]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'limitdist' into limitdist2
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:09+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 msgid "Registration"
40 msgstr "تسجيل"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "خاص"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "بالدعوة فقط"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "مُغلق"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "احفظ"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا صفحة كهذه."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "لا مستخدم كهذا."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s والأصدقاء"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
175
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
184 "أن تكتبت شيئا."
185
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
195 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
197 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
198 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
199 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid ""
202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
203 "post a notice to them."
204 msgstr ""
205 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
206 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
207
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "أنت والأصدقاء"
211
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
217
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
244
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
262
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
276
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
281
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
289 msgid_plural ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294 msgstr[2] ""
295 msgstr[3] ""
296 msgstr[4] ""
297 msgstr[5] ""
298
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
308
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
314
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
316 msgctxt "ATOM"
317 msgid "Main"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
324 #, php-format
325 msgid "%s timeline"
326 msgstr "مسار %s الزمني"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #, php-format
334 msgid "%s subscriptions"
335 msgstr "اشتراكات %s"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, php-format
341 msgid "%s favorites"
342 msgstr "مفضلات %s"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "عضويات %s"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "فشل منع المستخدم."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
360
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
365
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "رسالة مباشرة %s"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "لا نص في الرسالة!"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
393 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
394 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
395 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
396 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
397 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
398
399 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
400 msgid "Recipient user not found."
401 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
402
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
404 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
405 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
406
407 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 msgid ""
409 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
413 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
414 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
415 msgid "No status found with that ID."
416 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
424 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
433 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
434 msgid "Could not delete favorite."
435 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
438 msgid "Could not follow user: profile not found."
439 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
442 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
443 #, php-format
444 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
445 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
448 msgid "Could not unfollow user: User not found."
449 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
452 msgid "You cannot unfollow yourself."
453 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
456 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
457 msgstr ""
458
459 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
460 msgid "Could not determine source user."
461 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
464 msgid "Could not find target user."
465 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
466
467 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
469 #. TRANS: Group edit form validation error.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
473 msgid "Nickname already in use. Try another one."
474 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
475
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
482 msgid "Not a valid nickname."
483 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
484
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
487 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
490 #. TRANS: Group create form validation error.
491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
493 msgid "Homepage is not a valid URL."
494 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
495
496 #. TRANS: Client error in form for group creation.
497 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
504
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
520 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
521 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
522 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
523 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
524 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
525
526 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
547 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
548 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
549 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
550 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
551 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
552
553 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
556 #. TRANS: %s is the invalid alias.
557 #, php-format
558 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
559 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
562 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
564 #. TRANS: %s is the already used alias.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
567 #, fuzzy, php-format
568 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
569 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 msgid "Alias can't be the same as nickname."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
579 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
580 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
582 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
583 msgid "Group not found."
584 msgstr "المجموعة غير موجودة."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
588 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
589 #, fuzzy
590 msgid "You are already a member of that group."
591 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
592
593 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
595 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
596 #, fuzzy
597 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
598 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
601 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
602 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
604 #, php-format
605 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
606 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
609 msgid "You are not a member of this group."
610 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
611
612 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
613 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
614 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
615 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
616 #, php-format
617 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
619
620 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
621 #, php-format
622 msgid "%s's groups"
623 msgstr "مجموعات %s"
624
625 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
626 #, php-format
627 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
628 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
629
630 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
632 #. TRANS: %s is a nickname.
633 #, php-format
634 msgid "%s groups"
635 msgstr "مجموعات %s"
636
637 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
638 #, php-format
639 msgid "groups on %s"
640 msgstr "مجموعات %s"
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
646 msgid "You must be an admin to edit the group."
647 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
650 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
651 msgid "Could not update group."
652 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
655 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
656 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
657 msgid "Could not create aliases."
658 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
659
660 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
661 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
662 #, fuzzy
663 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
664 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
665
666 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
669 msgstr ""
670
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "فشل الرفع."
674
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 #, fuzzy
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
679
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 msgid "No oauth_token parameter provided."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 #, fuzzy
686 msgid "Invalid request token."
687 msgstr "حجم غير صالح."
688
689 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
690 #, fuzzy
691 msgid "Request token already authorized."
692 msgstr "لا تملك تصريحًا."
693
694 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
695 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
696 #. TRANS: Form validation error message.
697 #. TRANS: Form validation error.
698 #. TRANS: Form validation error message.
699 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
700 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
704 msgid "Invalid nickname / password!"
705 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
706
707 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
708 #, fuzzy
709 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
710 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
711
712 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
713 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
714 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
715 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
717 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
719 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
720 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
721 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
723 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
724 msgid "Unexpected form submission."
725 msgstr ""
726
727 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
728 msgid "An application would like to connect to your account"
729 msgstr ""
730
731 #. TRANS: Fieldset legend.
732 msgid "Allow or deny access"
733 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
734
735 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
737 #, php-format
738 msgid ""
739 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
740 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
741 "parties you trust."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
746 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
747 #, php-format
748 msgid ""
749 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
750 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
751 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Fieldset legend.
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "الحساب"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "الاسم المستعار"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "كلمة السر"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 msgctxt "BUTTON"
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "ألغِ"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 msgctxt "BUTTON"
786 msgid "Allow"
787 msgstr "اسمح"
788
789 #. TRANS: Form instructions.
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
792
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 msgid "Authorization canceled."
795 msgstr "ألغي التصريح."
796
797 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
798 #. TRANS: %s is an OAuth token.
799 #, php-format
800 msgid "The request token %s has been revoked."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 msgid "You have successfully authorized the application"
805 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
806
807 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
808 msgid ""
809 "Please return to the application and enter the following security code to "
810 "complete the process."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
815 #, php-format
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
818
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
824 "process."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
828 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
829 #, fuzzy
830 msgid "This method requires a POST or DELETE."
831 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
832
833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
834 msgid "You may not delete another user's status."
835 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
839 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
840 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
842 msgid "No such notice."
843 msgstr "لا إشعار كهذا."
844
845 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
846 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
847 msgid "Cannot repeat your own notice."
848 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
849
850 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
851 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
852 msgid "Already repeated that notice."
853 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
854
855 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
856 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #, fuzzy
862 msgid "HTTP method not supported."
863 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
864
865 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
866 #. TRANS: %s is the requested output format.
867 #, php-format
868 msgid "Unsupported format: %s."
869 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
870
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
872 msgid "Status deleted."
873 msgstr "حُذِفت الحالة."
874
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
876 msgid "No status with that ID found."
877 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
878
879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
880 msgid "Can only delete using the Atom format."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
887
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
889 #, php-format
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr ""
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
903 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
904 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
905 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
906 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
907 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
908
909 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
912
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
915 #, php-format
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920 msgstr[2] ""
921 msgstr[3] ""
922 msgstr[4] ""
923 msgstr[5] ""
924
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
926 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
927 msgid "Unsupported format."
928 msgstr "نسق غير مدعوم."
929
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
934 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
935
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
938 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
941 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
942
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
947 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
951 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
952 #, php-format
953 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
958 #, php-format
959 msgid "%s public timeline"
960 msgstr "مسار %s الزمني العام"
961
962 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
963 #, php-format
964 msgid "%s updates from everyone!"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
968 #, fuzzy
969 msgid "Unimplemented."
970 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
971
972 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
973 #, php-format
974 msgid "Repeated to %s"
975 msgstr "كرر إلى %s"
976
977 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
978 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
981 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
982
983 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
984 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
985 #, php-format
986 msgid "Repeats of %s"
987 msgstr "تكرارات %s"
988
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
991 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
992
993 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
996 #. TRANS: %s is the tag.
997 #, php-format
998 msgid "Notices tagged with %s"
999 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1005 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1010 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1013 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1017 msgid "Atom post must not be empty."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1021 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1025 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1029 msgid "Can only handle POST activities."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1033 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1034 #, php-format
1035 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1039 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1040 #, php-format
1041 msgid "No content for notice %d."
1042 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1045 #. TRANS: %s is the notice URI.
1046 #, php-format
1047 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1048 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1049
1050 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "API method under construction."
1053 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1056 msgid "User not found."
1057 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1060 msgid "You must be logged in to leave a group."
1061 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1094 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1095 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1096 msgid "No such group."
1097 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1103 #, fuzzy
1104 msgid "No nickname or ID."
1105 msgstr "لا اسم مستعار."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Must be logged in."
1111 msgstr "لست والجًا."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1115 #. TRANS: being a group administrator.
1116 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Must specify a profile."
1122 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1126 #. TRANS: %s is a user nickname.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1129 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1132 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1136 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1140 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1143 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1144
1145 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgctxt "TITLE"
1148 msgid "%1$s's request for %2$s"
1149 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1150
1151 msgid "Join request approved."
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Join request canceled."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1158 #. TRANS: Client exception.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1160 msgid "No such profile."
1161 msgstr "لا ملف كهذا."
1162
1163 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1164 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1165 #, php-format
1166 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1167 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1171 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1172 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1175 msgid "Can only handle favorite activities."
1176 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1177
1178 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1179 msgid "Can only fave notices."
1180 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1181
1182 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1183 msgid "Unknown notice."
1184 msgstr "إشعار غير معروف."
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1187 msgid "Already a favorite."
1188 msgstr "مفضلة فعلا."
1189
1190 #. TRANS: Title for group membership feed.
1191 #. TRANS: %s is a username.
1192 #, php-format
1193 msgid "%s group memberships"
1194 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1195
1196 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1197 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1198 #, php-format
1199 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1200 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1201
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1203 msgid "Cannot add someone else's membership."
1204 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1207 #. TRANS: Do not translate POST.
1208 msgid "Can only handle join activities."
1209 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1212 msgid "Unknown group."
1213 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1216 msgid "Already a member."
1217 msgstr "عضو بالفعل."
1218
1219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1220 msgid "Blocked by admin."
1221 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "No such favorite."
1226 msgstr "لا ملف كهذا."
1227
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1231 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Not a member."
1236 msgstr "جميع الأعضاء"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1241 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1244 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "No such profile id: %d."
1247 msgstr "لا ملف كهذا."
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1250 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1253 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1256 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1257 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1258
1259 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1263 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1266 msgid "Can only handle Follow activities."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1270 msgid "Can only follow people."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1274 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Unknown profile %s."
1277 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1280 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Already subscribed to %s."
1283 msgstr "مُشترك أصلا!"
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1286 msgid "No such attachment."
1287 msgstr "لا مرفق كهذا."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1297 msgid "No nickname."
1298 msgstr "لا اسم مستعار."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1301 msgid "No size."
1302 msgstr "لا حجم."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1305 msgid "Invalid size."
1306 msgstr "حجم غير صالح."
1307
1308 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1309 msgid "Avatar"
1310 msgstr "أفتار"
1311
1312 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1313 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1314 #, php-format
1315 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1316 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1317
1318 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1319 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1320 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1321 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1322 #. TRANS: while the user has no profile.
1323 msgid "User without matching profile."
1324 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1325
1326 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1327 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1328 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1329 msgid "Avatar settings"
1330 msgstr "إعدادات الأفتار"
1331
1332 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1334 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1335 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1336 msgid "Original"
1337 msgstr "الأصل"
1338
1339 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1341 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1342 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1343 msgid "Preview"
1344 msgstr "معاينة"
1345
1346 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1347 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1348 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1349 msgctxt "BUTTON"
1350 msgid "Delete"
1351 msgstr "احذف"
1352
1353 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1354 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Upload"
1357 msgstr "ارفع"
1358
1359 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1360 #, fuzzy
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Crop"
1363 msgstr "مجموعات"
1364
1365 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1366 msgid "No file uploaded."
1367 msgstr "لم يُرفع ملف."
1368
1369 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1370 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1371 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1372
1373 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1374 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1375 msgid "Lost our file data."
1376 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1377
1378 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1379 msgid "Avatar updated."
1380 msgstr "رُفع الأفتار."
1381
1382 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1383 msgid "Failed updating avatar."
1384 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1385
1386 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1387 msgid "Avatar deleted."
1388 msgstr "حُذف الأفتار."
1389
1390 #. TRANS: Title for backup account page.
1391 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1392 msgid "Backup account"
1393 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1398 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1401 msgid "You may not backup your account."
1402 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1403
1404 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1405 msgid ""
1406 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1407 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1408 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1409 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1410 "are not backed up."
1411 msgstr ""
1412 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1413 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1414 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1415 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1416
1417 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Backup"
1420 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1421
1422 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1423 msgid "Backup your account."
1424 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1427 msgid "You already blocked that user."
1428 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1429
1430 #. TRANS: Title for block user page.
1431 #. TRANS: Legend for block user form.
1432 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1433 msgid "Block user"
1434 msgstr "امنع المستخدم"
1435
1436 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1437 msgid ""
1438 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1439 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1440 "will not be notified of any @-replies from them."
1441 msgstr ""
1442 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1443 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1444
1445 #. TRANS: Button label on the user block form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1448 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1450 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "No"
1453 msgstr "لا"
1454
1455 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1456 msgid "Do not block this user."
1457 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1458
1459 #. TRANS: Button label on the user block form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1464 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Yes"
1467 msgstr "نعم"
1468
1469 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1470 msgid "Block this user."
1471 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1472
1473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1474 msgid "Failed to save block information."
1475 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1476
1477 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %s is a group nickname.
1479 #, php-format
1480 msgid "%s blocked profiles"
1481 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1482
1483 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1484 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1485 #, php-format
1486 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1487 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1488
1489 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1490 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1491 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1492
1493 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1494 msgid "Unblock user from group"
1495 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1496
1497 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Unblock"
1500 msgstr "ألغِ المنع"
1501
1502 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1503 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1504 msgid "Unblock this user"
1505 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1506
1507 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1508 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1509 #, php-format
1510 msgid "Post to %s"
1511 msgstr "أرسل إلى %s"
1512
1513 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1514 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1515 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgctxt "TITLE"
1518 msgid "%1$s left group %2$s"
1519 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1522 msgid "No confirmation code."
1523 msgstr "لا رمز تأكيد."
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1526 msgid "Confirmation code not found."
1527 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1530 msgid "That confirmation code is not for you!"
1531 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1532
1533 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Unrecognized address type %s"
1536 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1537
1538 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1539 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1540 msgid "That address has already been confirmed."
1541 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1542
1543 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Could not update user IM preferences."
1547 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1548
1549 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Could not insert user IM preferences."
1552 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1555 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Could not delete address confirmation."
1558 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1559
1560 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1561 msgid "Confirm address"
1562 msgstr "أكد العنوان"
1563
1564 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1565 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1566 #, php-format
1567 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1571 msgid "Conversation"
1572 msgstr "محادثة"
1573
1574 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1575 #. TRANS: Label for user statistics.
1576 msgid "Notices"
1577 msgstr "الإشعارات"
1578
1579 #. TRANS: Title for conversation page.
1580 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1581 msgctxt "TITLE"
1582 msgid "Notice"
1583 msgstr "الإشعار"
1584
1585 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1586 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1587 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1588
1589 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1590 msgid "You cannot delete your account."
1591 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1592
1593 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1594 msgid "I am sure."
1595 msgstr "أنا متأكد."
1596
1597 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1598 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1599 #, php-format
1600 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1601 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1602
1603 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1604 msgid "Account deleted."
1605 msgstr "حُذف الحساب."
1606
1607 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1608 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1609 msgid "Delete account"
1610 msgstr "حذف الحساب"
1611
1612 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1613 msgid ""
1614 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1615 "server."
1616 msgstr ""
1617 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1618
1619 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1620 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1624 "deletion."
1625 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1626
1627 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1628 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1629 msgid "Confirm"
1630 msgstr "أكّد"
1631
1632 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1633 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1634 #, php-format
1635 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1636 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1637
1638 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1639 msgid "Permanently delete your account"
1640 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1643 msgid "You must be logged in to delete an application."
1644 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1647 msgid "Application not found."
1648 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1653 msgid "You are not the owner of this application."
1654 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1655
1656 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1657 msgid "There was a problem with your session token."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. TRANS: Title for delete application page.
1661 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1662 msgid "Delete application"
1663 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1664
1665 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1666 msgid ""
1667 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1668 "about the application from the database, including all existing user "
1669 "connections."
1670 msgstr ""
1671 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1672 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1673
1674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1675 msgid "Do not delete this application."
1676 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1677
1678 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1679 msgid "Delete this application."
1680 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1681
1682 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1683 msgid "You must be logged in to delete a group."
1684 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1685
1686 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1687 msgid "You are not allowed to delete this group."
1688 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1691 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "Could not delete group %s."
1694 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1695
1696 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1697 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Deleted group %s"
1700 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1701
1702 #. TRANS: Title of delete group page.
1703 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1704 msgid "Delete group"
1705 msgstr "حذف مجموعة"
1706
1707 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1708 msgid ""
1709 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1710 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1711 "will still appear in individual timelines."
1712 msgstr ""
1713 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1714 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1715 "مسارات الأفراد الزمنية."
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1718 msgid "Do not delete this group."
1719 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1720
1721 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1722 msgid "Delete this group."
1723 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1724
1725 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1738 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1740 msgid "Not logged in."
1741 msgstr "لست والجًا."
1742
1743 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1744 msgid ""
1745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1746 "be undone."
1747 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1748
1749 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1750 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1751 msgid "Delete notice"
1752 msgstr "احذف الإشعار"
1753
1754 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1755 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1756 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1759 msgid "Do not delete this notice."
1760 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1761
1762 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1763 msgid "Delete this notice."
1764 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1767 msgid "You cannot delete users."
1768 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1771 msgid "You can only delete local users."
1772 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1773
1774 #. TRANS: Title of delete user page.
1775 msgctxt "TITLE"
1776 msgid "Delete user"
1777 msgstr "حذف مستخدم"
1778
1779 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1780 msgid "Delete user"
1781 msgstr "احذف المستخدم"
1782
1783 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1786 "the user from the database, without a backup."
1787 msgstr ""
1788 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1789 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1792 msgid "Do not delete this user."
1793 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1794
1795 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1796 msgid "Delete this user."
1797 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1798
1799 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1800 msgid "Design"
1801 msgstr "التصميم"
1802
1803 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1804 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1805 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1808 msgid "Invalid logo URL."
1809 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1812 msgid "Invalid SSL logo URL."
1813 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1816 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1817 #, php-format
1818 msgid "Theme not available: %s."
1819 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1820
1821 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1822 msgid "Change logo"
1823 msgstr "غيّر الشعار"
1824
1825 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1826 msgid "Site logo"
1827 msgstr "شعار الموقع"
1828
1829 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1830 msgid "SSL logo"
1831 msgstr "شعار SSL"
1832
1833 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1834 msgid "Change theme"
1835 msgstr "غيّر السمة"
1836
1837 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1838 msgid "Site theme"
1839 msgstr "سمة الموقع"
1840
1841 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1842 msgid "Theme for the site."
1843 msgstr "سمة الموقع."
1844
1845 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1846 msgid "Custom theme"
1847 msgstr "سمة مخصصة"
1848
1849 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1850 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1851 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1852
1853 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1854 msgid "Change background image"
1855 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1856
1857 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1858 #. TRANS: Field label for background color selector.
1859 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1860 msgid "Background"
1861 msgstr "الخلفية"
1862
1863 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1867 "$s."
1868 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1869
1870 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1871 msgid "On"
1872 msgstr "مكّن"
1873
1874 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1875 msgid "Off"
1876 msgstr "عطّل"
1877
1878 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1879 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1880 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1881 msgid "Turn background image on or off."
1882 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1883
1884 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1885 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1886 msgid "Tile background image"
1887 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1890 msgid "Change colors"
1891 msgstr "غيّر الألوان"
1892
1893 #. TRANS: Field label for content color selector.
1894 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1895 msgid "Content"
1896 msgstr "المحتوى"
1897
1898 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1899 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1900 msgid "Sidebar"
1901 msgstr "الشريط الجانبي"
1902
1903 #. TRANS: Field label for text color selector.
1904 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1905 msgid "Text"
1906 msgstr "النص"
1907
1908 #. TRANS: Field label for link color selector.
1909 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1910 msgid "Links"
1911 msgstr "وصلات"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1914 msgid "Advanced"
1915 msgstr "متقدم"
1916
1917 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1918 msgid "Custom CSS"
1919 msgstr "CSS مخصصة"
1920
1921 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1922 msgctxt "BUTTON"
1923 msgid "Use defaults"
1924 msgstr "استخدم المبدئية"
1925
1926 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1927 msgid "Restore default designs."
1928 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1929
1930 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1931 msgid "Reset back to default."
1932 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1933
1934 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1935 msgid "Save design."
1936 msgstr "احفظ التصميم."
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1939 msgid "This notice is not a favorite!"
1940 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1941
1942 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1943 msgid "Add to favorites"
1944 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1945
1946 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1947 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1948 #, php-format
1949 msgid "No such document \"%s\"."
1950 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1951
1952 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Form legend.
1954 msgid "Edit application"
1955 msgstr "عدّل التطبيق"
1956
1957 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1958 msgid "You must be logged in to edit an application."
1959 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1960
1961 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1962 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1963 msgid "No such application."
1964 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1965
1966 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1967 msgid "Use this form to edit your application."
1968 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1972 msgid "Name is required."
1973 msgstr "الاسم مطلوب."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1977 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1978 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1979
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1982 msgid "Name already in use. Try another one."
1983 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1987 msgid "Description is required."
1988 msgstr "الوصف مطلوب."
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1991 msgid "Source URL is too long."
1992 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1996 msgid "Source URL is not valid."
1997 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2001 msgid "Organization is required."
2002 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2005 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2006 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2007
2008 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2009 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2010 msgid "Organization homepage is required."
2011 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Callback is too long."
2017 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Callback URL is not valid."
2023 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2024
2025 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2026 msgid "Could not update application."
2027 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2028
2029 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2030 #, php-format
2031 msgid "Edit %s group"
2032 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2037 msgid "You must be logged in to create a group."
2038 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2039
2040 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2041 msgid "Use this form to edit the group."
2042 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2043
2044 #. TRANS: Group edit form validation error.
2045 #. TRANS: Group create form validation error.
2046 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2047 #, php-format
2048 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2049 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2050
2051 #. TRANS: Group edit form success message.
2052 msgid "Options saved."
2053 msgstr "حُفظت الخيارات."
2054
2055 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2056 msgid "Email settings"
2057 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2058
2059 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2061 #, php-format
2062 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2063 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2064
2065 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2066 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2067 msgid "Email address"
2068 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2069
2070 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2071 msgid "Current confirmed email address."
2072 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2073
2074 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2075 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2076 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2077 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2078 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2079 msgctxt "BUTTON"
2080 msgid "Remove"
2081 msgstr "أزل"
2082
2083 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2084 msgid ""
2085 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2086 "a message with further instructions."
2087 msgstr ""
2088 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2089 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2090
2091 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2092 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2093 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2094 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2095 #. TRANS: organization.
2096 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2097 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2098
2099 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2100 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2101 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2102 msgctxt "BUTTON"
2103 msgid "Add"
2104 msgstr "أضف"
2105
2106 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2107 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2108 msgid "Incoming email"
2109 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2110
2111 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2112 msgid "I want to post notices by email."
2113 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2114
2115 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2116 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2117 msgid "Send email to this address to post new notices."
2118 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2119
2120 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2121 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2122 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2123 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2124
2125 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2126 msgid ""
2127 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2128 "on this server:"
2129 msgstr ""
2130 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2131 "الخادوم:"
2132
2133 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2134 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2135 msgctxt "BUTTON"
2136 msgid "New"
2137 msgstr "جديد"
2138
2139 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2140 msgid "Email preferences"
2141 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2145 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2146
2147 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2148 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2149 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2150
2151 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2152 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2153 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2157 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2161 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2165 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2166
2167 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2168 msgid "Email preferences saved."
2169 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2170
2171 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2172 msgid "No email address."
2173 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2174
2175 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Cannot normalize that email address."
2178 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2179
2180 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2181 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2183 msgid "Not a valid email address."
2184 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2185
2186 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2187 msgid "That is already your email address."
2188 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2189
2190 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2191 msgid "That email address already belongs to another user."
2192 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2193
2194 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2195 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2196 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2197 msgid "Could not insert confirmation code."
2198 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2199
2200 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2201 msgid ""
2202 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2203 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2204 msgstr ""
2205 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2206 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2207
2208 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2209 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2210 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2211 msgid "No pending confirmation to cancel."
2212 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2213
2214 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2215 msgid "That is the wrong email address."
2216 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2217
2218 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2219 msgid "Could not delete email confirmation."
2220 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2221
2222 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2223 msgid "Email confirmation cancelled."
2224 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2225
2226 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2227 #. TRANS: registered for the active user.
2228 msgid "That is not your email address."
2229 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2230
2231 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2232 msgid "The email address was removed."
2233 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2234
2235 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2236 msgid "No incoming email address."
2237 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2238
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2241 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Could not update user record."
2244 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2245
2246 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2247 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Incoming email address removed."
2250 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2251
2252 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2253 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2254 #, fuzzy
2255 msgid "New incoming email address added."
2256 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2259 msgid "This notice is already a favorite!"
2260 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2261
2262 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Disfavor favorite."
2265 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2266
2267 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2268 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2269 msgid "Popular notices"
2270 msgstr "إشعارات محبوبة"
2271
2272 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2273 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2274 #, php-format
2275 msgid "Popular notices, page %d"
2276 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2277
2278 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2279 msgid "The most popular notices on the site right now."
2280 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2281
2282 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2283 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2287 msgid ""
2288 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2289 "next to any notice you like."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2293 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2297 "notice to your favorites!"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2301 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2302 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2303 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2304 #, php-format
2305 msgid "%s's favorite notices"
2306 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2307
2308 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2309 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2310 #, php-format
2311 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2312 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2313
2314 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2315 #. TRANS: Title for featured users section.
2316 msgid "Featured users"
2317 msgstr "مستخدمون مختارون"
2318
2319 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2320 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2321 #, php-format
2322 msgid "Featured users, page %d"
2323 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2324
2325 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "A selection of some great users on %s."
2328 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2331 msgid "No notice ID."
2332 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2335 msgid "No notice."
2336 msgstr "لا ملاحظة."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2339 msgid "No attachments."
2340 msgstr "لا مرفقات."
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2343 #. TRANS: that could not be found.
2344 msgid "No uploaded attachments."
2345 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2346
2347 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2348 msgid "Not expecting this response!"
2349 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2352 msgid "User being listened to does not exist."
2353 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2356 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2357 msgid "You can use the local subscription!"
2358 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2363 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2366 msgid "You are not authorized."
2367 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2370 msgid "Could not convert request token to access token."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2374 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2378 msgid "Error updating remote profile."
2379 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2382 msgid "No such file."
2383 msgstr "لا ملف كهذا."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2386 msgid "Cannot read file."
2387 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Invalid role."
2393 msgstr "حجم غير صالح."
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2396 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2397 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2401 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2402 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2405 msgid "User already has this role."
2406 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2413 msgid "No profile specified."
2414 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2418 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2421 msgid "No profile with that ID."
2422 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2426 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2427 msgid "No group specified."
2428 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2431 msgid "Only an admin can block group members."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2435 #, fuzzy
2436 msgid "User is already blocked from group."
2437 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2440 msgid "User is not a member of group."
2441 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2442
2443 #. TRANS: Title for block user from group page.
2444 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2445 msgid "Block user from group"
2446 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2447
2448 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2449 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2453 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2454 "the group in the future."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Do not block this user from this group."
2460 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2461
2462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Block this user from this group."
2465 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2466
2467 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2468 msgid "Database error blocking user from group."
2469 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2473 msgid "No ID."
2474 msgstr "لا هوية."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2477 msgid "You must be logged in to edit a group."
2478 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2479
2480 #. TRANS: Title group design settings page.
2481 msgid "Group design"
2482 msgstr "تصميم المجموعة"
2483
2484 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2488 "palette of your choice."
2489 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2490
2491 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Unable to update your design settings."
2494 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2495
2496 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2497 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2498 msgid "Design preferences saved."
2499 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2500
2501 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2502 #. TRANS: Group logo form legend.
2503 msgid "Group logo"
2504 msgstr "شعار المجموعة"
2505
2506 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2507 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2511 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2512
2513 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2514 msgid "Upload"
2515 msgstr "ارفع"
2516
2517 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Crop"
2520 msgstr "مجموعات"
2521
2522 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2523 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2524 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2525
2526 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2527 msgid "Logo updated."
2528 msgstr "حُدّث الشعار."
2529
2530 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2531 msgid "Failed updating logo."
2532 msgstr "فشل رفع الشعار."
2533
2534 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2535 #. TRANS: %s is the name of the group.
2536 #, php-format
2537 msgid "%s group members"
2538 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2539
2540 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2541 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2542 #, php-format
2543 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2544 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2545
2546 #. TRANS: Page notice for group members page.
2547 msgid "A list of the users in this group."
2548 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2551 msgid "Only the group admin may approve users."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "%s group members awaiting approval"
2558 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2559
2560 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2565
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2567 #, fuzzy
2568 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2569 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2570
2571 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2572 #, fuzzy, php-format
2573 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2574 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2575
2576 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2577 msgctxt "TITLE"
2578 msgid "Groups"
2579 msgstr "المجموعات"
2580
2581 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2582 #. TRANS: %d is the page number.
2583 #, php-format
2584 msgctxt "TITLE"
2585 msgid "Groups, page %d"
2586 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2587
2588 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2589 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2590 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid ""
2593 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2594 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2595 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2596 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2597 "%%%)!"
2598 msgstr ""
2599 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2600 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2601 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2602 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2603
2604 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2605 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2606 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2607 msgid "Create a new group"
2608 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2609
2610 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2614 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2615 msgstr ""
2616 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2617 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2618
2619 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2620 msgid "Group search"
2621 msgstr "بحث في المجموعات"
2622
2623 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2624 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2625 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2626 msgid "No results."
2627 msgstr "لا نتائج."
2628
2629 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2630 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2634 "action.newgroup%%) yourself."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2642 "action.newgroup%%) yourself!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2646 msgid "Only an admin can unblock group members."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2650 msgid "User is not blocked from group."
2651 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2652
2653 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2654 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2655 msgid "Error removing the block."
2656 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2657
2658 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2659 msgid "IM settings"
2660 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2661
2662 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2663 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2664 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2668 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2672 msgid "IM is not available."
2673 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2674
2675 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2676 #, fuzzy, php-format
2677 msgid "Current confirmed %s address."
2678 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2679
2680 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2681 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid ""
2684 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2685 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2686 msgstr ""
2687 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2688 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2689
2690 #. TRANS: Field label for IM address.
2691 msgid "IM address"
2692 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2693
2694 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2695 #, php-format
2696 msgid "%s screenname."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "IM Preferences"
2702 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2703
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Send me notices"
2707 msgstr "أرسل إشعارًا"
2708
2709 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2710 msgid "Post a notice when my status changes."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2714 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2718 msgid "Publish a MicroID"
2719 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2720
2721 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2722 msgid "Could not update IM preferences."
2723 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2724
2725 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2726 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2727 msgid "Preferences saved."
2728 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2731 msgid "No screenname."
2732 msgstr "لا اسم مستعار."
2733
2734 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2735 #, fuzzy
2736 msgid "No transport."
2737 msgstr "لا ملاحظة."
2738
2739 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Cannot normalize that screenname."
2742 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2743
2744 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2745 msgid "Not a valid screenname."
2746 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2747
2748 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2749 msgid "Screenname already belongs to another user."
2750 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2751
2752 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2753 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2754 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2755
2756 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2757 msgid "That is the wrong IM address."
2758 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2759
2760 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2761 msgid "Could not delete confirmation."
2762 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2763
2764 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2765 msgid "IM confirmation cancelled."
2766 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2767
2768 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2769 #. TRANS: registered for the active user.
2770 msgid "That is not your screenname."
2771 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2772
2773 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2774 msgid "The IM address was removed."
2775 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2776
2777 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2778 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2779 #, php-format
2780 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2781 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2782
2783 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2784 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2785 #, php-format
2786 msgid "Inbox for %s"
2787 msgstr "صندوق %s الوارد"
2788
2789 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2790 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2791 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2794 msgid "Invites have been disabled."
2795 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2798 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2801 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2802
2803 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2804 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Invalid email address: %s."
2807 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2808
2809 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Invitations sent"
2812 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2813
2814 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2815 msgid "Invite new users"
2816 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2817
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2819 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2820 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2821 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2822 msgid "You are already subscribed to this user:"
2823 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2824 msgstr[0] ""
2825 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2826 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2827 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2828 msgstr[4] ""
2829 msgstr[5] ""
2830
2831 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2832 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2833 #, php-format
2834 msgctxt "INVITE"
2835 msgid "%1$s (%2$s)"
2836 msgstr "%1$s (%2$s)"
2837
2838 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2839 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2840 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2841 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2842 msgid_plural ""
2843 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] ""
2846 msgstr[2] ""
2847 msgstr[3] ""
2848 msgstr[4] ""
2849 msgstr[5] ""
2850
2851 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2852 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2853 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2854 msgid "Invitation sent to the following person:"
2855 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2856 msgstr[0] ""
2857 msgstr[1] ""
2858 msgstr[2] ""
2859 msgstr[3] ""
2860 msgstr[4] ""
2861 msgstr[5] ""
2862
2863 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2864 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2865 msgid ""
2866 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2867 "on the site. Thanks for growing the community!"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. TRANS: Form instructions.
2871 msgid ""
2872 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2873 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2874
2875 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2876 msgid "Email addresses"
2877 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2878
2879 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2880 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2884 msgid "Personal message"
2885 msgstr "رسالة شخصية"
2886
2887 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2888 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Send button for inviting friends
2892 #. TRANS: Button text for sending notice.
2893 msgctxt "BUTTON"
2894 msgid "Send"
2895 msgstr "أرسل"
2896
2897 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2898 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2899 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2902 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2903
2904 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2905 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2906 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2907 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2908 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2912 "\n"
2913 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2914 "you know and people who interest you.\n"
2915 "\n"
2916 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2917 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2918 "share your interests.\n"
2919 "\n"
2920 "%1$s said:\n"
2921 "\n"
2922 "%4$s\n"
2923 "\n"
2924 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2925 "\n"
2926 "%5$s\n"
2927 "\n"
2928 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2929 "invitation.\n"
2930 "\n"
2931 "%6$s\n"
2932 "\n"
2933 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2934 "time.\n"
2935 "\n"
2936 "Sincerely, %2$s\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2940 msgid "You must be logged in to join a group."
2941 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2942
2943 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgctxt "TITLE"
2946 msgid "%1$s joined group %2$s"
2947 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2948
2949 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Unknown error joining group."
2952 msgstr "مجموعة غير معروفة."
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2956 msgid "You are not a member of that group."
2957 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2958
2959 #. TRANS: User admin panel title
2960 msgctxt "TITLE"
2961 msgid "License"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2965 msgid "License for this StatusNet site"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2969 msgid "Invalid license selection."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2973 msgid ""
2974 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2975 "license."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2981 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license URL."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2988 msgid "Invalid license image URL."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2992 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2996 msgid "License image must be blank or valid URL."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3000 msgid "License selection"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3004 msgid "Private"
3005 msgstr "خاص"
3006
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3010
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "المشاع المبدع"
3014
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 msgid "Type"
3017 msgstr "النوع"
3018
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "اختر رخصة."
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr "مسار الرخصة"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "والج بالفعل."
3068
3069 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3074 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3076 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3077
3078 #. TRANS: Page title for login page.
3079 msgid "Login"
3080 msgstr "لُج"
3081
3082 #. TRANS: Form legend on login page.
3083 msgid "Login to site"
3084 msgstr "لُج إلى الموقع"
3085
3086 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3087 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3088 msgid "Remember me"
3089 msgstr "تذكّرني"
3090
3091 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3092 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3093 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3094 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3095
3096 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3097 msgctxt "BUTTON"
3098 msgid "Login"
3099 msgstr "لُج"
3100
3101 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3102 msgid "Lost or forgotten password?"
3103 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3104
3105 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3106 msgid ""
3107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3108 "changing your settings."
3109 msgstr ""
3110 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3111
3112 #. TRANS: Form instructions on login page.
3113 msgid "Login with your username and password."
3114 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3115
3116 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3117 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3121 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3124 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3125 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3128 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3129 #, php-format
3130 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3131 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3136 #, php-format
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3139
3140 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3141 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3142 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3143 #, php-format
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "لا حالة جارية."
3150
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 msgid "New application"
3153 msgstr "تطبيق جديد"
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3156 msgid "You must be logged in to register an application."
3157 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3158
3159 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3160 msgid "Use this form to register a new application."
3161 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3162
3163 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Source URL is required."
3166 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3169 msgid "Could not create application."
3170 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3171
3172 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3173 msgid "Invalid image."
3174 msgstr "صورة غير صالحة."
3175
3176 #. TRANS: Title for form to create a group.
3177 msgid "New group"
3178 msgstr "مجموعة جديدة"
3179
3180 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3181 #, fuzzy
3182 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3183 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3186 msgid "Use this form to create a new group."
3187 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3188
3189 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3190 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3191 msgid "New message"
3192 msgstr "رسالة جديدة"
3193
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3195 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You cannot send a message to this user."
3198 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3199
3200 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3201 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3203 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3204 msgid "No content!"
3205 msgstr "لا محتوى!"
3206
3207 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3208 msgid "No recipient specified."
3209 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3212 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3213 msgid ""
3214 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3215 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3216
3217 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3218 msgid "Message sent"
3219 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3220
3221 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3222 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3223 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3224 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3225 #, php-format
3226 msgid "Direct message to %s sent."
3227 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3228
3229 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3230 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3231 msgid "Ajax Error"
3232 msgstr "خطأ أجاكس"
3233
3234 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3235 msgid "New notice"
3236 msgstr "إشعار جديد"
3237
3238 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3239 msgid "Notice posted"
3240 msgstr "أُرسل الإشعار"
3241
3242 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3243 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3247 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3248 msgstr ""
3249 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3250 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3251
3252 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3253 msgid "Text search"
3254 msgstr "بحث في النصوص"
3255
3256 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3257 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3258 #, php-format
3259 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3260 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3261
3262 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3263 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3267 "status_textarea=%s)!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3271 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3275 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3279 #, php-format
3280 msgid "Updates with \"%s\""
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3284 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3287 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3288
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3290 msgid ""
3291 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3292 "address yet."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3296 msgid "Nudge sent"
3297 msgstr "أرسل التنبيه"
3298
3299 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3300 msgid "Nudge sent!"
3301 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3302
3303 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3304 msgid "You must be logged in to list your applications."
3305 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3306
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "تطبيقات OAuth"
3310
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 msgid "Applications you have registered"
3313 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3314
3315 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3316 #, php-format
3317 msgid "You have not registered any applications yet."
3318 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3319
3320 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3321 msgid "Connected applications"
3322 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3323
3324 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 msgid "You are not a user of that application."
3330 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3331
3332 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3333 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3336 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3337
3338 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3339 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3343 "with %2$s."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3347 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3351 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3352 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3356 "this instance of StatusNet."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3360 #. TRANS: %s is a path.
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "\"%s\" not found."
3363 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
3364
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3366 #. TRANS: %s is a notice.
3367 #, fuzzy, php-format
3368 msgid "Notice %s not found."
3369 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3372 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Notice has no profile."
3375 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
3376
3377 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3378 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3379 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3380 #, php-format
3381 msgid "%1$s's status on %2$s"
3382 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3385 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3386 #, fuzzy, php-format
3387 msgid "Attachment %s not found."
3388 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3391 #. TRANS: %s is a path.
3392 #, php-format
3393 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "Content type %s not supported."
3399 msgstr "نوع المحتوى "
3400
3401 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3402 #, php-format
3403 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3407 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3408 msgid "Not a supported data format."
3409 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3410
3411 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3412 msgid "People Search"
3413 msgstr "بحث في الأشخاص"
3414
3415 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3416 msgid "Notice Search"
3417 msgstr "بحث الإشعارات"
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3420 msgid "No user ID specified."
3421 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3424 msgid "No login token specified."
3425 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3428 msgid "No login token requested."
3429 msgstr "لا طلب استيثاق."
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3432 msgid "Invalid login token specified."
3433 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3436 msgid "Login token expired."
3437 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3438
3439 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3440 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3441 #, php-format
3442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3443 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3444
3445 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3446 #, php-format
3447 msgid "Outbox for %s"
3448 msgstr "صندوق %s الصادر"
3449
3450 #. TRANS: Instructions for outbox.
3451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3452 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3453
3454 #. TRANS: Title for page where to change password.
3455 msgctxt "TITLE"
3456 msgid "Change password"
3457 msgstr "تغيير كلمة السر"
3458
3459 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3460 msgid "Change your password."
3461 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3462
3463 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3464 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3465 msgid "Password change"
3466 msgstr "تغيير كلمة السر"
3467
3468 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3469 msgid "Old password"
3470 msgstr "كلمة السر القديمة"
3471
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3473 #. TRANS: Field label for password reset form.
3474 msgid "New password"
3475 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3476
3477 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3478 #. TRANS: Field title on account registration page.
3479 msgid "6 or more characters."
3480 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3481
3482 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3483 msgctxt "LABEL"
3484 msgid "Confirm"
3485 msgstr "أكّد"
3486
3487 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3488 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3489 #. TRANS: Field title on account registration page.
3490 msgid "Same as password above."
3491 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3492
3493 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3494 msgctxt "BUTTON"
3495 msgid "Change"
3496 msgstr "غيّر"
3497
3498 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3500 msgid "Password must be 6 or more characters."
3501 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3502
3503 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3505 msgid "Passwords do not match."
3506 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3507
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 msgid "Incorrect old password."
3510 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3511
3512 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3513 msgid "Error saving user; invalid."
3514 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3515
3516 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3517 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3518 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3519 msgid "Cannot save new password."
3520 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3521
3522 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3523 msgid "Password saved."
3524 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3525
3526 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3527 #. TRANS: Menu item for site administration
3528 msgid "Paths"
3529 msgstr "المسارات"
3530
3531 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3532 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3533 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3534
3535 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3536 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3537 #, php-format
3538 msgid "Theme directory not readable: %s."
3539 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3540
3541 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3543 #, php-format
3544 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3545 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3546
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3549 #, php-format
3550 msgid "Background directory not writable: %s."
3551 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3552
3553 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3554 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3555 #, php-format
3556 msgid "Locales directory not readable: %s."
3557 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3558
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3561 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3562 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3565 msgid "Site"
3566 msgstr "الموقع"
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Server"
3570 msgstr "خادوم"
3571
3572 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3573 msgid "Site's server hostname."
3574 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Path"
3578 msgstr "المسار"
3579
3580 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3581 msgid "Site path."
3582 msgstr "مسار الموقع."
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Locale directory"
3587 msgstr "دليل السمات"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Directory path to locales."
3592 msgstr "مسار دليل المحليات"
3593
3594 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3595 msgid "Fancy URLs"
3596 msgstr "مسارات فاخرة"
3597
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3599 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3600 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3601
3602 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 msgctxt "LEGEND"
3604 msgid "Theme"
3605 msgstr "السمة"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for themes."
3609 msgstr "خادوم السمات."
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to themes."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 msgid "SSL server"
3617 msgstr "خادوم SSL"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3621 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 msgid "SSL path"
3625 msgstr "مسار SSL"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Directory"
3633 msgstr "الدليل"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Directory where themes are located."
3637 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3638
3639 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3640 msgid "Avatars"
3641 msgstr "أفتارات"
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Avatar server"
3645 msgstr "خادوم الأفتارات"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server for avatars."
3649 msgstr "خادوم الأفتارت."
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Avatar path"
3653 msgstr "مسار الأفتارات"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Web path to avatars."
3658 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar directory"
3662 msgstr "دليل الأفتارات"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where avatars are located."
3666 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 msgid "Backgrounds"
3670 msgstr "الخلفيات"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Server for backgrounds."
3674 msgstr "خادوم الخلفيات."
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Web path to backgrounds."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Directory where backgrounds are located."
3690 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3691
3692 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3693 msgid "Attachments"
3694 msgstr "المرفقات"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server for attachments."
3698 msgstr "خادوم المرفقات."
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Web path to attachments."
3703 msgstr "لا مرفقات."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3707 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Directory where attachments are located."
3715 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3716
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3718 msgctxt "LEGEND"
3719 msgid "SSL"
3720 msgstr "SSL"
3721
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3723 msgid "Never"
3724 msgstr "مطلقا"
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 msgid "Sometimes"
3728 msgstr "أحيانًا"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 msgid "Always"
3732 msgstr "دائمًا"
3733
3734 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3735 msgid "Use SSL"
3736 msgstr "استخدم SSL"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "When to use SSL."
3740 msgstr "متى أستخدم SSL."
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server to direct SSL requests to."
3744 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3745
3746 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3747 msgid "Save paths"
3748 msgstr "احفظ المسارات"
3749
3750 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3751 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3755 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3756 msgstr ""
3757 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3758 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3759
3760 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3761 msgid "People search"
3762 msgstr "بحث في الأشخاص"
3763
3764 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3765 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3766 #, php-format
3767 msgid "Not a valid people tag: %s."
3768 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3769
3770 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3771 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3772 #, php-format
3773 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3774 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3775
3776 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3777 msgctxt "plugin"
3778 msgid "Disabled"
3779 msgstr "معطل"
3780
3781 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3782 #. TRANS: Do not translate POST.
3783 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3784 #. TRANS: Do not translate POST.
3785 msgid "This action only accepts POST requests."
3786 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3787
3788 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3789 msgid "You cannot administer plugins."
3790 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3791
3792 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3793 msgid "No such plugin."
3794 msgstr "لا ملحق كهذا."
3795
3796 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3797 msgctxt "plugin"
3798 msgid "Enabled"
3799 msgstr "ممكن"
3800
3801 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3802 msgctxt "TITLE"
3803 msgid "Plugins"
3804 msgstr "الملحقات"
3805
3806 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3807 msgid ""
3808 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3809 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3810 "details."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Admin form section header
3814 msgid "Default plugins"
3815 msgstr "الملحقات المبدئية"
3816
3817 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3818 msgid ""
3819 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3823 msgid "Invalid notice content."
3824 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3825
3826 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3827 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3828 #, php-format
3829 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Page title for profile settings.
3833 msgid "Profile settings"
3834 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3835
3836 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3837 msgid ""
3838 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3839 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3840
3841 #. TRANS: Profile settings form legend.
3842 msgid "Profile information"
3843 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3846 #. TRANS: Field title on account registration page.
3847 #. TRANS: Field title on group edit form.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3850 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3851
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3853 #. TRANS: Field label on account registration page.
3854 #. TRANS: Field label on group edit form.
3855 msgid "Full name"
3856 msgstr "الاسم الكامل"
3857
3858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3859 #. TRANS: Field label on account registration page.
3860 #. TRANS: Form input field label.
3861 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3862 msgid "Homepage"
3863 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #. TRANS: Field title on account registration page.
3867 #, fuzzy
3868 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3869 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3872 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3873 #. TRANS: biography (%d).
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3876 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3877 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3878 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3879 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3880 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3881 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3882 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3885 msgid "Describe yourself and your interests"
3886 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3887
3888 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3889 #. TRANS: their biography.
3890 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3891 msgid "Bio"
3892 msgstr "السيرة"
3893
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Field label on account registration page.
3896 #. TRANS: Field label on group edit form.
3897 msgid "Location"
3898 msgstr "الموقع"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3901 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3902 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3903
3904 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3905 msgid "Share my current location when posting notices"
3906 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3907
3908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3909 msgid "Tags"
3910 msgstr "الوسوم"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3916 "separated."
3917 msgstr ""
3918 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3919
3920 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3921 msgid "Language"
3922 msgstr "اللغة"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Preferred language."
3927 msgstr "اللغة المفضلة"
3928
3929 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3930 msgid "Timezone"
3931 msgstr "المنطقة الزمنية"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3934 msgid "What timezone are you normally in?"
3935 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3936
3937 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3941 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3942
3943 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3945 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3946 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3947 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3950 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3951 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3952 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3953 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3954 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3955 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3956 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3957
3958 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3960 msgid "Timezone not selected."
3961 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3962
3963 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3966 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3967
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3969 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3970 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3971 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3974 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3975
3976 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3977 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3980 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3981
3982 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Could not save location prefs."
3985 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3986
3987 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3988 msgid "Could not save tags."
3989 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3990
3991 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3992 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3993 msgid "Settings saved."
3994 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3995
3996 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3997 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Restore account"
4000 msgstr "أنشئ حسابًا"
4001
4002 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4003 #. TRANS: %s is the page limit.
4004 #, php-format
4005 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4006 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4007
4008 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Could not retrieve public stream."
4011 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4012
4013 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4014 #. TRANS: %d is the page number.
4015 #, php-format
4016 msgid "Public timeline, page %d"
4017 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4018
4019 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4020 msgid "Public timeline"
4021 msgstr "المسار الزمني العام"
4022
4023 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4024 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4028 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4032 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4039 "yet."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4043 msgid "Be the first to post!"
4044 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4045
4046 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4053 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4057 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4058 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4059 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4060 msgstr ""
4061 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4062 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4063 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4064 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4065
4066 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4067 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4071 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4072 "tool."
4073 msgstr ""
4074 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4075 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4076
4077 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4078 #, php-format
4079 msgid "%s updates from everyone."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4083 msgid "Public tag cloud"
4084 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4085
4086 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4087 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4090 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4091
4092 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4093 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4094 #. TRANS: and do not change the URL part.
4095 #, php-format
4096 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4100 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4101 msgid "Be the first to post one!"
4102 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4103
4104 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4105 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4106 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4107 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4108 #. TRANS: and do not change the URL part.
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4112 "one!"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4116 msgid "You are already logged in!"
4117 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4118
4119 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4120 msgid "No such recovery code."
4121 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4122
4123 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4124 msgid "Not a recovery code."
4125 msgstr "ليس رمز استعادة."
4126
4127 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4128 msgid "Recovery code for unknown user."
4129 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4130
4131 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4132 msgid "Error with confirmation code."
4133 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4134
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4136 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4137 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4138
4139 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4142 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4143
4144 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4145 msgid ""
4146 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4147 "the email address you have stored in your account."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Page notice for password change page.
4151 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4155 msgid "Password recovery"
4156 msgstr "استعادة كلمة السر"
4157
4158 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4159 msgid "Nickname or email address"
4160 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4161
4162 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4163 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4167 msgid "Recover"
4168 msgstr "استرجع"
4169
4170 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4171 msgctxt "BUTTON"
4172 msgid "Recover"
4173 msgstr "استعد"
4174
4175 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4176 msgid "Reset password"
4177 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4178
4179 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4180 msgid "Recover password"
4181 msgstr "استعد كلمة السر"
4182
4183 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4184 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4185 msgid "Password recovery requested"
4186 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4187
4188 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4189 msgid "Password saved"
4190 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4191
4192 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4193 msgid "Unknown action"
4194 msgstr "إجراء غير معروف"
4195
4196 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4197 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4198 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4199
4200 #. TRANS: Button text for password reset form.
4201 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4202 msgctxt "BUTTON"
4203 msgid "Reset"
4204 msgstr "أعد الضبط"
4205
4206 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4207 msgid "Enter a nickname or email address."
4208 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4209
4210 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4211 msgid "No user with that email address or username."
4212 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4215 msgid "No registered email address for that user."
4216 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4217
4218 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4219 msgid "Error saving address confirmation."
4220 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4221
4222 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4223 msgid ""
4224 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4225 "address registered to your account."
4226 msgstr ""
4227 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4228
4229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4230 msgid "Unexpected password reset."
4231 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4232
4233 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4234 msgid "Password must be 6 characters or more."
4235 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4236
4237 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4238 msgid "Password and confirmation do not match."
4239 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4240
4241 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4242 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4243 msgid "Error setting user."
4244 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4245
4246 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4247 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4248 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4249
4250 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4251 #, fuzzy
4252 msgid "No id parameter."
4253 msgstr "لا مدخل هوية."
4254
4255 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4256 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4257 #, php-format
4258 msgid "No such file \"%d\"."
4259 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4262 msgid "Sorry, only invited people can register."
4263 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4266 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4267 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4268
4269 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4270 msgid "Registration successful"
4271 msgstr "نجح التسجيل"
4272
4273 #. TRANS: Title for registration page.
4274 msgctxt "TITLE"
4275 msgid "Register"
4276 msgstr "تسجيل"
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4279 msgid "Registration not allowed."
4280 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4281
4282 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4283 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4284 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4285
4286 msgid "Email address already exists."
4287 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4288
4289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4290 msgid "Invalid username or password."
4291 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4292
4293 #. TRANS: Page notice on registration page.
4294 msgid ""
4295 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4296 "link up to friends and colleagues."
4297 msgstr ""
4298 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4299 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4300
4301 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4302 msgctxt "PASSWORD"
4303 msgid "Confirm"
4304 msgstr "التأكيد"
4305
4306 #. TRANS: Field label on account registration page.
4307 msgctxt "LABEL"
4308 msgid "Email"
4309 msgstr "البريد الإلكتروني"
4310
4311 #. TRANS: Field title on account registration page.
4312 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4313 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4314
4315 #. TRANS: Field title on account registration page.
4316 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4317 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4318
4319 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4320 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4321 #. TRANS: biography (%d).
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4324 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4325 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4326 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4327 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4328 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4329 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4330 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4331
4332 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4333 msgid "Describe yourself and your interests."
4334 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4335
4336 #. TRANS: Field title on account registration page.
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4339 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4340
4341 #. TRANS: Field label on account registration page.
4342 msgctxt "BUTTON"
4343 msgid "Register"
4344 msgstr "سجّل"
4345
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4347 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4354 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4355 #, php-format
4356 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4360 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4364 msgid "All rights reserved."
4365 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4366
4367 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4371 "email address, IM address, and phone number."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4375 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4376 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4377 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4381 "want to...\n"
4382 "\n"
4383 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4384 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4385 "notices through instant messages.\n"
4386 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4387 "share your interests. \n"
4388 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4389 "others more about you. \n"
4390 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4391 "missed. \n"
4392 "\n"
4393 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4397 msgid ""
4398 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4399 "to confirm your email address.)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4403 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4407 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4408 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4412 msgid "Remote subscribe"
4413 msgstr "اشتراك بعيد"
4414
4415 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4416 msgid "Subscribe to a remote user"
4417 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4418
4419 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4420 msgid "User nickname"
4421 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4422
4423 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4424 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4428 msgid "Profile URL"
4429 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4430
4431 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4432 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "BUTTON"
4438 msgid "Subscribe"
4439 msgstr "اشترك"
4440
4441 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4444 msgstr "حجم غير صالح."
4445
4446 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4447 #. TRANS: does not contain expected data.
4448 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4452 #, fuzzy
4453 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4454 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4455
4456 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Could not get a request token."
4459 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4460
4461 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4462 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4463 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4464
4465 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4466 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4467 msgid "No notice specified."
4468 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4469
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4471 #, fuzzy
4472 msgid "You cannot repeat your own notice."
4473 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4474
4475 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4476 msgid "You already repeated that notice."
4477 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
4478
4479 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4480 msgid "Repeated"
4481 msgstr "مكرر"
4482
4483 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4484 msgid "Repeated!"
4485 msgstr "مكرر!"
4486
4487 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4488 #. TRANS: %s is a user nickname.
4489 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4490 #, php-format
4491 msgid "Replies to %s"
4492 msgstr "الردود على %s"
4493
4494 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4495 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4496 #, php-format
4497 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4498 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4499
4500 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4501 #. TRANS: %s is a user nickname.
4502 #, php-format
4503 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4507 #. TRANS: %s is a user nickname.
4508 #, php-format
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4513 #. TRANS: %s is a user nickname.
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4516 msgstr "الردود على %s"
4517
4518 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4519 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4523 "notice to them yet."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4527 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4531 "[join groups](%%action.groups%%)."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4535 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4539 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: RSS reply feed description.
4543 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4546 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4547
4548 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4549 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4550 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4551
4552 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4553 msgid "You may not restore your account."
4554 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4555
4556 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4557 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4558 msgid "No uploaded file."
4559 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4560
4561 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4562 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Client exception.
4566 msgid ""
4567 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4568 "the HTML form."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Client exception.
4572 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4576 msgid "Missing a temporary folder."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4580 msgid "Failed to write file to disk."
4581 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4582
4583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4584 msgid "File upload stopped by extension."
4585 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4586
4587 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4588 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4589 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4590 msgid "System error uploading file."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Not an Atom feed."
4596 msgstr "جميع الأعضاء"
4597
4598 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4599 msgid ""
4600 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4601 "profile page."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4605 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4609 msgid ""
4610 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4611 "\">Activity Streams</a> format."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Upload the file"
4617 msgstr "ارفع ملفًا"
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4620 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4621 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4622
4623 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "User does not have this role."
4626 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4627
4628 #. TRANS: Engine name for RSD.
4629 #. TRANS: Engine name.
4630 msgid "StatusNet"
4631 msgstr "ستاتس نت"
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4634 #, fuzzy
4635 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4636 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4639 #, fuzzy
4640 msgid "User is already sandboxed."
4641 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4642
4643 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "TITLE"
4646 msgid "Sessions"
4647 msgstr "الجلسات"
4648
4649 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4650 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "LEGEND"
4656 msgid "Sessions"
4657 msgstr "الجلسات"
4658
4659 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4660 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Handle sessions"
4663 msgstr "الجلسات"
4664
4665 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4666 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Handle sessions ourselves."
4669 msgstr "الجلسات"
4670
4671 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4672 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4673 msgid "Session debugging"
4674 msgstr "تنقيح الجلسة"
4675
4676 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Enable debugging output for sessions."
4679 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4680
4681 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Save session settings"
4684 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4687 msgid "You must be logged in to view an application."
4688 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4689
4690 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Application profile"
4693 msgstr "معلومات التطبيق"
4694
4695 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4696 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4697 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4698 #, php-format
4699 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4700 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4701 msgstr[0] ""
4702 msgstr[1] ""
4703 msgstr[2] ""
4704 msgstr[3] ""
4705 msgstr[4] ""
4706 msgstr[5] ""
4707
4708 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Application actions"
4711 msgstr "معلومات التطبيق"
4712
4713 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "EDITAPP"
4716 msgid "Edit"
4717 msgstr "عدّل"
4718
4719 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4720 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4721 msgid "Reset key & secret"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4725 msgid "Application info"
4726 msgstr "معلومات التطبيق"
4727
4728 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4729 msgid ""
4730 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4731 "not supported."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4735 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4736 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4737
4738 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4739 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4740 #, php-format
4741 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4742 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4743
4744 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4747 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4748
4749 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4750 #, php-format
4751 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4755 #, php-format
4756 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4760 #, php-format
4761 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4765 msgid ""
4766 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4767 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4771 #. TRANS: %s is a username.
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid ""
4774 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4775 "would add to their favorites :)"
4776 msgstr ""
4777 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4778 "مفضلته. :)"
4779
4780 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4781 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4782 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid ""
4785 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4786 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4787 "their favorites :)"
4788 msgstr ""
4789 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4790 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4791
4792 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4793 msgid "This is a way to share what you like."
4794 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4795
4796 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4797 #, php-format
4798 msgid "%s group"
4799 msgstr "مجموعة %s"
4800
4801 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4802 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4803 #, php-format
4804 msgid "%1$s group, page %2$d"
4805 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4808 #, php-format
4809 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4813 #, php-format
4814 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4818 #, php-format
4819 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "FOAF for %s group"
4825 msgstr "مجموعة %s"
4826
4827 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4828 msgid "Members"
4829 msgstr "الأعضاء"
4830
4831 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4832 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4833 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4834 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4835 msgid "(None)"
4836 msgstr "(لا شيء)"
4837
4838 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4839 msgid "All members"
4840 msgstr "جميع الأعضاء"
4841
4842 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4843 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4844 msgid "Statistics"
4845 msgstr "إحصاءات"
4846
4847 #. TRANS: Label for group creation date.
4848 msgctxt "LABEL"
4849 msgid "Created"
4850 msgstr "أنشئت"
4851
4852 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4853 msgctxt "LABEL"
4854 msgid "Members"
4855 msgstr "الأعضاء"
4856
4857 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4858 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4859 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4861 #, php-format
4862 msgid ""
4863 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4864 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4865 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4866 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4867 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4868 msgstr ""
4869 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4870 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4871 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4872 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4873 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4874
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4881 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4882 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4883 "their life and interests. "
4884 msgstr ""
4885 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4886 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4887 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4888
4889 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "TITLE"
4892 msgid "Admins"
4893 msgstr "الإداريون"
4894
4895 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4896 msgid "No such message."
4897 msgstr "لا رسالة كهذه."
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4900 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4901 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4902
4903 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4907 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4908
4909 #. TRANS: Page title for single message display.
4910 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4913 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4914
4915 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4916 msgid "Notice deleted."
4917 msgstr "حُذف الإشعار."
4918
4919 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4920 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "%1$s tagged %2$s"
4923 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4924
4925 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4926 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4929 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4930
4931 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4932 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4933 #, php-format
4934 msgid "%1$s, page %2$d"
4935 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4936
4937 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4938 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4939 #, php-format
4940 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4944 #. TRANS: %s is a user nickname.
4945 #, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4950 #. TRANS: %s is a user nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4962 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "FOAF for %s"
4965 msgstr "صندوق %s الصادر"
4966
4967 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4968 #, php-format
4969 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4973 msgid ""
4974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4975 "would be a good time to start :)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4983 "%?status_textarea=%2$s)."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4993 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4994 msgstr ""
4995 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4997 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4998 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
4999 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5000
5001 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5002 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5008 msgstr ""
5009 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5011 "(http://status.net/). "
5012
5013 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5014 #, php-format
5015 msgid "Repeat of %s"
5016 msgstr "تكرار ل%s"
5017
5018 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5019 msgid "You cannot silence users on this site."
5020 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5021
5022 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5023 msgid "User is already silenced."
5024 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5025
5026 #. TRANS: Title for site administration panel.
5027 #, fuzzy
5028 msgctxt "TITLE"
5029 msgid "Site"
5030 msgstr "الموقع"
5031
5032 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5033 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5034 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5037 msgid "Site name must have non-zero length."
5038 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5041 msgid "You must have a valid contact email address."
5042 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5043
5044 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5045 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5046 #, php-format
5047 msgid "Unknown language \"%s\"."
5048 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5051 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5052 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5055 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5059 #, fuzzy
5060 msgctxt "LEGEND"
5061 msgid "General"
5062 msgstr "عام"
5063
5064 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5065 #, fuzzy
5066 msgctxt "LABEL"
5067 msgid "Site name"
5068 msgstr "اسم الموقع"
5069
5070 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5071 #, fuzzy
5072 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5073 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5074
5075 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5076 msgid "Brought by"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5080 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5084 msgid "Brought by URL"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5088 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5092 msgid "Email"
5093 msgstr "البريد الإلكتروني"
5094
5095 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Contact email address for your site."
5098 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5099
5100 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5101 #, fuzzy
5102 msgctxt "LEGEND"
5103 msgid "Local"
5104 msgstr "محلي"
5105
5106 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5107 msgid "Default timezone"
5108 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5109
5110 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5111 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5112 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5113
5114 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5115 msgid "Default language"
5116 msgstr "اللغة المبدئية"
5117
5118 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5119 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5120 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5121
5122 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5123 #, fuzzy
5124 msgctxt "LEGEND"
5125 msgid "Limits"
5126 msgstr "الحدود"
5127
5128 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5129 msgid "Text limit"
5130 msgstr "حد النص"
5131
5132 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5135
5136 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Dupe limit"
5139 msgstr "حد النص"
5140
5141 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5142 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5143 msgstr ""
5144 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5145 "نفسها مجددًا"
5146
5147 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5148 msgid "Save site settings"
5149 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5150
5151 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5152 msgid "Site Notice"
5153 msgstr "إشعار الموقع"
5154
5155 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5156 msgid "Edit site-wide message"
5157 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5158
5159 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5160 msgid "Unable to save site notice."
5161 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5164 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5168 msgid "Site notice text"
5169 msgstr "نص إشعار الموقع"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5174 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5175
5176 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5177 msgid "Save site notice."
5178 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5179
5180 #. TRANS: Title for SMS settings.
5181 msgid "SMS settings"
5182 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5183
5184 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5185 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5186 #, php-format
5187 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5188 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5189
5190 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5191 msgid "SMS is not available."
5192 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5193
5194 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5195 msgid "SMS address"
5196 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5197
5198 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5201 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5202
5203 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5206 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5207
5208 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5209 msgid "Confirmation code"
5210 msgstr "رمز التأكيد"
5211
5212 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5213 msgid "Enter the code you received on your phone."
5214 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5215
5216 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5217 msgctxt "BUTTON"
5218 msgid "Confirm"
5219 msgstr "أكّد"
5220
5221 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5222 msgid "SMS phone number"
5223 msgstr "رقم هاتف SMS"
5224
5225 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5228 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5229
5230 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5231 msgid "SMS preferences"
5232 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5233
5234 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5235 msgid ""
5236 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5237 "from my carrier."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5241 msgid "SMS preferences saved."
5242 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5243
5244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5245 msgid "No phone number."
5246 msgstr "لا رقم هاتف."
5247
5248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5249 #, fuzzy
5250 msgid "No carrier selected."
5251 msgstr "حُذف الإشعار."
5252
5253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5254 #, fuzzy
5255 msgid "That is already your phone number."
5256 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5257
5258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5259 #, fuzzy
5260 msgid "That phone number already belongs to another user."
5261 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5262
5263 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5264 msgid ""
5265 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5266 "for the code and instructions on how to use it."
5267 msgstr ""
5268 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5269 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5270
5271 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5272 msgid "That is the wrong confirmation number."
5273 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5274
5275 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5278 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5279
5280 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5281 msgid "SMS confirmation cancelled."
5282 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5283
5284 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5285 #. TRANS: registered for the active user.
5286 msgid "That is not your phone number."
5287 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5288
5289 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5290 msgid "The SMS phone number was removed."
5291 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5292
5293 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5294 msgid "Mobile carrier"
5295 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5296
5297 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5298 msgid "Select a carrier"
5299 msgstr "اختر شركة"
5300
5301 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5302 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5306 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5310 #, fuzzy
5311 msgid "No code entered."
5312 msgstr "لم تدخل رمزًا"
5313
5314 #. TRANS: Menu item for site administration
5315 msgid "Snapshots"
5316 msgstr ""
5317
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Manage snapshot configuration"
5320 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5321
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Invalid snapshot run value."
5324 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5325
5326 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5327 msgstr ""
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Invalid snapshot report URL."
5331 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5332
5333 msgid "Randomly during web hit"
5334 msgstr ""
5335
5336 msgid "In a scheduled job"
5337 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5338
5339 msgid "Data snapshots"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "Frequency"
5346 msgstr "التكرار"
5347
5348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "Report URL"
5352 msgstr "بلّغ عن المسار"
5353
5354 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Submit button title.
5358 msgid "Save"
5359 msgstr "أرسل"
5360
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Save snapshot settings"
5363 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5364
5365 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5366 #, fuzzy
5367 msgid "You are not subscribed to that profile."
5368 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5369
5370 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5371 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5372 msgid "Could not save subscription."
5373 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5376 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5380 msgid "Subscribed"
5381 msgstr "مُشترك"
5382
5383 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5384 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5385 #, php-format
5386 msgid "%s subscribers"
5387 msgstr "مشتركو %s"
5388
5389 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5390 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5391 #, php-format
5392 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5393 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5394
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5396 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5397 msgid "These are the people who listen to your notices."
5398 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5399
5400 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5401 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5404 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5405
5406 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5407 msgid ""
5408 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5409 "return the favor."
5410 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5411
5412 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5413 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5414 #, php-format
5415 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5419 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5420 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5421 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5422 #. TRANS: and do not change the URL part.
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5426 "%) and be the first?"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5430 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5431 #, php-format
5432 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5433 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5434
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5436 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5437 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5438 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5439
5440 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5441 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5442 #, php-format
5443 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5444 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5445
5446 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5447 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5448 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5449 #. TRANS: and do not change the URL part.
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5453 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5454 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5455 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5456 "automatically subscribe to people you already follow there."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5460 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5461 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5462 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5463 #, fuzzy, php-format
5464 msgid "%s is not listening to anyone."
5465 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5466
5467 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5470 msgstr "الردود على %s"
5471
5472 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5473 msgid "IM"
5474 msgstr "محادثة فورية"
5475
5476 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5477 msgid "SMS"
5478 msgstr "رسائل قصيرة"
5479
5480 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5481 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5482 #, php-format
5483 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5484 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5485
5486 #, php-format
5487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #, php-format
5495 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5496 msgstr ""
5497
5498 msgid "No ID argument."
5499 msgstr "لا مدخل هوية."
5500
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "Tag %s"
5503 msgstr "الوسوم"
5504
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5507
5508 msgid "Tag user"
5509 msgstr "اوسم المستخدم"
5510
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5514 "spaces."
5515 msgstr ""
5516 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5517
5518 msgid ""
5519 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5520 msgstr ""
5521
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5524 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5525
5526 msgid "No such tag."
5527 msgstr "لا وسم كهذا."
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5530 msgid "You haven't blocked that user."
5531 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5532
5533 msgid "User is not sandboxed."
5534 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5535
5536 msgid "User is not silenced."
5537 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5538
5539 #, fuzzy
5540 msgid "No profile ID in request."
5541 msgstr "لا طلب استيثاق."
5542
5543 msgid "Unsubscribed"
5544 msgstr "غير مشترك"
5545
5546 #, php-format
5547 msgid ""
5548 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5549 msgstr ""
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "URL settings"
5553 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5554
5555 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5556 msgid "Manage various other options."
5557 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5558
5559 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5560 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5561 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5562 msgid " (free service)"
5563 msgstr " (خدمة حرة)"
5564
5565 #, fuzzy
5566 msgid "[none]"
5567 msgstr "لا شيء"
5568
5569 msgid "[internal]"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5573 msgid "Shorten URLs with"
5574 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5575
5576 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5577 msgid "Automatic shortening service to use."
5578 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5579
5580 msgid "URL longer than"
5581 msgstr ""
5582
5583 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5584 msgstr ""
5585
5586 msgid "Text longer than"
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid ""
5590 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5594 #, fuzzy
5595 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5596 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5597
5598 msgid "Invalid number for max url length."
5599 msgstr ""
5600
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid number for max notice length."
5603 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5604
5605 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: User admin panel title
5609 msgctxt "TITLE"
5610 msgid "User"
5611 msgstr "المستخدم"
5612
5613 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5614 msgid "User settings for this StatusNet site"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5618 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5624 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5627 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5628 #, php-format
5629 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5630 msgstr ""
5631
5632 msgid "Profile"
5633 msgstr "الملف الشخصي"
5634
5635 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5636 msgid "Bio Limit"
5637 msgstr "حد السيرة"
5638
5639 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5640 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5641 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5642
5643 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5644 msgid "New users"
5645 msgstr "مستخدمون جدد"
5646
5647 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5648 msgid "New user welcome"
5649 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5650
5651 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5654 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5655
5656 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5657 msgid "Default subscription"
5658 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5659
5660 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5661 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5662 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5663
5664 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5665 msgid "Invitations"
5666 msgstr "الدعوات"
5667
5668 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5669 msgid "Invitations enabled"
5670 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5671
5672 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5673 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5674 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5675
5676 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5677 msgid "Save user settings."
5678 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5679
5680 #. TRANS: Page title.
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Authorize subscription"
5683 msgstr "جميع الاشتراكات"
5684
5685 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5689 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5690 "click \"Reject\"."
5691 msgstr ""
5692 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاستماع لإشعارات هذا "
5693 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5694
5695 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5696 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5697 #, fuzzy
5698 msgctxt "BUTTON"
5699 msgid "Accept"
5700 msgstr "اقبل"
5701
5702 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Subscribe to this user."
5705 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5706
5707 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5708 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5709 #, fuzzy
5710 msgctxt "BUTTON"
5711 msgid "Reject"
5712 msgstr "ارفض"
5713
5714 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Reject this subscription."
5717 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5718
5719 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5720 msgid "No authorization request!"
5721 msgstr "لا طلب تصريح!"
5722
5723 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Subscription authorized"
5726 msgstr "رُفض الاشتراك"
5727
5728 msgid ""
5729 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5730 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5731 "subscription. Your subscription token is:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5735 msgid "Subscription rejected"
5736 msgstr "رُفض الاشتراك"
5737
5738 msgid ""
5739 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5740 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5741 "subscription."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5745 #. TRANS: %s is a listener URI.
5746 #, php-format
5747 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5751 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5754 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
5755
5756 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5757 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5758 #, php-format
5759 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5763 #. TRANS: %s is a profile URL.
5764 #, php-format
5765 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5769 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5773 "\"."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5777 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5780 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5781
5782 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5783 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5786 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5789 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5790 #, php-format
5791 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Title for profile design page.
5795 #. TRANS: Page title for profile design page.
5796 msgid "Profile design"
5797 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5798
5799 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5800 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5801 msgid ""
5802 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5803 "palette of your choice."
5804 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5805
5806 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5807 msgid "Enjoy your hotdog!"
5808 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5809
5810 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Design settings"
5813 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5814
5815 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5816 msgid "View profile designs"
5817 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5818
5819 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5820 msgid "Show or hide profile designs."
5821 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5822
5823 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Background file"
5826 msgstr "الخلفية"
5827
5828 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5829 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5830 #, php-format
5831 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5832 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5833
5834 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5835 msgid "Search for more groups"
5836 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5837
5838 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5839 #. TRANS: %s is a user nickname.
5840 #, php-format
5841 msgid "%s is not a member of any group."
5842 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5843
5844 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5845 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5846 #, php-format
5847 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5848 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5849
5850 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5851 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5852 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5853 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5854 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5857 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5858
5859 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5860 #, php-format
5861 msgid "StatusNet %s"
5862 msgstr "ستاتس نت %s"
5863
5864 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5865 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5869 "Inc. and contributors."
5870 msgstr ""
5871 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5872 "ومساهموها."
5873
5874 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5875 msgid "Contributors"
5876 msgstr "المساهمون"
5877
5878 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5879 #. TRANS: Menu item for site administration
5880 msgid "License"
5881 msgstr "الرخصة"
5882
5883 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5884 msgid ""
5885 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5886 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5887 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5888 "any later version. "
5889 msgstr ""
5890 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
5891 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
5892 "(أيهما تشاء)."
5893
5894 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5895 msgid ""
5896 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5897 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5898 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5899 "for more details. "
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5903 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5907 "along with this program.  If not, see %s."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5911 #. TRANS: Menu item for site administration
5912 msgid "Plugins"
5913 msgstr "الملحقات"
5914
5915 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5916 msgctxt "HEADER"
5917 msgid "Name"
5918 msgstr "الاسم"
5919
5920 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5921 msgctxt "HEADER"
5922 msgid "Version"
5923 msgstr "النسخة"
5924
5925 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5926 msgctxt "HEADER"
5927 msgid "Author(s)"
5928 msgstr "المؤلف(ون)"
5929
5930 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5931 msgctxt "HEADER"
5932 msgid "Description"
5933 msgstr "الوصف"
5934
5935 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5936 msgid "Favor"
5937 msgstr "فضّل"
5938
5939 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5940 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5941 #, php-format
5942 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5943 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
5944
5945 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5946 #, php-format
5947 msgid "Cannot process URL '%s'"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5951 msgid "Robin thinks something is impossible."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5955 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5956 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5957 #, php-format
5958 msgid ""
5959 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5960 "Try to upload a smaller version."
5961 msgid_plural ""
5962 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5963 "Try to upload a smaller version."
5964 msgstr[0] ""
5965 msgstr[1] ""
5966 msgstr[2] ""
5967 msgstr[3] ""
5968 msgstr[4] ""
5969 msgstr[5] ""
5970
5971 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5972 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5973 #, php-format
5974 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5975 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5976 msgstr[0] ""
5977 msgstr[1] ""
5978 msgstr[2] ""
5979 msgstr[3] ""
5980 msgstr[4] ""
5981 msgstr[5] ""
5982
5983 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5984 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5985 #, php-format
5986 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5987 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5988 msgstr[0] ""
5989 msgstr[1] ""
5990 msgstr[2] ""
5991 msgstr[3] ""
5992 msgstr[4] ""
5993 msgstr[5] ""
5994
5995 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5996 msgid "Invalid filename."
5997 msgstr "اسم ملف غير صالح."
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6000 msgid "Group join failed."
6001 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6004 msgid "Not part of group."
6005 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6008 msgid "Group leave failed."
6009 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6010
6011 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6012 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6013 #, php-format
6014 msgid "Profile ID %s is invalid."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6018 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6019 #, fuzzy, php-format
6020 msgid "Group ID %s is invalid."
6021 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6022
6023 #. TRANS: Activity title.
6024 msgid "Join"
6025 msgstr "انضم"
6026
6027 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6028 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6029 #, php-format
6030 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6034 msgid "Could not update local group."
6035 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6036
6037 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6038 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6039 #, php-format
6040 msgid "Could not create login token for %s"
6041 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6042
6043 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6044 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6048 msgid "You are banned from sending direct messages."
6049 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6050
6051 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6052 msgid "Could not insert message."
6053 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6054
6055 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Could not update message with new URI."
6058 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6059
6060 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6061 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6062 #, php-format
6063 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6067 #, php-format
6068 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6069 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6072 msgid "Problem saving notice. Too long."
6073 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6076 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6077 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6080 msgid ""
6081 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6085 msgid ""
6086 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6087 "few minutes."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6091 #, fuzzy
6092 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6093 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6094
6095 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6096 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6097 msgid "Problem saving notice."
6098 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6099
6100 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6101 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Problem saving group inbox."
6107 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6108
6109 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6110 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6111 #, fuzzy, php-format
6112 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6113 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6114
6115 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6116 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6117 #, php-format
6118 msgid "RT @%1$s %2$s"
6119 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6120
6121 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6122 #, php-format
6123 msgctxt "FANCYNAME"
6124 msgid "%1$s (%2$s)"
6125 msgstr "%1$s (%2$s)"
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6128 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6132 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6133 #, php-format
6134 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6138 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6139 #, php-format
6140 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Missing profile."
6146 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Unable to save tag."
6151 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6154 msgid "You have been banned from subscribing."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6158 msgid "Already subscribed!"
6159 msgstr "مُشترك أصلا!"
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6162 msgid "User has blocked you."
6163 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6166 msgid "Not subscribed!"
6167 msgstr "غير مشترك!"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6170 msgid "Could not delete self-subscription."
6171 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6174 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6175 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6178 msgid "Could not delete subscription."
6179 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6180
6181 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6182 msgid "Follow"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6186 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "%1$s is now following %2$s."
6189 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6190
6191 #. TRANS: Notice given on user registration.
6192 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6193 #, php-format
6194 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6195 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6196
6197 #. TRANS: Server exception.
6198 msgid "No single user defined for single-user mode."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Server exception.
6202 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6206 msgid "Could not create group."
6207 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6208
6209 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6210 msgid "Could not set group URI."
6211 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6214 msgid "Could not set group membership."
6215 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6218 msgid "Could not save local group info."
6219 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6222 #. TRANS: %s is the remote site.
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid "Cannot locate account %s."
6225 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6228 #. TRANS: %s is the remote site.
6229 #, php-format
6230 msgid "Cannot find XRD for %s."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6234 #. TRANS: %s is the remote site.
6235 #, php-format
6236 msgid "No AtomPub API service for %s."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6240 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6241 msgid "User actions"
6242 msgstr "تصرفات المستخدم"
6243
6244 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6245 msgid "User deletion in progress..."
6246 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6247
6248 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6249 msgid "Edit profile settings"
6250 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6251
6252 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6253 msgid "Edit"
6254 msgstr "عدّل"
6255
6256 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6257 msgid "Send a direct message to this user"
6258 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6259
6260 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6261 msgid "Message"
6262 msgstr "رسالة"
6263
6264 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6265 msgid "Moderate"
6266 msgstr "راقب"
6267
6268 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6269 msgid "User role"
6270 msgstr "دور المستخدم"
6271
6272 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6273 msgctxt "role"
6274 msgid "Administrator"
6275 msgstr "إداري"
6276
6277 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6278 msgctxt "role"
6279 msgid "Moderator"
6280 msgstr "مراقب"
6281
6282 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6283 msgid "Subscribe"
6284 msgstr "اشترك"
6285
6286 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6287 #, php-format
6288 msgid "%1$s - %2$s"
6289 msgstr "%1$s - %2$s"
6290
6291 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6292 msgid "Untitled page"
6293 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6294
6295 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6296 msgctxt "TOOLTIP"
6297 msgid "Show more"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "BUTTON"
6303 msgid "Reply"
6304 msgstr "رُد"
6305
6306 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6307 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6308 msgid "Write a reply..."
6309 msgstr ""
6310
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Status"
6313 msgstr "ستاتس نت"
6314
6315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6316 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6317 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6318 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6319 #, fuzzy, php-format
6320 msgid ""
6321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6323 msgstr ""
6324 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6325 "broughtbyurl%%). "
6326
6327 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6328 #, php-format
6329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6333 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6334 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6335 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6336 #, php-format
6337 msgid ""
6338 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6339 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6340 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6341 msgstr ""
6342 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6343 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6344 "agpl-3.0.html)."
6345
6346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6347 #. TRANS: %1$s is the site name.
6348 #, php-format
6349 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6353 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6354 #, php-format
6355 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6359 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: license message in footer.
6363 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6364 #, php-format
6365 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6369 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6370 msgid "After"
6371 msgstr "بعد"
6372
6373 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6374 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6375 msgid "Before"
6376 msgstr "قبل"
6377
6378 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6379 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6385 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6388 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6394 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Unknown profile."
6399 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6402 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6406 msgid "Remote profile is not a group!"
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6410 #, fuzzy
6411 msgid "User is already a member of this group."
6412 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6415 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6416 #, php-format
6417 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6421 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6425 #. TRANS: %s is the notice URI.
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "No content for notice %s."
6428 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6429
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "No such user %s."
6432 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6433
6434 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6435 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6436 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6437 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6438 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6442 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6443 msgstr "%1$s - %2$s"
6444
6445 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6446 msgid "Can't handle remote content yet."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6450 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6454 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6458 msgid "You cannot make changes to this site."
6459 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6460
6461 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6462 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6463 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6464
6465 #. TRANS: Client error message.
6466 #, fuzzy
6467 msgid "showForm() not implemented."
6468 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6469
6470 #. TRANS: Client error message
6471 #, fuzzy
6472 msgid "saveSettings() not implemented."
6473 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6474
6475 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6476 #. TRANS: the admin panel Design.
6477 msgid "Unable to delete design setting."
6478 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6479
6480 msgid "Home"
6481 msgstr "الرئيسية"
6482
6483 msgid "Admin"
6484 msgstr "إداري"
6485
6486 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6487 msgid "Basic site configuration"
6488 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6489
6490 #. TRANS: Menu item for site administration
6491 msgctxt "MENU"
6492 msgid "Site"
6493 msgstr "الموقع"
6494
6495 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6496 msgid "Design configuration"
6497 msgstr "ضبط التصميم"
6498
6499 #. TRANS: Menu item for site administration
6500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6501 msgctxt "MENU"
6502 msgid "Design"
6503 msgstr "التصميم"
6504
6505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6506 msgid "User configuration"
6507 msgstr "ضبط المستخدم"
6508
6509 #. TRANS: Menu item for site administration
6510 msgid "User"
6511 msgstr "المستخدم"
6512
6513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6514 msgid "Access configuration"
6515 msgstr "ضبط الحساب"
6516
6517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6518 msgid "Paths configuration"
6519 msgstr "ضبط المسارات"
6520
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 msgid "Sessions configuration"
6523 msgstr "ضبط الجلسات"
6524
6525 #. TRANS: Menu item for site administration
6526 msgid "Sessions"
6527 msgstr "الجلسات"
6528
6529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6530 msgid "Edit site notice"
6531 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6532
6533 #. TRANS: Menu item for site administration
6534 msgid "Site notice"
6535 msgstr "إشعار الموقع"
6536
6537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Snapshots configuration"
6540 msgstr "ضبط المسارات"
6541
6542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6543 msgid "Set site license"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Plugins configuration"
6549 msgstr "ضبط المسارات"
6550
6551 #. TRANS: Client error 401.
6552 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6556 msgid "No application for that consumer key."
6557 msgstr ""
6558
6559 msgid "Not allowed to use API."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6563 msgid "Bad access token."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6567 msgid "No user for that token."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6571 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6572 msgid "Could not authenticate you."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Could not create anonymous consumer."
6578 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6579
6580 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6583 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6586 msgid ""
6587 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Could not issue access token."
6593 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6594
6595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6596 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6597
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Database error updating OAuth application user."
6600 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6603 msgid "Tried to revoke unknown token."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6607 msgid "Failed to delete revoked token."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6611 msgid "Icon"
6612 msgstr "أيقونة"
6613
6614 #. TRANS: Form guide.
6615 msgid "Icon for this application"
6616 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6617
6618 #. TRANS: Form input field label for application name.
6619 msgid "Name"
6620 msgstr "الاسم"
6621
6622 #. TRANS: Form input field instructions.
6623 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Describe your application in %d character"
6626 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6627 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6628 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6629 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6630 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6631 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6632 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6633
6634 #. TRANS: Form input field instructions.
6635 msgid "Describe your application"
6636 msgstr "صف تطبيقك"
6637
6638 #. TRANS: Form input field label.
6639 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6640 msgid "Description"
6641 msgstr "الوصف"
6642
6643 #. TRANS: Form input field instructions.
6644 msgid "URL of the homepage of this application"
6645 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6646
6647 #. TRANS: Form input field label.
6648 msgid "Source URL"
6649 msgstr "مسار المصدر"
6650
6651 #. TRANS: Form input field instructions.
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Organization responsible for this application"
6654 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6655
6656 #. TRANS: Form input field label.
6657 msgid "Organization"
6658 msgstr "المنظمة"
6659
6660 #. TRANS: Form input field instructions.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "URL for the homepage of the organization"
6663 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6664
6665 #. TRANS: Form input field instructions.
6666 msgid "URL to redirect to after authentication"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Radio button label for application type
6670 msgid "Browser"
6671 msgstr "متصفح"
6672
6673 #. TRANS: Radio button label for application type
6674 msgid "Desktop"
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Form guide.
6678 msgid "Type of application, browser or desktop"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Radio button label for access type.
6682 msgid "Read-only"
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Radio button label for access type.
6686 msgid "Read-write"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Form guide.
6690 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Submit button title.
6694 msgid "Cancel"
6695 msgstr "ألغِ"
6696
6697 msgid " by "
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Application access type
6701 msgid "read-write"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Application access type
6705 msgid "read-only"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6709 #, php-format
6710 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Access token in the application list.
6714 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6715 #, php-format
6716 msgid "Access token starting with: %s"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Button label
6720 msgctxt "BUTTON"
6721 msgid "Revoke"
6722 msgstr "أزل"
6723
6724 msgid "Author element must contain a name element."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Do not use this method!"
6730 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6731
6732 #. TRANS: Title.
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Notices where this attachment appears"
6735 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6736
6737 #. TRANS: Title.
6738 msgid "Tags for this attachment"
6739 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Password changing failed."
6744 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Password changing is not allowed."
6749 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6750
6751 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6752 msgid "Block"
6753 msgstr "امنع"
6754
6755 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6756 msgid "Block this user"
6757 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6758
6759 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6760 msgid "BUTTON"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Title for command results.
6764 msgid "Command results"
6765 msgstr "نتائج الأمر"
6766
6767 #. TRANS: Title for command results.
6768 #, fuzzy
6769 msgid "AJAX error"
6770 msgstr "خطأ أجاكس"
6771
6772 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6773 msgid "Command complete"
6774 msgstr "اكتمل الأمر"
6775
6776 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6777 msgid "Command failed"
6778 msgstr "فشل الأمر"
6779
6780 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Notice with that id does not exist."
6783 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6784
6785 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6786 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6787 #, fuzzy
6788 msgid "User has no last notice."
6789 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6790
6791 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6792 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6795 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6796
6797 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6798 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6799 #, php-format
6800 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6806 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6807
6808 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6809 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6813 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "Nudge sent to %s."
6816 msgstr "أرسل التنبيه"
6817
6818 #. TRANS: User statistics text.
6819 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6820 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6821 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6822 #, php-format
6823 msgid ""
6824 "Subscriptions: %1$s\n"
6825 "Subscribers: %2$s\n"
6826 "Notices: %3$s"
6827 msgstr ""
6828 "الاشتراكات: %1$s\n"
6829 "المشتركون: %2$s\n"
6830 "الإشعارات: %3$s"
6831
6832 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6835 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
6836
6837 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Notice marked as fave."
6840 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6841
6842 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6843 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6844 #, php-format
6845 msgid "%1$s joined group %2$s."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6849 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6850 #, php-format
6851 msgid "%1$s left group %2$s."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Whois output.
6855 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6856 #, fuzzy, php-format
6857 msgctxt "WHOIS"
6858 msgid "%1$s (%2$s)"
6859 msgstr "%1$s (%2$s)"
6860
6861 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6862 #, php-format
6863 msgid "Fullname: %s"
6864 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6865
6866 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6867 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6868 #. TRANS: %s is a location.
6869 #, php-format
6870 msgid "Location: %s"
6871 msgstr "الموقع: %s"
6872
6873 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6874 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6875 #. TRANS: %s is a homepage.
6876 #, php-format
6877 msgid "Homepage: %s"
6878 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6879
6880 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6881 #, php-format
6882 msgid "About: %s"
6883 msgstr "عن: %s"
6884
6885 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6886 #. TRANS: %s is a remote profile.
6887 #, php-format
6888 msgid ""
6889 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6890 "same server."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6894 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6897 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6898 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6899 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6900 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6901 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6902 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6903 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6904
6905 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6906 msgid "You can't send a message to this user."
6907 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6908
6909 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Error sending direct message."
6912 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6913
6914 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6915 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "Notice from %s repeated."
6918 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6919
6920 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6921 msgid "Error repeating notice."
6922 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6923
6924 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6925 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6928 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6929 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6930 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6931 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6932 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6933 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6934 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6935
6936 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6937 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6938 #, fuzzy, php-format
6939 msgid "Reply to %s sent."
6940 msgstr "رُد على رسالة %s"
6941
6942 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6943 msgid "Error saving notice."
6944 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6945
6946 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6947 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6951 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6955 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6956 #, php-format
6957 msgid "Subscribed to %s."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6961 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6962 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6966 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6967 #, php-format
6968 msgid "Unsubscribed from %s."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6972 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6973 msgid "Command not yet implemented."
6974 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6975
6976 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6977 msgid "Notification off."
6978 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6979
6980 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6981 msgid "Can't turn off notification."
6982 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6983
6984 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6985 msgid "Notification on."
6986 msgstr "الإشعار يعمل."
6987
6988 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6989 msgid "Can't turn on notification."
6990 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6991
6992 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6993 msgid "Login command is disabled."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6997 #. TRANS: %s is a logon link..
6998 #, php-format
6999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7003 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7004 #, php-format
7005 msgid "Unsubscribed %s."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7009 msgid "You are not subscribed to anyone."
7010 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7011
7012 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7013 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7014 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7015 msgid "You are subscribed to this person:"
7016 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7017 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7018 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7019 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7020 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7021 msgstr[4] ""
7022 msgstr[5] ""
7023
7024 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7025 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7026 msgid "No one is subscribed to you."
7027 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7028
7029 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7030 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7031 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7032 msgid "This person is subscribed to you:"
7033 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7034 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7035 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7036 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7037 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7038 msgstr[4] ""
7039 msgstr[5] ""
7040
7041 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7042 #. TRANS: any group subscriptions.
7043 msgid "You are not a member of any groups."
7044 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7045
7046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7049 msgid "You are a member of this group:"
7050 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7051 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7052 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7053 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7054 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7055 msgstr[4] ""
7056 msgstr[5] ""
7057
7058 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7059 #, fuzzy
7060 msgctxt "COMMANDHELP"
7061 msgid "Commands:"
7062 msgstr "نتائج الأمر"
7063
7064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7065 #, fuzzy
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "turn on notifications"
7068 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7069
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7071 #, fuzzy
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "turn off notifications"
7074 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7075
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7077 msgctxt "COMMANDHELP"
7078 msgid "show this help"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7082 #, fuzzy
7083 msgctxt "COMMANDHELP"
7084 msgid "subscribe to user"
7085 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7086
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7088 msgctxt "COMMANDHELP"
7089 msgid "lists the groups you have joined"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7093 msgctxt "COMMANDHELP"
7094 msgid "list the people you follow"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7098 msgctxt "COMMANDHELP"
7099 msgid "list the people that follow you"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7103 #, fuzzy
7104 msgctxt "COMMANDHELP"
7105 msgid "unsubscribe from user"
7106 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7107
7108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7109 #, fuzzy
7110 msgctxt "COMMANDHELP"
7111 msgid "direct message to user"
7112 msgstr "رسالة مباشرة %s"
7113
7114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7115 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 msgid "get last notice from user"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7120 #, fuzzy
7121 msgctxt "COMMANDHELP"
7122 msgid "get profile info on user"
7123 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7124
7125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "force user to stop following you"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7131 msgctxt "COMMANDHELP"
7132 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7136 msgctxt "COMMANDHELP"
7137 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7141 msgctxt "COMMANDHELP"
7142 msgid "repeat a notice with a given id"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7146 #, fuzzy
7147 msgctxt "COMMANDHELP"
7148 msgid "repeat the last notice from user"
7149 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7150
7151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7152 msgctxt "COMMANDHELP"
7153 msgid "reply to notice with a given id"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7157 #, fuzzy
7158 msgctxt "COMMANDHELP"
7159 msgid "reply to the last notice from user"
7160 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7161
7162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7163 #, fuzzy
7164 msgctxt "COMMANDHELP"
7165 msgid "join group"
7166 msgstr "غير معروفة"
7167
7168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7169 msgctxt "COMMANDHELP"
7170 msgid "Get a link to login to the web interface"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "COMMANDHELP"
7176 msgid "leave group"
7177 msgstr "احذف المستخدم"
7178
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7180 msgctxt "COMMANDHELP"
7181 msgid "get your stats"
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7186 msgctxt "COMMANDHELP"
7187 msgid "same as 'off'"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "same as 'follow'"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7196 msgctxt "COMMANDHELP"
7197 msgid "same as 'leave'"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7201 msgctxt "COMMANDHELP"
7202 msgid "same as 'get'"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7214 #, fuzzy
7215 msgctxt "COMMANDHELP"
7216 msgid "not yet implemented."
7217 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7218
7219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "remind a user to update."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7225 #, fuzzy
7226 msgid "No configuration file found."
7227 msgstr "لا رمز تأكيد."
7228
7229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7230 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7231 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7235 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7239 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7240 msgid "Go to the installer."
7241 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7242
7243 msgid "Database error"
7244 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7245
7246 msgid "Public"
7247 msgstr "عام"
7248
7249 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7250 msgid "Delete"
7251 msgstr "احذف"
7252
7253 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7254 msgid "Delete this user"
7255 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7256
7257 msgid "Change design"
7258 msgstr "غيّر التصميم"
7259
7260 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7261 msgid "Change colours"
7262 msgstr "تغيير الألوان"
7263
7264 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7265 msgid "Use defaults"
7266 msgstr "استخدم المبدئيات"
7267
7268 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7269 msgid "Restore default designs"
7270 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7271
7272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7273 msgid "Reset back to default"
7274 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7275
7276 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7277 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7278 msgid "Upload file"
7279 msgstr "ارفع ملفًا"
7280
7281 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7282 msgid ""
7283 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7284 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7285
7286 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7287 msgctxt "RADIO"
7288 msgid "On"
7289 msgstr "مكّن"
7290
7291 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7292 msgctxt "RADIO"
7293 msgid "Off"
7294 msgstr "عطّل"
7295
7296 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7297 msgid "Save design"
7298 msgstr "احفظ التصميم"
7299
7300 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7301 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7302 msgid "Couldn't update your design."
7303 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7304
7305 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7306 msgid "Design defaults restored."
7307 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7308
7309 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7310 #, fuzzy, php-format
7311 msgid "Unable to find services for %s."
7312 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7313
7314 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7315 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7316 msgid "Disfavor this notice"
7317 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7318
7319 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7320 #, fuzzy
7321 msgctxt "BUTTON"
7322 msgid "Disfavor favorite"
7323 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7324
7325 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7326 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7327 msgid "Favor this notice"
7328 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7329
7330 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "BUTTON"
7333 msgid "Favor"
7334 msgstr "فضّل"
7335
7336 msgid "RSS 1.0"
7337 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7338
7339 msgid "RSS 2.0"
7340 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7341
7342 msgid "Atom"
7343 msgstr "أتوم"
7344
7345 msgid "FOAF"
7346 msgstr "FOAF"
7347
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Not an atom feed."
7350 msgstr "جميع الأعضاء"
7351
7352 msgid "No author in the feed."
7353 msgstr ""
7354
7355 msgid "Can't import without a user."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7359 msgid "Feeds"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "All"
7363 msgstr "الكل"
7364
7365 msgid "Select tag to filter"
7366 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7367
7368 msgid "Tag"
7369 msgstr "الوسم"
7370
7371 msgid "Choose a tag to narrow list"
7372 msgstr ""
7373
7374 msgid "Go"
7375 msgstr "اذهب"
7376
7377 #, php-format
7378 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7382 msgctxt "BUTTON"
7383 msgid "Block"
7384 msgstr "امنع"
7385
7386 #. TRANS: Submit button title.
7387 msgctxt "TOOLTIP"
7388 msgid "Block this user"
7389 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7390
7391 #. TRANS: Field title on group edit form.
7392 #, fuzzy
7393 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7394 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7395
7396 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Describe the group or topic."
7399 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7400
7401 #. TRANS: Text area title for group description.
7402 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7403 #, fuzzy, php-format
7404 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7405 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7406 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7407 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7408 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7409 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7410 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7411 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7412
7413 #. TRANS: Field title on group edit form.
7414 #, fuzzy
7415 msgid ""
7416 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7417 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7418
7419 #. TRANS: Field label on group edit form.
7420 msgid "Aliases"
7421 msgstr "الكنى"
7422
7423 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7424 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7425 #, php-format
7426 msgid ""
7427 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7428 "alias allowed."
7429 msgid_plural ""
7430 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7431 "aliases allowed."
7432 msgstr[0] ""
7433 msgstr[1] ""
7434 msgstr[2] ""
7435 msgstr[3] ""
7436 msgstr[4] ""
7437 msgstr[5] ""
7438
7439 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Membership policy"
7442 msgstr "عضو منذ"
7443
7444 msgid "Open to all"
7445 msgstr ""
7446
7447 msgid "Admin must approve all members"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7451 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7455 #, fuzzy
7456 msgctxt "GROUPADMIN"
7457 msgid "Admin"
7458 msgstr "إداري"
7459
7460 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7461 msgctxt "MENU"
7462 msgid "Group"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7467 #, php-format
7468 msgctxt "TOOLTIP"
7469 msgid "%s group"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7473 msgctxt "MENU"
7474 msgid "Members"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7479 #, php-format
7480 msgctxt "TOOLTIP"
7481 msgid "%s group members"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7485 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7486 #, php-format
7487 msgctxt "MENU"
7488 msgid "Pending members (%d)"
7489 msgid_plural "Pending members (%d)"
7490 msgstr[0] ""
7491 msgstr[1] ""
7492 msgstr[2] ""
7493 msgstr[3] ""
7494 msgstr[4] ""
7495 msgstr[5] ""
7496
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgctxt "TOOLTIP"
7501 msgid "%s pending members"
7502 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7503
7504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7505 msgctxt "MENU"
7506 msgid "Blocked"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7511 #, php-format
7512 msgctxt "TOOLTIP"
7513 msgid "%s blocked users"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7517 msgctxt "MENU"
7518 msgid "Admin"
7519 msgstr "إداري"
7520
7521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7523 #, php-format
7524 msgctxt "TOOLTIP"
7525 msgid "Edit %s group properties"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7529 msgctxt "MENU"
7530 msgid "Logo"
7531 msgstr "الشعار"
7532
7533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7535 #, php-format
7536 msgctxt "TOOLTIP"
7537 msgid "Add or edit %s logo"
7538 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7539
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7542 #, php-format
7543 msgctxt "TOOLTIP"
7544 msgid "Add or edit %s design"
7545 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7546
7547 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Group actions"
7550 msgstr "تصرفات المستخدم"
7551
7552 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7553 msgid "Groups with most members"
7554 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7555
7556 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7557 msgid "Groups with most posts"
7558 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7559
7560 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7561 #. TRANS: %s is a group name.
7562 #, php-format
7563 msgid "Tags in %s group's notices"
7564 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7565
7566 #. TRANS: Client exception 406
7567 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Unsupported image file format."
7573 msgstr "نسق غير مدعوم."
7574
7575 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7576 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7577 #, php-format
7578 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7579 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7580
7581 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Partial upload."
7584 msgstr "لم يُرفع ملف."
7585
7586 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7587 msgid "Not an image or corrupt file."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Lost our file."
7593 msgstr "لا ملف كهذا."
7594
7595 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7596 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7597 msgid "Unknown file type"
7598 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7599
7600 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7601 #, fuzzy, php-format
7602 msgid "%dMB"
7603 msgid_plural "%dMB"
7604 msgstr[0] "ميجابايت"
7605 msgstr[1] "ميجابايت"
7606 msgstr[2] "ميجابايت"
7607 msgstr[3] "ميجابايت"
7608 msgstr[4] "ميجابايت"
7609 msgstr[5] "ميجابايت"
7610
7611 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7612 #, fuzzy, php-format
7613 msgid "%dkB"
7614 msgid_plural "%dkB"
7615 msgstr[0] "كيلوبايت"
7616 msgstr[1] "كيلوبايت"
7617 msgstr[2] "كيلوبايت"
7618 msgstr[3] "كيلوبايت"
7619 msgstr[4] "كيلوبايت"
7620 msgstr[5] "كيلوبايت"
7621
7622 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7623 #, php-format
7624 msgid "%dB"
7625 msgid_plural "%dB"
7626 msgstr[0] ""
7627 msgstr[1] ""
7628 msgstr[2] ""
7629 msgstr[3] ""
7630 msgstr[4] ""
7631 msgstr[5] ""
7632
7633 #, php-format
7634 msgid ""
7635 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7636 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7637 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7638 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7639 "message."
7640 msgstr ""
7641
7642 #, php-format
7643 msgid "Unknown inbox source %d."
7644 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7645
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7648 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7649
7650 msgid "Leave"
7651 msgstr "غادر"
7652
7653 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7654 msgctxt "MENU"
7655 msgid "Login"
7656 msgstr "لُج"
7657
7658 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7659 msgid "Login with a username and password"
7660 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7661
7662 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7663 msgctxt "MENU"
7664 msgid "Register"
7665 msgstr "سجّل"
7666
7667 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7668 msgid "Sign up for a new account"
7669 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7670
7671 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7672 msgid "Email address confirmation"
7673 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7674
7675 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7676 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7677 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7678 #, fuzzy, php-format
7679 msgid ""
7680 "Hey, %1$s.\n"
7681 "\n"
7682 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7683 "\n"
7684 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7685 "\n"
7686 "\t%3$s\n"
7687 "\n"
7688 "If not, just ignore this message.\n"
7689 "\n"
7690 "Thanks for your time, \n"
7691 "%2$s\n"
7692 msgstr ""
7693 "مرحبًا، %s.\n"
7694 "\n"
7695 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7696 "\n"
7697 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7698 "\n"
7699 " %s\n"
7700 "\n"
7701 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7702 "\n"
7703 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7704 "%s\n"
7705
7706 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7707 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7708 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7709 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7710 #, php-format
7711 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7712 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7713
7714 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7715 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7717 #, fuzzy, php-format
7718 msgid ""
7719 "Faithfully yours,\n"
7720 "%1$s.\n"
7721 "\n"
7722 "----\n"
7723 "Change your email address or notification options at %2$s"
7724 msgstr ""
7725 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7726 "\n"
7727 "%3$s\n"
7728 "\n"
7729 "%4$s%5$s%6$s\n"
7730 "بوفاء،\n"
7731 "%7$s.\n"
7732 "\n"
7733 "----\n"
7734 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7735
7736 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7737 #. TRANS: %s is a URL.
7738 #, fuzzy, php-format
7739 msgid "Profile: %s"
7740 msgstr "الملف الشخصي"
7741
7742 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7743 #. TRANS: %s is biographical information.
7744 #, php-format
7745 msgid "Bio: %s"
7746 msgstr "السيرة: %s"
7747
7748 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7753 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7757 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7758 #, php-format
7759 msgid "New email address for posting to %s"
7760 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7761
7762 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7763 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7764 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7765 #, php-format
7766 msgid ""
7767 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7768 "\n"
7769 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7770 "\n"
7771 "More email instructions at %3$s."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7775 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7776 #, php-format
7777 msgid "%s status"
7778 msgstr "حالة %s"
7779
7780 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7781 msgid "SMS confirmation"
7782 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7783
7784 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7785 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7786 #, php-format
7787 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7791 #. TRANS: %s is the nudging user.
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "You have been nudged by %s"
7794 msgstr "لقد نبهك %s"
7795
7796 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7797 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7798 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7799 #, php-format
7800 msgid ""
7801 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7802 "to post some news.\n"
7803 "\n"
7804 "So let's hear from you :)\n"
7805 "\n"
7806 "%3$s\n"
7807 "\n"
7808 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7812 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7813 #, php-format
7814 msgid "New private message from %s"
7815 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7816
7817 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7818 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7819 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7820 #, php-format
7821 msgid ""
7822 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7823 "\n"
7824 "------------------------------------------------------\n"
7825 "%3$s\n"
7826 "------------------------------------------------------\n"
7827 "\n"
7828 "You can reply to their message here:\n"
7829 "\n"
7830 "%4$s\n"
7831 "\n"
7832 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7839 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
7840
7841 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7842 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7843 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7844 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7846 #, php-format
7847 msgid ""
7848 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7849 "\n"
7850 "The URL of your notice is:\n"
7851 "\n"
7852 "%3$s\n"
7853 "\n"
7854 "The text of your notice is:\n"
7855 "\n"
7856 "%4$s\n"
7857 "\n"
7858 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7859 "\n"
7860 "%5$s"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7864 #, php-format
7865 msgid ""
7866 "The full conversation can be read here:\n"
7867 "\n"
7868 "\t%s"
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7872 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7875 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7876
7877 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7878 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7879 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7880 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7881 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7885 "\n"
7886 "The notice is here:\n"
7887 "\n"
7888 "\t%3$s\n"
7889 "\n"
7890 "It reads:\n"
7891 "\n"
7892 "\t%4$s\n"
7893 "\n"
7894 "%5$sYou can reply back here:\n"
7895 "\n"
7896 "\t%6$s\n"
7897 "\n"
7898 "The list of all @-replies for you here:\n"
7899 "\n"
7900 "%7$s"
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7905 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7906 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7907 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7908 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7909 #, fuzzy, php-format
7910 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7911 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
7912
7913 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7914 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7917 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
7918
7919 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7921 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7925 "their group membership at %4$s"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7930 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7931
7932 msgid ""
7933 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7934 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "Inbox"
7938 msgstr "صندوق الوارد"
7939
7940 msgid "Your incoming messages"
7941 msgstr "رسائلك الواردة"
7942
7943 msgid "Outbox"
7944 msgstr "صندوق الصادر"
7945
7946 msgid "Your sent messages"
7947 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7948
7949 msgid "Could not parse message."
7950 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7951
7952 msgid "Not a registered user."
7953 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7957 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7958
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7961 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7962
7963 #, php-format
7964 msgid "Unsupported message type: %s"
7965 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7966
7967 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7968 msgid "Make user an admin of the group"
7969 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
7970
7971 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7972 msgctxt "BUTTON"
7973 msgid "Make Admin"
7974 msgstr "اجعله إداريًا"
7975
7976 #. TRANS: Submit button title.
7977 msgctxt "TOOLTIP"
7978 msgid "Make this user an admin"
7979 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
7980
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7982 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7986 msgid "File exceeds user's quota."
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7990 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7991 msgid "File could not be moved to destination directory."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7995 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7996 msgid "Could not determine file's MIME type."
7997 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7998
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8005 "format."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8009 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8010 #, php-format
8011 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Send a direct notice"
8015 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8016
8017 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Select recipient:"
8020 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8021
8022 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8023 #, fuzzy
8024 msgid "No mutual subscribers."
8025 msgstr "غير مشترك!"
8026
8027 msgid "To"
8028 msgstr "إلى"
8029
8030 msgctxt "Send button for sending notice"
8031 msgid "Send"
8032 msgstr "أرسل"
8033
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Messages"
8036 msgstr "رسالة"
8037
8038 msgid "from"
8039 msgstr "من"
8040
8041 msgid "Can't get author for activity."
8042 msgstr ""
8043
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Bookmark not posted to this group."
8046 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8047
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Object not posted to this user."
8050 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8051
8052 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8056 msgid "Nickname cannot be empty."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8060 #, php-format
8061 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8062 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8063 msgstr[0] ""
8064 msgstr[1] ""
8065 msgstr[2] ""
8066 msgstr[3] ""
8067 msgstr[4] ""
8068 msgstr[5] ""
8069
8070 #. TRANS: Form legend for notice form.
8071 msgid "Send a notice"
8072 msgstr "أرسل إشعارًا"
8073
8074 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8075 #, php-format
8076 msgid "What's up, %s?"
8077 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8078
8079 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8080 msgid "Attach"
8081 msgstr "أرفق"
8082
8083 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Attach a file."
8086 msgstr "أرفق ملفًا"
8087
8088 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8089 msgid "Share my location"
8090 msgstr "شارك موقعي"
8091
8092 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8093 msgid "Do not share my location"
8094 msgstr "لا تشارك موقعي"
8095
8096 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8097 msgid ""
8098 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8099 "try again later"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8103 msgid "N"
8104 msgstr "ش"
8105
8106 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8107 msgid "S"
8108 msgstr "ج"
8109
8110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8111 msgid "E"
8112 msgstr "ر"
8113
8114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8115 msgid "W"
8116 msgstr "غ"
8117
8118 #, php-format
8119 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "at"
8123 msgstr "في"
8124
8125 msgid "web"
8126 msgstr "الوب"
8127
8128 msgid "in context"
8129 msgstr "في السياق"
8130
8131 msgid "Repeated by"
8132 msgstr "كرره"
8133
8134 msgid "Reply to this notice"
8135 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8136
8137 msgid "Reply"
8138 msgstr "رُد"
8139
8140 msgid "Delete this notice"
8141 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8142
8143 msgid "Notice repeated"
8144 msgstr "الإشعار مكرر"
8145
8146 msgid "Update your status..."
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "Nudge this user"
8150 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8151
8152 msgid "Nudge"
8153 msgstr "نبّه"
8154
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Send a nudge to this user"
8157 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8158
8159 msgid "Error inserting new profile."
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "Error inserting avatar."
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "Error inserting remote profile."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8169 msgid "Duplicate notice."
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Couldn't insert new subscription."
8173 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8174
8175 msgid "Your profile"
8176 msgstr "ملفك الشخصي"
8177
8178 msgid "Replies"
8179 msgstr "الردود"
8180
8181 msgid "Favorites"
8182 msgstr "المفضلات"
8183
8184 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8185 #, php-format
8186 msgid "Tags in %s's notices"
8187 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8188
8189 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8190 msgid "Unknown"
8191 msgstr "غير معروفة"
8192
8193 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8194 msgctxt "plugin"
8195 msgid "Disable"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8199 msgctxt "plugin"
8200 msgid "Enable"
8201 msgstr ""
8202
8203 msgctxt "plugin-description"
8204 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "Settings"
8208 msgstr "إعدادات"
8209
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Change your personal settings"
8212 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Site configuration"
8216 msgstr "ضبط المستخدم"
8217
8218 msgid "Logout"
8219 msgstr "اخرج"
8220
8221 msgid "Logout from the site"
8222 msgstr "اخرج من الموقع"
8223
8224 msgid "Login to the site"
8225 msgstr "لُج إلى الموقع"
8226
8227 msgid "Search"
8228 msgstr "ابحث"
8229
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Search the site"
8232 msgstr "ابحث في الموقع"
8233
8234 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8235 #. TRANS: Label for user statistics.
8236 msgid "Subscriptions"
8237 msgstr "الاشتراكات"
8238
8239 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8240 msgid "All subscriptions"
8241 msgstr "جميع الاشتراكات"
8242
8243 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8245 msgid "Subscribers"
8246 msgstr "المشتركون"
8247
8248 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8249 msgid "All subscribers"
8250 msgstr "جميع المشتركين"
8251
8252 #. TRANS: Label for user statistics.
8253 msgid "User ID"
8254 msgstr "هوية المستخدم"
8255
8256 #. TRANS: Label for user statistics.
8257 msgid "Member since"
8258 msgstr "عضو منذ"
8259
8260 #. TRANS: Label for user statistics.
8261 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8262 msgid "Groups"
8263 msgstr "مجموعات"
8264
8265 #. TRANS: Label for user statistics.
8266 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8267 msgid "Daily average"
8268 msgstr "المُعدّل اليومي"
8269
8270 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8271 msgid "All groups"
8272 msgstr "كل المجموعات"
8273
8274 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8275 msgid "Unimplemented method."
8276 msgstr ""
8277
8278 msgid "User groups"
8279 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8280
8281 msgid "Recent tags"
8282 msgstr "الوسوم الحديثة"
8283
8284 msgid "Featured"
8285 msgstr "مُختارون"
8286
8287 msgid "Popular"
8288 msgstr "محبوبة"
8289
8290 msgid "No return-to arguments."
8291 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8292
8293 msgid "Repeat this notice?"
8294 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
8295
8296 msgid "Yes"
8297 msgstr "نعم"
8298
8299 msgid "Repeat this notice"
8300 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8301
8302 #, fuzzy, php-format
8303 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8304 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8305
8306 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Page not found."
8309 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8310
8311 msgid "Sandbox"
8312 msgstr ""
8313
8314 msgid "Sandbox this user"
8315 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8316
8317 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8318 msgid "Search site"
8319 msgstr "ابحث في الموقع"
8320
8321 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8322 #. TRANS: for searching can be entered.
8323 msgid "Keyword(s)"
8324 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8325
8326 #. TRANS: Button text for searching site.
8327 msgctxt "BUTTON"
8328 msgid "Search"
8329 msgstr ""
8330
8331 msgid "People"
8332 msgstr "أشخاص"
8333
8334 msgid "Find people on this site"
8335 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8336
8337 msgid "Find content of notices"
8338 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8339
8340 msgid "Find groups on this site"
8341 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8342
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8344 msgid "Help"
8345 msgstr "مساعدة"
8346
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8348 msgid "About"
8349 msgstr "عن"
8350
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8352 msgid "FAQ"
8353 msgstr "الأسئلة المكررة"
8354
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8356 msgid "TOS"
8357 msgstr "الشروط"
8358
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8360 msgid "Privacy"
8361 msgstr "خصوصية"
8362
8363 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8364 msgid "Source"
8365 msgstr "المصدر"
8366
8367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8368 msgid "Version"
8369 msgstr "النسخة"
8370
8371 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8372 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8373 msgid "Contact"
8374 msgstr "اتصل"
8375
8376 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8377 msgid "Badge"
8378 msgstr "الجسر"
8379
8380 msgid "Untitled section"
8381 msgstr "قسم غير مُعنون"
8382
8383 msgid "More..."
8384 msgstr "المزيد..."
8385
8386 msgid "Change your profile settings"
8387 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8388
8389 msgid "Upload an avatar"
8390 msgstr "ارفع أفتارًا"
8391
8392 msgid "Change your password"
8393 msgstr "غير كلمة سرّك"
8394
8395 msgid "Change email handling"
8396 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8397
8398 msgid "Design your profile"
8399 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8400
8401 msgid "URL"
8402 msgstr "مسار"
8403
8404 msgid "URL shorteners"
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "Updates by SMS"
8411 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8412
8413 msgid "Connections"
8414 msgstr "اتصالات"
8415
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Authorized connected applications"
8418 msgstr "تطبيقات OAuth"
8419
8420 msgid "Silence"
8421 msgstr "أسكِت"
8422
8423 msgid "Silence this user"
8424 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8425
8426 #, php-format
8427 msgid "People %s subscribes to"
8428 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8429
8430 #, php-format
8431 msgid "People subscribed to %s"
8432 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8433
8434 #, php-format
8435 msgid "Groups %s is a member of"
8436 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8437
8438 msgid "Invite"
8439 msgstr "ادعُ"
8440
8441 #, php-format
8442 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8443 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8444
8445 msgid "Subscribe to this user"
8446 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8447
8448 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "People Tagcloud as tagged"
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "None"
8455 msgstr "لا شيء"
8456
8457 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8458 msgid "Invalid theme name."
8459 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8460
8461 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8465 msgstr ""
8466
8467 msgid "Failed saving theme."
8468 msgstr "فشل حفظ السمة."
8469
8470 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8471 msgstr ""
8472
8473 #, php-format
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8475 msgid_plural ""
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8477 msgstr[0] ""
8478 msgstr[1] ""
8479 msgstr[2] ""
8480 msgstr[3] ""
8481 msgstr[4] ""
8482 msgstr[5] ""
8483
8484 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid ""
8488 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8489 "digits, underscore, and minus sign."
8490 msgstr ""
8491
8492 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8493 msgstr ""
8494
8495 #, php-format
8496 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8497 msgstr ""
8498
8499 msgid "Error opening theme archive."
8500 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8501
8502 #. TRANS: Header for Notices section.
8503 msgctxt "HEADER"
8504 msgid "Notices"
8505 msgstr "الإشعارات"
8506
8507 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8508 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8509 #, php-format
8510 msgid "Show reply"
8511 msgid_plural "Show all %d replies"
8512 msgstr[0] ""
8513 msgstr[1] ""
8514 msgstr[2] ""
8515 msgstr[3] ""
8516 msgstr[4] ""
8517 msgstr[5] ""
8518
8519 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8520 msgctxt "FAVELIST"
8521 msgid "You"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8525 msgid ", "
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8529 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8530 #, php-format
8531 msgctxt "FAVELIST"
8532 msgid "%1$s and %2$s"
8533 msgstr "%1$s و %2$s"
8534
8535 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8536 msgctxt "FAVELIST"
8537 msgid "You have favored this notice."
8538 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
8539
8540 #, php-format
8541 msgctxt "FAVELIST"
8542 msgid "One person has favored this notice."
8543 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8544 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
8545 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
8546 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
8547 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
8548 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
8549 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
8550
8551 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8552 msgctxt "REPEATLIST"
8553 msgid "You have repeated this notice."
8554 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
8555
8556 #, php-format
8557 msgctxt "REPEATLIST"
8558 msgid "One person has repeated this notice."
8559 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8560 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
8561 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
8562 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
8563 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
8564 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
8565 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
8566
8567 #. TRANS: Title for top posters section.
8568 msgid "Top posters"
8569 msgstr "أعلى المرسلين"
8570
8571 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8572 msgctxt "TITLE"
8573 msgid "Unblock"
8574 msgstr "ألغِ المنع"
8575
8576 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8577 #, fuzzy
8578 msgctxt "TITLE"
8579 msgid "Unsandbox"
8580 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8581
8582 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8583 msgid "Unsandbox this user"
8584 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8585
8586 #. TRANS: Title for unsilence form.
8587 msgid "Unsilence"
8588 msgstr "ألغِ الإسكات"
8589
8590 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8591 msgid "Unsilence this user"
8592 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8593
8594 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8595 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8596 msgid "Unsubscribe from this user"
8597 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
8598
8599 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8600 msgctxt "BUTTON"
8601 msgid "Unsubscribe"
8602 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8603
8604 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8606 #, php-format
8607 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8608 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
8609
8610 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8611 msgid "Not allowed to log in."
8612 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
8613
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 msgid "a few seconds ago"
8616 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8617
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a minute ago"
8620 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
8621
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #, php-format
8624 msgid "about one minute ago"
8625 msgid_plural "about %d minutes ago"
8626 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
8627 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
8628 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
8629 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
8630 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
8631 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 msgid "about an hour ago"
8635 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #, php-format
8639 msgid "about one hour ago"
8640 msgid_plural "about %d hours ago"
8641 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
8642 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
8643 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
8644 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
8645 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
8646 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
8647
8648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 msgid "about a day ago"
8650 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8651
8652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8653 #, php-format
8654 msgid "about one day ago"
8655 msgid_plural "about %d days ago"
8656 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
8657 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
8658 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
8659 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
8660 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
8661 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 msgid "about a month ago"
8665 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #, php-format
8669 msgid "about one month ago"
8670 msgid_plural "about %d months ago"
8671 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
8672 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
8673 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
8674 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
8675 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
8676 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
8677
8678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8679 msgid "about a year ago"
8680 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8681
8682 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8683 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8686 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8687
8688 #. TRANS: Exception.
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Invalid XML."
8691 msgstr "حجم غير صالح."
8692
8693 #. TRANS: Exception.
8694 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8695 msgstr ""
8696
8697 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8698 #, php-format
8699 msgid "Getting backup from file '%s'."
8700 msgstr ""
8701
8702 #~ msgid "Notice"
8703 #~ msgstr "إشعارات"
8704
8705 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8706 #~ msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"