180
8181 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8182 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8183 #, php-format
8184 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8185 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8186
8187 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8189 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8190 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8191 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8192 #, php-format
8193 msgid ""
8194 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8195 "\n"
8196 "The notice is here:\n"
8197 "\n"
8198 "\t%3$s\n"
8199 "\n"
8200 "It reads:\n"
8201 "\n"
8202 "\t%4$s\n"
8203 "\n"
8204 "%5$sYou can reply back here:\n"
8205 "\n"
8206 "\t%6$s\n"
8207 "\n"
8208 "The list of all @-replies for you here:\n"
8209 "\n"
8210 "%7$s"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8215 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8217 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8218 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8221 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8222
8223 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8227 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8228
8229 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8231 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8232 #, php-format
8233 msgid ""
8234 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8235 "their group membership at %4$s"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8241 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8242
8243 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8244 msgid ""
8245 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8246 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8250 #, fuzzy
8251 msgctxt "MENU"
8252 msgid "Inbox"
8253 msgstr "صندوق الوارد"
8254
8255 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Your incoming messages."
8258 msgstr "رسائلك الواردة"
8259
8260 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8261 #, fuzzy
8262 msgctxt "MENU"
8263 msgid "Outbox"
8264 msgstr "صندوق الصادر"
8265
8266 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Your sent messages."
8269 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8270
8271 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8272 msgid "Could not parse message."
8273 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8274
8275 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8276 msgid "Not a registered user."
8277 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8278
8279 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8282 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8283
8284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8287 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8288
8289 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8290 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8291 #, fuzzy, php-format
8292 msgid "Unsupported message type: %s."
8293 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8294
8295 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8296 msgid "Make user an admin of the group"
8297 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8298
8299 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8300 msgctxt "BUTTON"
8301 msgid "Make Admin"
8302 msgstr "اجعله إداريًا"
8303
8304 #. TRANS: Submit button title.
8305 msgctxt "TOOLTIP"
8306 msgid "Make this user an admin"
8307 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8308
8309 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8310 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8314 msgid "File exceeds user's quota."
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8318 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8319 msgid "File could not be moved to destination directory."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8323 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8324 msgid "Could not determine file's MIME type."
8325 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8326
8327 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8328 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8329 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8330 #, php-format
8331 msgid ""
8332 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8333 "format."
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8337 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8338 #, php-format
8339 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8343 msgid "Send a direct notice"
8344 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8345
8346 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8347 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8348 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Select recipient:"
8351 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8352
8353 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8354 #, fuzzy
8355 msgid "No mutual subscribers."
8356 msgstr "غير مشترك!"
8357
8358 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8359 msgid "To"
8360 msgstr "إلى"
8361
8362 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8363 msgctxt "Send button for sending notice"
8364 msgid "Send"
8365 msgstr "أرسل"
8366
8367 #. TRANS: Header in message list.
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Messages"
8370 msgstr "رسالة"
8371
8372 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8373 #. TRANS: Followed by notice source.
8374 msgid "from"
8375 msgstr "من"
8376
8377 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8378 #, fuzzy
8379 msgctxt "SOURCE"
8380 msgid "web"
8381 msgstr "الوب"
8382
8383 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8384 msgctxt "SOURCE"
8385 msgid "xmpp"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8389 #, fuzzy
8390 msgctxt "SOURCE"
8391 msgid "mail"
8392 msgstr "البريد الإلكتروني"
8393
8394 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8395 msgctxt "SOURCE"
8396 msgid "omb"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8400 msgctxt "SOURCE"
8401 msgid "api"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8405 msgid "Cannot get author for activity."
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Client exception.
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Bookmark not posted to this group."
8411 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8412
8413 #. TRANS: Client exception.
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Object not posted to this user."
8416 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8417
8418 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8419 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8423 msgid "Nickname cannot be empty."
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8427 #, php-format
8428 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8429 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8430 msgstr[0] ""
8431 msgstr[1] ""
8432 msgstr[2] ""
8433 msgstr[3] ""
8434 msgstr[4] ""
8435 msgstr[5] ""
8436
8437 #. TRANS: Form legend for notice form.
8438 msgid "Send a notice"
8439 msgstr "أرسل إشعارًا"
8440
8441 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8442 #, php-format
8443 msgid "What's up, %s?"
8444 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8445
8446 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8447 msgid "Attach"
8448 msgstr "أرفق"
8449
8450 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Attach a file."
8453 msgstr "أرفق ملفًا"
8454
8455 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8456 msgid "Share my location"
8457 msgstr "شارك موقعي"
8458
8459 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8460 msgid "Do not share my location"
8461 msgstr "لا تشارك موقعي"
8462
8463 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8464 msgid ""
8465 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8466 "try again later"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Header in notice list.
8470 #. TRANS: Header for Notices section.
8471 msgctxt "HEADER"
8472 msgid "Notices"
8473 msgstr "الإشعارات"
8474
8475 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8476 msgid "N"
8477 msgstr "ش"
8478
8479 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8480 msgid "S"
8481 msgstr "ج"
8482
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8484 msgid "E"
8485 msgstr "ر"
8486
8487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8488 msgid "W"
8489 msgstr "غ"
8490
8491 #. TRANS: Coordinates message.
8492 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8493 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8494 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8495 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8496 #, php-format
8497 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Followed by geo location.
8501 msgid "at"
8502 msgstr "في"
8503
8504 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8505 msgid "in context"
8506 msgstr "في السياق"
8507
8508 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8509 msgid "Repeated by"
8510 msgstr "كرره"
8511
8512 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8513 msgid "Reply to this notice"
8514 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8515
8516 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8517 msgid "Reply"
8518 msgstr "رُد"
8519
8520 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8521 msgid "Delete this notice"
8522 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8523
8524 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Notice repeated."
8527 msgstr "الإشعار مكرر"
8528
8529 #. TRANS: Field label for notice text.
8530 msgid "Update your status..."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8534 msgid "Nudge this user"
8535 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8536
8537 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8538 #, fuzzy
8539 msgctxt "BUTTON"
8540 msgid "Nudge"
8541 msgstr "نبّه"
8542
8543 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Send a nudge to this user."
8546 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8547
8548 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8549 msgid "Error inserting new profile."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8553 msgid "Error inserting avatar."
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8557 msgid "Error inserting remote profile."
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8561 msgid "Duplicate notice."
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Could not insert new subscription."
8567 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8568
8569 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8570 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8571 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8572 #, fuzzy
8573 msgctxt "MENU"
8574 msgid "Profile"
8575 msgstr "الملف الشخصي"
8576
8577 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8578 msgid "Your profile"
8579 msgstr "ملفك الشخصي"
8580
8581 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8582 #, fuzzy
8583 msgctxt "MENU"
8584 msgid "Replies"
8585 msgstr "الردود"
8586
8587 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8588 #, fuzzy
8589 msgctxt "MENU"
8590 msgid "Favorites"
8591 msgstr "المفضلات"
8592
8593 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8594 #, fuzzy
8595 msgctxt "FIXME"
8596 msgid "User"
8597 msgstr "المستخدم"
8598
8599 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8600 #, fuzzy
8601 msgctxt "MENU"
8602 msgid "Messages"
8603 msgstr "رسالة"
8604
8605 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8606 msgid "Your incoming messages"
8607 msgstr "رسائلك الواردة"
8608
8609 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8610 #, php-format
8611 msgid "Tags in %s's notices"
8612 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8613
8614 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8615 msgid "Unknown"
8616 msgstr "غير معروفة"
8617
8618 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8619 msgctxt "plugin"
8620 msgid "Disable"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8624 msgctxt "plugin"
8625 msgid "Enable"
8626 msgstr ""
8627
8628 msgctxt "plugin-description"
8629 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8633 #, fuzzy
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Settings"
8636 msgstr "إعدادات"
8637
8638 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Change your personal settings."
8641 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8642
8643 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Site configuration."
8646 msgstr "ضبط المستخدم"
8647
8648 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8649 msgctxt "MENU"
8650 msgid "Logout"
8651 msgstr "اخرج"
8652
8653 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Logout from the site."
8656 msgstr "اخرج من الموقع"
8657
8658 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Login to the site."
8661 msgstr "لُج إلى الموقع"
8662
8663 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8664 msgctxt "MENU"
8665 msgid "Search"
8666 msgstr "ابحث"
8667
8668 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Search the site."
8671 msgstr "ابحث في الموقع"
8672
8673 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8674 #. TRANS: Label for user statistics.
8675 msgid "Subscriptions"
8676 msgstr "الاشتراكات"
8677
8678 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8679 msgid "All subscriptions"
8680 msgstr "جميع الاشتراكات"
8681
8682 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8683 #. TRANS: Label for user statistics.
8684 msgid "Subscribers"
8685 msgstr "المشتركون"
8686
8687 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8688 msgid "All subscribers"
8689 msgstr "جميع المشتركين"
8690
8691 #. TRANS: Label for user statistics.
8692 msgid "User ID"
8693 msgstr "هوية المستخدم"
8694
8695 #. TRANS: Label for user statistics.
8696 msgid "Member since"
8697 msgstr "عضو منذ"
8698
8699 #. TRANS: Label for user statistics.
8700 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8701 msgid "Groups"
8702 msgstr "مجموعات"
8703
8704 #. TRANS: Label for user statistics.
8705 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8706 msgid "Daily average"
8707 msgstr "المُعدّل اليومي"
8708
8709 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8710 msgid "All groups"
8711 msgstr "كل المجموعات"
8712
8713 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8714 msgid "Unimplemented method."
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8718 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8719 #, fuzzy
8720 msgctxt "MENU"
8721 msgid "Groups"
8722 msgstr "مجموعات"
8723
8724 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8725 msgid "User groups"
8726 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8727
8728 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "MENU"
8731 msgid "Recent tags"
8732 msgstr "الوسوم الحديثة"
8733
8734 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8735 msgid "Recent tags"
8736 msgstr "الوسوم الحديثة"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "MENU"
8741 msgid "Featured"
8742 msgstr "مُختارون"
8743
8744 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8745 #, fuzzy
8746 msgctxt "MENU"
8747 msgid "Popular"
8748 msgstr "محبوبة"
8749
8750 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8751 msgid "No return-to arguments."
8752 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8753
8754 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8755 msgid "Repeat this notice?"
8756 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8757
8758 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Repeat this notice."
8761 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8762
8763 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8766 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8767
8768 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Page not found."
8771 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8772
8773 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8774 #, fuzzy
8775 msgctxt "TITLE"
8776 msgid "Sandbox"
8777 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8778
8779 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8780 msgid "Sandbox this user"
8781 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8782
8783 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8784 msgid "Search site"
8785 msgstr "ابحث في الموقع"
8786
8787 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8788 #. TRANS: for searching can be entered.
8789 msgid "Keyword(s)"
8790 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8791
8792 #. TRANS: Button text for searching site.
8793 msgctxt "BUTTON"
8794 msgid "Search"
8795 msgstr "ابحث"
8796
8797 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8798 msgid ""
8799 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8800 "* Try different keywords.\n"
8801 "* Try more general keywords.\n"
8802 "* Try fewer keywords.\n"
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "\n"
8809 "You can also try your search on other engines:\n"
8810 "\n"
8811 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8812 "site.server%%%%)\n"
8813 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8814 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8815 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8816 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8820 #, fuzzy
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "People"
8823 msgstr "أشخاص"
8824
8825 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8826 msgid "Find people on this site"
8827 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8828
8829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8830 #, fuzzy
8831 msgctxt "MENU"
8832 msgid "Notices"
8833 msgstr "الإشعارات"
8834
8835 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8836 msgid "Find content of notices"
8837 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8840 msgid "Find groups on this site"
8841 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8842
8843 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "Help"
8846 msgstr "مساعدة"
8847
8848 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8849 #, fuzzy
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "About"
8852 msgstr "عن"
8853
8854 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8855 #, fuzzy
8856 msgctxt "MENU"
8857 msgid "FAQ"
8858 msgstr "الأسئلة المكررة"
8859
8860 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8861 #, fuzzy
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "TOS"
8864 msgstr "الشروط"
8865
8866 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8867 #, fuzzy
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Privacy"
8870 msgstr "خصوصية"
8871
8872 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8873 #, fuzzy
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Source"
8876 msgstr "المصدر"
8877
8878 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8879 #, fuzzy
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Version"
8882 msgstr "النسخة"
8883
8884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8885 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8886 #, fuzzy
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Contact"
8889 msgstr "اتصل"
8890
8891 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8892 #, fuzzy
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Badge"
8895 msgstr "الجسر"
8896
8897 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8898 msgid "Untitled section"
8899 msgstr "قسم غير مُعنون"
8900
8901 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8902 msgid "More..."
8903 msgstr "المزيد..."
8904
8905 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8906 #, fuzzy
8907 msgctxt "HEADER"
8908 msgid "Settings"
8909 msgstr "إعدادات"
8910
8911 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8912 msgid "Change your profile settings"
8913 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8914
8915 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8916 #, fuzzy
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "Avatar"
8919 msgstr "أفتار"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8922 msgid "Upload an avatar"
8923 msgstr "ارفع أفتارًا"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Password"
8929 msgstr "كلمة السر"
8930
8931 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8932 msgid "Change your password"
8933 msgstr "غير كلمة سرّك"
8934
8935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8936 #, fuzzy
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Email"
8939 msgstr "البريد الإلكتروني"
8940
8941 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8942 msgid "Change email handling"
8943 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8944
8945 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8946 msgid "Design your profile"
8947 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8948
8949 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "URL"
8953 msgstr "مسار"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8956 msgid "URL shorteners"
8957 msgstr ""
8958
8959 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8960 #, fuzzy
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "IM"
8963 msgstr "محادثة فورية"
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8966 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "SMS"
8973 msgstr "رسائل قصيرة"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "Updates by SMS"
8977 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8978
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8980 #, fuzzy
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "Connections"
8983 msgstr "اتصالات"
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Authorized connected applications"
8988 msgstr "تطبيقات OAuth"
8989
8990 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "TITLE"
8993 msgid "Silence"
8994 msgstr "أسكِت"
8995
8996 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8997 msgid "Silence this user"
8998 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8999
9000 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9001 #, fuzzy
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "Subscriptions"
9004 msgstr "الاشتراكات"
9005
9006 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9007 #. TRANS: %s is a user nickname.
9008 #, fuzzy, php-format
9009 msgid "People %s subscribes to."
9010 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9011
9012 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9013 #, fuzzy
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Subscribers"
9016 msgstr "المشتركون"
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9019 #. TRANS: %s is a user nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid "People subscribed to %s."
9022 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9023
9024 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9025 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9026 #, php-format
9027 msgctxt "MENU"
9028 msgid "Pending (%d)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9032 #, php-format
9033 msgid "Approve pending subscription requests."
9034 msgstr ""
9035
9036 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9037 #. TRANS: %s is a user nickname.
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "Groups %s is a member of."
9040 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9041
9042 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Invite"
9045 msgstr "ادعُ"
9046
9047 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9048 #. TRANS: %s is a user nickname.
9049 #, fuzzy, php-format
9050 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9051 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9052
9053 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9054 msgid "Subscribe to this user"
9055 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9056
9057 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9058 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9062 msgid "People Tagcloud as tagged"
9063 msgstr ""
9064
9065 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9066 #, fuzzy
9067 msgctxt "NOTAGS"
9068 msgid "None"
9069 msgstr "لا شيء"
9070
9071 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9072 msgid "Invalid theme name."
9073 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9074
9075 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9076 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9077 msgstr ""
9078
9079 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9080 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9081 msgstr ""
9082
9083 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9084 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9085 msgid "Failed saving theme."
9086 msgstr "فشل حفظ السمة."
9087
9088 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9089 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9093 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9094 #, php-format
9095 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9096 msgid_plural ""
9097 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9098 msgstr[0] ""
9099 msgstr[1] ""
9100 msgstr[2] ""
9101 msgstr[3] ""
9102 msgstr[4] ""
9103 msgstr[5] ""
9104
9105 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9106 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9110 msgid ""
9111 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9112 "digits, underscore, and minus sign."
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9116 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9117 msgstr ""
9118
9119 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9120 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9121 #, php-format
9122 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9126 msgid "Error opening theme archive."
9127 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9128
9129 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9130 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9131 #, php-format
9132 msgid "Show reply"
9133 msgid_plural "Show all %d replies"
9134 msgstr[0] ""
9135 msgstr[1] ""
9136 msgstr[2] ""
9137 msgstr[3] ""
9138 msgstr[4] ""
9139 msgstr[5] ""
9140
9141 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9142 msgctxt "FAVELIST"
9143 msgid "You"
9144 msgstr "أنت"
9145
9146 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9147 msgid ", "
9148 msgstr " و "
9149
9150 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9151 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9152 #, php-format
9153 msgctxt "FAVELIST"
9154 msgid "%1$s and %2$s"
9155 msgstr "%1$s و %2$s"
9156
9157 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9158 msgctxt "FAVELIST"
9159 msgid "You have favored this notice."
9160 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9161
9162 #. TRANS: List message for favoured notices.
9163 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "One person has favored this notice."
9166 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9167 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9168 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9169 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9170 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9171 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9172 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9173
9174 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9175 msgctxt "REPEATLIST"
9176 msgid "You have repeated this notice."
9177 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9178
9179 #. TRANS: List message for repeated notices.
9180 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9181 #, fuzzy, php-format
9182 msgid "One person has repeated this notice."
9183 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9184 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9185 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9186 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9187 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9188 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9189 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9190
9191 #. TRANS: Title for top posters section.
9192 msgid "Top posters"
9193 msgstr "أعلى المرسلين"
9194
9195 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9196 msgctxt "SENDTO"
9197 msgid "Everyone"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9201 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9202 #, php-format
9203 msgid "My colleagues at %s"
9204 msgstr ""
9205
9206 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "LABEL"
9209 msgid "To:"
9210 msgstr "إلى"
9211
9212 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9213 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9215 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9216
9217 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9218 msgctxt "TITLE"
9219 msgid "Unblock"
9220 msgstr "ألغِ المنع"
9221
9222 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "TITLE"
9225 msgid "Unsandbox"
9226 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9227
9228 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9229 msgid "Unsandbox this user"
9230 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9231
9232 #. TRANS: Title for unsilence form.
9233 msgid "Unsilence"
9234 msgstr "ألغِ الإسكات"
9235
9236 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9237 msgid "Unsilence this user"
9238 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9239
9240 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9241 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9242 msgid "Unsubscribe from this user"
9243 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9244
9245 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9246 msgctxt "BUTTON"
9247 msgid "Unsubscribe"
9248 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9249
9250 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9251 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9252 #, php-format
9253 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9254 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9255
9256 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9257 msgid "Not allowed to log in."
9258 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9259
9260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9261 msgid "a few seconds ago"
9262 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9263
9264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9265 msgid "about a minute ago"
9266 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9267
9268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9269 #, php-format
9270 msgid "about one minute ago"
9271 msgid_plural "about %d minutes ago"
9272 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9273 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9274 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9275 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9276 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9277 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9278
9279 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9280 msgid "about an hour ago"
9281 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9282
9283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9284 #, php-format
9285 msgid "about one hour ago"
9286 msgid_plural "about %d hours ago"
9287 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9288 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9289 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9290 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9291 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9292 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9293
9294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9295 msgid "about a day ago"
9296 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9297
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #, php-format
9300 msgid "about one day ago"
9301 msgid_plural "about %d days ago"
9302 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9303 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9304 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9305 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9306 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9307 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9308
9309 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9310 msgid "about a month ago"
9311 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9312
9313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9314 #, php-format
9315 msgid "about one month ago"
9316 msgid_plural "about %d months ago"
9317 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9318 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9319 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9320 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9321 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9322 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9323
9324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9325 msgid "about a year ago"
9326 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9327
9328 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9329 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9330 #, fuzzy, php-format
9331 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9332 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9333
9334 #. TRANS: Exception.
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Invalid XML."
9337 msgstr "حجم غير صالح."
9338
9339 #. TRANS: Exception.
9340 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9344 #, php-format
9345 msgid "Getting backup from file '%s'."
9346 msgstr ""
9347
9348 #~ msgid "Couldn't update your design."
9349 #~ msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."