]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: Mutarjem horr
8 # Author: OsamaK
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:42+0000\n"
18 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ar\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
26 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
27 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid ""
41 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
42 "for more info."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid "An error occurred."
47 msgstr "حدث خطأ."
48
49 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 #, php-format
51 msgid ""
52 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "صفحة غير معروفة"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "إجراء غير معروف"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "نفاذ"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "تسجيل"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "خاص"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "بالدعوة فقط"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "مُغلق"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "احفظ"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "لست والجًا."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "لا صفحة كهذه."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "لا مستخدم كهذا."
245
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
247 #, fuzzy
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "مسار %s الزمني"
250
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
253 #, fuzzy, php-format
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "مسار %s الزمني"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
273
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
278 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
288 "أن تكتبت شيئا."
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
298 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
312
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #, php-format
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s والأصدقاء"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
380 msgid_plural ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385 msgstr[2] ""
386 msgstr[3] ""
387 msgstr[4] ""
388 msgstr[5] ""
389
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
396 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
399
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
404 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "الرئيسي"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "مسار %s الزمني"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s subscriptions"
428 msgstr "اشتراكات %s"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s favorites"
435 msgstr "مفضلات %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "%s memberships"
440 msgstr "عضويات %s"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
443 msgid "You cannot block yourself!"
444 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
445
446 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
447 msgid "Block user failed."
448 msgstr "فشل منع المستخدم."
449
450 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
451 msgid "Unblock user failed."
452 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "رسالة مباشرة %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "لا نص في الرسالة!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] ""
486 msgstr[1] ""
487 msgstr[2] ""
488 msgstr[3] ""
489 msgstr[4] ""
490 msgstr[5] ""
491
492 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
493 msgid "Recipient user not found."
494 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
497 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
498 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
499
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
501 msgid ""
502 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
503 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr ""
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, fuzzy, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
615 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
616 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
617 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
618 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
619 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
627 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
642 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
643 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
645 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
646 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr ""
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "المجموعة غير موجودة."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "مجموعات %s"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "مجموعات %s"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "مجموعات %s"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
739 msgid "You must be an admin to edit the group."
740 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
744 msgid "Could not update group."
745 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
748 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
750 msgid "Could not create aliases."
751 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
752
753 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
755 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 msgid "List not found."
767 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
770 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
777 msgid "An error occured."
778 msgstr "حدث خطأ."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
781 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
785 msgid "The specified user is not a member of this list."
786 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 msgid "You must specify a member."
794 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 msgid "A list must have a name."
806 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
809 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
810 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "فشل الرفع."
819
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
839
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 msgid "Unexpected form submission."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 msgid "Allow or deny access"
865 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
866
867 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
872 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
873 "parties you trust."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
882 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
883 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 msgctxt "LEGEND"
888 msgid "Account"
889 msgstr "الحساب"
890
891 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
893 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
895 #. TRANS: Field label on group edit form.
896 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
897 msgid "Nickname"
898 msgstr "الاسم المستعار"
899
900 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
901 #. TRANS: Field label on login page.
902 #. TRANS: Field label on account registration page.
903 msgid "Password"
904 msgstr "كلمة السر"
905
906 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
907 #. TRANS: by an external application.
908 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Cancel"
914 msgstr "ألغِ"
915
916 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
917 msgctxt "BUTTON"
918 msgid "Allow"
919 msgstr "اسمح"
920
921 #. TRANS: Form instructions.
922 msgid "Authorize access to your account information."
923 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
924
925 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
926 msgid "Authorization canceled."
927 msgstr "ألغي التصريح."
928
929 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
930 #. TRANS: %s is an OAuth token.
931 #, php-format
932 msgid "The request token %s has been revoked."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 msgid "You have successfully authorized the application"
937 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 msgid ""
941 "Please return to the application and enter the following security code to "
942 "complete the process."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
956 "process."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
960 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
961 msgid "This method requires a POST or DELETE."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
971 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
973 msgid "No such notice."
974 msgstr "لا إشعار كهذا."
975
976 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "حُذِفت الحالة."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 msgid "Cannot delete this notice."
1006 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1007
1008 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1009 #, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1021 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1022 #, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] ""
1026 msgstr[1] ""
1027 msgstr[2] ""
1028 msgstr[3] ""
1029 msgstr[4] ""
1030 msgstr[5] ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1033 msgid "Parent notice not found."
1034 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1040 #, php-format
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1043 msgstr[0] ""
1044 msgstr[1] ""
1045 msgstr[2] ""
1046 msgstr[3] ""
1047 msgstr[4] ""
1048 msgstr[5] ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "نسق غير مدعوم."
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1059 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1063 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1066 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1069 #. TRANS: %s is the error message.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1072 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1073
1074 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1078 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1082 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%s public timeline"
1091 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1094 #, php-format
1095 msgid "%s updates from everyone!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1099 msgid "Unimplemented."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeated to %s"
1105 msgstr "كرر إلى %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1108 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1111 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1112
1113 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1114 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1115 #, php-format
1116 msgid "Repeats of %s"
1117 msgstr "تكرارات %s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1121 #, php-format
1122 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1123 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #, php-format
1130 msgid "Notices tagged with %s"
1131 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1134 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1135 #. TRANS: Tag feed description.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1137 #, php-format
1138 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1139 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1150 msgid "Atom post must not be empty."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1162 msgid "Can only handle POST activities."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1166 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1167 #, php-format
1168 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1172 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1173 #, php-format
1174 msgid "No content for notice %d."
1175 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 #. TRANS: %s is the notice URI.
1179 #, php-format
1180 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1181 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1182
1183 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1184 msgid "API method under construction."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1192 msgid "You must be logged in to leave a group."
1193 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1224 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1225 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1226 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1227 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1228 msgid "No such group."
1229 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 msgid "No nickname or ID."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1240 msgid "Must be logged in."
1241 msgstr "يجب أن تلج."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1245 #. TRANS: being a group administrator.
1246 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1251 msgid "Must specify a profile."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1255 #. TRANS: %s is a nickname.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1257 #. TRANS: %s is a user nickname.
1258 #, php-format
1259 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1264 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1269 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1273 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1274 #, php-format
1275 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1279 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1280 #, php-format
1281 msgctxt "TITLE"
1282 msgid "%1$s's request for %2$s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1286 msgid "Join request approved."
1287 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1288
1289 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1290 msgid "Join request canceled."
1291 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1294 #, php-format
1295 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1299 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1300 #, php-format
1301 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1305 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgctxt "TITLE"
1308 msgid "%1$s's request"
1309 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1310
1311 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "أُقر الاشتراك."
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1316 msgid "Subscription canceled."
1317 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #, php-format
1322 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1323 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1327 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1328 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1331 msgid "Can only handle favorite activities."
1332 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "إشعار غير معروف."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1343 msgid "Already a favorite."
1344 msgstr "مفضلة فعلا."
1345
1346 #. TRANS: Title for group membership feed.
1347 #. TRANS: %s is a username.
1348 #, php-format
1349 msgid "Group memberships of %s"
1350 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1351
1352 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1354 #, php-format
1355 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1356 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1359 msgid "Cannot add someone else's membership."
1360 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1363 msgid "Can only handle join activities."
1364 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1367 msgid "Unknown group."
1368 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1371 msgid "Already a member."
1372 msgstr "عضو بالفعل."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1375 msgid "Blocked by admin."
1376 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1384 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 msgid "Not a member."
1388 msgstr "ليس عضوا."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1391 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1392 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1395 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1396 #, php-format
1397 msgid "No such profile id: %d."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1402 #, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1408 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1409
1410 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1411 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1412 #, php-format
1413 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1414 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1417 msgid "Can only handle Follow activities."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1421 msgid "Can only follow people."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1425 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1426 #, php-format
1427 msgid "Unknown profile %s."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1431 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1432 #, php-format
1433 msgid "Already subscribed to %s."
1434 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1437 msgid "No such attachment."
1438 msgstr "لا مرفق كهذا."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1448 msgid "No nickname."
1449 msgstr "لا اسم مستعار."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1452 msgid "No size."
1453 msgstr "لا حجم."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "حجم غير صالح."
1458
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1460 msgid "Avatar"
1461 msgstr "أفتار"
1462
1463 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1464 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1465 #, php-format
1466 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1467 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1468
1469 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1470 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1471 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "إعدادات الأفتار"
1474
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1479 msgid "Original"
1480 msgstr "الأصل"
1481
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1485 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1486 msgid "Preview"
1487 msgstr "معاينة"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1492 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1493 #. TRANS: Button text to delete a list.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Delete"
1496 msgstr "احذف"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1499 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Upload"
1502 msgstr "ارفع"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "اقتطع"
1508
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "لم يُرفع ملف."
1512
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1514 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1515 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1516
1517 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1518 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1519 msgid "Lost our file data."
1520 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1521
1522 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1523 msgid "Avatar updated."
1524 msgstr "حُدّث الأفتار."
1525
1526 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1527 msgid "Failed updating avatar."
1528 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1529
1530 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1531 msgid "Avatar deleted."
1532 msgstr "حُذف الأفتار."
1533
1534 #. TRANS: Title for backup account page.
1535 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1536 msgid "Backup account"
1537 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1538
1539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1540 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1544 msgid "You may not backup your account."
1545 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1546
1547 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1548 msgid ""
1549 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1550 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1551 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1552 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1553 "are not backed up."
1554 msgstr ""
1555 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1556 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1557 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1558 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1559
1560 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Backup"
1563 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1564
1565 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1566 msgid "Backup your account."
1567 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1570 msgid "You already blocked that user."
1571 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1572
1573 #. TRANS: Title for block user page.
1574 #. TRANS: Legend for block user form.
1575 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1576 msgid "Block user"
1577 msgstr "امنع المستخدم"
1578
1579 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1582 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1583 "will not be notified of any @-replies from them."
1584 msgstr ""
1585 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1586 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1587
1588 #. TRANS: Button label on the user block form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1593 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "No"
1596 msgstr "لا"
1597
1598 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1599 msgid "Do not block this user."
1600 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1601
1602 #. TRANS: Button label on the user block form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1607 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1608 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Yes"
1611 msgstr "نعم"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1614 msgid "Block this user."
1615 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1620
1621 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1622 #. TRANS: %s is a group nickname.
1623 #, php-format
1624 msgid "%s blocked profiles"
1625 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1626
1627 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1628 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1629 #, php-format
1630 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1631 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1632
1633 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1634 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1635 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1636
1637 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1638 msgid "Unblock user from group"
1639 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1640
1641 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Unblock"
1644 msgstr "ألغِ المنع"
1645
1646 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1647 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1648 msgid "Unblock this user"
1649 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1650
1651 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1652 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1653 #, php-format
1654 msgid "Post to %s"
1655 msgstr "أرسل إلى %s"
1656
1657 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1658 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1659 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1660 #, php-format
1661 msgctxt "TITLE"
1662 msgid "%1$s left group %2$s"
1663 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1667 msgid "No profile ID in request."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1678 msgid "No profile with that ID."
1679 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1680
1681 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1682 msgctxt "TITLE"
1683 msgid "Unsubscribed"
1684 msgstr "غير مشترك"
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1687 msgid "No confirmation code."
1688 msgstr "لا رمز تأكيد."
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirmation code not found."
1692 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1693
1694 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1695 msgid "That confirmation code is not for you!"
1696 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1697
1698 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1699 #, php-format
1700 msgid "Unrecognized address type %s"
1701 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1702
1703 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1704 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1705 msgid "That address has already been confirmed."
1706 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1709 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1710 msgid "Could not update user IM preferences."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1714 msgid "Could not insert user IM preferences."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 msgid "Could not delete address confirmation."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1723 msgid "Confirm address"
1724 msgstr "أكد العنوان"
1725
1726 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1727 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1728 #, php-format
1729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1730 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1731
1732 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1733 msgid "Conversation"
1734 msgstr "محادثة"
1735
1736 #. TRANS: Title for conversation page.
1737 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1738 msgctxt "TITLE"
1739 msgid "Notice"
1740 msgstr "الإشعار"
1741
1742 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1743 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1744 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1745
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1747 msgid "You cannot delete your account."
1748 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1749
1750 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1751 msgid "I am sure."
1752 msgstr "أنا متأكد."
1753
1754 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1755 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1756 #, php-format
1757 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1758 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1759
1760 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1761 msgid "Account deleted."
1762 msgstr "حُذف الحساب."
1763
1764 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1765 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1766 msgid "Delete account"
1767 msgstr "حذف الحساب"
1768
1769 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1770 msgid ""
1771 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1772 "server."
1773 msgstr ""
1774 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1775
1776 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1777 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1781 "deletion."
1782 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1783
1784 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1785 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1786 msgid "Confirm"
1787 msgstr "أكّد"
1788
1789 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1790 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1791 #, php-format
1792 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1793 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1794
1795 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1796 msgid "Permanently delete your account"
1797 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1798
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1800 msgid "You must be logged in to delete an application."
1801 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1802
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1804 msgid "Application not found."
1805 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1810 msgid "You are not the owner of this application."
1811 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1814 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1815 msgid "There was a problem with your session token."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Title for delete application page.
1819 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1820 msgid "Delete application"
1821 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1822
1823 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1824 msgid ""
1825 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1826 "about the application from the database, including all existing user "
1827 "connections."
1828 msgstr ""
1829 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1830 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1833 msgid "Do not delete this application."
1834 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1837 msgid "Delete this application."
1838 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1839
1840 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete a group."
1842 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1843
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1845 msgid "You are not allowed to delete this group."
1846 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1847
1848 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1849 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not delete group %s."
1852 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1853
1854 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1855 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1856 #, php-format
1857 msgid "Deleted group %s"
1858 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1859
1860 #. TRANS: Title of delete group page.
1861 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1862 msgid "Delete group"
1863 msgstr "حذف مجموعة"
1864
1865 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1866 msgid ""
1867 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1868 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1869 "will still appear in individual timelines."
1870 msgstr ""
1871 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1872 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1873 "مسارات الأفراد الزمنية."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1876 msgid "Do not delete this group."
1877 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1880 msgid "Delete this group."
1881 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1882
1883 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1884 msgid ""
1885 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1886 "be undone."
1887 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1888
1889 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1890 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1891 msgid "Delete notice"
1892 msgstr "احذف الإشعار"
1893
1894 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1895 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1896 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1899 msgid "Do not delete this notice."
1900 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1901
1902 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1903 msgid "Delete this notice."
1904 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1907 msgid "You cannot delete users."
1908 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1911 msgid "You can only delete local users."
1912 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1913
1914 #. TRANS: Title of delete user page.
1915 msgctxt "TITLE"
1916 msgid "Delete user"
1917 msgstr "حذف مستخدم"
1918
1919 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1920 msgid "Delete user"
1921 msgstr "احذف المستخدم"
1922
1923 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1926 "the user from the database, without a backup."
1927 msgstr ""
1928 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1929 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1932 msgid "Do not delete this user."
1933 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1936 msgid "Delete this user."
1937 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1938
1939 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1940 msgid "Design"
1941 msgstr "التصميم"
1942
1943 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1944 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1945 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1948 msgid "Invalid logo URL."
1949 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1950
1951 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1952 msgid "Invalid SSL logo URL."
1953 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1954
1955 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1956 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1957 #, php-format
1958 msgid "Theme not available: %s."
1959 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1960
1961 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1962 msgid "Change logo"
1963 msgstr "غيّر الشعار"
1964
1965 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1966 msgid "Site logo"
1967 msgstr "شعار الموقع"
1968
1969 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1970 msgid "SSL logo"
1971 msgstr "شعار SSL"
1972
1973 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1974 msgid "Change theme"
1975 msgstr "غيّر السمة"
1976
1977 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1978 msgid "Site theme"
1979 msgstr "سمة الموقع"
1980
1981 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1982 msgid "Theme for the site."
1983 msgstr "سمة الموقع."
1984
1985 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1986 msgid "Custom theme"
1987 msgstr "سمة مخصصة"
1988
1989 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1990 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1991 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1992
1993 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1994 msgid "Change background image"
1995 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1996
1997 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1998 #. TRANS: Field label for background color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2000 msgid "Background"
2001 msgstr "الخلفية"
2002
2003 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2007 "$s."
2008 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2009
2010 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2011 msgid "On"
2012 msgstr "مكّن"
2013
2014 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2015 msgid "Off"
2016 msgstr "عطّل"
2017
2018 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2019 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2020 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2021 msgid "Turn background image on or off."
2022 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2025 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2026 msgid "Tile background image"
2027 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2028
2029 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2030 msgid "Change colors"
2031 msgstr "غيّر الألوان"
2032
2033 #. TRANS: Field label for content color selector.
2034 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2035 msgid "Content"
2036 msgstr "المحتوى"
2037
2038 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2040 msgid "Sidebar"
2041 msgstr "الشريط الجانبي"
2042
2043 #. TRANS: Field label for text color selector.
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2045 msgid "Text"
2046 msgstr "النص"
2047
2048 #. TRANS: Field label for link color selector.
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2050 msgid "Links"
2051 msgstr "وصلات"
2052
2053 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2054 msgid "Advanced"
2055 msgstr "متقدم"
2056
2057 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2058 msgid "Custom CSS"
2059 msgstr "CSS مخصصة"
2060
2061 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2062 msgctxt "BUTTON"
2063 msgid "Use defaults"
2064 msgstr "استخدم المبدئية"
2065
2066 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2067 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2068 msgid "Restore default designs."
2069 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2070
2071 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2072 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2073 msgid "Reset back to default."
2074 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2075
2076 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2077 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2078 msgid "Save design."
2079 msgstr "احفظ التصميم."
2080
2081 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2082 msgid "This notice is not a favorite!"
2083 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2084
2085 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2086 msgid "Add to favorites"
2087 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2088
2089 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2090 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2091 #, php-format
2092 msgid "No such document \"%s\"."
2093 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2094
2095 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Form legend.
2097 msgid "Edit application"
2098 msgstr "عدّل التطبيق"
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2101 msgid "You must be logged in to edit an application."
2102 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2106 msgid "No such application."
2107 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2108
2109 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2110 msgid "Use this form to edit your application."
2111 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2114 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2115 msgid "Name is required."
2116 msgstr "الاسم مطلوب."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2120 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2121 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2125 msgid "Name already in use. Try another one."
2126 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2130 msgid "Description is required."
2131 msgstr "الوصف مطلوب."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2134 msgid "Source URL is too long."
2135 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2136
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2139 msgid "Source URL is not valid."
2140 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2141
2142 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2143 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2144 msgid "Organization is required."
2145 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2146
2147 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2148 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2149 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2150
2151 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2152 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2153 msgid "Organization homepage is required."
2154 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2155
2156 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2158 msgid "Callback is too long."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2163 msgid "Callback URL is not valid."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2167 msgid "Could not update application."
2168 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2169
2170 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2171 #, php-format
2172 msgid "Edit %s group"
2173 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2174
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2176 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2178 msgid "You must be logged in to create a group."
2179 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2180
2181 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2182 msgid "Use this form to edit the group."
2183 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2184
2185 #. TRANS: Group edit form validation error.
2186 #. TRANS: Group create form validation error.
2187 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2188 #, php-format
2189 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2190 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2191
2192 #. TRANS: Group edit form success message.
2193 #. TRANS: Edit list form success message.
2194 msgid "Options saved."
2195 msgstr "حُفظت الخيارات."
2196
2197 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2198 #. TRANS: %s is a list.
2199 #, php-format
2200 msgid "Delete %s list"
2201 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2202
2203 #. TRANS: Title for edit list page.
2204 #. TRANS: %s is a list.
2205 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2206 #. TRANS: %s is a list.
2207 #, php-format
2208 msgid "Edit list %s"
2209 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2210
2211 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2212 msgid "No tagger or ID."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2216 msgid "Not a local user."
2217 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2220 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2221 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2222
2223 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2224 msgid "Use this form to edit the list."
2225 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2226
2227 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2228 msgid "Delete aborted."
2229 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2230
2231 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2232 msgid ""
2233 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2234 "membership records. Do you still want to continue?"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Invalid tag."
2240 msgstr "صورة غير صالحة."
2241
2242 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2243 #. TRANS: %s is the already present tag.
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "You already have a tag named %s."
2246 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2247
2248 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2249 msgid ""
2250 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2251 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Could not update list."
2257 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2258
2259 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2260 msgid "Email settings"
2261 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2262
2263 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2264 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2265 #, php-format
2266 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2267 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2268
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2270 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2271 msgid "Email address"
2272 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2273
2274 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2275 msgid "Current confirmed email address."
2276 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2277
2278 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2279 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2281 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2282 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2283 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2284 msgctxt "BUTTON"
2285 msgid "Remove"
2286 msgstr "أزل"
2287
2288 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2289 msgid ""
2290 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2291 "a message with further instructions."
2292 msgstr ""
2293 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2294 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2295
2296 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2297 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2298 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2299 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2300 #. TRANS: organization.
2301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2302 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2303
2304 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2306 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2307 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2308 msgctxt "BUTTON"
2309 msgid "Add"
2310 msgstr "أضف"
2311
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 msgid "Incoming email"
2315 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2316
2317 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2318 msgid "I want to post notices by email."
2319 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2320
2321 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2322 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2323 msgid "Send email to this address to post new notices."
2324 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2325
2326 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2327 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2328 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2329 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2330
2331 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2332 msgid ""
2333 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2334 "on this server:"
2335 msgstr ""
2336 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2337 "الخادوم:"
2338
2339 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2340 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2341 msgctxt "BUTTON"
2342 msgid "New"
2343 msgstr "جديد"
2344
2345 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2346 msgid "Email preferences"
2347 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2348
2349 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2351 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2352
2353 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2355 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2356
2357 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2358 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2359 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2360
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2363 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2364
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2367 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2371 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2372
2373 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2374 msgid "Email preferences saved."
2375 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2376
2377 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2378 msgid "No email address."
2379 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2380
2381 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Cannot normalize that email address."
2384 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2387 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2388 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2389 msgid "Not a valid email address."
2390 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2391
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2393 msgid "That is already your email address."
2394 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2395
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2397 msgid "That email address already belongs to another user."
2398 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2399
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2401 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2403 msgid "Could not insert confirmation code."
2404 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2405
2406 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2407 msgid ""
2408 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2409 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2410 msgstr ""
2411 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2412 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2413
2414 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2415 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2416 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2417 msgid "No pending confirmation to cancel."
2418 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2419
2420 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2421 msgid "That is the wrong email address."
2422 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2423
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2425 msgid "Could not delete email confirmation."
2426 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2427
2428 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2429 msgid "Email confirmation cancelled."
2430 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2431
2432 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2433 #. TRANS: registered for the active user.
2434 msgid "That is not your email address."
2435 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2436
2437 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2438 msgid "The email address was removed."
2439 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2440
2441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2442 msgid "No incoming email address."
2443 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2444
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2447 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2448 msgid "Could not update user record."
2449 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2450
2451 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2452 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2453 msgid "Incoming email address removed."
2454 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2455
2456 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2457 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2458 #, fuzzy
2459 msgid "New incoming email address added."
2460 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2463 msgid "This notice is already a favorite!"
2464 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2465
2466 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Disfavor favorite."
2469 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2470
2471 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2472 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2473 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2474 msgid "Popular notices"
2475 msgstr "إشعارات محبوبة"
2476
2477 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2478 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2479 #, php-format
2480 msgid "Popular notices, page %d"
2481 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2482
2483 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2484 msgid "The most popular notices on the site right now."
2485 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2486
2487 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2492 msgid ""
2493 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2494 "next to any notice you like."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2498 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2502 "notice to your favorites!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2506 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2507 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2508 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2509 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2510 #. TRANS: %s is a username.
2511 #, php-format
2512 msgid "%s's favorite notices"
2513 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2514
2515 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2516 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2517 #, php-format
2518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2520
2521 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2522 #. TRANS: Title for featured users section.
2523 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2524 msgid "Featured users"
2525 msgstr "مستخدمون مختارون"
2526
2527 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2528 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2529 #, php-format
2530 msgid "Featured users, page %d"
2531 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2532
2533 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "A selection of some great users on %s."
2536 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2539 msgid "No notice ID."
2540 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2543 msgid "No notice."
2544 msgstr "لا ملاحظة."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2547 msgid "No attachments."
2548 msgstr "لا مرفقات."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2551 #. TRANS: that could not be found.
2552 msgid "No uploaded attachments."
2553 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2556 msgid "Not expecting this response!"
2557 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2560 msgid "User being listened to does not exist."
2561 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2565 msgid "You can use the local subscription!"
2566 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2569 #, fuzzy
2570 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2571 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2574 msgid "You are not authorized."
2575 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2578 msgid "Could not convert request token to access token."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2582 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2586 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2587 msgid "Error updating remote profile."
2588 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2591 msgid "No such file."
2592 msgstr "لا ملف كهذا."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2595 msgid "Cannot read file."
2596 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Invalid role."
2602 msgstr "حجم غير صالح."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2606 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2611 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2614 msgid "User already has this role."
2615 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2620 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2622 msgid "No profile specified."
2623 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2628 msgid "No group specified."
2629 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2632 msgid "Only an admin can block group members."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2636 #, fuzzy
2637 msgid "User is already blocked from group."
2638 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2641 msgid "User is not a member of group."
2642 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2643
2644 #. TRANS: Title for block user from group page.
2645 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2646 msgid "Block user from group"
2647 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2648
2649 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2650 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2654 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2655 "the group in the future."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Do not block this user from this group."
2661 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2662
2663 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Block this user from this group."
2666 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2667
2668 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2669 msgid "Database error blocking user from group."
2670 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2673 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2674 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2675 msgid "No ID."
2676 msgstr "لا هوية."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2679 msgid "You must be logged in to edit a group."
2680 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2681
2682 #. TRANS: Title group design settings page.
2683 msgid "Group design"
2684 msgstr "تصميم المجموعة"
2685
2686 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2690 "palette of your choice."
2691 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2692
2693 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2694 msgid "Unable to update your design settings."
2695 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2696
2697 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2698 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2699 msgid "Design preferences saved."
2700 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2701
2702 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2703 #. TRANS: Group logo form legend.
2704 msgid "Group logo"
2705 msgstr "شعار المجموعة"
2706
2707 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2708 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2712 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2713
2714 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2715 msgid "Upload"
2716 msgstr "ارفع"
2717
2718 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2719 msgid "Crop"
2720 msgstr "اقتطع"
2721
2722 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2724 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2725
2726 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2727 msgid "Logo updated."
2728 msgstr "حُدّث الشعار."
2729
2730 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2731 msgid "Failed updating logo."
2732 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2733
2734 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2735 #. TRANS: %s is the name of the group.
2736 #, php-format
2737 msgid "%s group members"
2738 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2739
2740 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2741 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2742 #, php-format
2743 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2744 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2745
2746 #. TRANS: Page notice for group members page.
2747 msgid "A list of the users in this group."
2748 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2749
2750 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2751 msgid "Only the group admin may approve users."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2755 #. TRANS: %s is the name of the group.
2756 #, php-format
2757 msgid "%s group members awaiting approval"
2758 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2759
2760 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2761 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2762 #, php-format
2763 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2764 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2765
2766 #. TRANS: Page notice for group members page.
2767 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2768 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2769
2770 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2771 #, php-format
2772 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2773 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2774
2775 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2776 msgctxt "TITLE"
2777 msgid "Groups"
2778 msgstr "المجموعات"
2779
2780 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2781 #. TRANS: %d is the page number.
2782 #, php-format
2783 msgctxt "TITLE"
2784 msgid "Groups, page %d"
2785 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2786
2787 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2788 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2789 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2796 "%%%)!"
2797 msgstr ""
2798 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2799 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2800 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2801 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2802
2803 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2804 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2805 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2806 msgid "Create a new group"
2807 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2808
2809 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2814 msgstr ""
2815 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2816 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2817
2818 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2819 msgid "Group search"
2820 msgstr "بحث في المجموعات"
2821
2822 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2823 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2824 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2825 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2826 msgid "No results."
2827 msgstr "لا نتائج."
2828
2829 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2834 "action.newgroup%%) yourself."
2835 msgstr ""
2836 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2837 "%) بنفسك."
2838
2839 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2844 "action.newgroup%%) yourself!"
2845 msgstr ""
2846 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2847 "بنفسك!"
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2850 msgid "Only an admin can unblock group members."
2851 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2854 msgid "User is not blocked from group."
2855 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2856
2857 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2858 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2859 msgid "Error removing the block."
2860 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2861
2862 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2863 msgid "IM settings"
2864 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2865
2866 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2867 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2868 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2872 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2873 msgstr ""
2874
2875 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2876 msgid "IM is not available."
2877 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2878
2879 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2880 #, php-format
2881 msgid "Current confirmed %s address."
2882 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2883
2884 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2885 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid ""
2888 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2889 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2890 msgstr ""
2891 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2892 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2893
2894 #. TRANS: Field label for IM address.
2895 msgid "IM address"
2896 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2897
2898 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2899 #, php-format
2900 msgid "%s screenname."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2904 msgid "IM Preferences"
2905 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2906
2907 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2908 msgid "Send me notices"
2909 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2910
2911 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2912 msgid "Post a notice when my status changes."
2913 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2914
2915 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2916 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2917 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2918
2919 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2920 msgid "Publish a MicroID"
2921 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2922
2923 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2924 msgid "Could not update IM preferences."
2925 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2926
2927 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2928 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2929 msgid "Preferences saved."
2930 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2931
2932 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2933 msgid "No screenname."
2934 msgstr "لا اسم مستعار."
2935
2936 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2937 #, fuzzy
2938 msgid "No transport."
2939 msgstr "لا ملاحظة."
2940
2941 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Cannot normalize that screenname."
2944 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2945
2946 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2947 msgid "Not a valid screenname."
2948 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2949
2950 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2951 msgid "Screenname already belongs to another user."
2952 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2953
2954 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2955 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2956 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2957
2958 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2959 msgid "That is the wrong IM address."
2960 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2961
2962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2963 msgid "Could not delete confirmation."
2964 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2965
2966 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2967 msgid "IM confirmation cancelled."
2968 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2969
2970 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2971 #. TRANS: registered for the active user.
2972 msgid "That is not your screenname."
2973 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2974
2975 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2976 msgid "The IM address was removed."
2977 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2978
2979 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2980 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2981 #, php-format
2982 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2983 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2984
2985 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2986 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2987 #, php-format
2988 msgid "Inbox for %s"
2989 msgstr "صندوق %s الوارد"
2990
2991 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2992 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2993 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2994
2995 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2996 msgid "Invites have been disabled."
2997 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3000 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3001 #, php-format
3002 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3003 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3004
3005 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3006 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3007 #, php-format
3008 msgid "Invalid email address: %s."
3009 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3010
3011 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3012 msgid "Invitations sent"
3013 msgstr "أرسلت الدعوات"
3014
3015 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3016 msgid "Invite new users"
3017 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3018
3019 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3020 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3021 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3022 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3023 msgid "You are already subscribed to this user:"
3024 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3025 msgstr[0] ""
3026 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3027 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3028 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3029 msgstr[4] ""
3030 msgstr[5] ""
3031
3032 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3033 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3034 #, php-format
3035 msgctxt "INVITE"
3036 msgid "%1$s (%2$s)"
3037 msgstr "%1$s (%2$s)"
3038
3039 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3040 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3041 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3042 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3043 msgid_plural ""
3044 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3045 msgstr[0] ""
3046 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3047 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3048 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3049 msgstr[4] ""
3050 msgstr[5] ""
3051
3052 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3053 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3054 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3055 msgid "Invitation sent to the following person:"
3056 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3057 msgstr[0] ""
3058 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3059 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3060 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3061 msgstr[4] ""
3062 msgstr[5] ""
3063
3064 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3065 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3066 msgid ""
3067 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3068 "on the site. Thanks for growing the community!"
3069 msgstr ""
3070 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3071 "إنماء المجتمع!"
3072
3073 #. TRANS: Form instructions.
3074 msgid ""
3075 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3076 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3077
3078 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3079 msgid "Email addresses"
3080 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3081
3082 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3083 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3084 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3085
3086 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3087 msgid "Personal message"
3088 msgstr "رسالة شخصية"
3089
3090 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3091 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3092 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3093
3094 #. TRANS: Send button for inviting friends
3095 #. TRANS: Button text for sending notice.
3096 msgctxt "BUTTON"
3097 msgid "Send"
3098 msgstr "أرسل"
3099
3100 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3101 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3102 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3103 #, php-format
3104 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3105 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3108 msgid "You must be logged in to join a group."
3109 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3110
3111 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3112 #, php-format
3113 msgctxt "TITLE"
3114 msgid "%1$s joined group %2$s"
3115 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3116
3117 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3118 msgid "Unknown error joining group."
3119 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3122 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3123 msgid "You are not a member of that group."
3124 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3125
3126 #. TRANS: User admin panel title
3127 msgctxt "TITLE"
3128 msgid "License"
3129 msgstr "الرخصة"
3130
3131 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3132 msgid "License for this StatusNet site"
3133 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3136 msgid "Invalid license selection."
3137 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3140 msgid ""
3141 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3142 "license."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3146 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3147 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license URL."
3151 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3154 msgid "Invalid license image URL."
3155 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3158 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3159 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3162 msgid "License image must be blank or valid URL."
3163 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3164
3165 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3166 msgid "License selection"
3167 msgstr "اختيار الرخصة"
3168
3169 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3170 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3171 msgid "Private"
3172 msgstr "خاص"
3173
3174 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3175 msgid "All Rights Reserved"
3176 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3177
3178 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3179 msgid "Creative Commons"
3180 msgstr "المشاع المبدع"
3181
3182 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3183 msgid "Type"
3184 msgstr "النوع"
3185
3186 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3187 msgid "Select a license."
3188 msgstr "اختر رخصة."
3189
3190 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3191 msgid "License details"
3192 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3193
3194 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3195 msgid "Owner"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3199 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3203 msgid "License Title"
3204 msgstr "عنوان الرخصة"
3205
3206 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3207 msgid "The title of the license."
3208 msgstr "عنوان الرخصة"
3209
3210 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3211 msgid "License URL"
3212 msgstr "مسار الرخصة"
3213
3214 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3215 msgid "URL for more information about the license."
3216 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3217
3218 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3219 msgid "License Image URL"
3220 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3221
3222 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3223 msgid "URL for an image to display with the license."
3224 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3225
3226 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3227 msgid "Save license settings."
3228 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3229
3230 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3233 msgid "Already logged in."
3234 msgstr "والج بالفعل."
3235
3236 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3237 msgid "Incorrect username or password."
3238 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3239
3240 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3241 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3242 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3243 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3244
3245 #. TRANS: Page title for login page.
3246 msgid "Login"
3247 msgstr "لُج"
3248
3249 #. TRANS: Form legend on login page.
3250 msgid "Login to site"
3251 msgstr "لُج إلى الموقع"
3252
3253 #. TRANS: Field label on login page.
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Username or email address"
3256 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3257
3258 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3259 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3260 msgid "Remember me"
3261 msgstr "تذكّرني"
3262
3263 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3264 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3265 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3266 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3267
3268 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3269 msgctxt "BUTTON"
3270 msgid "Login"
3271 msgstr "لُج"
3272
3273 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3274 msgid "Lost or forgotten password?"
3275 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3276
3277 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3278 msgid ""
3279 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3280 "changing your settings."
3281 msgstr ""
3282 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3283
3284 #. TRANS: Form instructions on login page.
3285 msgid "Login with your username and password."
3286 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3287
3288 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3289 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3293 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3294
3295 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3296 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3297 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3298
3299 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3300 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3301 #, php-format
3302 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3303 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3304
3305 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3306 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3307 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3308 #, php-format
3309 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3310 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3313 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3314 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3315 #, php-format
3316 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3317 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3318
3319 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3320 msgid "No current status."
3321 msgstr "لا حالة جارية."
3322
3323 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3324 msgid "New application"
3325 msgstr "تطبيق جديد"
3326
3327 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3328 msgid "You must be logged in to register an application."
3329 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3330
3331 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3332 msgid "Use this form to register a new application."
3333 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3334
3335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Source URL is required."
3338 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3341 msgid "Could not create application."
3342 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3343
3344 msgid "Invalid image."
3345 msgstr "صورة غير صالحة."
3346
3347 #. TRANS: Title for form to create a group.
3348 msgid "New group"
3349 msgstr "مجموعة جديدة"
3350
3351 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3352 #, fuzzy
3353 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3354 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3355
3356 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3357 msgid "Use this form to create a new group."
3358 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3359
3360 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3361 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3362 msgid "New message"
3363 msgstr "رسالة جديدة"
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3366 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3367 #, fuzzy
3368 msgid "You cannot send a message to this user."
3369 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3370
3371 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3373 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3374 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3375 msgid "No content!"
3376 msgstr "لا محتوى!"
3377
3378 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3379 msgid "No recipient specified."
3380 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3383 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3384 msgid ""
3385 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3386 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3387
3388 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3389 msgid "Message sent"
3390 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3391
3392 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3393 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3394 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3395 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3396 #, php-format
3397 msgid "Direct message to %s sent."
3398 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3399
3400 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3401 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3402 msgid "Ajax Error"
3403 msgstr "خطأ أجاكس"
3404
3405 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3406 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3407 msgctxt "TITLE"
3408 msgid "New notice"
3409 msgstr "إشعار جديد"
3410
3411 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3412 msgid "Notice posted"
3413 msgstr "أُرسل الإشعار"
3414
3415 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3416 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3420 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3421 msgstr ""
3422 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3423 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3424
3425 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3426 msgid "Text search"
3427 msgstr "بحث في النصوص"
3428
3429 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3430 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3431 #, php-format
3432 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3433 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3434
3435 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3436 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3440 "status_textarea=%s)!"
3441 msgstr ""
3442 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3443
3444 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3445 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3446 #, php-format
3447 msgid ""
3448 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3449 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3453 #, php-format
3454 msgid "Updates with \"%s\""
3455 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3456
3457 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3458 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3459 #, php-format
3460 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3461 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3464 msgid ""
3465 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3466 "address yet."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3470 msgid "Nudge sent"
3471 msgstr "أرسل التنبيه"
3472
3473 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3474 msgid "Nudge sent!"
3475 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3476
3477 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3478 msgid "You must be logged in to list your applications."
3479 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3480
3481 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3482 msgid "OAuth applications"
3483 msgstr "تطبيقات OAuth"
3484
3485 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3486 msgid "Applications you have registered"
3487 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3488
3489 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3490 #, php-format
3491 msgid "You have not registered any applications yet."
3492 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3493
3494 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3495 msgid "Connected applications"
3496 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3497
3498 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3499 msgid "The following connections exist for your account."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3503 msgid "You are not a user of that application."
3504 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3505
3506 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3507 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3510 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3511
3512 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3513 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3517 "with %2$s."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3521 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3522 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3523
3524 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3525 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3526 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3530 "this instance of StatusNet."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3534 #. TRANS: %s is a path.
3535 #, php-format
3536 msgid "\"%s\" not found."
3537 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3538
3539 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3540 #. TRANS: %s is a notice.
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice %s not found."
3543 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3544
3545 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3546 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3547 msgid "Notice has no profile."
3548 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3549
3550 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3551 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3552 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3553 #, php-format
3554 msgid "%1$s's status on %2$s"
3555 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3556
3557 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3558 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3559 #, php-format
3560 msgid "Attachment %s not found."
3561 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3562
3563 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3564 #. TRANS: %s is a path.
3565 #, php-format
3566 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3570 #, php-format
3571 msgid "Content type %s not supported."
3572 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3573
3574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3575 #, php-format
3576 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3580 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3581 msgid "Not a supported data format."
3582 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3583
3584 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3585 msgid "People Search"
3586 msgstr "بحث في الأشخاص"
3587
3588 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3589 msgid "Notice Search"
3590 msgstr "بحث الإشعارات"
3591
3592 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3593 msgid "No user ID specified."
3594 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3595
3596 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3597 msgid "No login token specified."
3598 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3599
3600 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3601 msgid "No login token requested."
3602 msgstr "لا طلب استيثاق."
3603
3604 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3605 msgid "Invalid login token specified."
3606 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3607
3608 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3609 msgid "Login token expired."
3610 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3611
3612 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3613 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3614 #, php-format
3615 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3616 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3617
3618 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3619 #, php-format
3620 msgid "Outbox for %s"
3621 msgstr "صندوق %s الصادر"
3622
3623 #. TRANS: Instructions for outbox.
3624 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3625 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3626
3627 #. TRANS: Title for page where to change password.
3628 msgctxt "TITLE"
3629 msgid "Change password"
3630 msgstr "تغيير كلمة السر"
3631
3632 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3633 msgid "Change your password."
3634 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3635
3636 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3637 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3638 msgid "Password change"
3639 msgstr "تغيير كلمة السر"
3640
3641 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3642 msgid "Old password"
3643 msgstr "كلمة السر القديمة"
3644
3645 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3646 #. TRANS: Field label for password reset form.
3647 msgid "New password"
3648 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3649
3650 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3651 #. TRANS: Field title on account registration page.
3652 msgid "6 or more characters."
3653 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3654
3655 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3656 msgctxt "LABEL"
3657 msgid "Confirm"
3658 msgstr "أكّد"
3659
3660 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3661 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3662 #. TRANS: Field title on account registration page.
3663 msgid "Same as password above."
3664 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3665
3666 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3667 msgctxt "BUTTON"
3668 msgid "Change"
3669 msgstr "غيّر"
3670
3671 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3672 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3673 msgid "Password must be 6 or more characters."
3674 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3675
3676 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3677 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3678 msgid "Passwords do not match."
3679 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3680
3681 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3682 msgid "Incorrect old password."
3683 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3684
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 msgid "Error saving user; invalid."
3687 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3688
3689 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3690 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3691 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3692 msgid "Cannot save new password."
3693 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3694
3695 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3696 msgid "Password saved."
3697 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3698
3699 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3700 msgid "Paths"
3701 msgstr "المسارات"
3702
3703 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3704 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3705 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3706
3707 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3708 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3709 #, php-format
3710 msgid "Theme directory not readable: %s."
3711 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3712
3713 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3715 #, php-format
3716 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3717 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3718
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3721 #, php-format
3722 msgid "Background directory not writable: %s."
3723 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3724
3725 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3727 #, php-format
3728 msgid "Locales directory not readable: %s."
3729 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3730
3731 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3733 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3734 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3735
3736 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3737 msgid "Site"
3738 msgstr "الموقع"
3739
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Server"
3742 msgstr "خادوم"
3743
3744 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3745 msgid "Site's server hostname."
3746 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3747
3748 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Path"
3750 msgstr "المسار"
3751
3752 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3753 msgid "Site path."
3754 msgstr "مسار الموقع."
3755
3756 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Locale directory"
3758 msgstr "دليل المحليات"
3759
3760 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3761 msgid "Directory path to locales."
3762 msgstr "مسار دليل المحليات."
3763
3764 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3765 msgid "Fancy URLs"
3766 msgstr "مسارات فاخرة"
3767
3768 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3769 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3770 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3771
3772 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3773 msgctxt "LEGEND"
3774 msgid "Theme"
3775 msgstr "السمة"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for themes."
3779 msgstr "خادوم السمات."
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to themes."
3783 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3784
3785 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3786 msgid "SSL server"
3787 msgstr "خادوم SSL"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3791 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3792
3793 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3794 msgid "SSL path"
3795 msgstr "مسار SSL"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Directory"
3803 msgstr "الدليل"
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Directory where themes are located."
3807 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3808
3809 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3810 msgid "Avatars"
3811 msgstr "أفتارات"
3812
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Avatar server"
3815 msgstr "خادوم الأفتارات"
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Server for avatars."
3819 msgstr "خادوم الأفتارت."
3820
3821 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Avatar path"
3823 msgstr "مسار الأفتارات"
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Web path to avatars."
3828 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3829
3830 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Avatar directory"
3832 msgstr "دليل الأفتارات"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Directory where avatars are located."
3836 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3837
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3839 msgid "Backgrounds"
3840 msgstr "الخلفيات"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Server for backgrounds."
3844 msgstr "خادوم الخلفيات."
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Web path to backgrounds."
3848 msgstr "مسار الشبكة للصور الخلفية."
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Directory where backgrounds are located."
3860 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3861
3862 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3863 msgid "Attachments"
3864 msgstr "المرفقات"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Server for attachments."
3868 msgstr "خادوم المرفقات."
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Web path to attachments."
3872 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3876 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Directory where attachments are located."
3884 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3885
3886 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3887 msgctxt "LEGEND"
3888 msgid "SSL"
3889 msgstr "SSL"
3890
3891 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3892 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3893 msgid "Never"
3894 msgstr "مطلقا"
3895
3896 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3897 msgid "Sometimes"
3898 msgstr "أحيانًا"
3899
3900 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3901 msgid "Always"
3902 msgstr "دائمًا"
3903
3904 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3905 msgid "Use SSL"
3906 msgstr "استخدم SSL"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "When to use SSL."
3910 msgstr "متى أستخدم SSL."
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Server to direct SSL requests to."
3914 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3915
3916 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3917 msgid "Save paths"
3918 msgstr "احفظ المسارات"
3919
3920 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3921 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3925 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3926 msgstr ""
3927 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3928 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3929
3930 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3931 msgid "People search"
3932 msgstr "بحث في الأشخاص"
3933
3934 #. TRANS: Title for list page.
3935 #. TRANS: %s is a list.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Public list %s"
3938 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3939
3940 #. TRANS: Title for list page.
3941 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3944 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3945
3946 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid ""
3950 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3951 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3952 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3953 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3954 msgstr ""
3955 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3956 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3957 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3958
3959 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3960 msgid "No tagger."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3964 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3965 #, php-format
3966 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3967 msgstr "الناس المدرجة في  %1$s من %2$s"
3968
3969 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3970 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3971 #, php-format
3972 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3973 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3974
3975 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3976 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3977 msgid "Creator"
3978 msgstr "المنشئ"
3979
3980 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3981 msgid "Private lists by you"
3982 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3983
3984 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3985 msgid "Public lists by you"
3986 msgstr "اللائحات العامة لك"
3987
3988 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3989 msgid "Lists by you"
3990 msgstr "اللائحات لك"
3991
3992 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3993 #. TRANS: %s is a user nickname.
3994 #, php-format
3995 msgid "Lists by %s"
3996 msgstr "اللائحات لــ%s"
3997
3998 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3999 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4000 #, php-format
4001 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4005 msgid "You cannot view others' private lists"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Mode selector label.
4009 msgid "Mode"
4010 msgstr "النمط"
4011
4012 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4013 #, php-format
4014 msgid "Lists for %s"
4015 msgstr "لائحات %s"
4016
4017 #. TRANS: Fieldset legend.
4018 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4019 msgid "Select tag to filter"
4020 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4021
4022 #. TRANS: Checkbox title.
4023 msgid "Show private tags."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4027 msgctxt "LABEL"
4028 msgid "Public"
4029 msgstr "عمومي"
4030
4031 #. TRANS: Checkbox title.
4032 msgid "Show public tags."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4036 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4037 msgctxt "BUTTON"
4038 msgid "Go"
4039 msgstr "إنطلق"
4040
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4047 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4049 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4050 "tag's timeline."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4055 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4056 #, php-format
4057 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4061 #, php-format
4062 msgid "Lists with %s in them"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4066 #, php-format
4067 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4072 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4073 #, php-format
4074 msgid ""
4075 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4076 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4077 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4078 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4079 "tag's timeline."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4083 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4084 #. TRANS: %s is a user nickname.
4085 #, php-format
4086 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4090 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4093 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4094
4095 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4096 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4099 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4100
4101 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4102 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4103 #, php-format
4104 msgid "Lists subscribed to by %s"
4105 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
4106
4107 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4108 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4109 #, php-format
4110 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4115 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4116 #, php-format
4117 msgid ""
4118 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4119 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4120 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4121 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4122 "to the list's timeline."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4126 msgctxt "plugin"
4127 msgid "Disabled"
4128 msgstr "معطل"
4129
4130 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4131 #. TRANS: Do not translate POST.
4132 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4133 #. TRANS: Do not translate POST.
4134 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4135 msgid "This action only accepts POST requests."
4136 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4139 msgid "You cannot administer plugins."
4140 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4141
4142 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4143 msgid "No such plugin."
4144 msgstr "لا ملحق كهذا."
4145
4146 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4147 msgctxt "plugin"
4148 msgid "Enabled"
4149 msgstr "ممكن"
4150
4151 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4152 msgctxt "TITLE"
4153 msgid "Plugins"
4154 msgstr "الملحقات"
4155
4156 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4157 msgid ""
4158 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4159 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4160 "details."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Admin form section header
4164 msgid "Default plugins"
4165 msgstr "الملحقات المبدئية"
4166
4167 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4168 msgid ""
4169 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4173 msgid "Invalid notice content."
4174 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4175
4176 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4177 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4178 #, php-format
4179 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4183 #. TRANS: %s is a field name.
4184 #, php-format
4185 msgid "Unidentified field %s."
4186 msgstr "الحقل %s غير معروف."
4187
4188 #. TRANS: Page title.
4189 msgctxt "TITLE"
4190 msgid "Search results"
4191 msgstr "نتائج البحث"
4192
4193 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4194 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4195 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
4196
4197 #. TRANS: Page title for profile settings.
4198 msgid "Profile settings"
4199 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4200
4201 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4202 msgid ""
4203 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4204 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4205
4206 #. TRANS: Profile settings form legend.
4207 msgid "Profile information"
4208 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 #. TRANS: Field title on account registration page.
4212 #. TRANS: Field title on group edit form.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4215 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4216
4217 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Field label on account registration page.
4219 #. TRANS: Field label on group edit form.
4220 msgid "Full name"
4221 msgstr "الاسم الكامل"
4222
4223 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4224 #. TRANS: Field label on account registration page.
4225 #. TRANS: Form input field label.
4226 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4227 msgid "Homepage"
4228 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4231 #. TRANS: Field title on account registration page.
4232 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4236 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4237 #. TRANS: biography (%d).
4238 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4239 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4240 #. TRANS: biography (%d).
4241 #, php-format
4242 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4243 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4244 msgstr[0] ""
4245 msgstr[1] ""
4246 msgstr[2] ""
4247 msgstr[3] ""
4248 msgstr[4] ""
4249 msgstr[5] ""
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4252 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4253 msgid "Describe yourself and your interests."
4254 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4255
4256 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4257 #. TRANS: their biography.
4258 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4259 msgid "Bio"
4260 msgstr "السيرة"
4261
4262 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Field label on account registration page.
4264 #. TRANS: Field label on group edit form.
4265 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4266 msgid "Location"
4267 msgstr "الموقع"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4270 #. TRANS: Field title on account registration page.
4271 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4272 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4273
4274 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4275 msgid "Share my current location when posting notices"
4276 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4277
4278 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4279 msgid "Tags"
4280 msgstr "الوسوم"
4281
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4283 msgid ""
4284 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4285 "separated."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4289 msgid "Language"
4290 msgstr "اللغة"
4291
4292 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4293 msgid "Preferred language."
4294 msgstr "اللغة المفضلة."
4295
4296 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4297 msgid "Timezone"
4298 msgstr "المنطقة الزمنية"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4301 msgid "What timezone are you normally in?"
4302 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4303
4304 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4305 msgid ""
4306 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4307 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4308
4309 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4310 msgid "Subscription policy"
4311 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4312
4313 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4314 msgid "Let anyone follow me"
4315 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4316
4317 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4318 msgid "Ask me first"
4319 msgstr "إسألني أولاّ"
4320
4321 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4322 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4326 msgid "Make updates visible only to my followers"
4327 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4328
4329 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4331 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4332 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4333 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4336 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4337 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4338 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4339 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4340 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4341 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4342 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4343
4344 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4345 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4346 msgid "Timezone not selected."
4347 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4348
4349 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4350 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4354 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4355 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4356 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4357 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4358 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4359 #, php-format
4360 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4361 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4362
4363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4364 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4365 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4369 msgid "Could not save location prefs."
4370 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4371
4372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4373 msgid "Could not save tags."
4374 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4375
4376 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4377 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4378 msgid "Settings saved."
4379 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4380
4381 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4382 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4383 msgid "Restore account"
4384 msgstr "استعادة الحساب"
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4387 #. TRANS: %s is the page limit.
4388 #, php-format
4389 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4390 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4393 msgid "Could not retrieve public stream."
4394 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4395
4396 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4397 #. TRANS: %d is the page number.
4398 #, php-format
4399 msgid "Public timeline, page %d"
4400 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4401
4402 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4403 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4404 msgid "Public timeline"
4405 msgstr "المسار الزمني العام"
4406
4407 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4408 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4412 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4416 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4423 "yet."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4427 msgid "Be the first to post!"
4428 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4429
4430 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4437 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4441 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4442 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4443 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4444 msgstr ""
4445 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4446 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4447 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4448 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4449
4450 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4451 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4455 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4456 "tool."
4457 msgstr ""
4458 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4459 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4460
4461 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4462 msgid "Public list cloud"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4466 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4467 #, php-format
4468 msgid "These are largest lists on %s"
4469 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4470
4471 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4472 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4473 #, php-format
4474 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4478 msgid "Be the first to list someone!"
4479 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4480
4481 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4482 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4486 "someone!"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4490 msgid "List cloud"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4494 #, php-format
4495 msgid "1 person listed"
4496 msgid_plural "%d people listed"
4497 msgstr[0] ""
4498 msgstr[1] ""
4499 msgstr[2] ""
4500 msgstr[3] ""
4501 msgstr[4] ""
4502 msgstr[5] ""
4503
4504 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4505 #, php-format
4506 msgid "%s updates from everyone."
4507 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4508
4509 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4510 msgid "Public tag cloud"
4511 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4512
4513 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4514 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4515 #, php-format
4516 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4517 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4518
4519 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4520 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4521 #. TRANS: and do not change the URL part.
4522 #, php-format
4523 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4527 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4528 msgid "Be the first to post one!"
4529 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4530
4531 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4532 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4533 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4534 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4535 #. TRANS: and do not change the URL part.
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4539 "one!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4543 msgid "You are already logged in!"
4544 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4547 msgid "No such recovery code."
4548 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4551 msgid "Not a recovery code."
4552 msgstr "ليس رمز استعادة."
4553
4554 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4555 msgid "Recovery code for unknown user."
4556 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4557
4558 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4559 msgid "Error with confirmation code."
4560 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4563 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4564 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4565
4566 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4567 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4571 msgid ""
4572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4573 "the email address you have stored in your account."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Page notice for password change page.
4577 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4578 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4579
4580 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4581 msgid "Password recovery"
4582 msgstr "استعادة كلمة السر"
4583
4584 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4585 msgid "Nickname or email address"
4586 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4587
4588 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4589 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4593 msgid "Recover"
4594 msgstr "استرجع"
4595
4596 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4597 msgctxt "BUTTON"
4598 msgid "Recover"
4599 msgstr "استعد"
4600
4601 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4602 msgid "Reset password"
4603 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4604
4605 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4606 msgid "Recover password"
4607 msgstr "استعد كلمة السر"
4608
4609 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4610 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4611 msgid "Password recovery requested"
4612 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4613
4614 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4615 msgid "Password saved"
4616 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4617
4618 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4619 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4620 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4621
4622 #. TRANS: Button text for password reset form.
4623 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4624 msgctxt "BUTTON"
4625 msgid "Reset"
4626 msgstr "أعد الضبط"
4627
4628 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4629 msgid "Enter a nickname or email address."
4630 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4631
4632 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4633 msgid "No user with that email address or username."
4634 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4635
4636 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4637 msgid "No registered email address for that user."
4638 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4639
4640 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4641 msgid "Error saving address confirmation."
4642 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4643
4644 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4645 msgid ""
4646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4647 "address registered to your account."
4648 msgstr ""
4649 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4652 msgid "Unexpected password reset."
4653 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4654
4655 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4656 msgid "Password must be 6 characters or more."
4657 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4658
4659 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4660 msgid "Password and confirmation do not match."
4661 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4662
4663 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4664 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4665 msgid "Error setting user."
4666 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4667
4668 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4669 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4670 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4671
4672 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4673 msgid "No id parameter."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4677 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4678 #, php-format
4679 msgid "No such file \"%d\"."
4680 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4683 msgid "Sorry, only invited people can register."
4684 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4688 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4689
4690 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4691 msgid "Registration successful"
4692 msgstr "نجح التسجيل"
4693
4694 #. TRANS: Title for registration page.
4695 msgctxt "TITLE"
4696 msgid "Register"
4697 msgstr "تسجيل"
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4700 msgid "Registration not allowed."
4701 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4702
4703 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4704 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4705 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4706
4707 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4708 msgid "Email address already exists."
4709 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4710
4711 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4712 msgid "Invalid username or password."
4713 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4714
4715 #. TRANS: Page notice on registration page.
4716 msgid ""
4717 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4718 "link up to friends and colleagues."
4719 msgstr ""
4720 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4721 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4722
4723 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4724 msgctxt "PASSWORD"
4725 msgid "Confirm"
4726 msgstr "التأكيد"
4727
4728 #. TRANS: Field label on account registration page.
4729 msgctxt "LABEL"
4730 msgid "Email"
4731 msgstr "البريد الإلكتروني"
4732
4733 #. TRANS: Field title on account registration page.
4734 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4735 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4736
4737 #. TRANS: Field title on account registration page.
4738 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4739 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4740
4741 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4742 msgctxt "BUTTON"
4743 msgid "Register"
4744 msgstr "سجّل"
4745
4746 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4747 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4754 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4755 #, php-format
4756 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4757 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4758
4759 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4760 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4761 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4762
4763 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4764 msgid "All rights reserved."
4765 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4766
4767 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4771 "email address, IM address, and phone number."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4775 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4777 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4778 #, php-format
4779 msgid ""
4780 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4781 "want to...\n"
4782 "\n"
4783 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4784 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4785 "notices through instant messages.\n"
4786 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4787 "share your interests. \n"
4788 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4789 "others more about you. \n"
4790 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4791 "missed. \n"
4792 "\n"
4793 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4797 msgid ""
4798 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4799 "to confirm your email address.)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4803 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4807 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4808 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4812 msgid "Remote subscribe"
4813 msgstr "اشتراك بعيد"
4814
4815 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4816 msgid "Subscribe to a remote user"
4817 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4818
4819 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4820 msgid "User nickname"
4821 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4822
4823 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4824 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4825 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4826
4827 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4828 msgid "Profile URL"
4829 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4830
4831 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4832 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4836 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4837 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4838 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4839 msgctxt "BUTTON"
4840 msgid "Subscribe"
4841 msgstr "اشترك"
4842
4843 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4844 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4848 #. TRANS: does not contain expected data.
4849 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4853 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4857 msgid "Could not get a request token."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4861 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4865 #. TRANS: %s is a username.
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4868 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4871 #. TRANS: %s is a profile URL.
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4875 "correctly, please try retrying later."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4879 msgid "Unlisted"
4880 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4881
4882 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4883 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4884 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4885
4886 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4887 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4888 msgid "No notice specified."
4889 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4890
4891 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4892 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4893 msgid "Repeated"
4894 msgstr "مكرر"
4895
4896 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4897 msgid "Repeated!"
4898 msgstr "مكرر!"
4899
4900 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4901 #. TRANS: %s is a user nickname.
4902 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4903 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4904 #. TRANS: %s is a username.
4905 #, php-format
4906 msgid "Replies to %s"
4907 msgstr "الردود على %s"
4908
4909 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4910 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4911 #, php-format
4912 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4913 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4914
4915 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4917 #, php-format
4918 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4922 #. TRANS: %s is a user nickname.
4923 #, php-format
4924 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4928 #. TRANS: %s is a user nickname.
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4931 msgstr "الردود على %s"
4932
4933 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4934 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4938 "notice to them yet."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4942 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4946 "[join groups](%%action.groups%%)."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4950 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4954 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: RSS reply feed description.
4958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4961 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4962
4963 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4964 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4965 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4966
4967 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4968 msgid "You may not restore your account."
4969 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4970
4971 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4972 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4973 msgid "No uploaded file."
4974 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4975
4976 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4977 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Client exception.
4981 msgid ""
4982 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4983 "the HTML form."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Client exception.
4987 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4991 msgid "Missing a temporary folder."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4995 msgid "Failed to write file to disk."
4996 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4997
4998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4999 msgid "File upload stopped by extension."
5000 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5001
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5003 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5004 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5005 msgid "System error uploading file."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5009 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Not an Atom feed."
5012 msgstr "جميع الأعضاء"
5013
5014 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5015 msgid ""
5016 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5017 "profile page."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5021 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5025 msgid ""
5026 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5027 "\">Activity Streams</a> format."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5031 msgid "Upload the file"
5032 msgstr "ارفع الملف"
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5035 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5036 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5039 #, fuzzy
5040 msgid "User does not have this role."
5041 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5042
5043 #. TRANS: Engine name for RSD.
5044 #. TRANS: Engine name.
5045 msgid "StatusNet"
5046 msgstr "ستاتس نت"
5047
5048 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5049 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5050 #, fuzzy
5051 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5052 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5055 #, fuzzy
5056 msgid "User is already sandboxed."
5057 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5058
5059 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5060 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5061 #, fuzzy, php-format
5062 msgid "Not a valid list: %s."
5063 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5064
5065 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5066 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5069 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5070
5071 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5072 #, fuzzy
5073 msgctxt "TITLE"
5074 msgid "Sessions"
5075 msgstr "الجلسات"
5076
5077 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5078 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5082 msgctxt "LEGEND"
5083 msgid "Sessions"
5084 msgstr "الجلسات"
5085
5086 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5087 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Handle sessions"
5090 msgstr "الجلسات"
5091
5092 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5093 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Handle sessions ourselves."
5096 msgstr "الجلسات"
5097
5098 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5099 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5100 msgid "Session debugging"
5101 msgstr "تنقيح الجلسة"
5102
5103 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Enable debugging output for sessions."
5106 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5107
5108 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Save session settings"
5111 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5114 msgid "You must be logged in to view an application."
5115 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5116
5117 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Application profile"
5120 msgstr "معلومات التطبيق"
5121
5122 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5123 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5124 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5125 #, php-format
5126 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5127 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5128 msgstr[0] ""
5129 msgstr[1] ""
5130 msgstr[2] ""
5131 msgstr[3] ""
5132 msgstr[4] ""
5133 msgstr[5] ""
5134
5135 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Application actions"
5138 msgstr "معلومات التطبيق"
5139
5140 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5141 #, fuzzy
5142 msgctxt "EDITAPP"
5143 msgid "Edit"
5144 msgstr "عدّل"
5145
5146 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5147 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5148 msgid "Reset key & secret"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5152 msgid "Application info"
5153 msgstr "معلومات التطبيق"
5154
5155 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5156 msgid ""
5157 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5158 "not supported."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5162 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5163 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5164
5165 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5166 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5167 #, php-format
5168 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5169 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5170
5171 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5174 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5175
5176 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5177 #, php-format
5178 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5182 #, php-format
5183 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5187 #, php-format
5188 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5192 msgid ""
5193 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5194 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5198 #. TRANS: %s is a username.
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5202 "would add to their favorites :)"
5203 msgstr ""
5204 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5205 "مفضلته. :)"
5206
5207 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5208 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5209 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5213 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5214 "their favorites :)"
5215 msgstr ""
5216 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5217 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5218
5219 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5220 msgid "This is a way to share what you like."
5221 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5222
5223 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5224 #, php-format
5225 msgid "%s group"
5226 msgstr "مجموعة %s"
5227
5228 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5229 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5230 #, php-format
5231 msgid "%1$s group, page %2$d"
5232 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5233
5234 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5235 #, php-format
5236 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5240 #, php-format
5241 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5245 #, php-format
5246 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5250 #, php-format
5251 msgid "FOAF for %s group"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5255 msgid "Members"
5256 msgstr "الأعضاء"
5257
5258 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5259 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5260 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5261 #. TRANS: Empty list message for tags.
5262 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5263 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5264 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5265 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5266 msgid "(None)"
5267 msgstr "(لا شيء)"
5268
5269 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5270 msgid "All members"
5271 msgstr "جميع الأعضاء"
5272
5273 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5274 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5275 msgid "Statistics"
5276 msgstr "إحصاءات"
5277
5278 #. TRANS: Label for group creation date.
5279 msgctxt "LABEL"
5280 msgid "Created"
5281 msgstr "أنشئت"
5282
5283 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5284 msgctxt "LABEL"
5285 msgid "Members"
5286 msgstr "الأعضاء"
5287
5288 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5289 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5290 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5296 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5297 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5298 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5299 msgstr ""
5300 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5301 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5302 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5303 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5304 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5305
5306 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5307 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. "
5315 msgstr ""
5316 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5317 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5318 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5319
5320 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5321 msgctxt "TITLE"
5322 msgid "Admins"
5323 msgstr "الإداريون"
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5326 msgid "No such message."
5327 msgstr "لا رسالة كهذه."
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5330 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5332
5333 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5334 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5335 #, php-format
5336 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5337 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5338
5339 #. TRANS: Page title for single message display.
5340 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5341 #, php-format
5342 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5343 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5344
5345 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5346 msgid "Not available."
5347 msgstr "غير متوفر."
5348
5349 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5350 msgid "Notice deleted."
5351 msgstr "حُذف الإشعار."
5352
5353 #. TRANS: Title for private list timeline.
5354 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5355 #, php-format
5356 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5360 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5361 #, php-format
5362 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Title for private list timeline.
5366 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5367 #, php-format
5368 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Title for private list timeline.
5372 #. TRANS: %s is a list.
5373 #, php-format
5374 msgid "Private timeline of %s list by you"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5378 #. TRANS: %s is a list.
5379 #, php-format
5380 msgid "Timeline for %s list by you"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Title for private list timeline.
5384 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5385 #, php-format
5386 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Feed title.
5390 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5391 #, php-format
5392 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5396 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5400 "yet."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5404 msgid "Try tagging more people."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5408 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid ""
5411 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5412 "this timeline!"
5413 msgstr ""
5414 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5415
5416 #. TRANS: Header on show list page.
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Listed"
5419 msgstr "الرخصة"
5420
5421 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5422 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5423 msgid "Show all"
5424 msgstr "اعرض الكل"
5425
5426 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5427 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5428 msgid "Subscribers"
5429 msgstr "المشتركون"
5430
5431 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5432 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5433 msgid "All subscribers"
5434 msgstr "جميع المشتركين"
5435
5436 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5437 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5440 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5441
5442 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5443 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5446 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5447
5448 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5449 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5452 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5453
5454 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5455 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5456 #, php-format
5457 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5461 #. TRANS: %s is a user nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5467 #. TRANS: %s is a user nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5473 #. TRANS: %s is a user nickname.
5474 #, php-format
5475 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5479 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "FOAF for %s"
5482 msgstr "صندوق %s الصادر"
5483
5484 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5485 #, php-format
5486 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5490 msgid ""
5491 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5492 "would be a good time to start :)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5496 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5500 "%?status_textarea=%2$s)."
5501 msgstr ""
5502 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5503 "status_textarea=%2$s)."
5504
5505 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5506 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5511 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5512 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5513 msgstr ""
5514 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5516 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5517 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5518 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5519
5520 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5521 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5527 msgstr ""
5528 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5530 "(http://status.net/). "
5531
5532 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5533 #, php-format
5534 msgid "Repeat of %s"
5535 msgstr "تكرار ل%s"
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5538 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5539 msgid "You cannot silence users on this site."
5540 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5543 msgid "User is already silenced."
5544 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5545
5546 #. TRANS: Title for site administration panel.
5547 msgctxt "TITLE"
5548 msgid "Site"
5549 msgstr "الموقع"
5550
5551 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5552 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5553 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5554
5555 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5556 msgid "Site name must have non-zero length."
5557 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5558
5559 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5560 msgid "You must have a valid contact email address."
5561 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5562
5563 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5564 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5565 #, php-format
5566 msgid "Unknown language \"%s\"."
5567 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5570 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5571 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5572
5573 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5574 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5578 msgctxt "LEGEND"
5579 msgid "General"
5580 msgstr "عام"
5581
5582 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5583 msgctxt "LABEL"
5584 msgid "Site name"
5585 msgstr "اسم الموقع"
5586
5587 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5588 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5589 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5590
5591 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5592 msgid "Brought by"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5596 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5600 msgid "Brought by URL"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5604 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5608 msgid "Email"
5609 msgstr "البريد الإلكتروني"
5610
5611 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Contact email address for your site."
5614 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5615
5616 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5617 #, fuzzy
5618 msgctxt "LEGEND"
5619 msgid "Local"
5620 msgstr "محلي"
5621
5622 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5623 msgid "Default timezone"
5624 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5625
5626 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5627 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5628 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5629
5630 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5631 msgid "Default language"
5632 msgstr "اللغة المبدئية"
5633
5634 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5635 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5636 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5637
5638 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5639 #, fuzzy
5640 msgctxt "LEGEND"
5641 msgid "Limits"
5642 msgstr "الحدود"
5643
5644 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5645 msgid "Text limit"
5646 msgstr "حد النص"
5647
5648 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5649 msgid "Maximum number of characters for notices."
5650 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5651
5652 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Dupe limit"
5655 msgstr "حد النص"
5656
5657 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5658 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5659 msgstr ""
5660 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5661 "نفسها مجددًا"
5662
5663 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5664 msgid "Save site settings"
5665 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5666
5667 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5668 msgid "Site Notice"
5669 msgstr "إشعار الموقع"
5670
5671 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5672 msgid "Edit site-wide message"
5673 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5674
5675 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5676 msgid "Unable to save site notice."
5677 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5678
5679 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5680 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5684 msgid "Site notice text"
5685 msgstr "نص إشعار الموقع"
5686
5687 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5690 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5691
5692 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5693 msgid "Save site notice."
5694 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5695
5696 #. TRANS: Title for SMS settings.
5697 msgid "SMS settings"
5698 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5699
5700 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5701 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5702 #, php-format
5703 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5704 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5705
5706 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5707 msgid "SMS is not available."
5708 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5709
5710 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5711 msgid "SMS address"
5712 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5713
5714 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5717 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5718
5719 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5722 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5723
5724 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5725 msgid "Confirmation code"
5726 msgstr "رمز التأكيد"
5727
5728 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5729 msgid "Enter the code you received on your phone."
5730 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5731
5732 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5733 msgctxt "BUTTON"
5734 msgid "Confirm"
5735 msgstr "أكّد"
5736
5737 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5738 msgid "SMS phone number"
5739 msgstr "رقم هاتف SMS"
5740
5741 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5744 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5745
5746 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5747 msgid "SMS preferences"
5748 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5749
5750 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5751 msgid ""
5752 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5753 "from my carrier."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5757 msgid "SMS preferences saved."
5758 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5759
5760 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5761 msgid "No phone number."
5762 msgstr "لا رقم هاتف."
5763
5764 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "No carrier selected."
5767 msgstr "حُذف الإشعار."
5768
5769 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5770 #, fuzzy
5771 msgid "That is already your phone number."
5772 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5773
5774 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5775 #, fuzzy
5776 msgid "That phone number already belongs to another user."
5777 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5778
5779 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5780 msgid ""
5781 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5782 "for the code and instructions on how to use it."
5783 msgstr ""
5784 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5785 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5786
5787 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5788 msgid "That is the wrong confirmation number."
5789 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5790
5791 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5794 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5795
5796 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5797 msgid "SMS confirmation cancelled."
5798 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5799
5800 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5801 #. TRANS: registered for the active user.
5802 msgid "That is not your phone number."
5803 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5804
5805 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5806 msgid "The SMS phone number was removed."
5807 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5808
5809 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5810 msgid "Mobile carrier"
5811 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5812
5813 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5814 msgid "Select a carrier"
5815 msgstr "اختر شركة"
5816
5817 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5818 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5822 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5826 msgid "No code entered."
5827 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5828
5829 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5830 msgctxt "TITLE"
5831 msgid "Snapshots"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Manage snapshot configuration"
5837 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5838
5839 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid snapshot run value."
5842 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5843
5844 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5845 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid snapshot report URL."
5851 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5852
5853 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5854 msgctxt "LEGEND"
5855 msgid "Snapshots"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5859 msgid "Randomly during web hit"
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5863 msgid "In a scheduled job"
5864 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5865
5866 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5867 msgid "Data snapshots"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5871 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5875 msgid "Frequency"
5876 msgstr "التكرار"
5877
5878 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5879 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5883 msgid "Report URL"
5884 msgstr "بلّغ عن المسار"
5885
5886 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5887 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Save snapshot settings."
5893 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5894
5895 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5896 #, fuzzy
5897 msgid "You are not subscribed to that profile."
5898 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5899
5900 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5901 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5902 msgid "Could not save subscription."
5903 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5904
5905 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5906 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5910 #. TRANS: %s is the name of the user.
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5913 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5914
5915 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5916 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5919 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5920
5921 #. TRANS: Page notice for group members page.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5924 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5925
5926 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5927 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5931 msgid "Subscribed"
5932 msgstr "مُشترك"
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5935 #, fuzzy
5936 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5937 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5938
5939 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5940 #, fuzzy
5941 msgid "No ID given."
5942 msgstr "لا مدخل هوية."
5943
5944 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5945 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5948 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5949
5950 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5951 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5954 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5955
5956 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5957 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5958 #, php-format
5959 msgid "%s subscribers"
5960 msgstr "مشتركو %s"
5961
5962 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5963 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5964 #, php-format
5965 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5966 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5967
5968 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5969 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5970 msgid "These are the people who listen to your notices."
5971 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5972
5973 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5974 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5977 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5978
5979 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5980 msgid ""
5981 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5982 "return the favor."
5983 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5984
5985 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5986 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5987 #, php-format
5988 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5992 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5993 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5994 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5995 #. TRANS: and do not change the URL part.
5996 #, php-format
5997 msgid ""
5998 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5999 "%) and be the first?"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6004 #, php-format
6005 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6006 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6007
6008 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6009 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6010 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6011 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6012
6013 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6014 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6015 #, php-format
6016 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6017 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6018
6019 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6020 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6021 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6022 #. TRANS: and do not change the URL part.
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6026 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6027 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6028 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6029 "automatically subscribe to people you already follow there."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6033 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6034 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6035 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6036 #, fuzzy, php-format
6037 msgid "%s is not listening to anyone."
6038 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6039
6040 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6041 #, fuzzy, php-format
6042 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6043 msgstr "الردود على %s"
6044
6045 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6046 #, fuzzy
6047 msgctxt "LABEL"
6048 msgid "IM"
6049 msgstr "محادثة فورية"
6050
6051 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6052 msgid "SMS"
6053 msgstr "رسائل قصيرة"
6054
6055 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6056 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6057 #, php-format
6058 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6059 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6060
6061 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6062 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6063 #, php-format
6064 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6068 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6069 #, php-format
6070 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6074 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6075 #, php-format
6076 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6080 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6081 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "You cannot tag this user."
6084 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6085
6086 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6087 #, fuzzy
6088 msgid "List a profile"
6089 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6090
6091 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6092 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgctxt "ADDTOLIST"
6095 msgid "List %s"
6096 msgstr "الحدود"
6097
6098 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6099 #, fuzzy
6100 msgctxt "TITLE"
6101 msgid "Error"
6102 msgstr "خطأ أجاكس"
6103
6104 #. TRANS: Header in list form.
6105 msgid "User profile"
6106 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6107
6108 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6109 #, fuzzy
6110 msgid "List user"
6111 msgstr "الحدود"
6112
6113 #. TRANS: Field label on list form.
6114 #, fuzzy
6115 msgctxt "LABEL"
6116 msgid "Lists"
6117 msgstr "الحدود"
6118
6119 #. TRANS: Field title on list form.
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6123 "separated."
6124 msgstr ""
6125 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6126
6127 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6128 #, fuzzy
6129 msgctxt "TITLE"
6130 msgid "Tags"
6131 msgstr "الوسوم"
6132
6133 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Lists saved."
6136 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6137
6138 #. TRANS: Page notice.
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6141 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6142
6143 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6144 msgid "No such tag."
6145 msgstr "لا وسم كهذا."
6146
6147 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6148 msgid "You haven't blocked that user."
6149 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6150
6151 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6152 msgid "User is not sandboxed."
6153 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6154
6155 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6156 msgid "User is not silenced."
6157 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6158
6159 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6160 msgid "Unsubscribed"
6161 msgstr "غير مشترك"
6162
6163 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6164 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6167 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6168
6169 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6170 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6171 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6172 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6173 #, php-format
6174 msgid ""
6175 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6176 "\"."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6180 #, fuzzy
6181 msgid "URL settings"
6182 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6183
6184 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6185 msgid "Manage various other options."
6186 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6187
6188 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6189 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6190 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6191 msgid " (free service)"
6192 msgstr " (خدمة حرة)"
6193
6194 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6195 #, fuzzy
6196 msgid "[none]"
6197 msgstr "لا شيء"
6198
6199 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6200 msgid "[internal]"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6204 msgid "Shorten URLs with"
6205 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6206
6207 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6208 msgid "Automatic shortening service to use."
6209 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6210
6211 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6212 msgid "URL longer than"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6216 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6220 msgid "Text longer than"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6224 msgid ""
6225 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6229 #, fuzzy
6230 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6231 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6232
6233 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6236 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6241 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6242
6243 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6244 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: User admin panel title.
6248 msgctxt "TITLE"
6249 msgid "User"
6250 msgstr "المستخدم"
6251
6252 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6253 msgid "User settings for this StatusNet site"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6257 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6261 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6262 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6263
6264 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6265 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6266 #, php-format
6267 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6268 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6269
6270 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6271 #, fuzzy
6272 msgctxt "LEGEND"
6273 msgid "Profile"
6274 msgstr "الملف الشخصي"
6275
6276 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6277 msgid "Bio Limit"
6278 msgstr "حد السيرة"
6279
6280 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6281 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6282 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6283
6284 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6285 msgid "New users"
6286 msgstr "مستخدمون جدد"
6287
6288 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6289 msgid "New user welcome"
6290 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6291
6292 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6293 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6294 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6295
6296 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6297 msgid "Default subscription"
6298 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6301 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6302 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6303
6304 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6305 msgid "Invitations"
6306 msgstr "الدعوات"
6307
6308 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6309 msgid "Invitations enabled"
6310 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6311
6312 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6313 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6314 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6315
6316 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6317 msgid "Save user settings."
6318 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6319
6320 #. TRANS: Page title.
6321 msgid "Authorize subscription"
6322 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6323
6324 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6325 msgid ""
6326 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6327 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6328 "click \"Reject\"."
6329 msgstr ""
6330 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6331 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6332
6333 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6334 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6335 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6336 msgctxt "BUTTON"
6337 msgid "Accept"
6338 msgstr "اقبل"
6339
6340 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6341 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6342 msgid "Subscribe to this user."
6343 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6344
6345 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6346 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6347 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6348 msgctxt "BUTTON"
6349 msgid "Reject"
6350 msgstr "ارفض"
6351
6352 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6353 msgid "Reject this subscription."
6354 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6355
6356 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6357 msgid "No authorization request!"
6358 msgstr "لا طلب تصريح!"
6359
6360 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6361 msgid "Subscription authorized"
6362 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6363
6364 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6365 msgid ""
6366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6367 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6368 "subscription. Your subscription token is:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6372 msgid "Subscription rejected"
6373 msgstr "رُفض الاشتراك"
6374
6375 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6376 msgid ""
6377 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6378 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6379 "subscription."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6383 #. TRANS: %s is a listener URI.
6384 #, php-format
6385 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6389 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6390 #, php-format
6391 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6392 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6395 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6396 #, php-format
6397 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6398 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6401 #. TRANS: %s is a profile URL.
6402 #, php-format
6403 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6407 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6410 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6413 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6414 #, fuzzy, php-format
6415 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6416 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6419 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6420 #, php-format
6421 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Title for profile design page.
6425 #. TRANS: Page title for profile design page.
6426 msgid "Profile design"
6427 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6428
6429 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6430 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6431 msgid ""
6432 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6433 "palette of your choice."
6434 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6435
6436 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6437 msgid "Enjoy your hotdog!"
6438 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6439
6440 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6441 msgid "Design settings"
6442 msgstr "إعدادات التصميم"
6443
6444 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6445 msgid "View profile designs"
6446 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6447
6448 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6449 msgid "Show or hide profile designs."
6450 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6451
6452 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6453 msgid "Background file"
6454 msgstr "ملف الخلفية"
6455
6456 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6457 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6458 #, php-format
6459 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6460 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6461
6462 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6463 msgid "Search for more groups"
6464 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6465
6466 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6467 #. TRANS: %s is a user nickname.
6468 #, php-format
6469 msgid "%s is not a member of any group."
6470 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6471
6472 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6473 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6474 #, php-format
6475 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6476 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6477
6478 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6479 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6480 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6481 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6482 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6483 #, php-format
6484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6485 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6486
6487 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6488 #, php-format
6489 msgid "StatusNet %s"
6490 msgstr "ستاتس نت %s"
6491
6492 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6493 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6497 "Inc. and contributors."
6498 msgstr ""
6499 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6500 "ومساهموها."
6501
6502 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6503 msgid "Contributors"
6504 msgstr "المساهمون"
6505
6506 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6507 msgid "License"
6508 msgstr "الرخصة"
6509
6510 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6511 msgid ""
6512 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6513 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6514 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6515 "any later version. "
6516 msgstr ""
6517 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6518 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6519 "(أيهما تشاء)."
6520
6521 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6522 msgid ""
6523 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6524 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6525 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6526 "for more details. "
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6530 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6531 #, php-format
6532 msgid ""
6533 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6534 "along with this program.  If not, see %s."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6538 msgid "Plugins"
6539 msgstr "الملحقات"
6540
6541 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6542 msgctxt "HEADER"
6543 msgid "Name"
6544 msgstr "الاسم"
6545
6546 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6547 msgctxt "HEADER"
6548 msgid "Version"
6549 msgstr "النسخة"
6550
6551 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6552 msgctxt "HEADER"
6553 msgid "Author(s)"
6554 msgstr "المؤلف(ون)"
6555
6556 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6557 msgctxt "HEADER"
6558 msgid "Description"
6559 msgstr "الوصف"
6560
6561 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6562 msgid "Favor"
6563 msgstr "فضّل"
6564
6565 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6566 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6567 #, php-format
6568 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6569 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6572 #, php-format
6573 msgid "Cannot process URL '%s'"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6577 msgid "Robin thinks something is impossible."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6581 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6582 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6586 "Try to upload a smaller version."
6587 msgid_plural ""
6588 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6589 "Try to upload a smaller version."
6590 msgstr[0] ""
6591 msgstr[1] ""
6592 msgstr[2] ""
6593 msgstr[3] ""
6594 msgstr[4] ""
6595 msgstr[5] ""
6596
6597 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6598 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6599 #, php-format
6600 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6601 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6602 msgstr[0] ""
6603 msgstr[1] ""
6604 msgstr[2] ""
6605 msgstr[3] ""
6606 msgstr[4] ""
6607 msgstr[5] ""
6608
6609 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6610 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6611 #, php-format
6612 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6613 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6614 msgstr[0] ""
6615 msgstr[1] ""
6616 msgstr[2] ""
6617 msgstr[3] ""
6618 msgstr[4] ""
6619 msgstr[5] ""
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6622 msgid "Invalid filename."
6623 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6626 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6627 #, php-format
6628 msgid "Profile ID %s is invalid."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6632 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Group ID %s is invalid."
6635 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6638 msgid "Group join failed."
6639 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6642 msgid "Not part of group."
6643 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6646 msgid "Group leave failed."
6647 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6648
6649 #. TRANS: Activity title.
6650 msgid "Join"
6651 msgstr "انضم"
6652
6653 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6654 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6655 #, php-format
6656 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6657 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6658
6659 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6660 msgid "Could not update local group."
6661 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6664 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6665 #, php-format
6666 msgid "Could not create login token for %s"
6667 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6668
6669 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6670 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6674 msgid "You are banned from sending direct messages."
6675 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6676
6677 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6678 msgid "Could not insert message."
6679 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6680
6681 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Could not update message with new URI."
6684 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6685
6686 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6687 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6688 #, php-format
6689 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6693 #, fuzzy, php-format
6694 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6695 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6698 msgid "Problem saving notice. Too long."
6699 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6702 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6703 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6706 msgid ""
6707 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6711 msgid ""
6712 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6713 "few minutes."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6717 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6718 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6721 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6722 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6723
6724 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6725 msgid "You cannot repeat your own notice."
6726 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6727
6728 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6729 msgid "Cannot repeat a private notice."
6730 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6731
6732 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6733 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6734 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6735
6736 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6737 msgid "You already repeated that notice."
6738 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6739
6740 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6742 #, php-format
6743 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6744 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6745
6746 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6747 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6748 msgid "Problem saving notice."
6749 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6750
6751 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6752 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Problem saving group inbox."
6758 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6759
6760 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6761 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6762 #, php-format
6763 msgid "RT @%1$s %2$s"
6764 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6765
6766 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6767 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6768 #, php-format
6769 msgctxt "FANCYNAME"
6770 msgid "%1$s (%2$s)"
6771 msgstr "%1$s (%2$s)"
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6774 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6775 #, php-format
6776 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6780 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6781 #, php-format
6782 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Server exception.
6786 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6790 #, fuzzy
6791 msgid "No tagger specified."
6792 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6793
6794 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6795 #, fuzzy
6796 msgid "No tag specified."
6797 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6798
6799 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Could not create profile tag."
6802 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6803
6804 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Could not set profile tag URI."
6807 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6808
6809 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6812 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6813
6814 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6815 #, php-format
6816 msgid ""
6817 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6818 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6822 #, php-format
6823 msgid ""
6824 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6825 "allowed number.Try unlisting others first."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Adding list subscription failed."
6831 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Removing list subscription failed."
6836 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Missing profile."
6841 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6844 msgid "Unable to save tag."
6845 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6848 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6849 msgid "You have been banned from subscribing."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6853 msgid "Already subscribed!"
6854 msgstr "مُشترك أصلا!"
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6857 msgid "User has blocked you."
6858 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6859
6860 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6861 msgid "Not subscribed!"
6862 msgstr "غير مشترك!"
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6865 msgid "Could not delete self-subscription."
6866 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6869 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6870 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6873 msgid "Could not delete subscription."
6874 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6875
6876 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6877 msgctxt "TITLE"
6878 msgid "Follow"
6879 msgstr "تابع"
6880
6881 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6882 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "%1$s is now following %2$s."
6885 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6886
6887 #. TRANS: Notice given on user registration.
6888 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6889 #, php-format
6890 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6891 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6894 msgid "Not implemented since inbox change."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Server exception.
6898 msgid "No single user defined for single-user mode."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Server exception.
6902 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6906 msgid "Could not create group."
6907 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6908
6909 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6910 msgid "Could not set group URI."
6911 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6912
6913 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6914 msgid "Could not set group membership."
6915 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6918 msgid "Could not save local group info."
6919 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6922 #. TRANS: %s is the remote site.
6923 #, fuzzy, php-format
6924 msgid "Cannot locate account %s."
6925 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6928 #. TRANS: %s is the remote site.
6929 #, php-format
6930 msgid "Cannot find XRD for %s."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6934 #. TRANS: %s is the remote site.
6935 #, php-format
6936 msgid "No AtomPub API service for %s."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6940 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6941 msgid "User actions"
6942 msgstr "تصرفات المستخدم"
6943
6944 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6945 msgid "User deletion in progress..."
6946 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6947
6948 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6949 msgid "Edit profile settings."
6950 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6951
6952 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6953 msgctxt "BUTTON"
6954 msgid "Edit"
6955 msgstr "عدّل"
6956
6957 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6958 msgid "Send a direct message to this user."
6959 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6960
6961 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6962 msgctxt "BUTTON"
6963 msgid "Message"
6964 msgstr "راسل"
6965
6966 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6967 msgid "Moderate"
6968 msgstr "راقب"
6969
6970 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6971 msgid "User role"
6972 msgstr "دور المستخدم"
6973
6974 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6975 msgctxt "role"
6976 msgid "Administrator"
6977 msgstr "إداري"
6978
6979 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6980 msgctxt "role"
6981 msgid "Moderator"
6982 msgstr "مراقب"
6983
6984 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6985 #, php-format
6986 msgid "%1$s - %2$s"
6987 msgstr "%1$s - %2$s"
6988
6989 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6990 msgid "Untitled page"
6991 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6992
6993 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6994 msgctxt "TOOLTIP"
6995 msgid "Show more"
6996 msgstr "اعرض المزيد"
6997
6998 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6999 msgctxt "BUTTON"
7000 msgid "Reply"
7001 msgstr "رُد"
7002
7003 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7004 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7005 msgid "Write a reply..."
7006 msgstr "اكتب ردًا..."
7007
7008 #. TRANS: Tab on the notice form.
7009 msgctxt "TAB"
7010 msgid "Status"
7011 msgstr "الحالة"
7012
7013 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7014 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7015 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7016 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7017 #, php-format
7018 msgid ""
7019 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7020 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7021 msgstr ""
7022 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7023 "broughtbyurl%%)."
7024
7025 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7026 #, php-format
7027 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7028 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7029
7030 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7031 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7032 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7033 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7034 #, php-format
7035 msgid ""
7036 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7037 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7038 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7039 msgstr ""
7040 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7041 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7042 "agpl-3.0.html)."
7043
7044 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7045 #. TRANS: %1$s is the site name.
7046 #, php-format
7047 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7048 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7049
7050 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7051 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7052 #, php-format
7053 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7054 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7055
7056 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7057 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7058 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7059
7060 #. TRANS: license message in footer.
7061 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7062 #, php-format
7063 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7064 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7065
7066 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7067 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7068 msgid "After"
7069 msgstr "بعد"
7070
7071 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7072 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7073 msgid "Before"
7074 msgstr "قبل"
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7077 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7081 #, php-format
7082 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7083 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7084
7085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7086 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7092 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Unknown profile."
7097 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7098
7099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7100 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7104 msgid "Remote profile is not a group!"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7108 #, fuzzy
7109 msgid "User is already a member of this group."
7110 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7113 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7114 #, php-format
7115 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7119 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7123 #. TRANS: %s is the notice URI.
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "No content for notice %s."
7126 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7127
7128 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7129 #, fuzzy, php-format
7130 msgid "No such user \"%s\"."
7131 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7132
7133 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7134 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7135 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7136 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7137 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7138 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7141 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7142 msgstr "%1$s - %2$s"
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7145 msgid "Can't handle remote content yet."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7149 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7153 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7157 msgid "You cannot make changes to this site."
7158 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7159
7160 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7161 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7162 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7163
7164 #. TRANS: Client error message.
7165 #, fuzzy
7166 msgid "showForm() not implemented."
7167 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7168
7169 #. TRANS: Client error message
7170 #, fuzzy
7171 msgid "saveSettings() not implemented."
7172 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7173
7174 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7175 #. TRANS: the admin panel Design.
7176 msgid "Unable to delete design setting."
7177 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7178
7179 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7180 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7181 #, fuzzy
7182 msgctxt "HEADER"
7183 msgid "Home"
7184 msgstr "الرئيسية"
7185
7186 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7187 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7188 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7189 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7190 #, fuzzy
7191 msgctxt "MENU"
7192 msgid "Home"
7193 msgstr "الرئيسية"
7194
7195 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7196 #, fuzzy
7197 msgctxt "HEADER"
7198 msgid "Admin"
7199 msgstr "إداري"
7200
7201 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7202 msgid "Basic site configuration"
7203 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7204
7205 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "Site"
7208 msgstr "الموقع"
7209
7210 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7211 msgid "Design configuration"
7212 msgstr "ضبط التصميم"
7213
7214 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7216 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7217 msgctxt "MENU"
7218 msgid "Design"
7219 msgstr "التصميم"
7220
7221 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7222 msgid "User configuration"
7223 msgstr "ضبط المستخدم"
7224
7225 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7226 msgctxt "MENU"
7227 msgid "User"
7228 msgstr "المستخدمون"
7229
7230 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7231 msgid "Access configuration"
7232 msgstr "ضبط الحساب"
7233
7234 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7235 msgctxt "MENU"
7236 msgid "Access"
7237 msgstr "النفاذ"
7238
7239 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7240 msgid "Paths configuration"
7241 msgstr "ضبط المسارات"
7242
7243 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7244 msgctxt "MENU"
7245 msgid "Paths"
7246 msgstr "المسارات"
7247
7248 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7249 msgid "Sessions configuration"
7250 msgstr "ضبط الجلسات"
7251
7252 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7253 msgctxt "MENU"
7254 msgid "Sessions"
7255 msgstr "الجلسات"
7256
7257 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7258 msgid "Edit site notice"
7259 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7260
7261 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7262 msgctxt "MENU"
7263 msgid "Site notice"
7264 msgstr "إشعار الموقع"
7265
7266 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Snapshots configuration"
7269 msgstr "ضبط المسارات"
7270
7271 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7272 msgctxt "MENU"
7273 msgid "Snapshots"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7277 msgid "Set site license"
7278 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7279
7280 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7281 #, fuzzy
7282 msgctxt "MENU"
7283 msgid "License"
7284 msgstr "الرخصة"
7285
7286 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7287 msgid "Plugins configuration"
7288 msgstr "ضبط الملحقات"
7289
7290 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7291 msgctxt "MENU"
7292 msgid "Plugins"
7293 msgstr "الملحقات"
7294
7295 #. TRANS: Client error 401.
7296 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7300 msgid "No application for that consumer key."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7304 msgid "Not allowed to use API."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7308 msgid "Bad access token."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7312 msgid "No user for that token."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7316 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7317 msgid "Could not authenticate you."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Could not create anonymous consumer."
7323 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7324
7325 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7328 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7329
7330 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7331 msgid ""
7332 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Could not issue access token."
7338 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7339
7340 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7341 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7342 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7343
7344 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Database error updating OAuth application user."
7347 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7348
7349 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7350 msgid "Tried to revoke unknown token."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7354 msgid "Failed to delete revoked token."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7358 msgid "Icon"
7359 msgstr "أيقونة"
7360
7361 #. TRANS: Form guide.
7362 msgid "Icon for this application"
7363 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7364
7365 #. TRANS: Form input field label for application name.
7366 msgid "Name"
7367 msgstr "الاسم"
7368
7369 #. TRANS: Form input field instructions.
7370 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7371 #, fuzzy, php-format
7372 msgid "Describe your application in %d character"
7373 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7374 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7375 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7376 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7377 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7378 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7379 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7380
7381 #. TRANS: Form input field instructions.
7382 msgid "Describe your application"
7383 msgstr "صف تطبيقك"
7384
7385 #. TRANS: Form input field label.
7386 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7387 #. TRANS: Field label for description of list.
7388 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7389 msgid "Description"
7390 msgstr "الوصف"
7391
7392 #. TRANS: Form input field instructions.
7393 msgid "URL of the homepage of this application"
7394 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7395
7396 #. TRANS: Form input field label.
7397 msgid "Source URL"
7398 msgstr "مسار المصدر"
7399
7400 #. TRANS: Form input field instructions.
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Organization responsible for this application"
7403 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7404
7405 #. TRANS: Form input field label.
7406 msgid "Organization"
7407 msgstr "المنظمة"
7408
7409 #. TRANS: Form input field instructions.
7410 #, fuzzy
7411 msgid "URL for the homepage of the organization"
7412 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7413
7414 #. TRANS: Form input field instructions.
7415 msgid "URL to redirect to after authentication"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Radio button label for application type
7419 msgid "Browser"
7420 msgstr "متصفح"
7421
7422 #. TRANS: Radio button label for application type
7423 msgid "Desktop"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Form guide.
7427 msgid "Type of application, browser or desktop"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Radio button label for access type.
7431 msgid "Read-only"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Radio button label for access type.
7435 msgid "Read-write"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Form guide.
7439 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Submit button title.
7443 msgid "Cancel"
7444 msgstr "ألغِ"
7445
7446 #. TRANS: Submit button title.
7447 #. TRANS: Button text to save a list.
7448 msgid "Save"
7449 msgstr "احفظ"
7450
7451 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Unknown application"
7454 msgstr "إجراء غير معروف"
7455
7456 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7457 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7458 msgid " by "
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Application access type
7462 msgid "read-write"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Application access type
7466 msgid "read-only"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7470 #, php-format
7471 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Access token in the application list.
7475 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7476 #, php-format
7477 msgid "Access token starting with: %s"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7481 msgctxt "BUTTON"
7482 msgid "Revoke"
7483 msgstr "أزل"
7484
7485 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7486 msgid "Author element must contain a name element."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Do not use this method!"
7492 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7493
7494 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7497 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7498
7499 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7500 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7501 #, fuzzy, php-format
7502 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7503 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7504
7505 #. TRANS: Title.
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Notices where this attachment appears"
7508 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7509
7510 #. TRANS: Title.
7511 msgid "Tags for this attachment"
7512 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7513
7514 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Password changing failed."
7517 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7518
7519 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Password changing is not allowed."
7522 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7523
7524 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7525 msgid "Block"
7526 msgstr "امنع"
7527
7528 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7529 msgid "Block this user"
7530 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7531
7532 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7533 msgctxt "BUTTON"
7534 msgid "Cancel join request"
7535 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7536
7537 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7538 #, fuzzy
7539 msgctxt "BUTTON"
7540 msgid "Cancel subscription request"
7541 msgstr "جميع الاشتراكات"
7542
7543 #. TRANS: Title for command results.
7544 msgid "Command results"
7545 msgstr "نتائج الأمر"
7546
7547 #. TRANS: Title for command results.
7548 #, fuzzy
7549 msgid "AJAX error"
7550 msgstr "خطأ أجاكس"
7551
7552 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7553 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7554 msgid "Command complete"
7555 msgstr "اكتمل الأمر"
7556
7557 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7558 msgid "Command failed"
7559 msgstr "فشل الأمر"
7560
7561 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Notice with that id does not exist."
7564 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7565
7566 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7567 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7568 #, fuzzy
7569 msgid "User has no last notice."
7570 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7571
7572 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7574 #, fuzzy, php-format
7575 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7576 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7577
7578 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7579 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7580 #, php-format
7581 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7587 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7588
7589 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7590 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7594 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7595 #, php-format
7596 msgid "Nudge sent to %s."
7597 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7598
7599 #. TRANS: User statistics text.
7600 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7601 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7602 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7603 #, php-format
7604 msgid ""
7605 "Subscriptions: %1$s\n"
7606 "Subscribers: %2$s\n"
7607 "Notices: %3$s"
7608 msgstr ""
7609 "الاشتراكات: %1$s\n"
7610 "المشتركون: %2$s\n"
7611 "الإشعارات: %3$s"
7612
7613 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7616 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7617
7618 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Notice marked as fave."
7621 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7622
7623 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7624 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7625 #, php-format
7626 msgid "%1$s joined group %2$s."
7627 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7628
7629 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7630 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7631 #, php-format
7632 msgid "%1$s left group %2$s."
7633 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7634
7635 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7636 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7637 #, php-format
7638 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7642 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7643 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7644 #, fuzzy, php-format
7645 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7646 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7647 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7648 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7649 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7650 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7651 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7652 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7653
7654 #. TRANS: Separator for list of tags.
7655 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7656 msgid ", "
7657 msgstr " و "
7658
7659 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7660 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7661 #, php-format
7662 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7663 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7664
7665 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7666 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7667 #, php-format
7668 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7672 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7673 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7674 #, php-format
7675 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7676 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7677 msgstr[0] ""
7678 msgstr[1] ""
7679 msgstr[2] ""
7680 msgstr[3] ""
7681 msgstr[4] ""
7682 msgstr[5] ""
7683
7684 #. TRANS: Whois output.
7685 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7686 #, php-format
7687 msgctxt "WHOIS"
7688 msgid "%1$s (%2$s)"
7689 msgstr "%1$s (%2$s)"
7690
7691 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7692 #, php-format
7693 msgid "Fullname: %s"
7694 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7695
7696 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7697 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7698 #. TRANS: %s is a location.
7699 #, php-format
7700 msgid "Location: %s"
7701 msgstr "الموقع: %s"
7702
7703 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7704 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7705 #. TRANS: %s is a homepage.
7706 #, php-format
7707 msgid "Homepage: %s"
7708 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7709
7710 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7711 #, php-format
7712 msgid "About: %s"
7713 msgstr "عن: %s"
7714
7715 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7716 #. TRANS: %s is a remote profile.
7717 #, php-format
7718 msgid ""
7719 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7720 "same server."
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7724 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7725 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7726 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7727 #, fuzzy, php-format
7728 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7729 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7730 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7731 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7732 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7733 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7734 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7735 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7736
7737 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7738 msgid "You can't send a message to this user."
7739 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7740
7741 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7742 msgid "Error sending direct message."
7743 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7744
7745 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7746 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7747 #, php-format
7748 msgid "Notice from %s repeated."
7749 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7750
7751 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7753 #, fuzzy, php-format
7754 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7755 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7756 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7757 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7758 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7759 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7760 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7761 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7762
7763 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7764 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7765 #, fuzzy, php-format
7766 msgid "Reply to %s sent."
7767 msgstr "رُد على رسالة %s"
7768
7769 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7770 msgid "Error saving notice."
7771 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7772
7773 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7774 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7778 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7782 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7783 #, php-format
7784 msgid "Subscribed to %s."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7788 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7789 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7793 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7794 #, php-format
7795 msgid "Unsubscribed from %s."
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7799 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7800 msgid "Command not yet implemented."
7801 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7802
7803 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7804 msgid "Notification off."
7805 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7806
7807 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7808 msgid "Can't turn off notification."
7809 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7810
7811 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7812 msgid "Notification on."
7813 msgstr "الإشعار يعمل."
7814
7815 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7816 msgid "Can't turn on notification."
7817 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7818
7819 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7820 msgid "Login command is disabled."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7824 #. TRANS: %s is a logon link..
7825 #, php-format
7826 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7830 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7831 #, php-format
7832 msgid "Unsubscribed %s."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7836 msgid "You are not subscribed to anyone."
7837 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7838
7839 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7840 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7841 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7842 msgid "You are subscribed to this person:"
7843 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7844 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7845 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7846 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7847 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7848 msgstr[4] ""
7849 msgstr[5] ""
7850
7851 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7852 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7853 msgid "No one is subscribed to you."
7854 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7855
7856 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7857 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7858 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7859 msgid "This person is subscribed to you:"
7860 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7861 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7862 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7863 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7864 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7865 msgstr[4] ""
7866 msgstr[5] ""
7867
7868 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7869 #. TRANS: any group subscriptions.
7870 msgid "You are not a member of any groups."
7871 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7872
7873 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7874 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7875 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7876 msgid "You are a member of this group:"
7877 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7878 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7879 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7880 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7881 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7882 msgstr[4] ""
7883 msgstr[5] ""
7884
7885 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7886 #, fuzzy
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgid "Commands:"
7889 msgstr "نتائج الأمر"
7890
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "COMMANDHELP"
7894 msgid "turn on notifications"
7895 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7896
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7898 #, fuzzy
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "turn off notifications"
7901 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7902
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "show this help"
7906 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7907
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "subscribe to user"
7911 msgstr "يشترك بمستخدم"
7912
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7914 msgctxt "COMMANDHELP"
7915 msgid "lists the groups you have joined"
7916 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7917
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7919 #, fuzzy
7920 msgctxt "COMMANDHELP"
7921 msgid "tag a user"
7922 msgstr "اوسم المستخدم"
7923
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7925 #, fuzzy
7926 msgctxt "COMMANDHELP"
7927 msgid "untag a user"
7928 msgstr "اوسم المستخدم"
7929
7930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7931 msgctxt "COMMANDHELP"
7932 msgid "list the people you follow"
7933 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7934
7935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7936 msgctxt "COMMANDHELP"
7937 msgid "list the people that follow you"
7938 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7939
7940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7941 msgctxt "COMMANDHELP"
7942 msgid "unsubscribe from user"
7943 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7944
7945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "direct message to user"
7948 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7949
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7952 msgid "get last notice from user"
7953 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7954
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7956 msgctxt "COMMANDHELP"
7957 msgid "get profile info on user"
7958 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7959
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7961 msgctxt "COMMANDHELP"
7962 msgid "force user to stop following you"
7963 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7964
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "repeat a notice with a given id"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "repeat the last notice from user"
7983 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7984
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "reply to notice with a given id"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "reply to the last notice from user"
7993 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7994
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "join group"
7998 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7999
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "Get a link to login to the web interface"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8006 #, fuzzy
8007 msgctxt "COMMANDHELP"
8008 msgid "leave group"
8009 msgstr "احذف المستخدم"
8010
8011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8012 msgctxt "COMMANDHELP"
8013 msgid "get your stats"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "same as 'off'"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "same as 'follow'"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'leave'"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "same as 'get'"
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8046 #, fuzzy
8047 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgid "not yet implemented."
8049 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8050
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "remind a user to update."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8057 #, fuzzy
8058 msgid "No configuration file found."
8059 msgstr "لا رمز تأكيد."
8060
8061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8062 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8063 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8067 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8071 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8072 msgid "Go to the installer."
8073 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8074
8075 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8076 msgid "Database error"
8077 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8078
8079 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8080 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8081 #, fuzzy
8082 msgctxt "MENU"
8083 msgid "Public"
8084 msgstr "عام"
8085
8086 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8087 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8088 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8089 #, fuzzy
8090 msgctxt "MENU"
8091 msgid "Groups"
8092 msgstr "مجموعات"
8093
8094 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8095 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8096 #, fuzzy
8097 msgctxt "MENU"
8098 msgid "Lists"
8099 msgstr "الحدود"
8100
8101 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8102 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8103 msgid "Delete"
8104 msgstr "احذف"
8105
8106 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8107 msgid "Delete this user"
8108 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8109
8110 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8111 msgid "Change design"
8112 msgstr "غيّر التصميم"
8113
8114 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8115 msgid "Change colours"
8116 msgstr "تغيير الألوان"
8117
8118 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8119 msgid "Use defaults"
8120 msgstr "استخدم المبدئيات"
8121
8122 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8123 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8124 msgid "Upload file"
8125 msgstr "ارفع ملفًا"
8126
8127 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8128 msgid ""
8129 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8130 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8131
8132 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8133 msgctxt "RADIO"
8134 msgid "On"
8135 msgstr "مكّن"
8136
8137 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8138 msgctxt "RADIO"
8139 msgid "Off"
8140 msgstr "عطّل"
8141
8142 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8143 msgid "Design defaults restored."
8144 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8145
8146 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8147 #, fuzzy, php-format
8148 msgid "Unable to find services for %s."
8149 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8150
8151 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8152 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8153 msgid "Disfavor this notice"
8154 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8155
8156 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "BUTTON"
8159 msgid "Disfavor favorite"
8160 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8161
8162 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8163 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8164 msgid "Favor this notice"
8165 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8166
8167 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8168 #, fuzzy
8169 msgctxt "BUTTON"
8170 msgid "Favor"
8171 msgstr "فضّل"
8172
8173 #. TRANS: Feed type name.
8174 msgid "RSS 1.0"
8175 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8176
8177 #. TRANS: Feed type name.
8178 msgid "RSS 2.0"
8179 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8180
8181 #. TRANS: Feed type name.
8182 msgid "Atom"
8183 msgstr "أتوم"
8184
8185 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8186 msgid "FOAF"
8187 msgstr "FOAF"
8188
8189 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8190 msgid "No author in the feed."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8194 #. TRANS: can be associated with a user.
8195 msgid "Cannot import without a user."
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8199 msgid "Feeds"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8203 #, fuzzy
8204 msgctxt "TAGS"
8205 msgid "All"
8206 msgstr "الكل"
8207
8208 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8209 msgid "Tag"
8210 msgstr "الوسم"
8211
8212 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8213 msgid "Choose a tag to narrow list."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8217 #, php-format
8218 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8222 msgctxt "BUTTON"
8223 msgid "Block"
8224 msgstr "امنع"
8225
8226 #. TRANS: Submit button title.
8227 msgctxt "TOOLTIP"
8228 msgid "Block this user"
8229 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8230
8231 #. TRANS: Field title on group edit form.
8232 #, fuzzy
8233 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8234 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8235
8236 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Describe the group or topic."
8239 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8240
8241 #. TRANS: Text area title for group description.
8242 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8243 #, fuzzy, php-format
8244 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8245 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8246 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8247 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8248 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8249 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8250 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8251 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8252
8253 #. TRANS: Field title on group edit form.
8254 #, fuzzy
8255 msgid ""
8256 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8257 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8258
8259 #. TRANS: Field label on group edit form.
8260 msgid "Aliases"
8261 msgstr "الكنى"
8262
8263 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8264 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8265 #, php-format
8266 msgid ""
8267 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8268 "alias allowed."
8269 msgid_plural ""
8270 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8271 "aliases allowed."
8272 msgstr[0] ""
8273 msgstr[1] ""
8274 msgstr[2] ""
8275 msgstr[3] ""
8276 msgstr[4] ""
8277 msgstr[5] ""
8278
8279 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8280 msgid ""
8281 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8285 #, fuzzy
8286 msgctxt "GROUPADMIN"
8287 msgid "Admin"
8288 msgstr "إداري"
8289
8290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8291 msgctxt "MENU"
8292 msgid "Group"
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8296 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8297 #, php-format
8298 msgctxt "TOOLTIP"
8299 msgid "%s group"
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8303 msgctxt "MENU"
8304 msgid "Members"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8308 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8309 #, php-format
8310 msgctxt "TOOLTIP"
8311 msgid "%s group members"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8315 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8316 #, php-format
8317 msgctxt "MENU"
8318 msgid "Pending members (%d)"
8319 msgid_plural "Pending members (%d)"
8320 msgstr[0] ""
8321 msgstr[1] ""
8322 msgstr[2] ""
8323 msgstr[3] ""
8324 msgstr[4] ""
8325 msgstr[5] ""
8326
8327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgctxt "TOOLTIP"
8331 msgid "%s pending members"
8332 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8333
8334 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 msgctxt "MENU"
8336 msgid "Blocked"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8340 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8341 #, php-format
8342 msgctxt "TOOLTIP"
8343 msgid "%s blocked users"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8348 msgctxt "MENU"
8349 msgid "Admin"
8350 msgstr "إداري"
8351
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 #, php-format
8355 msgctxt "TOOLTIP"
8356 msgid "Edit %s group properties"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 msgctxt "MENU"
8361 msgid "Logo"
8362 msgstr "الشعار"
8363
8364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8365 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8366 #, php-format
8367 msgctxt "TOOLTIP"
8368 msgid "Add or edit %s logo"
8369 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8370
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 #, php-format
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Add or edit %s design"
8376 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8377
8378 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Group actions"
8381 msgstr "تصرفات المستخدم"
8382
8383 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Popular groups"
8386 msgstr "إشعارات محبوبة"
8387
8388 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Active groups"
8391 msgstr "كل المجموعات"
8392
8393 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8394 #. TRANS: %s is a group name.
8395 #, php-format
8396 msgid "Tags in %s group's notices"
8397 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8398
8399 #. TRANS: Client exception 406
8400 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8404 msgid "Unsupported image file format."
8405 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
8406
8407 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8408 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8409 #, php-format
8410 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8411 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8412
8413 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8414 msgid "Partial upload."
8415 msgstr "رفع جزئي."
8416
8417 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8418 msgid "Not an image or corrupt file."
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8422 msgid "Lost our file."
8423 msgstr "ضاع الملف."
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8426 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8427 msgid "Unknown file type"
8428 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8429
8430 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8431 #, fuzzy, php-format
8432 msgid "%dMB"
8433 msgid_plural "%dMB"
8434 msgstr[0] "ميجابايت"
8435 msgstr[1] "ميجابايت"
8436 msgstr[2] "ميجابايت"
8437 msgstr[3] "ميجابايت"
8438 msgstr[4] "ميجابايت"
8439 msgstr[5] "ميجابايت"
8440
8441 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgid "%dkB"
8444 msgid_plural "%dkB"
8445 msgstr[0] "كيلوبايت"
8446 msgstr[1] "كيلوبايت"
8447 msgstr[2] "كيلوبايت"
8448 msgstr[3] "كيلوبايت"
8449 msgstr[4] "كيلوبايت"
8450 msgstr[5] "كيلوبايت"
8451
8452 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8453 #, php-format
8454 msgid "%dB"
8455 msgid_plural "%dB"
8456 msgstr[0] ""
8457 msgstr[1] ""
8458 msgstr[2] ""
8459 msgstr[3] ""
8460 msgstr[4] ""
8461 msgstr[5] ""
8462
8463 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8464 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8465 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8466 #, php-format
8467 msgid ""
8468 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8469 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8470 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8471 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8472 "this message."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8476 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8477 #, php-format
8478 msgid "Unknown inbox source %d."
8479 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8480
8481 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8482 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8486 msgid "Transport cannot be null."
8487 msgstr ""
8488
8489 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8490 msgctxt "TITLE"
8491 msgid "Trends"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8495 #, fuzzy
8496 msgctxt "BUTTON"
8497 msgid "Invite more colleagues"
8498 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8499
8500 #. TRANS: Button text for joining a group.
8501 msgctxt "BUTTON"
8502 msgid "Join"
8503 msgstr "انضم"
8504
8505 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8506 msgctxt "BUTTON"
8507 msgid "Leave"
8508 msgstr "غادر"
8509
8510 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8511 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8512 msgctxt "MENU"
8513 msgid "Login"
8514 msgstr "لُج"
8515
8516 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8517 msgid "Login with a username and password"
8518 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8519
8520 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Register"
8523 msgstr "سجّل"
8524
8525 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8526 msgid "Sign up for a new account"
8527 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8528
8529 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8530 msgid "Email address confirmation"
8531 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8532
8533 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8534 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8535 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid ""
8538 "Hey, %1$s.\n"
8539 "\n"
8540 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8541 "\n"
8542 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8543 "\n"
8544 "\t%3$s\n"
8545 "\n"
8546 "If not, just ignore this message.\n"
8547 "\n"
8548 "Thanks for your time, \n"
8549 "%2$s\n"
8550 msgstr ""
8551 "مرحبًا، %s.\n"
8552 "\n"
8553 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8554 "\n"
8555 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8556 "\n"
8557 " %s\n"
8558 "\n"
8559 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8560 "\n"
8561 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8562 "%s\n"
8563
8564 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8565 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8566 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8568 #, php-format
8569 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8570 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8571
8572 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8573 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8574 #, fuzzy, php-format
8575 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8576 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8577
8578 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8579 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8580 #, php-format
8581 msgid ""
8582 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8583 "their subscription at %3$s"
8584 msgstr ""
8585
8586 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8587 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8588 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8589 #, fuzzy, php-format
8590 msgid ""
8591 "Faithfully yours,\n"
8592 "%1$s.\n"
8593 "\n"
8594 "----\n"
8595 "Change your email address or notification options at %2$s"
8596 msgstr ""
8597 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8598 "\n"
8599 "%3$s\n"
8600 "\n"
8601 "%4$s%5$s%6$s\n"
8602 "بوفاء،\n"
8603 "%7$s.\n"
8604 "\n"
8605 "----\n"
8606 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8607
8608 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8609 #. TRANS: %s is a URL.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "Profile: %s"
8612 msgstr "الملف الشخصي"
8613
8614 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8615 #. TRANS: %s is biographical information.
8616 #, php-format
8617 msgid "Bio: %s"
8618 msgstr "السيرة: %s"
8619
8620 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8621 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8622 #, php-format
8623 msgid ""
8624 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8625 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8626 msgstr ""
8627
8628 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8629 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8630 #, php-format
8631 msgid "New email address for posting to %s"
8632 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8633
8634 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8635 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8636 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8637 #, php-format
8638 msgid ""
8639 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8640 "\n"
8641 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8642 "\n"
8643 "More email instructions at %3$s."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8647 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8648 #, php-format
8649 msgid "%s status"
8650 msgstr "حالة %s"
8651
8652 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8653 msgid "SMS confirmation"
8654 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8655
8656 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8657 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8658 #, php-format
8659 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8663 #. TRANS: %s is the nudging user.
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid "You have been nudged by %s"
8666 msgstr "لقد نبهك %s"
8667
8668 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8669 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8670 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8671 #, php-format
8672 msgid ""
8673 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8674 "to post some news.\n"
8675 "\n"
8676 "So let's hear from you :)\n"
8677 "\n"
8678 "%3$s\n"
8679 "\n"
8680 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8684 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8685 #, php-format
8686 msgid "New private message from %s"
8687 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8688
8689 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8690 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8691 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8692 #, php-format
8693 msgid ""
8694 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8695 "\n"
8696 "------------------------------------------------------\n"
8697 "%3$s\n"
8698 "------------------------------------------------------\n"
8699 "\n"
8700 "You can reply to their message here:\n"
8701 "\n"
8702 "%4$s\n"
8703 "\n"
8704 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8705 msgstr ""
8706
8707 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8708 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8709 #, fuzzy, php-format
8710 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8711 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8712
8713 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8714 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8715 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8716 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8717 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8718 #, php-format
8719 msgid ""
8720 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8721 "\n"
8722 "The URL of your notice is:\n"
8723 "\n"
8724 "%3$s\n"
8725 "\n"
8726 "The text of your notice is:\n"
8727 "\n"
8728 "%4$s\n"
8729 "\n"
8730 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8731 "\n"
8732 "%5$s"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8736 #, php-format
8737 msgid ""
8738 "The full conversation can be read here:\n"
8739 "\n"
8740 "\t%s"
8741 msgstr ""
8742 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8743 "\n"
8744 "%s"
8745
8746 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8747 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8748 #, php-format
8749 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8750 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8751
8752 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8753 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8754 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8755 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8756 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8757 #, php-format
8758 msgid ""
8759 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8760 "\n"
8761 "The notice is here:\n"
8762 "\n"
8763 "\t%3$s\n"
8764 "\n"
8765 "It reads:\n"
8766 "\n"
8767 "\t%4$s\n"
8768 "\n"
8769 "%5$sYou can reply back here:\n"
8770 "\n"
8771 "\t%6$s\n"
8772 "\n"
8773 "The list of all @-replies for you here:\n"
8774 "\n"
8775 "%7$s"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8779 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8780 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8781 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8782 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8783 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8784 #, fuzzy, php-format
8785 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8786 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8787
8788 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8789 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8790 #, fuzzy, php-format
8791 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8792 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8793
8794 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8795 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8796 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8797 #, php-format
8798 msgid ""
8799 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8800 "their group membership at %4$s"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8806 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8807
8808 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8809 msgid ""
8810 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8811 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8815 #, fuzzy
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "Inbox"
8818 msgstr "صندوق الوارد"
8819
8820 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Your incoming messages."
8823 msgstr "رسائلك الواردة"
8824
8825 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8826 #, fuzzy
8827 msgctxt "MENU"
8828 msgid "Outbox"
8829 msgstr "صندوق الصادر"
8830
8831 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Your sent messages."
8834 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8835
8836 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8837 msgid "Could not parse message."
8838 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8839
8840 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8841 msgid "Not a registered user."
8842 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8843
8844 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8847 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8848
8849 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8852 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8853
8854 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8855 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8856 #, fuzzy, php-format
8857 msgid "Unsupported message type: %s."
8858 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8859
8860 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8861 msgid "Make user an admin of the group"
8862 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8863
8864 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8865 msgctxt "BUTTON"
8866 msgid "Make Admin"
8867 msgstr "اجعله إداريًا"
8868
8869 #. TRANS: Submit button title.
8870 msgctxt "TOOLTIP"
8871 msgid "Make this user an admin"
8872 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8873
8874 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8875 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8876 msgstr ""
8877
8878 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8879 msgid "File exceeds user's quota."
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8883 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8884 msgid "File could not be moved to destination directory."
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8888 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8889 msgid "Could not determine file's MIME type."
8890 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8891
8892 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8893 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8894 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8895 #, php-format
8896 msgid ""
8897 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8898 "format."
8899 msgstr ""
8900
8901 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8902 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8903 #, php-format
8904 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8905 msgstr ""
8906
8907 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8908 msgid "Send a direct notice"
8909 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8910
8911 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8912 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8913 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Select recipient:"
8916 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8917
8918 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8919 #, fuzzy
8920 msgid "No mutual subscribers."
8921 msgstr "غير مشترك!"
8922
8923 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8924 msgid "To"
8925 msgstr "إلى"
8926
8927 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8928 msgctxt "Send button for sending notice"
8929 msgid "Send"
8930 msgstr "أرسل"
8931
8932 #. TRANS: Header in message list.
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Messages"
8935 msgstr "رسالة"
8936
8937 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8938 #. TRANS: Followed by notice source.
8939 msgid "from"
8940 msgstr "من"
8941
8942 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "SOURCE"
8945 msgid "web"
8946 msgstr "الوب"
8947
8948 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8949 msgctxt "SOURCE"
8950 msgid "xmpp"
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8954 #, fuzzy
8955 msgctxt "SOURCE"
8956 msgid "mail"
8957 msgstr "البريد الإلكتروني"
8958
8959 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8960 msgctxt "SOURCE"
8961 msgid "omb"
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8965 msgctxt "SOURCE"
8966 msgid "api"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8970 msgid "Cannot get author for activity."
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Bookmark not posted to this group."
8976 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8977
8978 #. TRANS: Client exception when ...
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Object not posted to this user."
8981 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8982
8983 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8984 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8988 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8992 msgid "Nickname cannot be empty."
8993 msgstr ""
8994
8995 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8996 #, php-format
8997 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8998 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8999 msgstr[0] ""
9000 msgstr[1] ""
9001 msgstr[2] ""
9002 msgstr[3] ""
9003 msgstr[4] ""
9004 msgstr[5] ""
9005
9006 #. TRANS: Form legend for notice form.
9007 msgid "Send a notice"
9008 msgstr "أرسل إشعارًا"
9009
9010 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9011 #, php-format
9012 msgid "What's up, %s?"
9013 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9014
9015 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9016 msgid "Attach"
9017 msgstr "أرفق"
9018
9019 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Attach a file."
9022 msgstr "أرفق ملفًا"
9023
9024 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9025 msgid "Share my location"
9026 msgstr "شارك موقعي"
9027
9028 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9029 msgid "Do not share my location"
9030 msgstr "لا تشارك موقعي"
9031
9032 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9033 msgid ""
9034 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9035 "try again later"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "SEPARATOR"
9041 msgid ", "
9042 msgstr " و "
9043
9044 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9045 msgid " ▸ "
9046 msgstr ""
9047
9048 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9049 msgid "N"
9050 msgstr "ش"
9051
9052 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9053 msgid "S"
9054 msgstr "ج"
9055
9056 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9057 msgid "E"
9058 msgstr "ر"
9059
9060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9061 msgid "W"
9062 msgstr "غ"
9063
9064 #. TRANS: Coordinates message.
9065 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9066 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9067 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9068 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9069 #, php-format
9070 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9071 msgstr ""
9072
9073 #. TRANS: Followed by geo location.
9074 msgid "at"
9075 msgstr "في"
9076
9077 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9078 msgid "in context"
9079 msgstr "في السياق"
9080
9081 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9082 msgid "Repeated by"
9083 msgstr "كرره"
9084
9085 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9086 msgid "Reply to this notice"
9087 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9088
9089 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9090 msgid "Reply"
9091 msgstr "رُد"
9092
9093 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9094 msgid "Delete this notice"
9095 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9096
9097 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Notice repeated."
9100 msgstr "الإشعار مكرر"
9101
9102 #. TRANS: Field label for notice text.
9103 msgid "Update your status..."
9104 msgstr ""
9105
9106 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9107 msgid "Nudge this user"
9108 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9109
9110 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9111 #, fuzzy
9112 msgctxt "BUTTON"
9113 msgid "Nudge"
9114 msgstr "نبّه"
9115
9116 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Send a nudge to this user."
9119 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9120
9121 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9122 msgid "Error inserting new profile."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9126 msgid "Error inserting avatar."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9130 msgid "Error inserting remote profile."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9134 msgid "Duplicate notice."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Could not insert new subscription."
9140 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9141
9142 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9143 #, fuzzy
9144 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9145 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9146
9147 #. TRANS: Field label for list.
9148 #, fuzzy
9149 msgctxt "LABEL"
9150 msgid "List"
9151 msgstr "وصلات"
9152
9153 #. TRANS: Field title for list.
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9156 msgstr ""
9157 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9158
9159 #. TRANS: Field title for description of list.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Describe the list or topic."
9162 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9163
9164 #. TRANS: Field title for description of list.
9165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9166 #, fuzzy, php-format
9167 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9168 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9169 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9170 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9171 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9172 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9173 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9174 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9175
9176 #. TRANS: Button title to delete a list.
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Delete this list."
9179 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9180
9181 #. TRANS: Header in list edit form.
9182 msgid "Add or remove people"
9183 msgstr ""
9184
9185 #. TRANS: Header in list edit form.
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "HEADER"
9188 msgid "Search"
9189 msgstr "ابحث"
9190
9191 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9192 #, fuzzy
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "List"
9195 msgstr "وصلات"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9199 #, fuzzy, php-format
9200 msgid "%1$s list by %2$s."
9201 msgstr "%1$s و %2$s"
9202
9203 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9204 #, fuzzy
9205 msgctxt "MENU"
9206 msgid "Listed"
9207 msgstr "الرخصة"
9208
9209 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9210 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9211 #, fuzzy
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Subscribers"
9214 msgstr "المشتركون"
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9217 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9220 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9221
9222 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Edit"
9226 msgstr "عدّل"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9229 #. TRANS: %s is a list.
9230 #, fuzzy, php-format
9231 msgid "Edit %s list by you."
9232 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9233
9234 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Tagged"
9237 msgstr "الوسم"
9238
9239 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Edit list settings."
9242 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9243
9244 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9245 msgid "Edit"
9246 msgstr "عدّل"
9247
9248 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "MODE"
9251 msgid "Private"
9252 msgstr "خاص"
9253
9254 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9255 #, fuzzy
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "List Subscriptions"
9258 msgstr "الاشتراكات"
9259
9260 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9261 #. TRANS: %s is a user nickname.
9262 #, fuzzy, php-format
9263 msgctxt "TOOLTIP"
9264 msgid "Lists subscribed to by %s."
9265 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9266
9267 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9268 #. TRANS: %s is a user nickname.
9269 #, fuzzy, php-format
9270 msgctxt "MENU"
9271 msgid "Lists with %s"
9272 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9273
9274 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9275 #. TRANS: %s is a user nickname.
9276 #, fuzzy, php-format
9277 msgctxt "TOOLTIP"
9278 msgid "Lists with %s."
9279 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9280
9281 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9282 #. TRANS: %s is a user nickname.
9283 #, php-format
9284 msgctxt "MENU"
9285 msgid "Lists by %s"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9289 #. TRANS: %s is a user nickname.
9290 #, fuzzy, php-format
9291 msgctxt "TOOLTIP"
9292 msgid "Lists by %s."
9293 msgstr "%1$s و %2$s"
9294
9295 #. TRANS: Label in lists widget.
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "LABEL"
9298 msgid "Your lists"
9299 msgstr "إشعارات محبوبة"
9300
9301 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9302 #, fuzzy
9303 msgctxt "LEGEND"
9304 msgid "Edit lists"
9305 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9306
9307 #. TRANS: Label in self tags widget.
9308 #, fuzzy
9309 msgctxt "LABEL"
9310 msgid "Tags"
9311 msgstr "الوسوم"
9312
9313 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Popular lists"
9316 msgstr "إشعارات محبوبة"
9317
9318 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9319 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9320 #, fuzzy, php-format
9321 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9322 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9323
9324 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9325 #, fuzzy, php-format
9326 msgid "Lists with you"
9327 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9328
9329 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9330 #. TRANS: %s is a profile name.
9331 #, fuzzy, php-format
9332 msgid "Lists with %s"
9333 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9334
9335 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9336 #, fuzzy
9337 msgid "List subscriptions"
9338 msgstr "اشتراكات %s"
9339
9340 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9341 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9342 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "MENU"
9345 msgid "Profile"
9346 msgstr "الملف الشخصي"
9347
9348 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9349 msgid "Your profile"
9350 msgstr "ملفك الشخصي"
9351
9352 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9353 #, fuzzy
9354 msgctxt "MENU"
9355 msgid "Replies"
9356 msgstr "الردود"
9357
9358 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9359 #, fuzzy
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "Favorites"
9362 msgstr "المفضلات"
9363
9364 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9365 #, fuzzy
9366 msgctxt "FIXME"
9367 msgid "User"
9368 msgstr "المستخدم"
9369
9370 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9371 #, fuzzy
9372 msgctxt "MENU"
9373 msgid "Messages"
9374 msgstr "رسالة"
9375
9376 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9377 msgid "Your incoming messages"
9378 msgstr "رسائلك الواردة"
9379
9380 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9381 msgid "Unknown"
9382 msgstr "غير معروفة"
9383
9384 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9385 msgctxt "plugin"
9386 msgid "Disable"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9390 msgctxt "plugin"
9391 msgid "Enable"
9392 msgstr ""
9393
9394 msgctxt "plugin-description"
9395 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "MENU"
9401 msgid "Settings"
9402 msgstr "إعدادات"
9403
9404 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Change your personal settings."
9407 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9408
9409 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Site configuration."
9412 msgstr "ضبط المستخدم"
9413
9414 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9415 msgctxt "MENU"
9416 msgid "Logout"
9417 msgstr "اخرج"
9418
9419 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Logout from the site."
9422 msgstr "اخرج من الموقع"
9423
9424 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Login to the site."
9427 msgstr "لُج إلى الموقع"
9428
9429 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "Search"
9432 msgstr "ابحث"
9433
9434 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Search the site."
9437 msgstr "ابحث في الموقع"
9438
9439 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Following"
9442 msgstr "تابع"
9443
9444 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Followers"
9447 msgstr "تابع"
9448
9449 #. TRANS: Label for user statistics.
9450 msgid "User ID"
9451 msgstr "هوية المستخدم"
9452
9453 #. TRANS: Label for user statistics.
9454 msgid "Member since"
9455 msgstr "عضو منذ"
9456
9457 #. TRANS: Label for user statistics.
9458 msgid "Notices"
9459 msgstr "الإشعارات"
9460
9461 #. TRANS: Label for user statistics.
9462 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9463 msgid "Daily average"
9464 msgstr "المُعدّل اليومي"
9465
9466 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9467 msgid "Groups"
9468 msgstr "مجموعات"
9469
9470 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Lists"
9473 msgstr "الحدود"
9474
9475 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9476 msgid "Unimplemented method."
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9480 msgid "User groups"
9481 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9482
9483 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9484 #, fuzzy
9485 msgctxt "MENU"
9486 msgid "Recent tags"
9487 msgstr "الوسوم الحديثة"
9488
9489 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9490 msgid "Recent tags"
9491 msgstr "الوسوم الحديثة"
9492
9493 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9494 #, fuzzy
9495 msgctxt "MENU"
9496 msgid "Featured"
9497 msgstr "مُختارون"
9498
9499 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9500 #, fuzzy
9501 msgctxt "MENU"
9502 msgid "Popular"
9503 msgstr "محبوبة"
9504
9505 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9506 msgctxt "TITLE"
9507 msgid "Trending topics"
9508 msgstr ""
9509
9510 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9511 msgid "No return-to arguments."
9512 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9513
9514 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9515 msgid "Repeat this notice?"
9516 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9517
9518 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Repeat this notice."
9521 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9522
9523 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9524 #, fuzzy, php-format
9525 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9526 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9527
9528 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Page not found."
9531 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9532
9533 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9534 #, fuzzy
9535 msgctxt "TITLE"
9536 msgid "Sandbox"
9537 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9538
9539 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9540 msgid "Sandbox this user"
9541 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9542
9543 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9544 msgid "Search site"
9545 msgstr "ابحث في الموقع"
9546
9547 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9548 #. TRANS: for searching can be entered.
9549 msgid "Keyword(s)"
9550 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9551
9552 #. TRANS: Button text for searching site.
9553 #. TRANS: Button text to search profiles.
9554 msgctxt "BUTTON"
9555 msgid "Search"
9556 msgstr "ابحث"
9557
9558 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9559 msgid ""
9560 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9561 "* Try different keywords.\n"
9562 "* Try more general keywords.\n"
9563 "* Try fewer keywords."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9567 #, php-format
9568 msgid ""
9569 "You can also try your search on other engines:\n"
9570 "\n"
9571 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9572 "site.server%%%%)\n"
9573 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9574 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9575 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9576 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9580 msgctxt "MENU"
9581 msgid "People"
9582 msgstr "أشخاص"
9583
9584 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9585 msgid "Find people on this site"
9586 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9587
9588 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9589 msgctxt "MENU"
9590 msgid "Notices"
9591 msgstr "إشعارات"
9592
9593 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9594 msgid "Find content of notices"
9595 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9596
9597 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9598 msgid "Find groups on this site"
9599 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9600
9601 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9602 msgctxt "MENU"
9603 msgid "Help"
9604 msgstr "مساعدة"
9605
9606 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9607 msgctxt "MENU"
9608 msgid "About"
9609 msgstr "عن"
9610
9611 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9612 msgctxt "MENU"
9613 msgid "FAQ"
9614 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9615
9616 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9617 msgctxt "MENU"
9618 msgid "TOS"
9619 msgstr "الشروط"
9620
9621 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9622 msgctxt "MENU"
9623 msgid "Privacy"
9624 msgstr "الخصوصية"
9625
9626 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9627 msgctxt "MENU"
9628 msgid "Source"
9629 msgstr "المصدر"
9630
9631 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9632 msgctxt "MENU"
9633 msgid "Version"
9634 msgstr "النسخة"
9635
9636 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9637 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9638 msgctxt "MENU"
9639 msgid "Contact"
9640 msgstr "اتصل"
9641
9642 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9643 #, fuzzy
9644 msgctxt "MENU"
9645 msgid "Badge"
9646 msgstr "الجسر"
9647
9648 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9649 msgid "Untitled section"
9650 msgstr "قسم غير مُعنون"
9651
9652 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9653 msgid "More..."
9654 msgstr "المزيد..."
9655
9656 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9657 #, fuzzy
9658 msgctxt "HEADER"
9659 msgid "Settings"
9660 msgstr "إعدادات"
9661
9662 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9663 msgid "Change your profile settings"
9664 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9665
9666 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9667 #, fuzzy
9668 msgctxt "MENU"
9669 msgid "Avatar"
9670 msgstr "أفتار"
9671
9672 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9673 msgid "Upload an avatar"
9674 msgstr "ارفع أفتارًا"
9675
9676 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9677 #, fuzzy
9678 msgctxt "MENU"
9679 msgid "Password"
9680 msgstr "كلمة السر"
9681
9682 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9683 msgid "Change your password"
9684 msgstr "غير كلمة سرّك"
9685
9686 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9687 #, fuzzy
9688 msgctxt "MENU"
9689 msgid "Email"
9690 msgstr "البريد الإلكتروني"
9691
9692 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9693 msgid "Change email handling"
9694 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9695
9696 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9697 msgid "Design your profile"
9698 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9699
9700 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9701 #, fuzzy
9702 msgctxt "MENU"
9703 msgid "URL"
9704 msgstr "مسار"
9705
9706 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9707 msgid "URL shorteners"
9708 msgstr ""
9709
9710 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9711 #, fuzzy
9712 msgctxt "MENU"
9713 msgid "IM"
9714 msgstr "محادثة فورية"
9715
9716 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9721 #, fuzzy
9722 msgctxt "MENU"
9723 msgid "SMS"
9724 msgstr "رسائل قصيرة"
9725
9726 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9727 msgid "Updates by SMS"
9728 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9729
9730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9731 #, fuzzy
9732 msgctxt "MENU"
9733 msgid "Connections"
9734 msgstr "اتصالات"
9735
9736 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Authorized connected applications"
9739 msgstr "تطبيقات OAuth"
9740
9741 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9742 #, fuzzy
9743 msgctxt "TITLE"
9744 msgid "Silence"
9745 msgstr "أسكِت"
9746
9747 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9748 msgid "Silence this user"
9749 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9750
9751 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9752 #, fuzzy
9753 msgctxt "MENU"
9754 msgid "Subscriptions"
9755 msgstr "الاشتراكات"
9756
9757 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9758 #. TRANS: %s is a user nickname.
9759 #, fuzzy, php-format
9760 msgid "People %s subscribes to."
9761 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9762
9763 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9764 #. TRANS: %s is a user nickname.
9765 #, fuzzy, php-format
9766 msgid "People subscribed to %s."
9767 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9768
9769 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9770 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9771 #, php-format
9772 msgctxt "MENU"
9773 msgid "Pending (%d)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9777 #, php-format
9778 msgid "Approve pending subscription requests."
9779 msgstr ""
9780
9781 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9782 #. TRANS: %s is a user nickname.
9783 #, fuzzy, php-format
9784 msgid "Groups %s is a member of."
9785 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9786
9787 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9788 #. TRANS: %s is a user nickname.
9789 #, fuzzy, php-format
9790 msgid "List subscriptions by %s."
9791 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9792
9793 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9794 msgctxt "MENU"
9795 msgid "Invite"
9796 msgstr "ادعُ"
9797
9798 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9799 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9800 #, fuzzy, php-format
9801 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9802 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9803
9804 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9805 msgid "Subscribe to this user"
9806 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9807
9808 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9809 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9810 msgstr ""
9811
9812 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9813 msgid "People Tagcloud as tagged"
9814 msgstr ""
9815
9816 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9817 msgctxt "NOTAGS"
9818 msgid "None"
9819 msgstr "لا شيء"
9820
9821 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9822 msgid "Invalid theme name."
9823 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9824
9825 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9826 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9827 msgstr ""
9828
9829 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9830 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9831 msgstr ""
9832
9833 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9834 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9835 msgid "Failed saving theme."
9836 msgstr "فشل حفظ السمة."
9837
9838 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9839 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9840 msgstr ""
9841
9842 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9843 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9844 #, php-format
9845 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9846 msgid_plural ""
9847 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9848 msgstr[0] ""
9849 msgstr[1] ""
9850 msgstr[2] ""
9851 msgstr[3] ""
9852 msgstr[4] ""
9853 msgstr[5] ""
9854
9855 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9856 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9857 msgstr ""
9858
9859 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9860 msgid ""
9861 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9862 "digits, underscore, and minus sign."
9863 msgstr ""
9864
9865 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9866 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9867 msgstr ""
9868
9869 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9870 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9871 #, php-format
9872 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9873 msgstr ""
9874
9875 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9876 msgid "Error opening theme archive."
9877 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9878
9879 #. TRANS: Header for Notices section.
9880 msgctxt "HEADER"
9881 msgid "Notices"
9882 msgstr "الإشعارات"
9883
9884 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9885 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9886 #, php-format
9887 msgid "Show reply"
9888 msgid_plural "Show all %d replies"
9889 msgstr[0] ""
9890 msgstr[1] ""
9891 msgstr[2] ""
9892 msgstr[3] ""
9893 msgstr[4] ""
9894 msgstr[5] ""
9895
9896 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9897 msgctxt "FAVELIST"
9898 msgid "You"
9899 msgstr "أنت"
9900
9901 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9902 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9903 #, php-format
9904 msgctxt "FAVELIST"
9905 msgid "%1$s and %2$s"
9906 msgstr "%1$s و %2$s"
9907
9908 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9909 #, fuzzy
9910 msgctxt "FAVELIST"
9911 msgid "You like this."
9912 msgstr "إشعارات محبوبة"
9913
9914 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9915 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9916 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9917 #, php-format
9918 msgid "%%s and %d others like this."
9919 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9920 msgstr[0] ""
9921 msgstr[1] ""
9922 msgstr[2] ""
9923 msgstr[3] ""
9924 msgstr[4] ""
9925 msgstr[5] ""
9926
9927 #. TRANS: List message for favoured notices.
9928 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9929 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9930 #, php-format
9931 msgid "%%s likes this."
9932 msgid_plural "%%s like this."
9933 msgstr[0] ""
9934 msgstr[1] ""
9935 msgstr[2] ""
9936 msgstr[3] ""
9937 msgstr[4] ""
9938 msgstr[5] ""
9939
9940 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9941 msgctxt "REPEATLIST"
9942 msgid "You have repeated this notice."
9943 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9944
9945 #. TRANS: List message for repeated notices.
9946 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9947 #, fuzzy, php-format
9948 msgid "One person has repeated this notice."
9949 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9950 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9951 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9952 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9953 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9954 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9955 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9956
9957 #. TRANS: Form legend.
9958 #, fuzzy, php-format
9959 msgid "Search and list people"
9960 msgstr "ابحث في الموقع"
9961
9962 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9963 msgid "Everything"
9964 msgstr ""
9965
9966 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9967 msgid "Fullname"
9968 msgstr "الاسم الكامل"
9969
9970 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9971 msgid "URI (Remote users)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #. TRANS: Dropdown field label.
9975 msgctxt "LABEL"
9976 msgid "Search in"
9977 msgstr "ابحث في"
9978
9979 #. TRANS: Dropdown field title.
9980 msgid "Choose a field to search."
9981 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9982
9983 #. TRANS: Form legend.
9984 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9985 #, fuzzy, php-format
9986 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9987 msgstr "%1$s و %2$s"
9988
9989 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9990 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9991 #, fuzzy, php-format
9992 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9993 msgstr "%1$s و %2$s"
9994
9995 #. TRANS: Title for top posters section.
9996 msgid "Top posters"
9997 msgstr "أعلى المرسلين"
9998
9999 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10000 msgctxt "SENDTO"
10001 msgid "Everyone"
10002 msgstr ""
10003
10004 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10005 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10006 #, php-format
10007 msgid "My colleagues at %s"
10008 msgstr ""
10009
10010 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10011 msgctxt "LABEL"
10012 msgid "To:"
10013 msgstr "إلى:"
10014
10015 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10016 msgid "Private?"
10017 msgstr "خاص؟"
10018
10019 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10020 #, fuzzy, php-format
10021 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10022 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10023
10024 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10025 msgctxt "TITLE"
10026 msgid "Unblock"
10027 msgstr "ألغِ المنع"
10028
10029 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10030 #, fuzzy
10031 msgctxt "TITLE"
10032 msgid "Unsandbox"
10033 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10034
10035 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10036 msgid "Unsandbox this user"
10037 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10038
10039 #. TRANS: Title for unsilence form.
10040 msgid "Unsilence"
10041 msgstr "ألغِ الإسكات"
10042
10043 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10044 msgid "Unsilence this user"
10045 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10046
10047 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10048 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10049 msgid "Unsubscribe from this user"
10050 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10051
10052 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10053 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10054 msgctxt "BUTTON"
10055 msgid "Unsubscribe"
10056 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10057
10058 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10060 #, php-format
10061 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10062 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10063
10064 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10065 msgid "Not allowed to log in."
10066 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10067
10068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10069 msgid "a few seconds ago"
10070 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10071
10072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10073 msgid "about a minute ago"
10074 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10075
10076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10077 #, php-format
10078 msgid "about one minute ago"
10079 msgid_plural "about %d minutes ago"
10080 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10081 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10082 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10083 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10084 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10085 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10086
10087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10088 msgid "about an hour ago"
10089 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10090
10091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10092 #, php-format
10093 msgid "about one hour ago"
10094 msgid_plural "about %d hours ago"
10095 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10096 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10097 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10098 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10099 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10100 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10101
10102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10103 msgid "about a day ago"
10104 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10105
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 #, php-format
10108 msgid "about one day ago"
10109 msgid_plural "about %d days ago"
10110 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10111 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10112 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10113 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10114 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10115 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10116
10117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10118 msgid "about a month ago"
10119 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10120
10121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10122 #, php-format
10123 msgid "about one month ago"
10124 msgid_plural "about %d months ago"
10125 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10126 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10127 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10128 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10129 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10130 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10131
10132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10133 msgid "about a year ago"
10134 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10135
10136 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10137 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10138 #, fuzzy, php-format
10139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10140 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10141
10142 #. TRANS: Exception.
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Invalid XML."
10145 msgstr "حجم غير صالح."
10146
10147 #. TRANS: Exception.
10148 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10149 msgstr ""
10150
10151 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10152 #, php-format
10153 msgid "Getting backup from file '%s'."
10154 msgstr ""
10155
10156 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10157 #~ msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
10158
10159 #~ msgid "You and friends"
10160 #~ msgstr "أنت والأصدقاء"