]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:07+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "خاص"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "بالدعوة فقط"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "مُغلق"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "احفظ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "لست والجًا."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا وسم كهذا."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Listed"
188 msgstr "الرخصة"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "لا صفحة كهذه."
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "لا مستخدم كهذا."
249
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 #, php-format
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
254
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #, php-format
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%s والأصدقاء"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
299 "something yourself."
300 msgstr ""
301 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
302 "أن تكتبت شيئا."
303
304 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
309 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 msgstr ""
311 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
312 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313
314 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
324 msgstr ""
325 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
326
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "أنت والأصدقاء"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
367
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
369 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
370 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
372 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
381 msgid "User has no profile."
382 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
383
384 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
386 msgid "Could not save profile."
387 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
390 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
391 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
395 "current configuration."
396 msgid_plural ""
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
398 "current configuration."
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401 msgstr[2] ""
402 msgstr[3] ""
403 msgstr[4] ""
404 msgstr[5] ""
405
406 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 msgid "Unable to save your design settings."
414 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
415
416 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
421 msgid "Could not update your design."
422 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed.
425 msgctxt "ATOM"
426 msgid "Main"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "مسار %s الزمني"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "اشتراكات %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s favorites"
451 msgstr "مفضلات %s"
452
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "عضويات %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 msgid "You cannot block yourself!"
460 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
461
462 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "فشل منع المستخدم."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages from %s"
473 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "رسالة مباشرة %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #, php-format
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 msgid "No message text!"
492 msgstr "لا نص في الرسالة!"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
502 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
503 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
504 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
505 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
506 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
507
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 msgid ""
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 msgid "No status found with that ID."
525 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
533 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 msgid "That status is not a favorite."
539 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
542 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 msgid "Could not follow user: profile not found."
548 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
551 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
552 #, php-format
553 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
554 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
557 msgid "Could not unfollow user: User not found."
558 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
561 msgid "You cannot unfollow yourself."
562 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
565 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
566 msgstr ""
567
568 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
569 msgid "Could not determine source user."
570 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not find target user."
574 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
575
576 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
582 msgid "Nickname already in use. Try another one."
583 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
591 msgid "Not a valid nickname."
592 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
602 msgid "Homepage is not a valid URL."
603 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Form validation error in New application form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
629 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
630 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
631 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
632 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
633 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
634 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
635 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #, fuzzy, php-format
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
658 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
659 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
660 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
661 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
662 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
667 #. TRANS: %s is the invalid alias.
668 #, php-format
669 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
670 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
673 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
674 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
675 #. TRANS: %s is the already used alias.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
680 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
681
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
685 msgstr ""
686
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
693 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
694 msgid "Group not found."
695 msgstr "المجموعة غير موجودة."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
699 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
700 #, fuzzy
701 msgid "You are already a member of that group."
702 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
706 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
707 #, fuzzy
708 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
709 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
712 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
713 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
715 #, php-format
716 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
717 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
720 msgid "You are not a member of this group."
721 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
724 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
725 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
726 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
727 #, php-format
728 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
729 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
730
731 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
732 #, php-format
733 msgid "%s's groups"
734 msgstr "مجموعات %s"
735
736 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
737 #, php-format
738 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
739 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
740
741 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
742 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
743 #. TRANS: %s is a nickname.
744 #, php-format
745 msgid "%s groups"
746 msgstr "مجموعات %s"
747
748 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
749 #, php-format
750 msgid "groups on %s"
751 msgstr "مجموعات %s"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
755 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
757 msgid "You must be an admin to edit the group."
758 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
761 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
762 msgid "Could not update group."
763 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
764
765 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
766 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
767 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
768 msgid "Could not create aliases."
769 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
770
771 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
772 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
773 #, fuzzy
774 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
775 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
776
777 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
778 #. TRANS: Group create form validation error.
779 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
785 #, fuzzy
786 msgid "List not found."
787 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
790 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
794 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
795 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
796 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
797 msgid "An error occured."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
801 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
805 #, fuzzy
806 msgid "The specified user is not a member of this list."
807 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
810 #, fuzzy
811 msgid "You are not allowed to add members to this list."
812 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
815 #, fuzzy
816 msgid "You must specify a member."
817 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
820 #, fuzzy
821 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
822 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
823
824 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
825 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
829 msgid "A list must have a name."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
833 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
837 #, fuzzy
838 msgid "You are not subscribed to this list."
839 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
840
841 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
842 msgid "Upload failed."
843 msgstr "فشل الرفع."
844
845 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
846 #, fuzzy
847 msgid "Invalid request token or verifier."
848 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
849
850 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
851 msgid "No oauth_token parameter provided."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
855 #, fuzzy
856 msgid "Invalid request token."
857 msgstr "حجم غير صالح."
858
859 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
860 #, fuzzy
861 msgid "Request token already authorized."
862 msgstr "لا تملك تصريحًا."
863
864 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
865 msgid "Invalid nickname / password!"
866 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
867
868 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
869 #, fuzzy
870 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
871 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
872
873 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
874 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
875 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
876 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
878 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
879 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
880 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
881 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
882 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
883 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
884 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
885 msgid "Unexpected form submission."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
889 msgid "An application would like to connect to your account"
890 msgstr ""
891
892 #. TRANS: Fieldset legend.
893 msgid "Allow or deny access"
894 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
895
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
898 #, php-format
899 msgid ""
900 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
901 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
902 "parties you trust."
903 msgstr ""
904
905 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
906 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
907 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 msgstr ""
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "الحساب"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
925 #. TRANS: Field label on group edit form.
926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "الاسم المستعار"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label on login page.
932 #. TRANS: Field label on account registration page.
933 msgid "Password"
934 msgstr "كلمة السر"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "ألغِ"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Allow"
949 msgstr "اسمح"
950
951 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
954
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "ألغي التصريح."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 msgid ""
971 "Please return to the application and enter the following security code to "
972 "complete the process."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 #, php-format
978 msgid "You have successfully authorized %s"
979 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
980
981 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
986 "process."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
990 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
991 #, fuzzy
992 msgid "This method requires a POST or DELETE."
993 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1004 msgid "No such notice."
1005 msgstr "لا إشعار كهذا."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "HTTP method not supported."
1015 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1016
1017 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1018 #. TRANS: %s is the requested output format.
1019 #, php-format
1020 msgid "Unsupported format: %s."
1021 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 msgid "Status deleted."
1025 msgstr "حُذِفت الحالة."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1028 msgid "No status with that ID found."
1029 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 msgid "Cannot delete this notice."
1038 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1039
1040 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1041 #, php-format
1042 msgid "Deleted notice %d"
1043 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1046 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1051 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1052 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1053 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1056 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1057 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1058 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1059 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1060 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1061 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1062 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1065 msgid "Parent notice not found."
1066 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1072 #, php-format
1073 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1074 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1075 msgstr[0] ""
1076 msgstr[1] ""
1077 msgstr[2] ""
1078 msgstr[3] ""
1079 msgstr[4] ""
1080 msgstr[5] ""
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1084 msgid "Unsupported format."
1085 msgstr "نسق غير مدعوم."
1086
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1091 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1095 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1096 #, php-format
1097 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1098 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1101 #. TRANS: %s is the error message.
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1104 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1105
1106 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1108 #, php-format
1109 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1110 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1114 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1121 #, php-format
1122 msgid "%s public timeline"
1123 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1126 #, php-format
1127 msgid "%s updates from everyone!"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Unimplemented."
1133 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1134
1135 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1136 #, php-format
1137 msgid "Repeated to %s"
1138 msgstr "كرر إلى %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1141 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1142 #, php-format
1143 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1144 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1145
1146 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1147 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1148 #, php-format
1149 msgid "Repeats of %s"
1150 msgstr "تكرارات %s"
1151
1152 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1154 #, php-format
1155 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1156 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1157
1158 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1159 #. TRANS: %s is the tag.
1160 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1161 #. TRANS: %s is the tag.
1162 #, php-format
1163 msgid "Notices tagged with %s"
1164 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1165
1166 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1167 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1168 #. TRANS: Tag feed description.
1169 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1170 #, php-format
1171 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1172 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1177 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1180 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1184 msgid "Atom post must not be empty."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1188 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1192 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1196 msgid "Can only handle POST activities."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1200 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1201 #, php-format
1202 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1206 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1207 #, php-format
1208 msgid "No content for notice %d."
1209 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #. TRANS: %s is the notice URI.
1213 #, php-format
1214 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1215 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1216
1217 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1218 #, fuzzy
1219 msgid "API method under construction."
1220 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1223 msgid "User not found."
1224 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1227 msgid "You must be logged in to leave a group."
1228 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1259 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1261 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1262 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1263 msgid "No such group."
1264 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1268 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No nickname or ID."
1272 msgstr "لا اسم مستعار."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1276 msgid "Must be logged in."
1277 msgstr "يجب أن تلج."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1280 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1281 #. TRANS: being a group administrator.
1282 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Must specify a profile."
1289 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1292 #. TRANS: %s is a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1294 #. TRANS: %s is a user nickname.
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1297 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1301 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1306 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1310 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1313 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1314
1315 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1316 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgctxt "TITLE"
1319 msgid "%1$s's request for %2$s"
1320 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1321
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1323 msgid "Join request approved."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1327 msgid "Join request canceled."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1333 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1334
1335 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1336 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1339 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1340
1341 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1342 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgctxt "TITLE"
1345 msgid "%1$s's request"
1346 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1347
1348 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Subscription approved."
1351 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1352
1353 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Subscription canceled."
1356 msgstr "ألغي التصريح."
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1362 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1366 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1367 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1370 msgid "Can only handle favorite activities."
1371 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1374 msgid "Can only fave notices."
1375 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1378 msgid "Unknown notice."
1379 msgstr "إشعار غير معروف."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1382 msgid "Already a favorite."
1383 msgstr "مفضلة فعلا."
1384
1385 #. TRANS: Title for group membership feed.
1386 #. TRANS: %s is a username.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Group memberships of %s"
1389 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1390
1391 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1393 #, php-format
1394 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1395 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1402 msgid "Can only handle join activities."
1403 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1410 msgid "Already a member."
1411 msgstr "عضو بالفعل."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1418 #, fuzzy
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "لا ملف كهذا."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Not a member."
1430 msgstr "جميع الأعضاء"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1435 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1438 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "No such profile id: %d."
1441 msgstr "لا ملف كهذا."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1444 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1447 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1450 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1451 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1452
1453 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1454 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 msgid "Can only handle Follow activities."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #, php-format
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 msgid "No such attachment."
1481 msgstr "لا مرفق كهذا."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "لا اسم مستعار."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1495 msgid "No size."
1496 msgstr "لا حجم."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "حجم غير صالح."
1501
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 msgid "Avatar"
1504 msgstr "أفتار"
1505
1506 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1507 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1508 #, php-format
1509 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1510 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1511
1512 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1513 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1516 #. TRANS: while the user has no profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 msgid "Avatar settings"
1525 msgstr "إعدادات الأفتار"
1526
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1530 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1531 msgid "Original"
1532 msgstr "الأصل"
1533
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1537 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1538 msgid "Preview"
1539 msgstr "معاينة"
1540
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1544 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1545 #. TRANS: Button text to delete a list.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Delete"
1548 msgstr "احذف"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1551 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Upload"
1554 msgstr "ارفع"
1555
1556 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1557 #, fuzzy
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Crop"
1560 msgstr "مجموعات"
1561
1562 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "لم يُرفع ملف."
1565
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1567 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1568 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1569
1570 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1571 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1572 msgid "Lost our file data."
1573 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1574
1575 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1576 msgid "Avatar updated."
1577 msgstr "حُدّث الأفتار."
1578
1579 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1580 msgid "Failed updating avatar."
1581 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1582
1583 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "حُذف الأفتار."
1586
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 msgid "Backup account"
1590 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1591
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1595 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1596
1597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1600
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1602 msgid ""
1603 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1604 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1605 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1606 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1607 "are not backed up."
1608 msgstr ""
1609 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1610 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1611 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1612 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1613
1614 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Backup"
1617 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1618
1619 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1620 msgid "Backup your account."
1621 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1622
1623 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1624 msgid "You already blocked that user."
1625 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1626
1627 #. TRANS: Title for block user page.
1628 #. TRANS: Legend for block user form.
1629 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1630 msgid "Block user"
1631 msgstr "امنع المستخدم"
1632
1633 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1634 msgid ""
1635 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1636 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1637 "will not be notified of any @-replies from them."
1638 msgstr ""
1639 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1640 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1641
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "No"
1650 msgstr "لا"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1653 msgid "Do not block this user."
1654 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1655
1656 #. TRANS: Button label on the user block form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1661 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1662 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "Yes"
1665 msgstr "نعم"
1666
1667 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1668 msgid "Block this user."
1669 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1670
1671 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1672 msgid "Failed to save block information."
1673 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1674
1675 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %s is a group nickname.
1677 #, php-format
1678 msgid "%s blocked profiles"
1679 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1680
1681 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1683 #, php-format
1684 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1685 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1686
1687 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1688 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1689 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1690
1691 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1692 msgid "Unblock user from group"
1693 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1694
1695 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1696 msgctxt "BUTTON"
1697 msgid "Unblock"
1698 msgstr "ألغِ المنع"
1699
1700 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1701 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1702 msgid "Unblock this user"
1703 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1704
1705 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1706 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1707 #, php-format
1708 msgid "Post to %s"
1709 msgstr "أرسل إلى %s"
1710
1711 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1712 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1713 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "%1$s left group %2$s"
1717 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "No profile ID in request."
1723 msgstr "لا طلب استيثاق."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1728 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1729 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1735
1736 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1737 #, fuzzy
1738 msgctxt "TITLE"
1739 msgid "Unsubscribed"
1740 msgstr "غير مشترك"
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1743 msgid "No confirmation code."
1744 msgstr "لا رمز تأكيد."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 msgid "Confirmation code not found."
1748 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1751 msgid "That confirmation code is not for you!"
1752 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1753
1754 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Unrecognized address type %s"
1757 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1758
1759 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1760 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1761 msgid "That address has already been confirmed."
1762 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1763
1764 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Could not update user IM preferences."
1768 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1769
1770 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Could not insert user IM preferences."
1773 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1774
1775 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1776 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not delete address confirmation."
1779 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1780
1781 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1782 msgid "Confirm address"
1783 msgstr "أكد العنوان"
1784
1785 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1786 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #, php-format
1788 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1792 msgid "Conversation"
1793 msgstr "محادثة"
1794
1795 #. TRANS: Title for conversation page.
1796 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1797 msgctxt "TITLE"
1798 msgid "Notice"
1799 msgstr "الإشعار"
1800
1801 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1802 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1803 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1804
1805 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1806 msgid "You cannot delete your account."
1807 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1808
1809 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1810 msgid "I am sure."
1811 msgstr "أنا متأكد."
1812
1813 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1814 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1815 #, php-format
1816 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1817 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1818
1819 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1820 msgid "Account deleted."
1821 msgstr "حُذف الحساب."
1822
1823 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1824 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1825 msgid "Delete account"
1826 msgstr "حذف الحساب"
1827
1828 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1829 msgid ""
1830 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1831 "server."
1832 msgstr ""
1833 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1834
1835 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1836 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1840 "deletion."
1841 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1842
1843 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1844 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1845 msgid "Confirm"
1846 msgstr "أكّد"
1847
1848 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1849 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1850 #, php-format
1851 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1852 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1853
1854 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1855 msgid "Permanently delete your account"
1856 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1859 msgid "You must be logged in to delete an application."
1860 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1863 msgid "Application not found."
1864 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1869 msgid "You are not the owner of this application."
1870 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1873 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1874 msgid "There was a problem with your session token."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Title for delete application page.
1878 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1879 msgid "Delete application"
1880 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1881
1882 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1885 "about the application from the database, including all existing user "
1886 "connections."
1887 msgstr ""
1888 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1889 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1892 msgid "Do not delete this application."
1893 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1896 msgid "Delete this application."
1897 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1898
1899 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1900 msgid "You must be logged in to delete a group."
1901 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1902
1903 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1904 msgid "You are not allowed to delete this group."
1905 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1906
1907 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1908 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1909 #, php-format
1910 msgid "Could not delete group %s."
1911 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1912
1913 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1914 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1915 #, php-format
1916 msgid "Deleted group %s"
1917 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1918
1919 #. TRANS: Title of delete group page.
1920 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1921 msgid "Delete group"
1922 msgstr "حذف مجموعة"
1923
1924 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1929 msgstr ""
1930 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1931 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1932 "مسارات الأفراد الزمنية."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 msgid "Do not delete this group."
1936 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 msgid "Delete this group."
1940 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1941
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1943 msgid ""
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "be undone."
1946 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1947
1948 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1949 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1950 msgid "Delete notice"
1951 msgstr "احذف الإشعار"
1952
1953 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1954 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1955 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1956
1957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1958 msgid "Do not delete this notice."
1959 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1962 msgid "Delete this notice."
1963 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1966 msgid "You cannot delete users."
1967 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1970 msgid "You can only delete local users."
1971 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1972
1973 #. TRANS: Title of delete user page.
1974 msgctxt "TITLE"
1975 msgid "Delete user"
1976 msgstr "حذف مستخدم"
1977
1978 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1979 msgid "Delete user"
1980 msgstr "احذف المستخدم"
1981
1982 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1983 msgid ""
1984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1985 "the user from the database, without a backup."
1986 msgstr ""
1987 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1988 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1991 msgid "Do not delete this user."
1992 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1995 msgid "Delete this user."
1996 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1997
1998 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1999 msgid "Design"
2000 msgstr "التصميم"
2001
2002 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2003 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2004 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
2005
2006 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2007 msgid "Invalid logo URL."
2008 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2013
2014 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2015 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2016 #, php-format
2017 msgid "Theme not available: %s."
2018 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2019
2020 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2021 msgid "Change logo"
2022 msgstr "غيّر الشعار"
2023
2024 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2025 msgid "Site logo"
2026 msgstr "شعار الموقع"
2027
2028 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2029 msgid "SSL logo"
2030 msgstr "شعار SSL"
2031
2032 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2033 msgid "Change theme"
2034 msgstr "غيّر السمة"
2035
2036 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2037 msgid "Site theme"
2038 msgstr "سمة الموقع"
2039
2040 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2041 msgid "Theme for the site."
2042 msgstr "سمة الموقع."
2043
2044 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2045 msgid "Custom theme"
2046 msgstr "سمة مخصصة"
2047
2048 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2050 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2053 msgid "Change background image"
2054 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2055
2056 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2057 #. TRANS: Field label for background color selector.
2058 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2059 msgid "Background"
2060 msgstr "الخلفية"
2061
2062 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2066 "$s."
2067 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2068
2069 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2070 msgid "On"
2071 msgstr "مكّن"
2072
2073 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2074 msgid "Off"
2075 msgstr "عطّل"
2076
2077 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2078 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2079 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2080 msgid "Turn background image on or off."
2081 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2084 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2085 msgid "Tile background image"
2086 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2087
2088 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2089 msgid "Change colors"
2090 msgstr "غيّر الألوان"
2091
2092 #. TRANS: Field label for content color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2094 msgid "Content"
2095 msgstr "المحتوى"
2096
2097 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2099 msgid "Sidebar"
2100 msgstr "الشريط الجانبي"
2101
2102 #. TRANS: Field label for text color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2104 msgid "Text"
2105 msgstr "النص"
2106
2107 #. TRANS: Field label for link color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2109 msgid "Links"
2110 msgstr "وصلات"
2111
2112 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2113 msgid "Advanced"
2114 msgstr "متقدم"
2115
2116 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2117 msgid "Custom CSS"
2118 msgstr "CSS مخصصة"
2119
2120 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2121 msgctxt "BUTTON"
2122 msgid "Use defaults"
2123 msgstr "استخدم المبدئية"
2124
2125 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2126 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2127 msgid "Restore default designs."
2128 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2129
2130 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2131 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2132 msgid "Reset back to default."
2133 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2134
2135 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2136 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2137 msgid "Save design."
2138 msgstr "احفظ التصميم."
2139
2140 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2141 msgid "This notice is not a favorite!"
2142 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2143
2144 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2145 msgid "Add to favorites"
2146 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2147
2148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2149 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2150 #, php-format
2151 msgid "No such document \"%s\"."
2152 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2153
2154 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2155 #. TRANS: Form legend.
2156 msgid "Edit application"
2157 msgstr "عدّل التطبيق"
2158
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2160 msgid "You must be logged in to edit an application."
2161 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2164 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2165 msgid "No such application."
2166 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2167
2168 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2169 msgid "Use this form to edit your application."
2170 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2174 msgid "Name is required."
2175 msgstr "الاسم مطلوب."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2179 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2180 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2184 msgid "Name already in use. Try another one."
2185 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2189 msgid "Description is required."
2190 msgstr "الوصف مطلوب."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2193 msgid "Source URL is too long."
2194 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2198 msgid "Source URL is not valid."
2199 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2203 msgid "Organization is required."
2204 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2207 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2208 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2209
2210 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2211 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2212 msgid "Organization homepage is required."
2213 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Callback is too long."
2219 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2220
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Callback URL is not valid."
2225 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2226
2227 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2228 msgid "Could not update application."
2229 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2230
2231 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2232 #, php-format
2233 msgid "Edit %s group"
2234 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2239 msgid "You must be logged in to create a group."
2240 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2241
2242 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2243 msgid "Use this form to edit the group."
2244 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2245
2246 #. TRANS: Group edit form validation error.
2247 #. TRANS: Group create form validation error.
2248 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2249 #, php-format
2250 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2251 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2252
2253 #. TRANS: Group edit form success message.
2254 #. TRANS: Edit list form success message.
2255 msgid "Options saved."
2256 msgstr "حُفظت الخيارات."
2257
2258 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2259 #. TRANS: %s is a list.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Delete %s list"
2262 msgstr "احذف هذا المستخدم"
2263
2264 #. TRANS: Title for edit list page.
2265 #. TRANS: %s is a list.
2266 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2267 #. TRANS: %s is a list.
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Edit list %s"
2270 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2271
2272 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2273 #, fuzzy
2274 msgid "No tagger or ID."
2275 msgstr "لا اسم مستعار."
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2278 msgid "Not a local user."
2279 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2282 #, fuzzy
2283 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2284 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2285
2286 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Use this form to edit the list."
2289 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2290
2291 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Delete aborted."
2294 msgstr "احذف الإشعار"
2295
2296 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2297 msgid ""
2298 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2299 "membership records. Do you still want to continue?"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invalid tag."
2305 msgstr "صورة غير صالحة."
2306
2307 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2308 #. TRANS: %s is the already present tag.
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "You already have a tag named %s."
2311 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2312
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2314 msgid ""
2315 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2316 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Could not update list."
2322 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2323
2324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2325 msgid "Email settings"
2326 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2327
2328 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2330 #, php-format
2331 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2332 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2333
2334 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2335 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2336 msgid "Email address"
2337 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2338
2339 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2340 msgid "Current confirmed email address."
2341 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2342
2343 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2344 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2345 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2346 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2347 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2348 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2349 msgctxt "BUTTON"
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "أزل"
2352
2353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2354 msgid ""
2355 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2356 "a message with further instructions."
2357 msgstr ""
2358 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2359 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2360
2361 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2362 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2363 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2364 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2365 #. TRANS: organization.
2366 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2367 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2368
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2371 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2372 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2373 msgctxt "BUTTON"
2374 msgid "Add"
2375 msgstr "أضف"
2376
2377 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2378 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2379 msgid "Incoming email"
2380 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2381
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 msgid "I want to post notices by email."
2384 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2385
2386 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2387 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2388 msgid "Send email to this address to post new notices."
2389 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2390
2391 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2392 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2393 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2394 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2395
2396 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2397 msgid ""
2398 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2399 "on this server:"
2400 msgstr ""
2401 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2402 "الخادوم:"
2403
2404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2405 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2406 msgctxt "BUTTON"
2407 msgid "New"
2408 msgstr "جديد"
2409
2410 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2411 msgid "Email preferences"
2412 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2416 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2417
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2420 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2421
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2424 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2428 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2429
2430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2432 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2433
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2436 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2437
2438 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 msgid "No email address."
2444 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2445
2446 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Cannot normalize that email address."
2449 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2450
2451 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2454 msgid "Not a valid email address."
2455 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2456
2457 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2458 msgid "That is already your email address."
2459 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2460
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2462 msgid "That email address already belongs to another user."
2463 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2468 msgid "Could not insert confirmation code."
2469 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2470
2471 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2472 msgid ""
2473 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2474 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2475 msgstr ""
2476 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2477 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2478
2479 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2480 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2481 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2482 msgid "No pending confirmation to cancel."
2483 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2484
2485 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2486 msgid "That is the wrong email address."
2487 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2488
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2490 msgid "Could not delete email confirmation."
2491 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2492
2493 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2494 msgid "Email confirmation cancelled."
2495 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2496
2497 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2498 #. TRANS: registered for the active user.
2499 msgid "That is not your email address."
2500 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2501
2502 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2503 msgid "The email address was removed."
2504 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2505
2506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2507 msgid "No incoming email address."
2508 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2509
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2512 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2513 msgid "Could not update user record."
2514 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2515
2516 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2518 msgid "Incoming email address removed."
2519 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2520
2521 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2522 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2523 #, fuzzy
2524 msgid "New incoming email address added."
2525 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2528 msgid "This notice is already a favorite!"
2529 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2530
2531 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Disfavor favorite."
2534 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2535
2536 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2537 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2538 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2539 msgid "Popular notices"
2540 msgstr "إشعارات محبوبة"
2541
2542 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2543 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2544 #, php-format
2545 msgid "Popular notices, page %d"
2546 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2547
2548 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2549 msgid "The most popular notices on the site right now."
2550 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2551
2552 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2553 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2557 msgid ""
2558 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2559 "next to any notice you like."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2563 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2567 "notice to your favorites!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2571 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2572 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2573 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2574 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2575 #. TRANS: %s is a username.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s's favorite notices"
2578 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2579
2580 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2581 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2582 #, php-format
2583 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2584 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2585
2586 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2587 #. TRANS: Title for featured users section.
2588 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2589 msgid "Featured users"
2590 msgstr "مستخدمون مختارون"
2591
2592 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2593 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2594 #, php-format
2595 msgid "Featured users, page %d"
2596 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2597
2598 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "A selection of some great users on %s."
2601 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2604 msgid "No notice ID."
2605 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2608 msgid "No notice."
2609 msgstr "لا ملاحظة."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2612 msgid "No attachments."
2613 msgstr "لا مرفقات."
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2616 #. TRANS: that could not be found.
2617 msgid "No uploaded attachments."
2618 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2621 msgid "Not expecting this response!"
2622 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2625 msgid "User being listened to does not exist."
2626 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2629 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2630 msgid "You can use the local subscription!"
2631 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2634 #, fuzzy
2635 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2636 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2639 msgid "You are not authorized."
2640 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2643 msgid "Could not convert request token to access token."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2647 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2651 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2652 msgid "Error updating remote profile."
2653 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2656 msgid "No such file."
2657 msgstr "لا ملف كهذا."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2660 msgid "Cannot read file."
2661 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Invalid role."
2667 msgstr "حجم غير صالح."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2671 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2675 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2676 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2679 msgid "User already has this role."
2680 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2687 msgid "No profile specified."
2688 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2693 msgid "No group specified."
2694 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2697 msgid "Only an admin can block group members."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2701 #, fuzzy
2702 msgid "User is already blocked from group."
2703 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2706 msgid "User is not a member of group."
2707 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2708
2709 #. TRANS: Title for block user from group page.
2710 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2711 msgid "Block user from group"
2712 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2713
2714 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2715 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2719 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2720 "the group in the future."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Do not block this user from this group."
2726 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2727
2728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Block this user from this group."
2731 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2732
2733 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2734 msgid "Database error blocking user from group."
2735 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2739 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2740 msgid "No ID."
2741 msgstr "لا هوية."
2742
2743 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2744 msgid "You must be logged in to edit a group."
2745 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2746
2747 #. TRANS: Title group design settings page.
2748 msgid "Group design"
2749 msgstr "تصميم المجموعة"
2750
2751 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2755 "palette of your choice."
2756 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2757
2758 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2759 msgid "Unable to update your design settings."
2760 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2761
2762 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2763 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2764 msgid "Design preferences saved."
2765 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2766
2767 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2768 #. TRANS: Group logo form legend.
2769 msgid "Group logo"
2770 msgstr "شعار المجموعة"
2771
2772 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2773 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2777 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2778
2779 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2780 msgid "Upload"
2781 msgstr "ارفع"
2782
2783 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Crop"
2786 msgstr "مجموعات"
2787
2788 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2789 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2790 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2791
2792 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2793 msgid "Logo updated."
2794 msgstr "حُدّث الشعار."
2795
2796 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2797 msgid "Failed updating logo."
2798 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2799
2800 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2801 #. TRANS: %s is the name of the group.
2802 #, php-format
2803 msgid "%s group members"
2804 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2805
2806 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2807 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2808 #, php-format
2809 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2810 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2811
2812 #. TRANS: Page notice for group members page.
2813 msgid "A list of the users in this group."
2814 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2817 msgid "Only the group admin may approve users."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2821 #. TRANS: %s is the name of the group.
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "%s group members awaiting approval"
2824 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2825
2826 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2827 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2830 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2831
2832 #. TRANS: Page notice for group members page.
2833 #, fuzzy
2834 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2835 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2836
2837 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2840 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2841
2842 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2843 msgctxt "TITLE"
2844 msgid "Groups"
2845 msgstr "المجموعات"
2846
2847 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2848 #. TRANS: %d is the page number.
2849 #, php-format
2850 msgctxt "TITLE"
2851 msgid "Groups, page %d"
2852 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2853
2854 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2855 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid ""
2859 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2860 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2861 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2862 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2863 "%%%)!"
2864 msgstr ""
2865 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2866 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2867 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2868 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2869
2870 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2871 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2872 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2873 msgid "Create a new group"
2874 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2875
2876 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2880 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2881 msgstr ""
2882 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2883 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2884
2885 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2886 msgid "Group search"
2887 msgstr "بحث في المجموعات"
2888
2889 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2890 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2891 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2892 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2893 msgid "No results."
2894 msgstr "لا نتائج."
2895
2896 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2897 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2901 "action.newgroup%%) yourself."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2909 "action.newgroup%%) yourself!"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2913 msgid "Only an admin can unblock group members."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2917 msgid "User is not blocked from group."
2918 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2919
2920 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2921 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2922 msgid "Error removing the block."
2923 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2924
2925 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2926 msgid "IM settings"
2927 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2928
2929 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2930 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2931 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2935 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2939 msgid "IM is not available."
2940 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2941
2942 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "Current confirmed %s address."
2945 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2946
2947 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2948 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid ""
2951 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2952 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2953 msgstr ""
2954 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2955 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2956
2957 #. TRANS: Field label for IM address.
2958 msgid "IM address"
2959 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2960
2961 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2962 #, php-format
2963 msgid "%s screenname."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "IM Preferences"
2969 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2970
2971 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2972 msgid "Send me notices"
2973 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2974
2975 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2976 msgid "Post a notice when my status changes."
2977 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2978
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2981 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 msgid "Publish a MicroID"
2985 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2986
2987 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2988 msgid "Could not update IM preferences."
2989 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2990
2991 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2992 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2993 msgid "Preferences saved."
2994 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2995
2996 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2997 msgid "No screenname."
2998 msgstr "لا اسم مستعار."
2999
3000 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "No transport."
3003 msgstr "لا ملاحظة."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Cannot normalize that screenname."
3008 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3009
3010 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3011 msgid "Not a valid screenname."
3012 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3013
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3015 msgid "Screenname already belongs to another user."
3016 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3017
3018 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3019 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3020 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3021
3022 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3023 msgid "That is the wrong IM address."
3024 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3025
3026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3027 msgid "Could not delete confirmation."
3028 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3029
3030 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3031 msgid "IM confirmation cancelled."
3032 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3033
3034 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3035 #. TRANS: registered for the active user.
3036 msgid "That is not your screenname."
3037 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3038
3039 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3040 msgid "The IM address was removed."
3041 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3042
3043 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3044 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3045 #, php-format
3046 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3047 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3048
3049 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3050 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3051 #, php-format
3052 msgid "Inbox for %s"
3053 msgstr "صندوق %s الوارد"
3054
3055 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3056 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3057 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3060 msgid "Invites have been disabled."
3061 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3064 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3065 #, php-format
3066 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3067 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3068
3069 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3070 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3071 #, php-format
3072 msgid "Invalid email address: %s."
3073 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3074
3075 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3076 msgid "Invitations sent"
3077 msgstr "أرسلت الدعوات"
3078
3079 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3080 msgid "Invite new users"
3081 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3082
3083 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3084 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3085 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3086 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3087 msgid "You are already subscribed to this user:"
3088 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3089 msgstr[0] ""
3090 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3091 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3092 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3093 msgstr[4] ""
3094 msgstr[5] ""
3095
3096 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3097 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3098 #, php-format
3099 msgctxt "INVITE"
3100 msgid "%1$s (%2$s)"
3101 msgstr "%1$s (%2$s)"
3102
3103 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3104 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3105 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3107 msgid_plural ""
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3109 msgstr[0] ""
3110 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3111 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3112 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3113 msgstr[4] ""
3114 msgstr[5] ""
3115
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3117 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3118 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3119 msgid "Invitation sent to the following person:"
3120 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3121 msgstr[0] ""
3122 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3123 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3124 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3125 msgstr[4] ""
3126 msgstr[5] ""
3127
3128 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3129 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3130 msgid ""
3131 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3132 "on the site. Thanks for growing the community!"
3133 msgstr ""
3134 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3135 "إنماء المجتمع!"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions.
3138 msgid ""
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3140 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3141
3142 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3143 msgid "Email addresses"
3144 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3145
3146 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3148 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3149
3150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3151 msgid "Personal message"
3152 msgstr "رسالة شخصية"
3153
3154 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3155 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3156 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3157
3158 #. TRANS: Send button for inviting friends
3159 #. TRANS: Button text for sending notice.
3160 msgctxt "BUTTON"
3161 msgid "Send"
3162 msgstr "أرسل"
3163
3164 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3165 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3166 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3167 #, php-format
3168 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3169 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3170
3171 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3172 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3173 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3174 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3175 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3179 "\n"
3180 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3181 "you know and people who interest you.\n"
3182 "\n"
3183 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3184 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3185 "share your interests.\n"
3186 "\n"
3187 "%1$s said:\n"
3188 "\n"
3189 "%4$s\n"
3190 "\n"
3191 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3192 "\n"
3193 "%5$s\n"
3194 "\n"
3195 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3196 "invitation.\n"
3197 "\n"
3198 "%6$s\n"
3199 "\n"
3200 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3201 "time.\n"
3202 "\n"
3203 "Sincerely, %2$s\n"
3204 msgstr ""
3205 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3206 "\n"
3207 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3208 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3209 "\n"
3210 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3211 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3212 "\n"
3213 "يقول %1$s:\n"
3214 "\n"
3215 "%4$s\n"
3216 "\n"
3217 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3218 "\n"
3219 "%5$s\n"
3220 "\n"
3221 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3222 "\n"
3223 "%6$s\n"
3224 "\n"
3225 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3226 "\n"
3227 "مع التقدير، %2$s\n"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3230 msgid "You must be logged in to join a group."
3231 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3232
3233 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3234 #, php-format
3235 msgctxt "TITLE"
3236 msgid "%1$s joined group %2$s"
3237 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3238
3239 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3240 msgid "Unknown error joining group."
3241 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3244 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3245 msgid "You are not a member of that group."
3246 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3247
3248 #. TRANS: User admin panel title
3249 msgctxt "TITLE"
3250 msgid "License"
3251 msgstr "الرخصة"
3252
3253 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3254 msgid "License for this StatusNet site"
3255 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3258 msgid "Invalid license selection."
3259 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3262 msgid ""
3263 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3264 "license."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3268 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3269 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3272 msgid "Invalid license URL."
3273 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3274
3275 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3276 msgid "Invalid license image URL."
3277 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3280 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3281 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3284 msgid "License image must be blank or valid URL."
3285 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3286
3287 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3288 msgid "License selection"
3289 msgstr "اختيار الرخصة"
3290
3291 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3292 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3293 msgid "Private"
3294 msgstr "خاص"
3295
3296 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3297 msgid "All Rights Reserved"
3298 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3299
3300 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3301 msgid "Creative Commons"
3302 msgstr "المشاع المبدع"
3303
3304 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3305 msgid "Type"
3306 msgstr "النوع"
3307
3308 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3309 msgid "Select a license."
3310 msgstr "اختر رخصة."
3311
3312 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3313 msgid "License details"
3314 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3315
3316 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3317 msgid "Owner"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3321 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3325 msgid "License Title"
3326 msgstr "عنوان الرخصة"
3327
3328 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3329 msgid "The title of the license."
3330 msgstr "عنوان الرخصة"
3331
3332 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3333 msgid "License URL"
3334 msgstr "مسار الرخصة"
3335
3336 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3337 msgid "URL for more information about the license."
3338 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3339
3340 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3341 msgid "License Image URL"
3342 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3343
3344 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3345 msgid "URL for an image to display with the license."
3346 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3347
3348 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3349 msgid "Save license settings."
3350 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3355 msgid "Already logged in."
3356 msgstr "والج بالفعل."
3357
3358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3359 msgid "Incorrect username or password."
3360 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3363 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3364 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3365 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3366
3367 #. TRANS: Page title for login page.
3368 msgid "Login"
3369 msgstr "لُج"
3370
3371 #. TRANS: Form legend on login page.
3372 msgid "Login to site"
3373 msgstr "لُج إلى الموقع"
3374
3375 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3376 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3377 msgid "Remember me"
3378 msgstr "تذكّرني"
3379
3380 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3381 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3382 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3383 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3384
3385 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3386 msgctxt "BUTTON"
3387 msgid "Login"
3388 msgstr "لُج"
3389
3390 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3391 msgid "Lost or forgotten password?"
3392 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3393
3394 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3395 msgid ""
3396 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3397 "changing your settings."
3398 msgstr ""
3399 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3400
3401 #. TRANS: Form instructions on login page.
3402 msgid "Login with your username and password."
3403 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3404
3405 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3406 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3410 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3411
3412 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3413 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3414 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3415
3416 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3417 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3418 #, php-format
3419 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3420 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3423 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3424 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3425 #, php-format
3426 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3427 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3428
3429 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3430 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3431 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3432 #, php-format
3433 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3434 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3437 msgid "No current status."
3438 msgstr "لا حالة جارية."
3439
3440 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3441 msgid "New application"
3442 msgstr "تطبيق جديد"
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3445 msgid "You must be logged in to register an application."
3446 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3447
3448 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3449 msgid "Use this form to register a new application."
3450 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3451
3452 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Source URL is required."
3455 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3456
3457 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3458 msgid "Could not create application."
3459 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3460
3461 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3462 msgid "Invalid image."
3463 msgstr "صورة غير صالحة."
3464
3465 #. TRANS: Title for form to create a group.
3466 msgid "New group"
3467 msgstr "مجموعة جديدة"
3468
3469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3470 #, fuzzy
3471 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3472 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3473
3474 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3475 msgid "Use this form to create a new group."
3476 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3477
3478 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3479 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3480 msgid "New message"
3481 msgstr "رسالة جديدة"
3482
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3484 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3485 #, fuzzy
3486 msgid "You cannot send a message to this user."
3487 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3488
3489 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3491 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3492 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3493 msgid "No content!"
3494 msgstr "لا محتوى!"
3495
3496 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3497 msgid "No recipient specified."
3498 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3501 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3502 msgid ""
3503 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3504 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3505
3506 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3507 msgid "Message sent"
3508 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3509
3510 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3511 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3512 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3513 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3514 #, php-format
3515 msgid "Direct message to %s sent."
3516 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3517
3518 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3519 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3520 msgid "Ajax Error"
3521 msgstr "خطأ أجاكس"
3522
3523 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3524 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "TITLE"
3527 msgid "New notice"
3528 msgstr "إشعار جديد"
3529
3530 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3531 msgid "Notice posted"
3532 msgstr "أُرسل الإشعار"
3533
3534 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3535 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3539 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3540 msgstr ""
3541 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3542 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3543
3544 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3545 msgid "Text search"
3546 msgstr "بحث في النصوص"
3547
3548 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3549 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3550 #, php-format
3551 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3552 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3553
3554 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3555 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3559 "status_textarea=%s)!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3563 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3567 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3571 #, php-format
3572 msgid "Updates with \"%s\""
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3576 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3577 #, php-format
3578 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3579 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3580
3581 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3582 msgid ""
3583 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3584 "address yet."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3588 msgid "Nudge sent"
3589 msgstr "أرسل التنبيه"
3590
3591 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3592 msgid "Nudge sent!"
3593 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3594
3595 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3596 msgid "You must be logged in to list your applications."
3597 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3598
3599 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "تطبيقات OAuth"
3602
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 msgid "Applications you have registered"
3605 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3606
3607 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3608 #, php-format
3609 msgid "You have not registered any applications yet."
3610 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3611
3612 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3615
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 msgid "The following connections exist for your account."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3621 msgid "You are not a user of that application."
3622 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3623
3624 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3625 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3628 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3629
3630 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3631 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3635 "with %2$s."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3639 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3644 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3648 "this instance of StatusNet."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3652 #. TRANS: %s is a path.
3653 #, php-format
3654 msgid "\"%s\" not found."
3655 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3656
3657 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3658 #. TRANS: %s is a notice.
3659 #, php-format
3660 msgid "Notice %s not found."
3661 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3662
3663 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3664 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3665 msgid "Notice has no profile."
3666 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3667
3668 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3669 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3670 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3671 #, php-format
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3674
3675 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3676 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3677 #, php-format
3678 msgid "Attachment %s not found."
3679 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3680
3681 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3682 #. TRANS: %s is a path.
3683 #, php-format
3684 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3688 #, php-format
3689 msgid "Content type %s not supported."
3690 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3691
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3693 #, php-format
3694 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3698 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3699 msgid "Not a supported data format."
3700 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3701
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3703 msgid "People Search"
3704 msgstr "بحث في الأشخاص"
3705
3706 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3707 msgid "Notice Search"
3708 msgstr "بحث الإشعارات"
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3711 msgid "No user ID specified."
3712 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3713
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3715 msgid "No login token specified."
3716 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3719 msgid "No login token requested."
3720 msgstr "لا طلب استيثاق."
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3723 msgid "Invalid login token specified."
3724 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3725
3726 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3727 msgid "Login token expired."
3728 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3729
3730 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3731 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3732 #, php-format
3733 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3734 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3735
3736 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3737 #, php-format
3738 msgid "Outbox for %s"
3739 msgstr "صندوق %s الصادر"
3740
3741 #. TRANS: Instructions for outbox.
3742 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3743 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3744
3745 #. TRANS: Title for page where to change password.
3746 msgctxt "TITLE"
3747 msgid "Change password"
3748 msgstr "تغيير كلمة السر"
3749
3750 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3751 msgid "Change your password."
3752 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3755 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3756 msgid "Password change"
3757 msgstr "تغيير كلمة السر"
3758
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 msgid "Old password"
3761 msgstr "كلمة السر القديمة"
3762
3763 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3764 #. TRANS: Field label for password reset form.
3765 msgid "New password"
3766 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3767
3768 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3769 #. TRANS: Field title on account registration page.
3770 msgid "6 or more characters."
3771 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3772
3773 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3774 msgctxt "LABEL"
3775 msgid "Confirm"
3776 msgstr "أكّد"
3777
3778 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3779 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3780 #. TRANS: Field title on account registration page.
3781 msgid "Same as password above."
3782 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3783
3784 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3785 msgctxt "BUTTON"
3786 msgid "Change"
3787 msgstr "غيّر"
3788
3789 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3793
3794 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3795 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3796 msgid "Passwords do not match."
3797 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3798
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Incorrect old password."
3801 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3802
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 msgid "Error saving user; invalid."
3805 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3806
3807 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3808 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3810 msgid "Cannot save new password."
3811 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3812
3813 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3814 msgid "Password saved."
3815 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3816
3817 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3818 msgid "Paths"
3819 msgstr "المسارات"
3820
3821 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3824
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3827 #, php-format
3828 msgid "Theme directory not readable: %s."
3829 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3830
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3833 #, php-format
3834 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3835 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3836
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3839 #, php-format
3840 msgid "Background directory not writable: %s."
3841 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3842
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3845 #, php-format
3846 msgid "Locales directory not readable: %s."
3847 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3848
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3851 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3852 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3853
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 msgid "Site"
3856 msgstr "الموقع"
3857
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Server"
3860 msgstr "خادوم"
3861
3862 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3863 msgid "Site's server hostname."
3864 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Path"
3868 msgstr "المسار"
3869
3870 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3871 msgid "Site path."
3872 msgstr "مسار الموقع."
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Locale directory"
3876 msgstr "دليل المحليات"
3877
3878 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Directory path to locales."
3881 msgstr "مسار دليل المحليات"
3882
3883 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3884 msgid "Fancy URLs"
3885 msgstr "مسارات فاخرة"
3886
3887 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3888 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3889 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3890
3891 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3892 msgctxt "LEGEND"
3893 msgid "Theme"
3894 msgstr "السمة"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Server for themes."
3898 msgstr "خادوم السمات."
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to themes."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3905 msgid "SSL server"
3906 msgstr "خادوم SSL"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3910 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3911
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3913 msgid "SSL path"
3914 msgstr "مسار SSL"
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3921 msgid "Directory"
3922 msgstr "الدليل"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Directory where themes are located."
3926 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3927
3928 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3929 msgid "Avatars"
3930 msgstr "أفتارات"
3931
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Avatar server"
3934 msgstr "خادوم الأفتارات"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Server for avatars."
3938 msgstr "خادوم الأفتارت."
3939
3940 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Avatar path"
3942 msgstr "مسار الأفتارات"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Web path to avatars."
3947 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3948
3949 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3950 msgid "Avatar directory"
3951 msgstr "دليل الأفتارات"
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 msgid "Directory where avatars are located."
3955 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3956
3957 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3958 msgid "Backgrounds"
3959 msgstr "الخلفيات"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 msgid "Server for backgrounds."
3963 msgstr "خادوم الخلفيات."
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 msgid "Web path to backgrounds."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 msgid "Directory where backgrounds are located."
3979 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3980
3981 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3982 msgid "Attachments"
3983 msgstr "المرفقات"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 msgid "Server for attachments."
3987 msgstr "خادوم المرفقات."
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Web path to attachments."
3992 msgstr "لا مرفقات."
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3996 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4003 msgid "Directory where attachments are located."
4004 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
4005
4006 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4007 msgctxt "LEGEND"
4008 msgid "SSL"
4009 msgstr "SSL"
4010
4011 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4012 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4013 msgid "Never"
4014 msgstr "مطلقا"
4015
4016 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4017 msgid "Sometimes"
4018 msgstr "أحيانًا"
4019
4020 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4021 msgid "Always"
4022 msgstr "دائمًا"
4023
4024 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4025 msgid "Use SSL"
4026 msgstr "استخدم SSL"
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4029 msgid "When to use SSL."
4030 msgstr "متى أستخدم SSL."
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 msgid "Server to direct SSL requests to."
4034 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
4035
4036 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4037 msgid "Save paths"
4038 msgstr "احفظ المسارات"
4039
4040 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4041 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4045 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4046 msgstr ""
4047 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
4048 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
4049
4050 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4051 msgid "People search"
4052 msgstr "بحث في الأشخاص"
4053
4054 #. TRANS: Title for list page.
4055 #. TRANS: %s is a list.
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Public list %s"
4058 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4059
4060 #. TRANS: Title for list page.
4061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4064 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4065
4066 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4067 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid ""
4070 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4071 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4072 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4073 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4074 msgstr ""
4075 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4076 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4077 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4078
4079 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "No tagger."
4082 msgstr "لا وسم كهذا."
4083
4084 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4088 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4089
4090 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4091 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4094 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4095
4096 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4097 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Creator"
4100 msgstr "أنشئت"
4101
4102 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Private lists by you"
4105 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4106
4107 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Public lists by you"
4110 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4111
4112 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Lists by you"
4115 msgstr "عدّل مجموعة %s"
4116
4117 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4118 #. TRANS: %s is a user nickname.
4119 #, php-format
4120 msgid "Lists by %s"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4124 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4125 #, fuzzy, php-format
4126 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4127 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4128
4129 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4130 msgid "You cannot view others' private lists"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Mode selector label.
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Mode"
4136 msgstr "راقب"
4137
4138 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Lists for %s"
4141 msgstr "صندوق %s الصادر"
4142
4143 #. TRANS: Fieldset legend.
4144 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4145 msgid "Select tag to filter"
4146 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4147
4148 #. TRANS: Checkbox title.
4149 msgid "Show private tags."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4153 #, fuzzy
4154 msgctxt "LABEL"
4155 msgid "Public"
4156 msgstr "عام"
4157
4158 #. TRANS: Checkbox title.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Show public tags."
4161 msgstr "لا وسم كهذا."
4162
4163 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4164 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4165 #, fuzzy
4166 msgctxt "BUTTON"
4167 msgid "Go"
4168 msgstr "اذهب"
4169
4170 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4172 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid ""
4175 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4176 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4178 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4179 "tag's timeline."
4180 msgstr ""
4181 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4182 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4183 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4184
4185 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4186 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4187 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4188 #, php-format
4189 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4193 #, php-format
4194 msgid "Lists with %s in them"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4200 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4201
4202 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4203 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4204 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid ""
4207 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4208 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4209 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4210 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4211 "tag's timeline."
4212 msgstr ""
4213 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4214 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4215 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4216
4217 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4218 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4219 #. TRANS: %s is a user nickname.
4220 #, php-format
4221 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4225 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4228 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4229
4230 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4231 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4234 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4235
4236 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "Lists subscribed to by %s"
4240 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4241
4242 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4243 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4246 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4247
4248 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4250 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid ""
4253 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4254 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4255 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4256 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4257 "to the list's timeline."
4258 msgstr ""
4259 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4260 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4261 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4262
4263 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4264 msgctxt "plugin"
4265 msgid "Disabled"
4266 msgstr "معطل"
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4269 #. TRANS: Do not translate POST.
4270 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4271 #. TRANS: Do not translate POST.
4272 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4273 msgid "This action only accepts POST requests."
4274 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4275
4276 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4277 msgid "You cannot administer plugins."
4278 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4279
4280 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4281 msgid "No such plugin."
4282 msgstr "لا ملحق كهذا."
4283
4284 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4285 msgctxt "plugin"
4286 msgid "Enabled"
4287 msgstr "ممكن"
4288
4289 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4290 msgctxt "TITLE"
4291 msgid "Plugins"
4292 msgstr "الملحقات"
4293
4294 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4295 msgid ""
4296 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4297 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4298 "details."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Admin form section header
4302 msgid "Default plugins"
4303 msgstr "الملحقات المبدئية"
4304
4305 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4306 msgid ""
4307 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4311 msgid "Invalid notice content."
4312 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4313
4314 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4315 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4316 #, php-format
4317 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4321 #. TRANS: %s is a field name.
4322 #, php-format
4323 msgid "Unidentified field %s."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. TRANS: Page title.
4327 #, fuzzy
4328 msgctxt "TITLE"
4329 msgid "Search results"
4330 msgstr "ابحث في الموقع"
4331
4332 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4333 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Page title for profile settings.
4337 msgid "Profile settings"
4338 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4339
4340 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4341 msgid ""
4342 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4343 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4344
4345 #. TRANS: Profile settings form legend.
4346 msgid "Profile information"
4347 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Field title on account registration page.
4351 #. TRANS: Field title on group edit form.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4354 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4355
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #. TRANS: Field label on group edit form.
4359 msgid "Full name"
4360 msgstr "الاسم الكامل"
4361
4362 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4363 #. TRANS: Field label on account registration page.
4364 #. TRANS: Form input field label.
4365 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4366 msgid "Homepage"
4367 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Field title on account registration page.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4373 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4378 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4379 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4380 #. TRANS: biography (%d).
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4383 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4384 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4385 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4386 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4387 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4388 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4389 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4390
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4393 msgid "Describe yourself and your interests."
4394 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4395
4396 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4397 #. TRANS: their biography.
4398 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4399 msgid "Bio"
4400 msgstr "السيرة"
4401
4402 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Field label on account registration page.
4404 #. TRANS: Field label on group edit form.
4405 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4406 msgid "Location"
4407 msgstr "الموقع"
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Field title on account registration page.
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4413 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4414
4415 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4416 msgid "Share my current location when posting notices"
4417 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4418
4419 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4420 msgid "Tags"
4421 msgstr "الوسوم"
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4427 "separated."
4428 msgstr ""
4429 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4430
4431 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4432 msgid "Language"
4433 msgstr "اللغة"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Preferred language."
4438 msgstr "اللغة المفضلة"
4439
4440 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4441 msgid "Timezone"
4442 msgstr "المنطقة الزمنية"
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4445 msgid "What timezone are you normally in?"
4446 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4447
4448 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4452 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4453
4454 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Subscription policy"
4457 msgstr "الاشتراكات"
4458
4459 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4460 msgid "Let anyone follow me"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4464 msgid "Ask me first"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4468 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4472 msgid "Make updates visible only to my followers"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4476 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4477 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4478 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4482 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4483 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4484 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4485 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4486 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4487 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4488 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4489
4490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4491 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4492 msgid "Timezone not selected."
4493 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4494
4495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4498 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4499
4500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4501 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4502 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4503 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4504 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4505 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4508 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4509
4510 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4511 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4514 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4515
4516 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Could not save location prefs."
4519 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4520
4521 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4522 msgid "Could not save tags."
4523 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4524
4525 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4526 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4527 msgid "Settings saved."
4528 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4529
4530 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4531 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4532 msgid "Restore account"
4533 msgstr "استعادة الحساب"
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4536 #. TRANS: %s is the page limit.
4537 #, php-format
4538 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4539 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4540
4541 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4542 msgid "Could not retrieve public stream."
4543 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4544
4545 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4546 #. TRANS: %d is the page number.
4547 #, php-format
4548 msgid "Public timeline, page %d"
4549 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4550
4551 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4552 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4553 msgid "Public timeline"
4554 msgstr "المسار الزمني العام"
4555
4556 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4557 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4561 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4565 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4572 "yet."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4576 msgid "Be the first to post!"
4577 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4578
4579 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4586 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4590 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4591 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4592 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4593 msgstr ""
4594 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4595 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4596 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4597 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4598
4599 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4600 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4604 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4605 "tool."
4606 msgstr ""
4607 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4608 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4609
4610 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Public list cloud"
4613 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4614
4615 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4616 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "These are largest lists on %s"
4619 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4620
4621 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4622 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4623 #, php-format
4624 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Be the first to list someone!"
4630 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4631
4632 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4634 #, fuzzy, php-format
4635 msgid ""
4636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4637 "someone!"
4638 msgstr ""
4639 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4640
4641 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4642 #, fuzzy
4643 msgid "List cloud"
4644 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
4645
4646 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4647 #, php-format
4648 msgid "1 person listed"
4649 msgid_plural "%d people listed"
4650 msgstr[0] ""
4651 msgstr[1] ""
4652 msgstr[2] ""
4653 msgstr[3] ""
4654 msgstr[4] ""
4655 msgstr[5] ""
4656
4657 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4658 #, php-format
4659 msgid "%s updates from everyone."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4663 msgid "Public tag cloud"
4664 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4665
4666 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4667 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4670 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4671
4672 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4673 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4674 #. TRANS: and do not change the URL part.
4675 #, php-format
4676 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4680 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4681 msgid "Be the first to post one!"
4682 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4683
4684 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4685 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4687 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4688 #. TRANS: and do not change the URL part.
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4692 "one!"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4696 msgid "You are already logged in!"
4697 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4700 msgid "No such recovery code."
4701 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4704 msgid "Not a recovery code."
4705 msgstr "ليس رمز استعادة."
4706
4707 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4708 msgid "Recovery code for unknown user."
4709 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4710
4711 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4712 msgid "Error with confirmation code."
4713 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4716 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4717 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4718
4719 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4722 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4723
4724 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4725 msgid ""
4726 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4727 "the email address you have stored in your account."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Page notice for password change page.
4731 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4735 msgid "Password recovery"
4736 msgstr "استعادة كلمة السر"
4737
4738 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4739 msgid "Nickname or email address"
4740 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4741
4742 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4743 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4747 msgid "Recover"
4748 msgstr "استرجع"
4749
4750 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4751 msgctxt "BUTTON"
4752 msgid "Recover"
4753 msgstr "استعد"
4754
4755 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4756 msgid "Reset password"
4757 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4758
4759 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4760 msgid "Recover password"
4761 msgstr "استعد كلمة السر"
4762
4763 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4764 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4765 msgid "Password recovery requested"
4766 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4767
4768 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4769 msgid "Password saved"
4770 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4771
4772 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4773 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4774 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4775
4776 #. TRANS: Button text for password reset form.
4777 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4778 msgctxt "BUTTON"
4779 msgid "Reset"
4780 msgstr "أعد الضبط"
4781
4782 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4783 msgid "Enter a nickname or email address."
4784 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4785
4786 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4787 msgid "No user with that email address or username."
4788 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4791 msgid "No registered email address for that user."
4792 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4793
4794 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4795 msgid "Error saving address confirmation."
4796 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4797
4798 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4799 msgid ""
4800 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4801 "address registered to your account."
4802 msgstr ""
4803 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4806 msgid "Unexpected password reset."
4807 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4808
4809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4810 msgid "Password must be 6 characters or more."
4811 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4812
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 msgid "Password and confirmation do not match."
4815 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4816
4817 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4818 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4819 msgid "Error setting user."
4820 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4821
4822 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4823 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4824 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4825
4826 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No id parameter."
4829 msgstr "لا مدخل هوية."
4830
4831 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4832 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4833 #, php-format
4834 msgid "No such file \"%d\"."
4835 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4838 msgid "Sorry, only invited people can register."
4839 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4842 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4843 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4844
4845 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4846 msgid "Registration successful"
4847 msgstr "نجح التسجيل"
4848
4849 #. TRANS: Title for registration page.
4850 msgctxt "TITLE"
4851 msgid "Register"
4852 msgstr "تسجيل"
4853
4854 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4855 msgid "Registration not allowed."
4856 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4857
4858 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4859 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4860 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4861
4862 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4863 msgid "Email address already exists."
4864 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4865
4866 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4867 msgid "Invalid username or password."
4868 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4869
4870 #. TRANS: Page notice on registration page.
4871 msgid ""
4872 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4873 "link up to friends and colleagues."
4874 msgstr ""
4875 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4876 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4877
4878 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4879 msgctxt "PASSWORD"
4880 msgid "Confirm"
4881 msgstr "التأكيد"
4882
4883 #. TRANS: Field label on account registration page.
4884 msgctxt "LABEL"
4885 msgid "Email"
4886 msgstr "البريد الإلكتروني"
4887
4888 #. TRANS: Field title on account registration page.
4889 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4890 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4891
4892 #. TRANS: Field title on account registration page.
4893 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4894 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4895
4896 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4897 msgctxt "BUTTON"
4898 msgid "Register"
4899 msgstr "سجّل"
4900
4901 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4903 #, php-format
4904 msgid ""
4905 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4909 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4910 #, php-format
4911 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4915 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4919 msgid "All rights reserved."
4920 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4921
4922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4926 "email address, IM address, and phone number."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4930 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4931 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4932 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4936 "want to...\n"
4937 "\n"
4938 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4939 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4940 "notices through instant messages.\n"
4941 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4942 "share your interests. \n"
4943 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4944 "others more about you. \n"
4945 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4946 "missed. \n"
4947 "\n"
4948 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4952 msgid ""
4953 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4954 "to confirm your email address.)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4958 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4962 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4963 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4967 msgid "Remote subscribe"
4968 msgstr "اشتراك بعيد"
4969
4970 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4971 msgid "Subscribe to a remote user"
4972 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4973
4974 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4975 msgid "User nickname"
4976 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4977
4978 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4979 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4983 msgid "Profile URL"
4984 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4985
4986 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4987 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4991 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4992 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4993 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4994 #, fuzzy
4995 msgctxt "BUTTON"
4996 msgid "Subscribe"
4997 msgstr "اشترك"
4998
4999 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5002 msgstr "حجم غير صالح."
5003
5004 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5005 #. TRANS: does not contain expected data.
5006 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5010 #, fuzzy
5011 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5012 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
5013
5014 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Could not get a request token."
5017 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5018
5019 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5020 #, fuzzy
5021 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5022 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5023
5024 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5025 #. TRANS: %s is a profile URL.
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5029 "correctly, please try retrying later."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Unlisted"
5035 msgstr "الرخصة"
5036
5037 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5038 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5039 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
5040
5041 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5042 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5043 msgid "No notice specified."
5044 msgstr "لا ملاحظة محددة."
5045
5046 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5047 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5048 msgid "Repeated"
5049 msgstr "مكرر"
5050
5051 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5052 msgid "Repeated!"
5053 msgstr "مكرر!"
5054
5055 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5056 #. TRANS: %s is a user nickname.
5057 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5058 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5059 #. TRANS: %s is a username.
5060 #, php-format
5061 msgid "Replies to %s"
5062 msgstr "الردود على %s"
5063
5064 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5065 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5066 #, php-format
5067 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5068 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5069
5070 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5077 #. TRANS: %s is a user nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5083 #. TRANS: %s is a user nickname.
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5086 msgstr "الردود على %s"
5087
5088 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5089 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5093 "notice to them yet."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5097 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5101 "[join groups](%%action.groups%%)."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5105 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5109 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: RSS reply feed description.
5113 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5114 #, fuzzy, php-format
5115 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5116 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5117
5118 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5119 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5120 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5121
5122 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5123 msgid "You may not restore your account."
5124 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5125
5126 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5127 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5128 msgid "No uploaded file."
5129 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5132 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Client exception.
5136 msgid ""
5137 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5138 "the HTML form."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Client exception.
5142 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5146 msgid "Missing a temporary folder."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5150 msgid "Failed to write file to disk."
5151 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5152
5153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5154 msgid "File upload stopped by extension."
5155 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5156
5157 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5158 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5160 msgid "System error uploading file."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5164 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Not an Atom feed."
5167 msgstr "جميع الأعضاء"
5168
5169 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5170 msgid ""
5171 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5172 "profile page."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5176 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5180 msgid ""
5181 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5182 "\">Activity Streams</a> format."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5186 msgid "Upload the file"
5187 msgstr "ارفع الملف"
5188
5189 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5190 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5191 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5194 #, fuzzy
5195 msgid "User does not have this role."
5196 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5197
5198 #. TRANS: Engine name for RSD.
5199 #. TRANS: Engine name.
5200 msgid "StatusNet"
5201 msgstr "ستاتس نت"
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5204 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5205 #, fuzzy
5206 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5207 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5210 #, fuzzy
5211 msgid "User is already sandboxed."
5212 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5215 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Not a valid list: %s."
5218 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5219
5220 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5221 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5224 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5225
5226 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5227 #, fuzzy
5228 msgctxt "TITLE"
5229 msgid "Sessions"
5230 msgstr "الجلسات"
5231
5232 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5233 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5237 msgctxt "LEGEND"
5238 msgid "Sessions"
5239 msgstr "الجلسات"
5240
5241 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5242 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Handle sessions"
5245 msgstr "الجلسات"
5246
5247 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5248 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Handle sessions ourselves."
5251 msgstr "الجلسات"
5252
5253 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5254 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5255 msgid "Session debugging"
5256 msgstr "تنقيح الجلسة"
5257
5258 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Enable debugging output for sessions."
5261 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5262
5263 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Save session settings"
5266 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5269 msgid "You must be logged in to view an application."
5270 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5271
5272 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Application profile"
5275 msgstr "معلومات التطبيق"
5276
5277 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5278 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5279 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5280 #, php-format
5281 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5282 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5283 msgstr[0] ""
5284 msgstr[1] ""
5285 msgstr[2] ""
5286 msgstr[3] ""
5287 msgstr[4] ""
5288 msgstr[5] ""
5289
5290 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Application actions"
5293 msgstr "معلومات التطبيق"
5294
5295 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5296 #, fuzzy
5297 msgctxt "EDITAPP"
5298 msgid "Edit"
5299 msgstr "عدّل"
5300
5301 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5302 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5303 msgid "Reset key & secret"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5307 msgid "Application info"
5308 msgstr "معلومات التطبيق"
5309
5310 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5311 msgid ""
5312 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5313 "not supported."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5318 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5319
5320 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5321 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5322 #, php-format
5323 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5324 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5329 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5330
5331 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5332 #, php-format
5333 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5337 #, php-format
5338 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5342 #, php-format
5343 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5347 msgid ""
5348 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5349 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5353 #. TRANS: %s is a username.
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5357 "would add to their favorites :)"
5358 msgstr ""
5359 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5360 "مفضلته. :)"
5361
5362 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5363 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5364 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5368 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5369 "their favorites :)"
5370 msgstr ""
5371 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5372 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5373
5374 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5375 msgid "This is a way to share what you like."
5376 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5377
5378 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5379 #, php-format
5380 msgid "%s group"
5381 msgstr "مجموعة %s"
5382
5383 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5384 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5385 #, php-format
5386 msgid "%1$s group, page %2$d"
5387 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5390 #, php-format
5391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #, php-format
5396 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5400 #, php-format
5401 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "FOAF for %s group"
5407 msgstr "مجموعة %s"
5408
5409 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5410 msgid "Members"
5411 msgstr "الأعضاء"
5412
5413 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5414 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5415 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5416 #. TRANS: Empty list message for tags.
5417 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5418 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5419 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5420 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5421 msgid "(None)"
5422 msgstr "(لا شيء)"
5423
5424 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5425 msgid "All members"
5426 msgstr "جميع الأعضاء"
5427
5428 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5429 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5430 msgid "Statistics"
5431 msgstr "إحصاءات"
5432
5433 #. TRANS: Label for group creation date.
5434 msgctxt "LABEL"
5435 msgid "Created"
5436 msgstr "أنشئت"
5437
5438 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5439 msgctxt "LABEL"
5440 msgid "Members"
5441 msgstr "الأعضاء"
5442
5443 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5444 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5445 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5446 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5447 #, php-format
5448 msgid ""
5449 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5450 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5451 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5452 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5453 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5454 msgstr ""
5455 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5456 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5457 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5458 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5459 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5460
5461 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5462 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5463 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5464 #, php-format
5465 msgid ""
5466 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5467 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5468 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5469 "their life and interests. "
5470 msgstr ""
5471 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5472 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5473 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5474
5475 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5476 #, fuzzy
5477 msgctxt "TITLE"
5478 msgid "Admins"
5479 msgstr "الإداريون"
5480
5481 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5482 msgid "No such message."
5483 msgstr "لا رسالة كهذه."
5484
5485 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5486 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5487 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5488
5489 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5490 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5493 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5494
5495 #. TRANS: Page title for single message display.
5496 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5499 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5500
5501 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Not available."
5504 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5507 msgid "Notice deleted."
5508 msgstr "حُذف الإشعار."
5509
5510 #. TRANS: Title for private list timeline.
5511 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5512 #, fuzzy, php-format
5513 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5514 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5515
5516 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5517 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5520 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5521
5522 #. TRANS: Title for private list timeline.
5523 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5524 #, fuzzy, php-format
5525 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5526 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5527
5528 #. TRANS: Title for private list timeline.
5529 #. TRANS: %s is a list.
5530 #, fuzzy, php-format
5531 msgid "Private timeline of %s list by you"
5532 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
5533
5534 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5535 #. TRANS: %s is a list.
5536 #, php-format
5537 msgid "Timeline for %s list by you"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Title for private list timeline.
5541 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5544 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5545
5546 #. TRANS: Feed title.
5547 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5550 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5551
5552 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5553 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid ""
5556 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5557 "yet."
5558 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5559
5560 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5561 msgid "Try tagging more people."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid ""
5568 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5569 "this timeline!"
5570 msgstr ""
5571 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5572
5573 #. TRANS: Header on show list page.
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Listed"
5576 msgstr "الرخصة"
5577
5578 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5579 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5580 msgid "Show all"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5584 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5585 msgid "Subscribers"
5586 msgstr "المشتركون"
5587
5588 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5589 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5590 msgid "All subscribers"
5591 msgstr "جميع المشتركين"
5592
5593 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5594 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5597 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5598
5599 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5600 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5601 #, fuzzy, php-format
5602 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5603 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5604
5605 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5606 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5609 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5610
5611 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5613 #, php-format
5614 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5618 #. TRANS: %s is a user nickname.
5619 #, php-format
5620 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5624 #. TRANS: %s is a user nickname.
5625 #, php-format
5626 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5630 #. TRANS: %s is a user nickname.
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5636 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "FOAF for %s"
5639 msgstr "صندوق %s الصادر"
5640
5641 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5642 #, php-format
5643 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5647 msgid ""
5648 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5649 "would be a good time to start :)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5653 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5657 "%?status_textarea=%2$s)."
5658 msgstr ""
5659 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5660 "status_textarea=%2$s)."
5661
5662 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5663 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5669 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5670 msgstr ""
5671 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5672 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5673 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5674 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5675 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5676
5677 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5678 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5679 #, php-format
5680 msgid ""
5681 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5682 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5683 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5684 msgstr ""
5685 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5687 "(http://status.net/). "
5688
5689 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5690 #, php-format
5691 msgid "Repeat of %s"
5692 msgstr "تكرار ل%s"
5693
5694 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5695 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5696 msgid "You cannot silence users on this site."
5697 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5700 msgid "User is already silenced."
5701 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5702
5703 #. TRANS: Title for site administration panel.
5704 msgctxt "TITLE"
5705 msgid "Site"
5706 msgstr "الموقع"
5707
5708 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5709 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5710 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5711
5712 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5713 msgid "Site name must have non-zero length."
5714 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5717 msgid "You must have a valid contact email address."
5718 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5719
5720 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5721 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5722 #, php-format
5723 msgid "Unknown language \"%s\"."
5724 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5727 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5728 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5731 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5735 msgctxt "LEGEND"
5736 msgid "General"
5737 msgstr "عام"
5738
5739 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5740 msgctxt "LABEL"
5741 msgid "Site name"
5742 msgstr "اسم الموقع"
5743
5744 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5745 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5746 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5747
5748 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5749 msgid "Brought by"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5753 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5757 msgid "Brought by URL"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5761 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5765 msgid "Email"
5766 msgstr "البريد الإلكتروني"
5767
5768 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Contact email address for your site."
5771 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5772
5773 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5774 #, fuzzy
5775 msgctxt "LEGEND"
5776 msgid "Local"
5777 msgstr "محلي"
5778
5779 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5780 msgid "Default timezone"
5781 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5782
5783 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5784 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5785 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5786
5787 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5788 msgid "Default language"
5789 msgstr "اللغة المبدئية"
5790
5791 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5792 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5793 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5794
5795 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5796 #, fuzzy
5797 msgctxt "LEGEND"
5798 msgid "Limits"
5799 msgstr "الحدود"
5800
5801 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5802 msgid "Text limit"
5803 msgstr "حد النص"
5804
5805 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5806 msgid "Maximum number of characters for notices."
5807 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5808
5809 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Dupe limit"
5812 msgstr "حد النص"
5813
5814 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5815 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5816 msgstr ""
5817 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5818 "نفسها مجددًا"
5819
5820 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5821 msgid "Save site settings"
5822 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5823
5824 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5825 msgid "Site Notice"
5826 msgstr "إشعار الموقع"
5827
5828 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5829 msgid "Edit site-wide message"
5830 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5831
5832 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5833 msgid "Unable to save site notice."
5834 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5835
5836 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5837 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5841 msgid "Site notice text"
5842 msgstr "نص إشعار الموقع"
5843
5844 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5847 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5848
5849 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5850 msgid "Save site notice."
5851 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5852
5853 #. TRANS: Title for SMS settings.
5854 msgid "SMS settings"
5855 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5856
5857 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5859 #, php-format
5860 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5861 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5862
5863 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5864 msgid "SMS is not available."
5865 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5866
5867 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5868 msgid "SMS address"
5869 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5870
5871 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5874 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5875
5876 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5879 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5880
5881 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5882 msgid "Confirmation code"
5883 msgstr "رمز التأكيد"
5884
5885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5886 msgid "Enter the code you received on your phone."
5887 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5888
5889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5890 msgctxt "BUTTON"
5891 msgid "Confirm"
5892 msgstr "أكّد"
5893
5894 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5895 msgid "SMS phone number"
5896 msgstr "رقم هاتف SMS"
5897
5898 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5901 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5902
5903 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5904 msgid "SMS preferences"
5905 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5906
5907 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5908 msgid ""
5909 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5910 "from my carrier."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5914 msgid "SMS preferences saved."
5915 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5916
5917 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5918 msgid "No phone number."
5919 msgstr "لا رقم هاتف."
5920
5921 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "No carrier selected."
5924 msgstr "حُذف الإشعار."
5925
5926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5927 #, fuzzy
5928 msgid "That is already your phone number."
5929 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5930
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5932 #, fuzzy
5933 msgid "That phone number already belongs to another user."
5934 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5935
5936 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5937 msgid ""
5938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5939 "for the code and instructions on how to use it."
5940 msgstr ""
5941 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5942 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5943
5944 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5945 msgid "That is the wrong confirmation number."
5946 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5947
5948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5951 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5952
5953 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5954 msgid "SMS confirmation cancelled."
5955 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5956
5957 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5958 #. TRANS: registered for the active user.
5959 msgid "That is not your phone number."
5960 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5961
5962 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5963 msgid "The SMS phone number was removed."
5964 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5965
5966 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5967 msgid "Mobile carrier"
5968 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5969
5970 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5971 msgid "Select a carrier"
5972 msgstr "اختر شركة"
5973
5974 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5975 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5976 #, php-format
5977 msgid ""
5978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5983 msgid "No code entered."
5984 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5985
5986 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5987 msgctxt "TITLE"
5988 msgid "Snapshots"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Manage snapshot configuration"
5994 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5995
5996 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Invalid snapshot run value."
5999 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6000
6001 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6002 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid snapshot report URL."
6008 msgstr "مسار شعار غير صالح."
6009
6010 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6011 msgctxt "LEGEND"
6012 msgid "Snapshots"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6016 msgid "Randomly during web hit"
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6020 msgid "In a scheduled job"
6021 msgstr "في مهمة مُجدولة"
6022
6023 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6024 msgid "Data snapshots"
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6028 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6032 msgid "Frequency"
6033 msgstr "التكرار"
6034
6035 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6040 msgid "Report URL"
6041 msgstr "بلّغ عن المسار"
6042
6043 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6044 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Save snapshot settings."
6050 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6051
6052 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6053 #, fuzzy
6054 msgid "You are not subscribed to that profile."
6055 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6056
6057 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6058 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6059 msgid "Could not save subscription."
6060 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6061
6062 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6063 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6067 #. TRANS: %s is the name of the user.
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6070 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6071
6072 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6073 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6076 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6077
6078 #. TRANS: Page notice for group members page.
6079 #, fuzzy
6080 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6081 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6082
6083 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6084 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6088 msgid "Subscribed"
6089 msgstr "مُشترك"
6090
6091 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6092 #, fuzzy
6093 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6094 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6095
6096 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "No ID given."
6099 msgstr "لا مدخل هوية."
6100
6101 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6105 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6106
6107 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6108 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6111 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6112
6113 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6114 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6115 #, php-format
6116 msgid "%s subscribers"
6117 msgstr "مشتركو %s"
6118
6119 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6120 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6123 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6124
6125 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6126 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6127 msgid "These are the people who listen to your notices."
6128 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6129
6130 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6131 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6134 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6135
6136 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6137 msgid ""
6138 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6139 "return the favor."
6140 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6141
6142 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6143 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6144 #, php-format
6145 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6149 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6150 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6151 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6152 #. TRANS: and do not change the URL part.
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6156 "%) and be the first?"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6160 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6161 #, php-format
6162 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6163 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6164
6165 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6166 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6167 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6168 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6169
6170 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6171 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6172 #, php-format
6173 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6174 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6175
6176 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6177 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6178 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6179 #. TRANS: and do not change the URL part.
6180 #, php-format
6181 msgid ""
6182 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6183 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6184 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6185 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6186 "automatically subscribe to people you already follow there."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6190 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6191 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6192 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "%s is not listening to anyone."
6195 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6196
6197 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6200 msgstr "الردود على %s"
6201
6202 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6203 #, fuzzy
6204 msgctxt "LABEL"
6205 msgid "IM"
6206 msgstr "محادثة فورية"
6207
6208 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6209 msgid "SMS"
6210 msgstr "رسائل قصيرة"
6211
6212 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6213 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6214 #, php-format
6215 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6216 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6217
6218 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6219 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6220 #, php-format
6221 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6225 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6226 #, php-format
6227 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6231 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6232 #, php-format
6233 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6237 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6238 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6239 #, fuzzy
6240 msgid "You cannot tag this user."
6241 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6242
6243 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6244 #, fuzzy
6245 msgid "List a profile"
6246 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6247
6248 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6249 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgctxt "ADDTOLIST"
6252 msgid "List %s"
6253 msgstr "الحدود"
6254
6255 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6256 #, fuzzy
6257 msgctxt "TITLE"
6258 msgid "Error"
6259 msgstr "خطأ أجاكس"
6260
6261 #. TRANS: Header in list form.
6262 msgid "User profile"
6263 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6264
6265 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6266 #, fuzzy
6267 msgid "List user"
6268 msgstr "الحدود"
6269
6270 #. TRANS: Field label on list form.
6271 #, fuzzy
6272 msgctxt "LABEL"
6273 msgid "Lists"
6274 msgstr "الحدود"
6275
6276 #. TRANS: Field title on list form.
6277 #, fuzzy
6278 msgid ""
6279 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6280 "separated."
6281 msgstr ""
6282 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6283
6284 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6285 #, fuzzy
6286 msgctxt "TITLE"
6287 msgid "Tags"
6288 msgstr "الوسوم"
6289
6290 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Lists saved."
6293 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6294
6295 #. TRANS: Page notice.
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6298 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6299
6300 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6301 msgid "No such tag."
6302 msgstr "لا وسم كهذا."
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6305 msgid "You haven't blocked that user."
6306 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6307
6308 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6309 msgid "User is not sandboxed."
6310 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6311
6312 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6313 msgid "User is not silenced."
6314 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6315
6316 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6317 msgid "Unsubscribed"
6318 msgstr "غير مشترك"
6319
6320 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6321 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6324 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6325
6326 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6327 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6328 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6329 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6330 #, php-format
6331 msgid ""
6332 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6333 "\"."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6337 #, fuzzy
6338 msgid "URL settings"
6339 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6340
6341 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6342 msgid "Manage various other options."
6343 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6344
6345 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6346 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6347 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6348 msgid " (free service)"
6349 msgstr " (خدمة حرة)"
6350
6351 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6352 #, fuzzy
6353 msgid "[none]"
6354 msgstr "لا شيء"
6355
6356 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6357 msgid "[internal]"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6361 msgid "Shorten URLs with"
6362 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6363
6364 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6365 msgid "Automatic shortening service to use."
6366 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6367
6368 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6369 msgid "URL longer than"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6373 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6377 msgid "Text longer than"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6381 msgid ""
6382 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6388 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6393 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6398 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6399
6400 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6401 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: User admin panel title.
6405 msgctxt "TITLE"
6406 msgid "User"
6407 msgstr "المستخدم"
6408
6409 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6410 msgid "User settings for this StatusNet site"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6414 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6418 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6419 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6420
6421 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6422 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6423 #, php-format
6424 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6425 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6426
6427 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6428 #, fuzzy
6429 msgctxt "LEGEND"
6430 msgid "Profile"
6431 msgstr "الملف الشخصي"
6432
6433 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6434 msgid "Bio Limit"
6435 msgstr "حد السيرة"
6436
6437 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6438 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6439 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6440
6441 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6442 msgid "New users"
6443 msgstr "مستخدمون جدد"
6444
6445 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6446 msgid "New user welcome"
6447 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6448
6449 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6450 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6451 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6452
6453 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6454 msgid "Default subscription"
6455 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6456
6457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6458 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6459 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6460
6461 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6462 msgid "Invitations"
6463 msgstr "الدعوات"
6464
6465 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6466 msgid "Invitations enabled"
6467 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6468
6469 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6470 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6471 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6472
6473 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6474 msgid "Save user settings."
6475 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6476
6477 #. TRANS: Page title.
6478 msgid "Authorize subscription"
6479 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6480
6481 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6482 msgid ""
6483 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6484 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6485 "click \"Reject\"."
6486 msgstr ""
6487 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6488 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6489
6490 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6491 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6492 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6493 msgctxt "BUTTON"
6494 msgid "Accept"
6495 msgstr "اقبل"
6496
6497 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6498 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6499 msgid "Subscribe to this user."
6500 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6501
6502 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6503 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6504 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6505 msgctxt "BUTTON"
6506 msgid "Reject"
6507 msgstr "ارفض"
6508
6509 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6510 msgid "Reject this subscription."
6511 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6512
6513 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6514 msgid "No authorization request!"
6515 msgstr "لا طلب تصريح!"
6516
6517 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6518 msgid "Subscription authorized"
6519 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6520
6521 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6522 msgid ""
6523 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6524 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6525 "subscription. Your subscription token is:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6529 msgid "Subscription rejected"
6530 msgstr "رُفض الاشتراك"
6531
6532 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6533 msgid ""
6534 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6535 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6536 "subscription."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6540 #. TRANS: %s is a listener URI.
6541 #, php-format
6542 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6546 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6547 #, php-format
6548 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6549 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6552 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6553 #, php-format
6554 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6555 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6558 #. TRANS: %s is a profile URL.
6559 #, php-format
6560 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6564 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6567 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6573 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6576 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6577 #, php-format
6578 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Title for profile design page.
6582 #. TRANS: Page title for profile design page.
6583 msgid "Profile design"
6584 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6585
6586 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6587 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6588 msgid ""
6589 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6590 "palette of your choice."
6591 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6592
6593 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6594 msgid "Enjoy your hotdog!"
6595 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6596
6597 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6598 msgid "Design settings"
6599 msgstr "إعدادات التصميم"
6600
6601 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6602 msgid "View profile designs"
6603 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6604
6605 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6606 msgid "Show or hide profile designs."
6607 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6608
6609 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6610 msgid "Background file"
6611 msgstr "ملف الخلفية"
6612
6613 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6614 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6615 #, php-format
6616 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6617 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6618
6619 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6620 msgid "Search for more groups"
6621 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6622
6623 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6624 #. TRANS: %s is a user nickname.
6625 #, php-format
6626 msgid "%s is not a member of any group."
6627 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6628
6629 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6630 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6631 #, php-format
6632 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6633 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6634
6635 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6636 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6637 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6638 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6639 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6640 #, php-format
6641 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6642 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6643
6644 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6645 #, php-format
6646 msgid "StatusNet %s"
6647 msgstr "ستاتس نت %s"
6648
6649 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6650 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6651 #, php-format
6652 msgid ""
6653 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6654 "Inc. and contributors."
6655 msgstr ""
6656 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6657 "ومساهموها."
6658
6659 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6660 msgid "Contributors"
6661 msgstr "المساهمون"
6662
6663 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6664 msgid "License"
6665 msgstr "الرخصة"
6666
6667 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6668 msgid ""
6669 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6670 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6671 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6672 "any later version. "
6673 msgstr ""
6674 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6675 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6676 "(أيهما تشاء)."
6677
6678 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6679 msgid ""
6680 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6681 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6682 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6683 "for more details. "
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6687 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6688 #, php-format
6689 msgid ""
6690 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6691 "along with this program.  If not, see %s."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6695 msgid "Plugins"
6696 msgstr "الملحقات"
6697
6698 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6699 msgctxt "HEADER"
6700 msgid "Name"
6701 msgstr "الاسم"
6702
6703 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6704 msgctxt "HEADER"
6705 msgid "Version"
6706 msgstr "النسخة"
6707
6708 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6709 msgctxt "HEADER"
6710 msgid "Author(s)"
6711 msgstr "المؤلف(ون)"
6712
6713 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6714 msgctxt "HEADER"
6715 msgid "Description"
6716 msgstr "الوصف"
6717
6718 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6719 msgid "Favor"
6720 msgstr "فضّل"
6721
6722 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6723 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6724 #, php-format
6725 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6726 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6727
6728 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6729 #, php-format
6730 msgid "Cannot process URL '%s'"
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6734 msgid "Robin thinks something is impossible."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6738 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6739 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6743 "Try to upload a smaller version."
6744 msgid_plural ""
6745 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6746 "Try to upload a smaller version."
6747 msgstr[0] ""
6748 msgstr[1] ""
6749 msgstr[2] ""
6750 msgstr[3] ""
6751 msgstr[4] ""
6752 msgstr[5] ""
6753
6754 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6755 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6756 #, php-format
6757 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6758 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6759 msgstr[0] ""
6760 msgstr[1] ""
6761 msgstr[2] ""
6762 msgstr[3] ""
6763 msgstr[4] ""
6764 msgstr[5] ""
6765
6766 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6767 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6768 #, php-format
6769 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6770 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6771 msgstr[0] ""
6772 msgstr[1] ""
6773 msgstr[2] ""
6774 msgstr[3] ""
6775 msgstr[4] ""
6776 msgstr[5] ""
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6779 msgid "Invalid filename."
6780 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6783 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6784 #, php-format
6785 msgid "Profile ID %s is invalid."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6789 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6790 #, fuzzy, php-format
6791 msgid "Group ID %s is invalid."
6792 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6793
6794 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6795 msgid "Group join failed."
6796 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6799 msgid "Not part of group."
6800 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6801
6802 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6803 msgid "Group leave failed."
6804 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6805
6806 #. TRANS: Activity title.
6807 msgid "Join"
6808 msgstr "انضم"
6809
6810 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6811 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6812 #, php-format
6813 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6814 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6815
6816 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6817 msgid "Could not update local group."
6818 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6821 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6822 #, php-format
6823 msgid "Could not create login token for %s"
6824 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6827 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6831 msgid "You are banned from sending direct messages."
6832 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6833
6834 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6835 msgid "Could not insert message."
6836 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6837
6838 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Could not update message with new URI."
6841 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6842
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6844 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6845 #, php-format
6846 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6850 #, fuzzy, php-format
6851 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6852 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6853
6854 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6855 msgid "Problem saving notice. Too long."
6856 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6859 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6860 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6863 msgid ""
6864 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6868 msgid ""
6869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6870 "few minutes."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6874 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6875 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6876
6877 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6878 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6879 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6880
6881 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6882 msgid "You cannot repeat your own notice."
6883 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6884
6885 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6886 msgid "Cannot repeat a private notice."
6887 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6888
6889 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6890 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6891 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6892
6893 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6894 msgid "You already repeated that notice."
6895 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6896
6897 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6899 #, php-format
6900 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6901 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6902
6903 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6904 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6905 msgid "Problem saving notice."
6906 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6909 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Problem saving group inbox."
6915 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6918 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6921 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6922
6923 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6924 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6925 #, php-format
6926 msgid "RT @%1$s %2$s"
6927 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6928
6929 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6930 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6931 #, php-format
6932 msgctxt "FANCYNAME"
6933 msgid "%1$s (%2$s)"
6934 msgstr "%1$s (%2$s)"
6935
6936 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6937 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6938 #, php-format
6939 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6943 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6944 #, php-format
6945 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Server exception.
6949 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6953 #, fuzzy
6954 msgid "No tagger specified."
6955 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6956
6957 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6958 #, fuzzy
6959 msgid "No tag specified."
6960 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6961
6962 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Could not create profile tag."
6965 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6966
6967 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Could not set profile tag URI."
6970 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6971
6972 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6975 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6976
6977 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6978 #, php-format
6979 msgid ""
6980 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6981 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6985 #, php-format
6986 msgid ""
6987 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6988 "allowed number.Try unlisting others first."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Adding list subscription failed."
6994 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Removing list subscription failed."
6999 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Missing profile."
7004 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7007 msgid "Unable to save tag."
7008 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7011 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7012 msgid "You have been banned from subscribing."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7016 msgid "Already subscribed!"
7017 msgstr "مُشترك أصلا!"
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7020 msgid "User has blocked you."
7021 msgstr "لقد منعك المستخدم."
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7024 msgid "Not subscribed!"
7025 msgstr "غير مشترك!"
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7028 msgid "Could not delete self-subscription."
7029 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7032 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7033 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7034
7035 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7036 msgid "Could not delete subscription."
7037 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7038
7039 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7040 msgctxt "TITLE"
7041 msgid "Follow"
7042 msgstr "تابع"
7043
7044 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7045 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "%1$s is now following %2$s."
7048 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7049
7050 #. TRANS: Notice given on user registration.
7051 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7052 #, php-format
7053 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7054 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7057 msgid "Not implemented since inbox change."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Server exception.
7061 msgid "No single user defined for single-user mode."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Server exception.
7065 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7069 msgid "Could not create group."
7070 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7071
7072 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7073 msgid "Could not set group URI."
7074 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7075
7076 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7077 msgid "Could not set group membership."
7078 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7079
7080 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7081 msgid "Could not save local group info."
7082 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7083
7084 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7085 #. TRANS: %s is the remote site.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Cannot locate account %s."
7088 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7089
7090 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7091 #. TRANS: %s is the remote site.
7092 #, php-format
7093 msgid "Cannot find XRD for %s."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7097 #. TRANS: %s is the remote site.
7098 #, php-format
7099 msgid "No AtomPub API service for %s."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7103 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7104 msgid "User actions"
7105 msgstr "تصرفات المستخدم"
7106
7107 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7108 msgid "User deletion in progress..."
7109 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7110
7111 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7112 msgid "Edit profile settings."
7113 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7114
7115 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7116 msgctxt "BUTTON"
7117 msgid "Edit"
7118 msgstr "عدّل"
7119
7120 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7121 msgid "Send a direct message to this user."
7122 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7123
7124 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7125 msgctxt "BUTTON"
7126 msgid "Message"
7127 msgstr "راسل"
7128
7129 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7130 msgid "Moderate"
7131 msgstr "راقب"
7132
7133 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7134 msgid "User role"
7135 msgstr "دور المستخدم"
7136
7137 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7138 msgctxt "role"
7139 msgid "Administrator"
7140 msgstr "إداري"
7141
7142 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7143 msgctxt "role"
7144 msgid "Moderator"
7145 msgstr "مراقب"
7146
7147 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7148 #, php-format
7149 msgid "%1$s - %2$s"
7150 msgstr "%1$s - %2$s"
7151
7152 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7153 msgid "Untitled page"
7154 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7155
7156 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7157 msgctxt "TOOLTIP"
7158 msgid "Show more"
7159 msgstr "اعرض المزيد"
7160
7161 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7162 msgctxt "BUTTON"
7163 msgid "Reply"
7164 msgstr "رُد"
7165
7166 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7167 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7168 msgid "Write a reply..."
7169 msgstr "اكتب ردًا..."
7170
7171 #. TRANS: Tab on the notice form.
7172 msgctxt "TAB"
7173 msgid "Status"
7174 msgstr "الحالة"
7175
7176 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7177 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7178 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7179 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7180 #, php-format
7181 msgid ""
7182 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7183 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7184 msgstr ""
7185 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7186 "broughtbyurl%%)."
7187
7188 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7189 #, php-format
7190 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7191 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7192
7193 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7194 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7195 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7196 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7197 #, php-format
7198 msgid ""
7199 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7200 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7201 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7202 msgstr ""
7203 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7204 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7205 "agpl-3.0.html)."
7206
7207 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7208 #. TRANS: %1$s is the site name.
7209 #, php-format
7210 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7211 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7212
7213 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7214 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7215 #, php-format
7216 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7217 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7218
7219 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7220 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7221 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7222
7223 #. TRANS: license message in footer.
7224 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7225 #, php-format
7226 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7227 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7228
7229 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7230 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7231 msgid "After"
7232 msgstr "بعد"
7233
7234 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7235 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7236 msgid "Before"
7237 msgstr "قبل"
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7240 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7244 #, php-format
7245 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7246 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7247
7248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7249 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7255 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Unknown profile."
7260 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7263 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7267 msgid "Remote profile is not a group!"
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7271 #, fuzzy
7272 msgid "User is already a member of this group."
7273 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7276 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7277 #, php-format
7278 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7282 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7286 #. TRANS: %s is the notice URI.
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "No content for notice %s."
7289 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7290
7291 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgid "No such user \"%s\"."
7294 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7295
7296 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7297 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7298 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7299 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7300 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7301 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7302 #, fuzzy, php-format
7303 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7304 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7305 msgstr "%1$s - %2$s"
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7308 msgid "Can't handle remote content yet."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7312 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7316 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7320 msgid "You cannot make changes to this site."
7321 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7322
7323 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7324 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7325 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7326
7327 #. TRANS: Client error message.
7328 #, fuzzy
7329 msgid "showForm() not implemented."
7330 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7331
7332 #. TRANS: Client error message
7333 #, fuzzy
7334 msgid "saveSettings() not implemented."
7335 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7336
7337 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7338 #. TRANS: the admin panel Design.
7339 msgid "Unable to delete design setting."
7340 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7341
7342 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7343 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "HEADER"
7346 msgid "Home"
7347 msgstr "الرئيسية"
7348
7349 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7350 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7351 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7352 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7353 #, fuzzy
7354 msgctxt "MENU"
7355 msgid "Home"
7356 msgstr "الرئيسية"
7357
7358 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7359 #, fuzzy
7360 msgctxt "HEADER"
7361 msgid "Admin"
7362 msgstr "إداري"
7363
7364 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7365 msgid "Basic site configuration"
7366 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7367
7368 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7369 msgctxt "MENU"
7370 msgid "Site"
7371 msgstr "الموقع"
7372
7373 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7374 msgid "Design configuration"
7375 msgstr "ضبط التصميم"
7376
7377 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7379 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "Design"
7382 msgstr "التصميم"
7383
7384 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7385 msgid "User configuration"
7386 msgstr "ضبط المستخدم"
7387
7388 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7389 msgctxt "MENU"
7390 msgid "User"
7391 msgstr "المستخدمون"
7392
7393 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7394 msgid "Access configuration"
7395 msgstr "ضبط الحساب"
7396
7397 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "Access"
7400 msgstr "النفاذ"
7401
7402 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7403 msgid "Paths configuration"
7404 msgstr "ضبط المسارات"
7405
7406 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7407 msgctxt "MENU"
7408 msgid "Paths"
7409 msgstr "المسارات"
7410
7411 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7412 msgid "Sessions configuration"
7413 msgstr "ضبط الجلسات"
7414
7415 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7416 msgctxt "MENU"
7417 msgid "Sessions"
7418 msgstr "الجلسات"
7419
7420 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7421 msgid "Edit site notice"
7422 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7423
7424 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7425 msgctxt "MENU"
7426 msgid "Site notice"
7427 msgstr "إشعار الموقع"
7428
7429 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Snapshots configuration"
7432 msgstr "ضبط المسارات"
7433
7434 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "Snapshots"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7440 msgid "Set site license"
7441 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7442
7443 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "License"
7447 msgstr "الرخصة"
7448
7449 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7450 msgid "Plugins configuration"
7451 msgstr "ضبط الملحقات"
7452
7453 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7454 msgctxt "MENU"
7455 msgid "Plugins"
7456 msgstr "الملحقات"
7457
7458 #. TRANS: Client error 401.
7459 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7463 msgid "No application for that consumer key."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7467 msgid "Not allowed to use API."
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7471 msgid "Bad access token."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7475 msgid "No user for that token."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7479 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7480 msgid "Could not authenticate you."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Could not create anonymous consumer."
7486 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7487
7488 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7491 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7492
7493 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7494 msgid ""
7495 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Could not issue access token."
7501 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7502
7503 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7504 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7505 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7506
7507 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Database error updating OAuth application user."
7510 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7511
7512 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7513 msgid "Tried to revoke unknown token."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7517 msgid "Failed to delete revoked token."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7521 msgid "Icon"
7522 msgstr "أيقونة"
7523
7524 #. TRANS: Form guide.
7525 msgid "Icon for this application"
7526 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7527
7528 #. TRANS: Form input field label for application name.
7529 msgid "Name"
7530 msgstr "الاسم"
7531
7532 #. TRANS: Form input field instructions.
7533 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7534 #, fuzzy, php-format
7535 msgid "Describe your application in %d character"
7536 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7537 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7538 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7539 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7540 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7541 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7542 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 msgid "Describe your application"
7546 msgstr "صف تطبيقك"
7547
7548 #. TRANS: Form input field label.
7549 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7550 #. TRANS: Field label for description of list.
7551 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7552 msgid "Description"
7553 msgstr "الوصف"
7554
7555 #. TRANS: Form input field instructions.
7556 msgid "URL of the homepage of this application"
7557 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7558
7559 #. TRANS: Form input field label.
7560 msgid "Source URL"
7561 msgstr "مسار المصدر"
7562
7563 #. TRANS: Form input field instructions.
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Organization responsible for this application"
7566 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7567
7568 #. TRANS: Form input field label.
7569 msgid "Organization"
7570 msgstr "المنظمة"
7571
7572 #. TRANS: Form input field instructions.
7573 #, fuzzy
7574 msgid "URL for the homepage of the organization"
7575 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7576
7577 #. TRANS: Form input field instructions.
7578 msgid "URL to redirect to after authentication"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Radio button label for application type
7582 msgid "Browser"
7583 msgstr "متصفح"
7584
7585 #. TRANS: Radio button label for application type
7586 msgid "Desktop"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Form guide.
7590 msgid "Type of application, browser or desktop"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Radio button label for access type.
7594 msgid "Read-only"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Radio button label for access type.
7598 msgid "Read-write"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Form guide.
7602 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Submit button title.
7606 msgid "Cancel"
7607 msgstr "ألغِ"
7608
7609 #. TRANS: Submit button title.
7610 #. TRANS: Button text to save a list.
7611 msgid "Save"
7612 msgstr "احفظ"
7613
7614 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Unknown application"
7617 msgstr "إجراء غير معروف"
7618
7619 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7620 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7621 msgid " by "
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Application access type
7625 msgid "read-write"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Application access type
7629 msgid "read-only"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7633 #, php-format
7634 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Access token in the application list.
7638 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7639 #, php-format
7640 msgid "Access token starting with: %s"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7644 msgctxt "BUTTON"
7645 msgid "Revoke"
7646 msgstr "أزل"
7647
7648 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7649 msgid "Author element must contain a name element."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Do not use this method!"
7655 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7656
7657 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7658 #, fuzzy, php-format
7659 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7660 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7661
7662 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7663 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7666 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7667
7668 #. TRANS: Title.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Notices where this attachment appears"
7671 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7672
7673 #. TRANS: Title.
7674 msgid "Tags for this attachment"
7675 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7676
7677 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Password changing failed."
7680 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7681
7682 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Password changing is not allowed."
7685 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7686
7687 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7688 msgid "Block"
7689 msgstr "امنع"
7690
7691 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7692 msgid "Block this user"
7693 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7694
7695 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7696 msgctxt "BUTTON"
7697 msgid "Cancel join request"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7701 #, fuzzy
7702 msgctxt "BUTTON"
7703 msgid "Cancel subscription request"
7704 msgstr "جميع الاشتراكات"
7705
7706 #. TRANS: Title for command results.
7707 msgid "Command results"
7708 msgstr "نتائج الأمر"
7709
7710 #. TRANS: Title for command results.
7711 #, fuzzy
7712 msgid "AJAX error"
7713 msgstr "خطأ أجاكس"
7714
7715 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7716 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7717 msgid "Command complete"
7718 msgstr "اكتمل الأمر"
7719
7720 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7721 msgid "Command failed"
7722 msgstr "فشل الأمر"
7723
7724 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Notice with that id does not exist."
7727 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7728
7729 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7730 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7731 #, fuzzy
7732 msgid "User has no last notice."
7733 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7734
7735 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7736 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7737 #, fuzzy, php-format
7738 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7739 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7740
7741 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7742 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7743 #, php-format
7744 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7750 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7751
7752 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7753 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7757 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7758 #, php-format
7759 msgid "Nudge sent to %s."
7760 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7761
7762 #. TRANS: User statistics text.
7763 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7764 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7765 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "Subscriptions: %1$s\n"
7769 "Subscribers: %2$s\n"
7770 "Notices: %3$s"
7771 msgstr ""
7772 "الاشتراكات: %1$s\n"
7773 "المشتركون: %2$s\n"
7774 "الإشعارات: %3$s"
7775
7776 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7779 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7780
7781 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Notice marked as fave."
7784 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7785
7786 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7787 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7788 #, php-format
7789 msgid "%1$s joined group %2$s."
7790 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7791
7792 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7793 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7794 #, php-format
7795 msgid "%1$s left group %2$s."
7796 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7797
7798 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7799 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7800 #, php-format
7801 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7805 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7806 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7807 #, fuzzy, php-format
7808 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7809 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7810 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7811 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7812 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7813 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7814 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7815 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7816
7817 #. TRANS: Separator for list of tags.
7818 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7819 msgid ", "
7820 msgstr " و "
7821
7822 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7823 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7824 #, php-format
7825 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7826 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7827
7828 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7829 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7830 #, php-format
7831 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7835 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7836 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7837 #, php-format
7838 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7839 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7840 msgstr[0] ""
7841 msgstr[1] ""
7842 msgstr[2] ""
7843 msgstr[3] ""
7844 msgstr[4] ""
7845 msgstr[5] ""
7846
7847 #. TRANS: Whois output.
7848 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7849 #, php-format
7850 msgctxt "WHOIS"
7851 msgid "%1$s (%2$s)"
7852 msgstr "%1$s (%2$s)"
7853
7854 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7855 #, php-format
7856 msgid "Fullname: %s"
7857 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7858
7859 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7860 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7861 #. TRANS: %s is a location.
7862 #, php-format
7863 msgid "Location: %s"
7864 msgstr "الموقع: %s"
7865
7866 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7867 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7868 #. TRANS: %s is a homepage.
7869 #, php-format
7870 msgid "Homepage: %s"
7871 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7872
7873 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7874 #, php-format
7875 msgid "About: %s"
7876 msgstr "عن: %s"
7877
7878 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7879 #. TRANS: %s is a remote profile.
7880 #, php-format
7881 msgid ""
7882 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7883 "same server."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7887 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7888 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7889 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7892 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7893 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7894 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7895 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7896 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7897 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7898 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7899
7900 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7901 msgid "You can't send a message to this user."
7902 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7903
7904 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7905 msgid "Error sending direct message."
7906 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7907
7908 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7909 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7910 #, php-format
7911 msgid "Notice from %s repeated."
7912 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7913
7914 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7915 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7918 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7919 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7920 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7921 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7922 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7923 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7924 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7925
7926 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7927 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "Reply to %s sent."
7930 msgstr "رُد على رسالة %s"
7931
7932 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7933 msgid "Error saving notice."
7934 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7935
7936 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7937 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7941 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7945 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7946 #, php-format
7947 msgid "Subscribed to %s."
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7951 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7952 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7956 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7957 #, php-format
7958 msgid "Unsubscribed from %s."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7962 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7963 msgid "Command not yet implemented."
7964 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7965
7966 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7967 msgid "Notification off."
7968 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7969
7970 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7971 msgid "Can't turn off notification."
7972 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7973
7974 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7975 msgid "Notification on."
7976 msgstr "الإشعار يعمل."
7977
7978 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7979 msgid "Can't turn on notification."
7980 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7981
7982 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7983 msgid "Login command is disabled."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7987 #. TRANS: %s is a logon link..
7988 #, php-format
7989 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7993 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7994 #, php-format
7995 msgid "Unsubscribed %s."
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7999 msgid "You are not subscribed to anyone."
8000 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
8001
8002 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8003 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8004 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8005 msgid "You are subscribed to this person:"
8006 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8007 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
8008 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
8009 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
8010 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
8011 msgstr[4] ""
8012 msgstr[5] ""
8013
8014 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8015 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8016 msgid "No one is subscribed to you."
8017 msgstr "لا أحد مشترك بك."
8018
8019 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8020 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8021 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8022 msgid "This person is subscribed to you:"
8023 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8024 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
8025 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
8026 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
8027 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
8028 msgstr[4] ""
8029 msgstr[5] ""
8030
8031 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8032 #. TRANS: any group subscriptions.
8033 msgid "You are not a member of any groups."
8034 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
8035
8036 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8037 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8038 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8039 msgid "You are a member of this group:"
8040 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8041 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
8042 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
8043 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
8044 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
8045 msgstr[4] ""
8046 msgstr[5] ""
8047
8048 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8049 #, fuzzy
8050 msgctxt "COMMANDHELP"
8051 msgid "Commands:"
8052 msgstr "نتائج الأمر"
8053
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8055 #, fuzzy
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "turn on notifications"
8058 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
8059
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8061 #, fuzzy
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "turn off notifications"
8064 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "show this help"
8069 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8070
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "subscribe to user"
8074 msgstr "يشترك بمستخدم"
8075
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8077 msgctxt "COMMANDHELP"
8078 msgid "lists the groups you have joined"
8079 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8080
8081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8082 #, fuzzy
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8084 msgid "tag a user"
8085 msgstr "اوسم المستخدم"
8086
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8088 #, fuzzy
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "untag a user"
8091 msgstr "اوسم المستخدم"
8092
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8094 msgctxt "COMMANDHELP"
8095 msgid "list the people you follow"
8096 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8097
8098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "list the people that follow you"
8101 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8102
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "unsubscribe from user"
8106 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8107
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "direct message to user"
8111 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8112
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8114 msgctxt "COMMANDHELP"
8115 msgid "get last notice from user"
8116 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8117
8118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "get profile info on user"
8121 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8122
8123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "force user to stop following you"
8126 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8127
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8129 msgctxt "COMMANDHELP"
8130 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8134 msgctxt "COMMANDHELP"
8135 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8139 msgctxt "COMMANDHELP"
8140 msgid "repeat a notice with a given id"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8144 msgctxt "COMMANDHELP"
8145 msgid "repeat the last notice from user"
8146 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8147
8148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "reply to notice with a given id"
8151 msgstr ""
8152
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "reply to the last notice from user"
8156 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8157
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8159 msgctxt "COMMANDHELP"
8160 msgid "join group"
8161 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8162
8163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8164 msgctxt "COMMANDHELP"
8165 msgid "Get a link to login to the web interface"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8169 #, fuzzy
8170 msgctxt "COMMANDHELP"
8171 msgid "leave group"
8172 msgstr "احذف المستخدم"
8173
8174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8175 msgctxt "COMMANDHELP"
8176 msgid "get your stats"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "same as 'off'"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "same as 'follow'"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8192 msgid "same as 'leave'"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8196 msgctxt "COMMANDHELP"
8197 msgid "same as 'get'"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8209 #, fuzzy
8210 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgid "not yet implemented."
8212 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8213
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8215 msgctxt "COMMANDHELP"
8216 msgid "remind a user to update."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8220 #, fuzzy
8221 msgid "No configuration file found."
8222 msgstr "لا رمز تأكيد."
8223
8224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8225 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8226 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8230 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8234 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8235 msgid "Go to the installer."
8236 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8237
8238 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8239 msgid "Database error"
8240 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8241
8242 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8243 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8244 #, fuzzy
8245 msgctxt "MENU"
8246 msgid "Public"
8247 msgstr "عام"
8248
8249 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8250 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "MENU"
8254 msgid "Groups"
8255 msgstr "مجموعات"
8256
8257 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8258 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8259 #, fuzzy
8260 msgctxt "MENU"
8261 msgid "Lists"
8262 msgstr "الحدود"
8263
8264 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8265 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8266 msgid "Delete"
8267 msgstr "احذف"
8268
8269 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8270 msgid "Delete this user"
8271 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8272
8273 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8274 msgid "Change design"
8275 msgstr "غيّر التصميم"
8276
8277 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8278 msgid "Change colours"
8279 msgstr "تغيير الألوان"
8280
8281 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8282 msgid "Use defaults"
8283 msgstr "استخدم المبدئيات"
8284
8285 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8286 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8287 msgid "Upload file"
8288 msgstr "ارفع ملفًا"
8289
8290 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8291 msgid ""
8292 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8293 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8294
8295 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8296 msgctxt "RADIO"
8297 msgid "On"
8298 msgstr "مكّن"
8299
8300 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8301 msgctxt "RADIO"
8302 msgid "Off"
8303 msgstr "عطّل"
8304
8305 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8306 msgid "Design defaults restored."
8307 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8308
8309 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "Unable to find services for %s."
8312 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8313
8314 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8315 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8316 msgid "Disfavor this notice"
8317 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8318
8319 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8320 #, fuzzy
8321 msgctxt "BUTTON"
8322 msgid "Disfavor favorite"
8323 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8324
8325 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8326 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8327 msgid "Favor this notice"
8328 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8329
8330 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8331 #, fuzzy
8332 msgctxt "BUTTON"
8333 msgid "Favor"
8334 msgstr "فضّل"
8335
8336 #. TRANS: Feed type name.
8337 msgid "RSS 1.0"
8338 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8339
8340 #. TRANS: Feed type name.
8341 msgid "RSS 2.0"
8342 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8343
8344 #. TRANS: Feed type name.
8345 msgid "Atom"
8346 msgstr "أتوم"
8347
8348 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8349 msgid "FOAF"
8350 msgstr "FOAF"
8351
8352 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8353 msgid "No author in the feed."
8354 msgstr ""
8355
8356 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8357 #. TRANS: can be associated with a user.
8358 msgid "Cannot import without a user."
8359 msgstr ""
8360
8361 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8362 msgid "Feeds"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8366 #, fuzzy
8367 msgctxt "TAGS"
8368 msgid "All"
8369 msgstr "الكل"
8370
8371 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8372 msgid "Tag"
8373 msgstr "الوسم"
8374
8375 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8376 msgid "Choose a tag to narrow list."
8377 msgstr ""
8378
8379 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8380 #, php-format
8381 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8385 msgctxt "BUTTON"
8386 msgid "Block"
8387 msgstr "امنع"
8388
8389 #. TRANS: Submit button title.
8390 msgctxt "TOOLTIP"
8391 msgid "Block this user"
8392 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8393
8394 #. TRANS: Field title on group edit form.
8395 #, fuzzy
8396 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8397 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8398
8399 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Describe the group or topic."
8402 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8403
8404 #. TRANS: Text area title for group description.
8405 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8406 #, fuzzy, php-format
8407 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8408 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8409 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8410 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8411 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8412 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8413 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8414 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8415
8416 #. TRANS: Field title on group edit form.
8417 #, fuzzy
8418 msgid ""
8419 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8420 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8421
8422 #. TRANS: Field label on group edit form.
8423 msgid "Aliases"
8424 msgstr "الكنى"
8425
8426 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8427 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8431 "alias allowed."
8432 msgid_plural ""
8433 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8434 "aliases allowed."
8435 msgstr[0] ""
8436 msgstr[1] ""
8437 msgstr[2] ""
8438 msgstr[3] ""
8439 msgstr[4] ""
8440 msgstr[5] ""
8441
8442 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8443 msgid ""
8444 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8448 #, fuzzy
8449 msgctxt "GROUPADMIN"
8450 msgid "Admin"
8451 msgstr "إداري"
8452
8453 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8454 msgctxt "MENU"
8455 msgid "Group"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8460 #, php-format
8461 msgctxt "TOOLTIP"
8462 msgid "%s group"
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8466 msgctxt "MENU"
8467 msgid "Members"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8472 #, php-format
8473 msgctxt "TOOLTIP"
8474 msgid "%s group members"
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8478 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8479 #, php-format
8480 msgctxt "MENU"
8481 msgid "Pending members (%d)"
8482 msgid_plural "Pending members (%d)"
8483 msgstr[0] ""
8484 msgstr[1] ""
8485 msgstr[2] ""
8486 msgstr[3] ""
8487 msgstr[4] ""
8488 msgstr[5] ""
8489
8490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #, fuzzy, php-format
8493 msgctxt "TOOLTIP"
8494 msgid "%s pending members"
8495 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8496
8497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8498 msgctxt "MENU"
8499 msgid "Blocked"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8504 #, php-format
8505 msgctxt "TOOLTIP"
8506 msgid "%s blocked users"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8510 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8511 msgctxt "MENU"
8512 msgid "Admin"
8513 msgstr "إداري"
8514
8515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8517 #, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "Edit %s group properties"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 msgctxt "MENU"
8524 msgid "Logo"
8525 msgstr "الشعار"
8526
8527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8529 #, php-format
8530 msgctxt "TOOLTIP"
8531 msgid "Add or edit %s logo"
8532 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8533
8534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8536 #, php-format
8537 msgctxt "TOOLTIP"
8538 msgid "Add or edit %s design"
8539 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8540
8541 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Group actions"
8544 msgstr "تصرفات المستخدم"
8545
8546 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Popular groups"
8549 msgstr "إشعارات محبوبة"
8550
8551 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Active groups"
8554 msgstr "كل المجموعات"
8555
8556 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8557 #. TRANS: %s is a group name.
8558 #, php-format
8559 msgid "Tags in %s group's notices"
8560 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8561
8562 #. TRANS: Client exception 406
8563 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Unsupported image file format."
8569 msgstr "نسق غير مدعوم."
8570
8571 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8572 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8573 #, php-format
8574 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8575 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8576
8577 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Partial upload."
8580 msgstr "لم يُرفع ملف."
8581
8582 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8583 msgid "Not an image or corrupt file."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8587 msgid "Lost our file."
8588 msgstr "ضاع الملف."
8589
8590 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8591 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8592 msgid "Unknown file type"
8593 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8594
8595 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8596 #, fuzzy, php-format
8597 msgid "%dMB"
8598 msgid_plural "%dMB"
8599 msgstr[0] "ميجابايت"
8600 msgstr[1] "ميجابايت"
8601 msgstr[2] "ميجابايت"
8602 msgstr[3] "ميجابايت"
8603 msgstr[4] "ميجابايت"
8604 msgstr[5] "ميجابايت"
8605
8606 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8607 #, fuzzy, php-format
8608 msgid "%dkB"
8609 msgid_plural "%dkB"
8610 msgstr[0] "كيلوبايت"
8611 msgstr[1] "كيلوبايت"
8612 msgstr[2] "كيلوبايت"
8613 msgstr[3] "كيلوبايت"
8614 msgstr[4] "كيلوبايت"
8615 msgstr[5] "كيلوبايت"
8616
8617 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8618 #, php-format
8619 msgid "%dB"
8620 msgid_plural "%dB"
8621 msgstr[0] ""
8622 msgstr[1] ""
8623 msgstr[2] ""
8624 msgstr[3] ""
8625 msgstr[4] ""
8626 msgstr[5] ""
8627
8628 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8630 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8631 #, php-format
8632 msgid ""
8633 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8634 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8635 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8636 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8637 "this message."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8641 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8642 #, php-format
8643 msgid "Unknown inbox source %d."
8644 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8645
8646 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8647 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8651 msgid "Transport cannot be null."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8655 #, fuzzy
8656 msgctxt "BUTTON"
8657 msgid "Invite more colleagues"
8658 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8659
8660 #. TRANS: Button text for joining a group.
8661 msgctxt "BUTTON"
8662 msgid "Join"
8663 msgstr "انضم"
8664
8665 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8666 msgctxt "BUTTON"
8667 msgid "Leave"
8668 msgstr "غادر"
8669
8670 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8671 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Login"
8674 msgstr "لُج"
8675
8676 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8677 msgid "Login with a username and password"
8678 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8679
8680 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Register"
8683 msgstr "سجّل"
8684
8685 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8686 msgid "Sign up for a new account"
8687 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8688
8689 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8690 msgid "Email address confirmation"
8691 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8692
8693 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8694 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8695 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid ""
8698 "Hey, %1$s.\n"
8699 "\n"
8700 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8701 "\n"
8702 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8703 "\n"
8704 "\t%3$s\n"
8705 "\n"
8706 "If not, just ignore this message.\n"
8707 "\n"
8708 "Thanks for your time, \n"
8709 "%2$s\n"
8710 msgstr ""
8711 "مرحبًا، %s.\n"
8712 "\n"
8713 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8714 "\n"
8715 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8716 "\n"
8717 " %s\n"
8718 "\n"
8719 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8720 "\n"
8721 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8722 "%s\n"
8723
8724 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8725 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8726 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8727 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8728 #, php-format
8729 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8730 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8731
8732 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8733 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8734 #, fuzzy, php-format
8735 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8736 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8737
8738 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8739 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8740 #, php-format
8741 msgid ""
8742 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8743 "their subscription at %3$s"
8744 msgstr ""
8745
8746 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8747 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8748 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8749 #, fuzzy, php-format
8750 msgid ""
8751 "Faithfully yours,\n"
8752 "%1$s.\n"
8753 "\n"
8754 "----\n"
8755 "Change your email address or notification options at %2$s"
8756 msgstr ""
8757 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8758 "\n"
8759 "%3$s\n"
8760 "\n"
8761 "%4$s%5$s%6$s\n"
8762 "بوفاء،\n"
8763 "%7$s.\n"
8764 "\n"
8765 "----\n"
8766 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8767
8768 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8769 #. TRANS: %s is a URL.
8770 #, fuzzy, php-format
8771 msgid "Profile: %s"
8772 msgstr "الملف الشخصي"
8773
8774 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8775 #. TRANS: %s is biographical information.
8776 #, php-format
8777 msgid "Bio: %s"
8778 msgstr "السيرة: %s"
8779
8780 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8781 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8782 #, php-format
8783 msgid ""
8784 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8785 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8789 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8790 #, php-format
8791 msgid "New email address for posting to %s"
8792 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8793
8794 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8795 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8796 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8797 #, php-format
8798 msgid ""
8799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8800 "\n"
8801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8802 "\n"
8803 "More email instructions at %3$s."
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8807 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8808 #, php-format
8809 msgid "%s status"
8810 msgstr "حالة %s"
8811
8812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8813 msgid "SMS confirmation"
8814 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8815
8816 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8817 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8818 #, php-format
8819 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8823 #. TRANS: %s is the nudging user.
8824 #, fuzzy, php-format
8825 msgid "You have been nudged by %s"
8826 msgstr "لقد نبهك %s"
8827
8828 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8829 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8830 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8831 #, php-format
8832 msgid ""
8833 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8834 "to post some news.\n"
8835 "\n"
8836 "So let's hear from you :)\n"
8837 "\n"
8838 "%3$s\n"
8839 "\n"
8840 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8844 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8845 #, php-format
8846 msgid "New private message from %s"
8847 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8848
8849 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8850 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8851 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8852 #, php-format
8853 msgid ""
8854 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8855 "\n"
8856 "------------------------------------------------------\n"
8857 "%3$s\n"
8858 "------------------------------------------------------\n"
8859 "\n"
8860 "You can reply to their message here:\n"
8861 "\n"
8862 "%4$s\n"
8863 "\n"
8864 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8865 msgstr ""
8866
8867 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8868 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8871 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8872
8873 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8874 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8875 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8876 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8877 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8881 "\n"
8882 "The URL of your notice is:\n"
8883 "\n"
8884 "%3$s\n"
8885 "\n"
8886 "The text of your notice is:\n"
8887 "\n"
8888 "%4$s\n"
8889 "\n"
8890 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8891 "\n"
8892 "%5$s"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8896 #, php-format
8897 msgid ""
8898 "The full conversation can be read here:\n"
8899 "\n"
8900 "\t%s"
8901 msgstr ""
8902 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8903 "\n"
8904 "%s"
8905
8906 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8907 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8908 #, php-format
8909 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8910 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8911
8912 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8913 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8914 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8915 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8916 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8917 #, php-format
8918 msgid ""
8919 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8920 "\n"
8921 "The notice is here:\n"
8922 "\n"
8923 "\t%3$s\n"
8924 "\n"
8925 "It reads:\n"
8926 "\n"
8927 "\t%4$s\n"
8928 "\n"
8929 "%5$sYou can reply back here:\n"
8930 "\n"
8931 "\t%6$s\n"
8932 "\n"
8933 "The list of all @-replies for you here:\n"
8934 "\n"
8935 "%7$s"
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8939 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8940 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8941 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8942 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8943 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8946 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8947
8948 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8949 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8950 #, fuzzy, php-format
8951 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8952 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8953
8954 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8955 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8956 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8957 #, php-format
8958 msgid ""
8959 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8960 "their group membership at %4$s"
8961 msgstr ""
8962
8963 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8966 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8967
8968 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8969 msgid ""
8970 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8971 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "Inbox"
8978 msgstr "صندوق الوارد"
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Your incoming messages."
8983 msgstr "رسائلك الواردة"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "Outbox"
8989 msgstr "صندوق الصادر"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Your sent messages."
8994 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8995
8996 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8997 msgid "Could not parse message."
8998 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8999
9000 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9001 msgid "Not a registered user."
9002 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
9003
9004 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9007 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
9008
9009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9012 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
9013
9014 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9015 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "Unsupported message type: %s."
9018 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
9019
9020 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9021 msgid "Make user an admin of the group"
9022 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
9023
9024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9025 msgctxt "BUTTON"
9026 msgid "Make Admin"
9027 msgstr "اجعله إداريًا"
9028
9029 #. TRANS: Submit button title.
9030 msgctxt "TOOLTIP"
9031 msgid "Make this user an admin"
9032 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
9033
9034 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9039 msgid "File exceeds user's quota."
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9043 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9044 msgid "File could not be moved to destination directory."
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9048 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9049 msgid "Could not determine file's MIME type."
9050 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
9051
9052 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9053 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9054 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9055 #, php-format
9056 msgid ""
9057 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9058 "format."
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9062 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9063 #, php-format
9064 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9068 msgid "Send a direct notice"
9069 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9070
9071 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9072 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9073 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Select recipient:"
9076 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9077
9078 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "No mutual subscribers."
9081 msgstr "غير مشترك!"
9082
9083 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9084 msgid "To"
9085 msgstr "إلى"
9086
9087 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9088 msgctxt "Send button for sending notice"
9089 msgid "Send"
9090 msgstr "أرسل"
9091
9092 #. TRANS: Header in message list.
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Messages"
9095 msgstr "رسالة"
9096
9097 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9098 #. TRANS: Followed by notice source.
9099 msgid "from"
9100 msgstr "من"
9101
9102 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9103 #, fuzzy
9104 msgctxt "SOURCE"
9105 msgid "web"
9106 msgstr "الوب"
9107
9108 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9109 msgctxt "SOURCE"
9110 msgid "xmpp"
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "SOURCE"
9116 msgid "mail"
9117 msgstr "البريد الإلكتروني"
9118
9119 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9120 msgctxt "SOURCE"
9121 msgid "omb"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9125 msgctxt "SOURCE"
9126 msgid "api"
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9130 msgid "Cannot get author for activity."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Client exception.
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Bookmark not posted to this group."
9136 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9137
9138 #. TRANS: Client exception.
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Object not posted to this user."
9141 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9142
9143 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9144 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9148 msgid "Nickname cannot be empty."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9152 #, php-format
9153 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9154 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9155 msgstr[0] ""
9156 msgstr[1] ""
9157 msgstr[2] ""
9158 msgstr[3] ""
9159 msgstr[4] ""
9160 msgstr[5] ""
9161
9162 #. TRANS: Form legend for notice form.
9163 msgid "Send a notice"
9164 msgstr "أرسل إشعارًا"
9165
9166 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9167 #, php-format
9168 msgid "What's up, %s?"
9169 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9170
9171 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9172 msgid "Attach"
9173 msgstr "أرفق"
9174
9175 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Attach a file."
9178 msgstr "أرفق ملفًا"
9179
9180 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9181 msgid "Share my location"
9182 msgstr "شارك موقعي"
9183
9184 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9185 msgid "Do not share my location"
9186 msgstr "لا تشارك موقعي"
9187
9188 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9189 msgid ""
9190 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9191 "try again later"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Header in notice list.
9195 #. TRANS: Header for Notices section.
9196 msgctxt "HEADER"
9197 msgid "Notices"
9198 msgstr "الإشعارات"
9199
9200 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "SEPARATOR"
9203 msgid ", "
9204 msgstr " و "
9205
9206 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9207 msgid " ▶ "
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9211 msgid "N"
9212 msgstr "ش"
9213
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9215 msgid "S"
9216 msgstr "ج"
9217
9218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9219 msgid "E"
9220 msgstr "ر"
9221
9222 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9223 msgid "W"
9224 msgstr "غ"
9225
9226 #. TRANS: Coordinates message.
9227 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9228 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9229 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9230 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9231 #, php-format
9232 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Followed by geo location.
9236 msgid "at"
9237 msgstr "في"
9238
9239 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9240 msgid "in context"
9241 msgstr "في السياق"
9242
9243 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9244 msgid "Repeated by"
9245 msgstr "كرره"
9246
9247 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9248 msgid "Reply to this notice"
9249 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9250
9251 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9252 msgid "Reply"
9253 msgstr "رُد"
9254
9255 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9256 msgid "Delete this notice"
9257 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9258
9259 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Notice repeated."
9262 msgstr "الإشعار مكرر"
9263
9264 #. TRANS: Field label for notice text.
9265 msgid "Update your status..."
9266 msgstr ""
9267
9268 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9269 msgid "Nudge this user"
9270 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9271
9272 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "BUTTON"
9275 msgid "Nudge"
9276 msgstr "نبّه"
9277
9278 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Send a nudge to this user."
9281 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9282
9283 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9284 msgid "Error inserting new profile."
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9288 msgid "Error inserting avatar."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9292 msgid "Error inserting remote profile."
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9296 msgid "Duplicate notice."
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Could not insert new subscription."
9302 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9303
9304 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9305 #, fuzzy
9306 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9307 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9308
9309 #. TRANS: Field label for list.
9310 #, fuzzy
9311 msgctxt "LABEL"
9312 msgid "List"
9313 msgstr "وصلات"
9314
9315 #. TRANS: Field title for list.
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9318 msgstr ""
9319 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9320
9321 #. TRANS: Field title for description of list.
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Describe the list or topic."
9324 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9325
9326 #. TRANS: Field title for description of list.
9327 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9328 #, fuzzy, php-format
9329 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9330 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9331 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9332 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9333 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9334 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9335 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9336 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9337
9338 #. TRANS: Button title to delete a list.
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Delete this list."
9341 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9342
9343 #. TRANS: Header in list edit form.
9344 msgid "Add or remove people"
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Header in list edit form.
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "HEADER"
9350 msgid "Search"
9351 msgstr "ابحث"
9352
9353 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9354 #, fuzzy
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "List"
9357 msgstr "وصلات"
9358
9359 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9360 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9361 #, fuzzy, php-format
9362 msgid "%1$s list by %2$s."
9363 msgstr "%1$s و %2$s"
9364
9365 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9366 #, fuzzy
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "Listed"
9369 msgstr "الرخصة"
9370
9371 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9372 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9373 #, fuzzy
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "Subscribers"
9376 msgstr "المشتركون"
9377
9378 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9379 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9380 #, fuzzy, php-format
9381 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9382 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9383
9384 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9385 #, fuzzy
9386 msgctxt "MENU"
9387 msgid "Edit"
9388 msgstr "عدّل"
9389
9390 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9391 #. TRANS: %s is a list.
9392 #, fuzzy, php-format
9393 msgid "Edit %s list by you."
9394 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9395
9396 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Tagged"
9399 msgstr "الوسم"
9400
9401 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Edit list settings."
9404 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9405
9406 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9407 msgid "Edit"
9408 msgstr "عدّل"
9409
9410 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9411 #, fuzzy
9412 msgctxt "MODE"
9413 msgid "Private"
9414 msgstr "خاص"
9415
9416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "MENU"
9419 msgid "List Subscriptions"
9420 msgstr "الاشتراكات"
9421
9422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9423 #. TRANS: %s is a user nickname.
9424 #, fuzzy, php-format
9425 msgctxt "TOOLTIP"
9426 msgid "Lists subscribed to by %s."
9427 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9428
9429 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9430 #. TRANS: %s is a user nickname.
9431 #, fuzzy, php-format
9432 msgctxt "MENU"
9433 msgid "Lists with %s"
9434 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9435
9436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9437 #. TRANS: %s is a user nickname.
9438 #, fuzzy, php-format
9439 msgctxt "TOOLTIP"
9440 msgid "Lists with %s."
9441 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9442
9443 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9444 #. TRANS: %s is a user nickname.
9445 #, php-format
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "Lists by %s"
9448 msgstr ""
9449
9450 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9451 #. TRANS: %s is a user nickname.
9452 #, fuzzy, php-format
9453 msgctxt "TOOLTIP"
9454 msgid "Lists by %s."
9455 msgstr "%1$s و %2$s"
9456
9457 #. TRANS: Label in lists widget.
9458 #, fuzzy
9459 msgctxt "LABEL"
9460 msgid "Your lists"
9461 msgstr "إشعارات محبوبة"
9462
9463 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9464 #, fuzzy
9465 msgctxt "LEGEND"
9466 msgid "Edit lists"
9467 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9468
9469 #. TRANS: Label in self tags widget.
9470 #, fuzzy
9471 msgctxt "LABEL"
9472 msgid "Tags"
9473 msgstr "الوسوم"
9474
9475 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Popular lists"
9478 msgstr "إشعارات محبوبة"
9479
9480 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9481 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9482 #, fuzzy, php-format
9483 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9484 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9485
9486 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9487 #, fuzzy, php-format
9488 msgid "Lists with you"
9489 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9490
9491 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9492 #. TRANS: %s is a profile name.
9493 #, fuzzy, php-format
9494 msgid "Lists with %s"
9495 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9496
9497 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9498 #, fuzzy
9499 msgid "List subscriptions"
9500 msgstr "اشتراكات %s"
9501
9502 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9503 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9504 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9505 #, fuzzy
9506 msgctxt "MENU"
9507 msgid "Profile"
9508 msgstr "الملف الشخصي"
9509
9510 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9511 msgid "Your profile"
9512 msgstr "ملفك الشخصي"
9513
9514 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9515 #, fuzzy
9516 msgctxt "MENU"
9517 msgid "Replies"
9518 msgstr "الردود"
9519
9520 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9521 #, fuzzy
9522 msgctxt "MENU"
9523 msgid "Favorites"
9524 msgstr "المفضلات"
9525
9526 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "FIXME"
9529 msgid "User"
9530 msgstr "المستخدم"
9531
9532 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9533 #, fuzzy
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "Messages"
9536 msgstr "رسالة"
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9539 msgid "Your incoming messages"
9540 msgstr "رسائلك الواردة"
9541
9542 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9543 msgid "Unknown"
9544 msgstr "غير معروفة"
9545
9546 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9547 msgctxt "plugin"
9548 msgid "Disable"
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9552 msgctxt "plugin"
9553 msgid "Enable"
9554 msgstr ""
9555
9556 msgctxt "plugin-description"
9557 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9561 #, fuzzy
9562 msgctxt "MENU"
9563 msgid "Settings"
9564 msgstr "إعدادات"
9565
9566 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Change your personal settings."
9569 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9570
9571 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Site configuration."
9574 msgstr "ضبط المستخدم"
9575
9576 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9577 msgctxt "MENU"
9578 msgid "Logout"
9579 msgstr "اخرج"
9580
9581 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Logout from the site."
9584 msgstr "اخرج من الموقع"
9585
9586 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Login to the site."
9589 msgstr "لُج إلى الموقع"
9590
9591 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9592 msgctxt "MENU"
9593 msgid "Search"
9594 msgstr "ابحث"
9595
9596 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Search the site."
9599 msgstr "ابحث في الموقع"
9600
9601 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Following"
9604 msgstr "تابع"
9605
9606 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Followers"
9609 msgstr "تابع"
9610
9611 #. TRANS: Label for user statistics.
9612 msgid "User ID"
9613 msgstr "هوية المستخدم"
9614
9615 #. TRANS: Label for user statistics.
9616 msgid "Member since"
9617 msgstr "عضو منذ"
9618
9619 #. TRANS: Label for user statistics.
9620 msgid "Notices"
9621 msgstr "الإشعارات"
9622
9623 #. TRANS: Label for user statistics.
9624 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9625 msgid "Daily average"
9626 msgstr "المُعدّل اليومي"
9627
9628 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9629 msgid "Groups"
9630 msgstr "مجموعات"
9631
9632 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Lists"
9635 msgstr "الحدود"
9636
9637 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9638 msgid "Unimplemented method."
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9642 msgid "User groups"
9643 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9644
9645 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9646 #, fuzzy
9647 msgctxt "MENU"
9648 msgid "Recent tags"
9649 msgstr "الوسوم الحديثة"
9650
9651 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9652 msgid "Recent tags"
9653 msgstr "الوسوم الحديثة"
9654
9655 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9656 #, fuzzy
9657 msgctxt "MENU"
9658 msgid "Featured"
9659 msgstr "مُختارون"
9660
9661 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9662 #, fuzzy
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "Popular"
9665 msgstr "محبوبة"
9666
9667 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9668 msgid "No return-to arguments."
9669 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9670
9671 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9672 msgid "Repeat this notice?"
9673 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9674
9675 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Repeat this notice."
9678 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9679
9680 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9681 #, fuzzy, php-format
9682 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9683 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9684
9685 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Page not found."
9688 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9689
9690 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9691 #, fuzzy
9692 msgctxt "TITLE"
9693 msgid "Sandbox"
9694 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9695
9696 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9697 msgid "Sandbox this user"
9698 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9699
9700 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9701 msgid "Search site"
9702 msgstr "ابحث في الموقع"
9703
9704 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9705 #. TRANS: for searching can be entered.
9706 msgid "Keyword(s)"
9707 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9708
9709 #. TRANS: Button text for searching site.
9710 #. TRANS: Button text to search profiles.
9711 msgctxt "BUTTON"
9712 msgid "Search"
9713 msgstr "ابحث"
9714
9715 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9716 msgid ""
9717 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9718 "* Try different keywords.\n"
9719 "* Try more general keywords.\n"
9720 "* Try fewer keywords.\n"
9721 msgstr ""
9722
9723 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9724 #, php-format
9725 msgid ""
9726 "\n"
9727 "You can also try your search on other engines:\n"
9728 "\n"
9729 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9730 "site.server%%%%)\n"
9731 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9732 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9733 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9734 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9738 msgctxt "MENU"
9739 msgid "People"
9740 msgstr "أشخاص"
9741
9742 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9743 msgid "Find people on this site"
9744 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9745
9746 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9747 msgctxt "MENU"
9748 msgid "Notices"
9749 msgstr "إشعارات"
9750
9751 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9752 msgid "Find content of notices"
9753 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9756 msgid "Find groups on this site"
9757 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9758
9759 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9760 msgctxt "MENU"
9761 msgid "Help"
9762 msgstr "مساعدة"
9763
9764 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9765 msgctxt "MENU"
9766 msgid "About"
9767 msgstr "عن"
9768
9769 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "FAQ"
9772 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9773
9774 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9775 msgctxt "MENU"
9776 msgid "TOS"
9777 msgstr "الشروط"
9778
9779 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9780 msgctxt "MENU"
9781 msgid "Privacy"
9782 msgstr "الخصوصية"
9783
9784 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9785 msgctxt "MENU"
9786 msgid "Source"
9787 msgstr "المصدر"
9788
9789 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9790 msgctxt "MENU"
9791 msgid "Version"
9792 msgstr "النسخة"
9793
9794 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9795 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9796 msgctxt "MENU"
9797 msgid "Contact"
9798 msgstr "اتصل"
9799
9800 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9801 #, fuzzy
9802 msgctxt "MENU"
9803 msgid "Badge"
9804 msgstr "الجسر"
9805
9806 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9807 msgid "Untitled section"
9808 msgstr "قسم غير مُعنون"
9809
9810 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9811 msgid "More..."
9812 msgstr "المزيد..."
9813
9814 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9815 #, fuzzy
9816 msgctxt "HEADER"
9817 msgid "Settings"
9818 msgstr "إعدادات"
9819
9820 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9821 msgid "Change your profile settings"
9822 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9823
9824 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9825 #, fuzzy
9826 msgctxt "MENU"
9827 msgid "Avatar"
9828 msgstr "أفتار"
9829
9830 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9831 msgid "Upload an avatar"
9832 msgstr "ارفع أفتارًا"
9833
9834 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9835 #, fuzzy
9836 msgctxt "MENU"
9837 msgid "Password"
9838 msgstr "كلمة السر"
9839
9840 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9841 msgid "Change your password"
9842 msgstr "غير كلمة سرّك"
9843
9844 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9845 #, fuzzy
9846 msgctxt "MENU"
9847 msgid "Email"
9848 msgstr "البريد الإلكتروني"
9849
9850 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9851 msgid "Change email handling"
9852 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9853
9854 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9855 msgid "Design your profile"
9856 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9857
9858 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9859 #, fuzzy
9860 msgctxt "MENU"
9861 msgid "URL"
9862 msgstr "مسار"
9863
9864 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9865 msgid "URL shorteners"
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9869 #, fuzzy
9870 msgctxt "MENU"
9871 msgid "IM"
9872 msgstr "محادثة فورية"
9873
9874 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9875 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9879 #, fuzzy
9880 msgctxt "MENU"
9881 msgid "SMS"
9882 msgstr "رسائل قصيرة"
9883
9884 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9885 msgid "Updates by SMS"
9886 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9887
9888 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9889 #, fuzzy
9890 msgctxt "MENU"
9891 msgid "Connections"
9892 msgstr "اتصالات"
9893
9894 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Authorized connected applications"
9897 msgstr "تطبيقات OAuth"
9898
9899 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9900 #, fuzzy
9901 msgctxt "TITLE"
9902 msgid "Silence"
9903 msgstr "أسكِت"
9904
9905 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9906 msgid "Silence this user"
9907 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9908
9909 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9910 #, fuzzy
9911 msgctxt "MENU"
9912 msgid "Subscriptions"
9913 msgstr "الاشتراكات"
9914
9915 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9916 #. TRANS: %s is a user nickname.
9917 #, fuzzy, php-format
9918 msgid "People %s subscribes to."
9919 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9920
9921 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9922 #. TRANS: %s is a user nickname.
9923 #, fuzzy, php-format
9924 msgid "People subscribed to %s."
9925 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9926
9927 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9928 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9929 #, php-format
9930 msgctxt "MENU"
9931 msgid "Pending (%d)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9935 #, php-format
9936 msgid "Approve pending subscription requests."
9937 msgstr ""
9938
9939 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9940 #. TRANS: %s is a user nickname.
9941 #, fuzzy, php-format
9942 msgid "Groups %s is a member of."
9943 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9944
9945 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9946 #. TRANS: %s is a user nickname.
9947 #, fuzzy, php-format
9948 msgid "List subscriptions by %s."
9949 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9950
9951 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9952 msgctxt "MENU"
9953 msgid "Invite"
9954 msgstr "ادعُ"
9955
9956 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9957 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9958 #, fuzzy, php-format
9959 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9960 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9961
9962 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9963 msgid "Subscribe to this user"
9964 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9965
9966 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9968 msgstr ""
9969
9970 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9971 msgid "People Tagcloud as tagged"
9972 msgstr ""
9973
9974 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9975 #, fuzzy
9976 msgctxt "NOTAGS"
9977 msgid "None"
9978 msgstr "لا شيء"
9979
9980 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9981 msgid "Invalid theme name."
9982 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9983
9984 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9985 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9986 msgstr ""
9987
9988 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9989 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9990 msgstr ""
9991
9992 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9993 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9994 msgid "Failed saving theme."
9995 msgstr "فشل حفظ السمة."
9996
9997 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9998 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9999 msgstr ""
10000
10001 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10002 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10003 #, php-format
10004 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10005 msgid_plural ""
10006 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10007 msgstr[0] ""
10008 msgstr[1] ""
10009 msgstr[2] ""
10010 msgstr[3] ""
10011 msgstr[4] ""
10012 msgstr[5] ""
10013
10014 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10015 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10016 msgstr ""
10017
10018 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10019 msgid ""
10020 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10021 "digits, underscore, and minus sign."
10022 msgstr ""
10023
10024 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10025 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10026 msgstr ""
10027
10028 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10029 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10030 #, php-format
10031 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10032 msgstr ""
10033
10034 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10035 msgid "Error opening theme archive."
10036 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
10037
10038 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10039 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10040 #, php-format
10041 msgid "Show reply"
10042 msgid_plural "Show all %d replies"
10043 msgstr[0] ""
10044 msgstr[1] ""
10045 msgstr[2] ""
10046 msgstr[3] ""
10047 msgstr[4] ""
10048 msgstr[5] ""
10049
10050 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10051 msgctxt "FAVELIST"
10052 msgid "You"
10053 msgstr "أنت"
10054
10055 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10056 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10057 #, php-format
10058 msgctxt "FAVELIST"
10059 msgid "%1$s and %2$s"
10060 msgstr "%1$s و %2$s"
10061
10062 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10063 msgctxt "FAVELIST"
10064 msgid "You have favored this notice."
10065 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10066
10067 #. TRANS: List message for favoured notices.
10068 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10069 #, fuzzy, php-format
10070 msgid "One person has favored this notice."
10071 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10072 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10073 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10074 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10075 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10076 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10077 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10078
10079 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10080 msgctxt "REPEATLIST"
10081 msgid "You have repeated this notice."
10082 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10083
10084 #. TRANS: List message for repeated notices.
10085 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10086 #, fuzzy, php-format
10087 msgid "One person has repeated this notice."
10088 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10089 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10090 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10091 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10092 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10093 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10094 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10095
10096 #. TRANS: Form legend.
10097 #, fuzzy, php-format
10098 msgid "Search and list people"
10099 msgstr "ابحث في الموقع"
10100
10101 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10102 msgid "Everything"
10103 msgstr ""
10104
10105 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Fullname"
10108 msgstr "الاسم الكامل"
10109
10110 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10111 msgid "URI (Remote users)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #. TRANS: Dropdown field label.
10115 msgctxt "LABEL"
10116 msgid "Search in"
10117 msgstr "ابحث في"
10118
10119 #. TRANS: Dropdown field title.
10120 msgid "Choose a field to search."
10121 msgstr "اختر حقلا للبحث."
10122
10123 #. TRANS: Form legend.
10124 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10125 #, fuzzy, php-format
10126 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10127 msgstr "%1$s و %2$s"
10128
10129 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10130 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10131 #, fuzzy, php-format
10132 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10133 msgstr "%1$s و %2$s"
10134
10135 #. TRANS: Title for top posters section.
10136 msgid "Top posters"
10137 msgstr "أعلى المرسلين"
10138
10139 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10140 msgctxt "SENDTO"
10141 msgid "Everyone"
10142 msgstr ""
10143
10144 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10145 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10146 #, php-format
10147 msgid "My colleagues at %s"
10148 msgstr ""
10149
10150 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10151 #, fuzzy
10152 msgctxt "LABEL"
10153 msgid "To:"
10154 msgstr "إلى"
10155
10156 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Private?"
10159 msgstr "خاص"
10160
10161 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10162 #, fuzzy, php-format
10163 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10164 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10165
10166 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10167 msgctxt "TITLE"
10168 msgid "Unblock"
10169 msgstr "ألغِ المنع"
10170
10171 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10172 #, fuzzy
10173 msgctxt "TITLE"
10174 msgid "Unsandbox"
10175 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10176
10177 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10178 msgid "Unsandbox this user"
10179 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10180
10181 #. TRANS: Title for unsilence form.
10182 msgid "Unsilence"
10183 msgstr "ألغِ الإسكات"
10184
10185 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10186 msgid "Unsilence this user"
10187 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10188
10189 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10190 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10191 msgid "Unsubscribe from this user"
10192 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10193
10194 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10195 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10196 msgctxt "BUTTON"
10197 msgid "Unsubscribe"
10198 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10199
10200 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10201 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10202 #, php-format
10203 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10204 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10205
10206 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10207 msgid "Not allowed to log in."
10208 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10209
10210 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10211 msgid "a few seconds ago"
10212 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10213
10214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10215 msgid "about a minute ago"
10216 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10217
10218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10219 #, php-format
10220 msgid "about one minute ago"
10221 msgid_plural "about %d minutes ago"
10222 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10223 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10224 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10225 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10226 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10227 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10228
10229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10230 msgid "about an hour ago"
10231 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10232
10233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10234 #, php-format
10235 msgid "about one hour ago"
10236 msgid_plural "about %d hours ago"
10237 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10238 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10239 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10240 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10241 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10242 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10243
10244 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10245 msgid "about a day ago"
10246 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10247
10248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10249 #, php-format
10250 msgid "about one day ago"
10251 msgid_plural "about %d days ago"
10252 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10253 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10254 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10255 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10256 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10257 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10258
10259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10260 msgid "about a month ago"
10261 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10262
10263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10264 #, php-format
10265 msgid "about one month ago"
10266 msgid_plural "about %d months ago"
10267 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10268 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10269 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10270 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10271 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10272 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10273
10274 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10275 msgid "about a year ago"
10276 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10277
10278 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10279 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10280 #, fuzzy, php-format
10281 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10282 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10283
10284 #. TRANS: Exception.
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Invalid XML."
10287 msgstr "حجم غير صالح."
10288
10289 #. TRANS: Exception.
10290 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10291 msgstr ""
10292
10293 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10294 #, php-format
10295 msgid "Getting backup from file '%s'."
10296 msgstr ""