]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:37+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <//translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "حدث خطأ."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "صفحة غير معروفة"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "إجراء غير معروف"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "النفاذ"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "تسجيل"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "خاص"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "بالدعوة فقط"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "مُغلق"
98
99 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings"
101 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
102
103 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "احفظ"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr ""
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "لست والجًا."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "لا ملف كهذا."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr "المدرجون"
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "لا صفحة كهذه."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "لا مستخدم كهذا."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "المسار الزمني الرئيسي"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "المسار الزمني الرئيسي ل%s"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
271
272 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
273 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
277 "something yourself."
278 msgstr ""
279 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
280 "أن تكتبت شيئا."
281
282 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
287 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
288 msgstr ""
289 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
290 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
304
305 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
306 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "أرسل دعوة"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s والأصدقاء"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381 msgstr[2] ""
382 msgstr[3] ""
383 msgstr[4] ""
384 msgstr[5] ""
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "الرئيسي"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "مسار %s الزمني"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "اشتراكات %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "مفضلات %s"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "عضويات %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "فشل منع المستخدم."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
431
432 #, fuzzy
433 msgid "no conversation id"
434 msgstr "محادثة"
435
436 #, php-format
437 msgid "No conversation with id %d"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
442 msgid "Conversation"
443 msgstr "محادثة"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent from %s"
453 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages to %s"
458 msgstr "رسالة مباشرة %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 msgid "No message text!"
467 msgstr "لا نص في الرسالة!"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #, php-format
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] ""
477 msgstr[1] ""
478 msgstr[2] ""
479 msgstr[3] ""
480 msgstr[4] ""
481 msgstr[5] ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في لائحتك مسبقًا."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
608 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
609 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
610 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
611 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
612 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
635 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
636 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
637 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
638 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
639 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #, php-format
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
652 #. TRANS: %s is the already used alias.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 msgid "Alias can't be the same as nickname."
662 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
663
664 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "المجموعة غير موجودة."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
692 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
699 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #, php-format
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
705
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #, php-format
708 msgid "%s's groups"
709 msgstr "مجموعات %s"
710
711 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
714 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
715
716 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
717 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
718 #. TRANS: %s is a nickname.
719 #, php-format
720 msgid "%s groups"
721 msgstr "مجموعات %s"
722
723 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
724 #, php-format
725 msgid "groups on %s"
726 msgstr "مجموعات %s"
727
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
731 msgid "You must be an admin to edit the group."
732 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
736 msgid "Could not update group."
737 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
741 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
742 msgid "Could not create aliases."
743 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
747 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "حدث خطأ."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "فشل الرفع."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 msgid "Unexpected form submission."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
850 msgid "An application would like to connect to your account"
851 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgid "Allow or deny access"
855 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
862 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 "parties you trust."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 msgctxt "LEGEND"
878 msgid "Account"
879 msgstr "الحساب"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 #. TRANS: Field label on group edit form.
885 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
886 msgid "Nickname"
887 msgstr "الاسم المستعار"
888
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label on login page.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 msgid "Password"
893 msgstr "كلمة السر"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
896 #. TRANS: by an external application.
897 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
900 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Cancel"
903 msgstr "ألغِ"
904
905 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Allow"
908 msgstr "اسمح"
909
910 #. TRANS: Form instructions.
911 msgid "Authorize access to your account information."
912 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
913
914 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "ألغي التصريح."
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #, php-format
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 msgid ""
930 "Please return to the application and enter the following security code to "
931 "complete the process."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, php-format
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 msgid "You may not delete another user's status."
955 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
959 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
962 msgid "No such notice."
963 msgstr "لا إشعار كهذا."
964
965 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
971 msgid "HTTP method not supported."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
975 #. TRANS: %s is the requested output format.
976 #, php-format
977 msgid "Unsupported format: %s."
978 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 msgid "Status deleted."
982 msgstr "حُذِفت الحالة."
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
985 msgid "No status with that ID found."
986 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
987
988 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
989 msgid "Can only delete using the Atom format."
990 msgstr ""
991
992 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
993 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
994 msgid "Cannot delete this notice."
995 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
996
997 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
998 #, php-format
999 msgid "Deleted notice %d"
1000 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1007 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1008 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1009 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1010 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1011 #, php-format
1012 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1013 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1014 msgstr[0] ""
1015 msgstr[1] ""
1016 msgstr[2] ""
1017 msgstr[3] ""
1018 msgstr[4] ""
1019 msgstr[5] ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1022 msgid "Parent notice not found."
1023 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1029 #, php-format
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1032 msgstr[0] ""
1033 msgstr[1] ""
1034 msgstr[2] ""
1035 msgstr[3] ""
1036 msgstr[4] ""
1037 msgstr[5] ""
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "نسق غير مدعوم."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1055 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1056
1057 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1058 #. TRANS: %s is the error message.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1061 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1062
1063 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s updates from everyone!"
1085 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1086
1087 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 msgid "Unimplemented."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 #, php-format
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "كرر إلى %s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1097 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1100 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1101
1102 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1103 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeats of %s"
1106 msgstr "تكرارات %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1112 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1113
1114 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #, php-format
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #. TRANS: Tag feed description.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1126 #, php-format
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 msgid "User not found."
1178 msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1181 msgid "You must be logged in to leave a group."
1182 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1215 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "يجب أن تلج."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1239 msgid "Must specify a profile."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1243 #. TRANS: %s is a nickname.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1245 #. TRANS: %s is a user nickname.
1246 #, php-format
1247 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1252 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1257 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1258 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1259
1260 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1261 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1262 #, php-format
1263 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1267 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1268 #, php-format
1269 msgctxt "TITLE"
1270 msgid "%1$s's request for %2$s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1274 msgid "Join request approved."
1275 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1276
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1278 msgid "Join request canceled."
1279 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1282 #. TRANS: %s is a user nickname.
1283 #, php-format
1284 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1288 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1289 #, php-format
1290 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1294 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1295 #, php-format
1296 msgctxt "TITLE"
1297 msgid "%1$s's request"
1298 msgstr "طلب %1$s"
1299
1300 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1301 msgid "Subscription approved."
1302 msgstr "أُقر الاشتراك."
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1305 msgid "Subscription canceled."
1306 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1307
1308 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #, php-format
1311 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1312 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1316 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1317 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1320 msgid "Can only handle favorite activities."
1321 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1324 msgid "Can only fave notices."
1325 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1328 msgid "Unknown notice."
1329 msgstr "إشعار غير معروف."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1332 msgid "Already a favorite."
1333 msgstr "مفضلة فعلا."
1334
1335 #. TRANS: Title for group membership feed.
1336 #. TRANS: %s is a username.
1337 #, php-format
1338 msgid "Group memberships of %s"
1339 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1340
1341 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1342 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1343 #, php-format
1344 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1345 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1348 msgid "Cannot add someone else's membership."
1349 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1352 msgid "Can only handle join activities."
1353 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1356 msgid "Unknown group."
1357 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1360 msgid "Already a member."
1361 msgstr "عضو بالفعل."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1364 msgid "Blocked by admin."
1365 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1368 msgid "No such favorite."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1372 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1373 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1376 msgid "Not a member."
1377 msgstr "ليس عضوا."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1380 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1381 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1384 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1385 #, php-format
1386 msgid "No such profile id: %d."
1387 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1390 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1391 #, php-format
1392 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1396 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1397 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1398
1399 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1400 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1401 #, php-format
1402 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1403 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1406 msgid "Can only handle Follow activities."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1410 msgid "Can only follow people."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1414 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1415 #, php-format
1416 msgid "Unknown profile %s."
1417 msgstr "ملف %s الشخصي غير معروف."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1420 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1421 #, php-format
1422 msgid "Already subscribed to %s."
1423 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1426 msgid "No such attachment."
1427 msgstr "لا مرفق كهذا."
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1432 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1436 msgid "No nickname."
1437 msgstr "لا اسم مستعار."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1440 msgid "No size."
1441 msgstr "لا حجم."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1444 msgid "Invalid size."
1445 msgstr "حجم غير صالح."
1446
1447 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1448 msgid "Avatar"
1449 msgstr "أفتار"
1450
1451 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1452 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1453 #, php-format
1454 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1455 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1456
1457 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1458 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1459 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1460 msgid "Avatar settings"
1461 msgstr "إعدادات الأفتار"
1462
1463 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1464 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1465 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1466 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1467 msgid "Original"
1468 msgstr "الأصل"
1469
1470 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1471 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1472 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1473 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1474 msgid "Preview"
1475 msgstr "معاينة"
1476
1477 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1478 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1479 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1480 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1481 #. TRANS: Button text to delete a list.
1482 msgctxt "BUTTON"
1483 msgid "Delete"
1484 msgstr "احذف"
1485
1486 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1487 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "Upload"
1490 msgstr "ارفع"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Crop"
1495 msgstr "اقتطع"
1496
1497 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1498 msgid "No file uploaded."
1499 msgstr "لم يُرفع ملف."
1500
1501 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1502 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1503 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1504
1505 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1506 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1507 msgid "Lost our file data."
1508 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1509
1510 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1511 msgid "Avatar updated."
1512 msgstr "حُدّث الأفتار."
1513
1514 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1515 msgid "Failed updating avatar."
1516 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1517
1518 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1519 msgid "Avatar deleted."
1520 msgstr "حُذف الأفتار."
1521
1522 #. TRANS: Title for backup account page.
1523 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1524 msgid "Backup account"
1525 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1526
1527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1528 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1532 msgid "You may not backup your account."
1533 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1534
1535 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1536 msgid ""
1537 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1538 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1539 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1540 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1541 "are not backed up."
1542 msgstr ""
1543 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">آكتفتي "
1544 "ستريمز</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1545 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1546 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1547
1548 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Backup"
1551 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1552
1553 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1554 msgid "Backup your account."
1555 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1558 msgid "You already blocked that user."
1559 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1560
1561 #. TRANS: Title for block user page.
1562 #. TRANS: Legend for block user form.
1563 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1564 msgid "Block user"
1565 msgstr "امنع المستخدم"
1566
1567 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1568 msgid ""
1569 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1570 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1571 "will not be notified of any @-replies from them."
1572 msgstr ""
1573 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1574 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1575
1576 #. TRANS: Button label on the user block form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1581 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "No"
1584 msgstr "لا"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1587 msgid "Do not block this user."
1588 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Yes"
1599 msgstr "نعم"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1602 msgid "Block this user."
1603 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1604
1605 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1606 msgid "Failed to save block information."
1607 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1608
1609 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1610 #. TRANS: %s is a group nickname.
1611 #, php-format
1612 msgid "%s blocked profiles"
1613 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1614
1615 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1616 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1617 #, php-format
1618 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1619 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1620
1621 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1622 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1623 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1624
1625 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1626 msgid "Unblock user from group"
1627 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1628
1629 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "Unblock"
1632 msgstr "ألغِ المنع"
1633
1634 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1635 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1636 msgid "Unblock this user"
1637 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1638
1639 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1640 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1641 #, php-format
1642 msgid "Post to %s"
1643 msgstr "أرسل إلى %s"
1644
1645 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1646 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1647 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1648 #, php-format
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "%1$s left group %2$s"
1651 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1655 msgid "No profile ID in request."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1661 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1663 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1666 msgid "No profile with that ID."
1667 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1668
1669 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1670 msgctxt "TITLE"
1671 msgid "Unsubscribed"
1672 msgstr "غير مشترك"
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1675 msgid "No confirmation code."
1676 msgstr "لا رمز تأكيد."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1679 msgid "Confirmation code not found."
1680 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1683 msgid "That confirmation code is not for you!"
1684 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1685
1686 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1687 #, php-format
1688 msgid "Unrecognized address type %s"
1689 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1690
1691 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1692 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1693 msgid "That address has already been confirmed."
1694 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1695
1696 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1697 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1698 msgid "Could not update user IM preferences."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1702 msgid "Could not insert user IM preferences."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1706 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1707 msgid "Could not delete address confirmation."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1711 msgid "Confirm address"
1712 msgstr "أكد العنوان"
1713
1714 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1715 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1716 #, php-format
1717 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1718 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1719
1720 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1721 #. TRANS: %s is a user nickname.
1722 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1723 msgstr "تغذية المحادثة (آكتفتي ستريمز جيسن)"
1724
1725 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1726 #. TRANS: %s is a user nickname.
1727 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1728 msgstr "تغذية المحادثة (آرإس​إس 2.0)"
1729
1730 #. TRANS: Title for conversation page.
1731 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1732 msgctxt "TITLE"
1733 msgid "Notice"
1734 msgstr "الإشعار"
1735
1736 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1737 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1738 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1739
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1741 msgid "You cannot delete your account."
1742 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1743
1744 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1745 msgid "I am sure."
1746 msgstr "أنا متأكد."
1747
1748 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1749 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1750 #, php-format
1751 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1752 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1753
1754 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1755 msgid "Account deleted."
1756 msgstr "حُذف الحساب."
1757
1758 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1759 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1760 msgid "Delete account"
1761 msgstr "حذف الحساب"
1762
1763 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1764 msgid ""
1765 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1766 "server."
1767 msgstr ""
1768 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1769
1770 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1771 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1775 "deletion."
1776 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1777
1778 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1779 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1780 msgid "Confirm"
1781 msgstr "أكّد"
1782
1783 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #, php-format
1786 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1787 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1788
1789 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1790 msgid "Permanently delete your account"
1791 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1794 msgid "You must be logged in to delete an application."
1795 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1798 msgid "Application not found."
1799 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1804 msgid "You are not the owner of this application."
1805 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1808 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1809 msgid "There was a problem with your session token."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Title for delete application page.
1813 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1814 msgid "Delete application"
1815 msgstr "احذف التطبيق"
1816
1817 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1818 msgid ""
1819 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1820 "about the application from the database, including all existing user "
1821 "connections."
1822 msgstr ""
1823 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1824 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1827 msgid "Do not delete this application."
1828 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1831 msgid "Delete this application."
1832 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1833
1834 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1835 msgid "You must be logged in to delete a group."
1836 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1837
1838 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1839 msgid "You are not allowed to delete this group."
1840 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1841
1842 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1843 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1844 #, php-format
1845 msgid "Could not delete group %s."
1846 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1847
1848 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1849 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1850 #, php-format
1851 msgid "Deleted group %s"
1852 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1853
1854 #. TRANS: Title of delete group page.
1855 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1856 msgid "Delete group"
1857 msgstr "حذف مجموعة"
1858
1859 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1860 msgid ""
1861 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1862 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1863 "will still appear in individual timelines."
1864 msgstr ""
1865 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1866 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1867 "مسارات الأفراد الزمنية."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1870 msgid "Do not delete this group."
1871 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1874 msgid "Delete this group."
1875 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1876
1877 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1878 msgid ""
1879 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1880 "be undone."
1881 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1882
1883 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1884 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1885 msgid "Delete notice"
1886 msgstr "احذف الإشعار"
1887
1888 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1889 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1890 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1893 msgid "Do not delete this notice."
1894 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1897 msgid "Delete this notice."
1898 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1901 msgid "You cannot delete users."
1902 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1905 msgid "You can only delete local users."
1906 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1907
1908 #. TRANS: Title of delete user page.
1909 msgctxt "TITLE"
1910 msgid "Delete user"
1911 msgstr "حذف مستخدم"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1914 msgid "Delete user"
1915 msgstr "احذف المستخدم"
1916
1917 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1918 msgid ""
1919 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1920 "the user from the database, without a backup."
1921 msgstr ""
1922 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1923 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1926 msgid "Do not delete this user."
1927 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1930 msgid "Delete this user."
1931 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1934 msgid "This notice is not a favorite!"
1935 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1936
1937 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1938 msgid "Add to favorites"
1939 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1940
1941 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1942 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1943 #, php-format
1944 msgid "No such document \"%s\"."
1945 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1946
1947 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Form legend.
1949 msgid "Edit application"
1950 msgstr "عدّل التطبيق"
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1953 msgid "You must be logged in to edit an application."
1954 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1957 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1958 msgid "No such application."
1959 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1960
1961 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1962 msgid "Use this form to edit your application."
1963 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1967 msgid "Name is required."
1968 msgstr "الاسم مطلوب."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1972 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1973 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1977 msgid "Name already in use. Try another one."
1978 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1979
1980 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1982 msgid "Description is required."
1983 msgstr "الوصف مطلوب."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1986 msgid "Source URL is too long."
1987 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1991 msgid "Source URL is not valid."
1992 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1996 msgid "Organization is required."
1997 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2000 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2002
2003 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2004 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2005 msgid "Organization homepage is required."
2006 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2010 msgid "Callback is too long."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2015 msgid "Callback URL is not valid."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2019 msgid "Could not update application."
2020 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2021
2022 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2023 #, php-format
2024 msgid "Edit %s group"
2025 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2026
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2028 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2030 msgid "You must be logged in to create a group."
2031 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2032
2033 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2034 msgid "Use this form to edit the group."
2035 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2036
2037 #. TRANS: Group edit form validation error.
2038 #. TRANS: Group create form validation error.
2039 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2040 #, php-format
2041 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2042 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2043
2044 #. TRANS: Group edit form success message.
2045 #. TRANS: Edit list form success message.
2046 msgid "Options saved."
2047 msgstr "حُفظت الخيارات."
2048
2049 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2050 #. TRANS: %s is a list.
2051 #, php-format
2052 msgid "Delete %s list"
2053 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2054
2055 #. TRANS: Title for edit list page.
2056 #. TRANS: %s is a list.
2057 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2058 #. TRANS: %s is a list.
2059 #, php-format
2060 msgid "Edit list %s"
2061 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2062
2063 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2064 msgid "No tagger or ID."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2068 msgid "Not a local user."
2069 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2070
2071 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2072 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2073 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2074
2075 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2076 msgid "Use this form to edit the list."
2077 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2078
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2080 msgid "Delete aborted."
2081 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2082
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2084 msgid ""
2085 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2086 "membership records. Do you still want to continue?"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2090 msgid "Invalid tag."
2091 msgstr "وسم غير صالح."
2092
2093 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2094 #. TRANS: %s is the already present tag.
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "You already have a tag named %s."
2097 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2098
2099 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2100 msgid ""
2101 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2102 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2106 msgid "Could not update list."
2107 msgstr "تعذّر تحديث اللائحة."
2108
2109 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2110 msgid "Email settings"
2111 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2112
2113 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2114 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2115 #, php-format
2116 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2117 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2118
2119 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2121 msgid "Email address"
2122 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2123
2124 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2125 msgid "Current confirmed email address."
2126 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2127
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2130 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2131 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2132 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2133 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Remove"
2136 msgstr "أزل"
2137
2138 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2139 msgid ""
2140 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2141 "a message with further instructions."
2142 msgstr ""
2143 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2144 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2145
2146 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2147 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2148 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2149 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2150 #. TRANS: organization.
2151 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2152 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2153
2154 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2155 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2156 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2157 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2158 msgctxt "BUTTON"
2159 msgid "Add"
2160 msgstr "أضف"
2161
2162 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2163 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2164 msgid "Incoming email"
2165 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2166
2167 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2168 msgid "I want to post notices by email."
2169 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2170
2171 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2172 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2173 msgid "Send email to this address to post new notices."
2174 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2175
2176 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2177 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2178 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2179 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2180
2181 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2182 msgid ""
2183 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2184 "on this server:"
2185 msgstr ""
2186 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2187 "الخادوم:"
2188
2189 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2190 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2191 msgctxt "BUTTON"
2192 msgid "New"
2193 msgstr "جديد"
2194
2195 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2196 msgid "Email preferences"
2197 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2201 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2205 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2209 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2213 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2217 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2221 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2222
2223 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2224 msgid "Email preferences saved."
2225 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2228 msgid "No email address."
2229 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2230
2231 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Cannot normalize that email address."
2234 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2235
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2237 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2239 msgid "Not a valid email address."
2240 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2241
2242 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2243 msgid "That is already your email address."
2244 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2245
2246 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2247 msgid "That email address already belongs to another user."
2248 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2249
2250 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2251 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2252 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2253 msgid "Could not insert confirmation code."
2254 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2255
2256 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2257 msgid ""
2258 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2259 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2260 msgstr ""
2261 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2262 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2263
2264 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2265 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2266 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2267 msgid "No pending confirmation to cancel."
2268 msgstr "لا يوجد تأكيد معلق لتلغيه."
2269
2270 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2271 msgid "That is the wrong email address."
2272 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2273
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2275 msgid "Could not delete email confirmation."
2276 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2277
2278 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2279 msgid "Email confirmation cancelled."
2280 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2281
2282 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2283 #. TRANS: registered for the active user.
2284 msgid "That is not your email address."
2285 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2286
2287 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2288 msgid "The email address was removed."
2289 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2290
2291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2292 msgid "No incoming email address."
2293 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2294
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2297 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2298 msgid "Could not update user record."
2299 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2302 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2303 msgid "Incoming email address removed."
2304 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2305
2306 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2307 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "New incoming email address added."
2310 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2313 msgid "This notice is already a favorite!"
2314 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2315
2316 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2317 msgid "Disfavor favorite."
2318 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة."
2319
2320 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2321 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2322 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2323 msgid "Popular notices"
2324 msgstr "إشعارات محبوبة"
2325
2326 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2327 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2328 #, php-format
2329 msgid "Popular notices, page %d"
2330 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2331
2332 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2333 msgid "The most popular notices on the site right now."
2334 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2335
2336 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2337 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2341 msgid ""
2342 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2343 "next to any notice you like."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2347 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2348 #, php-format
2349 msgid ""
2350 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2351 "notice to your favorites!"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2356 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2357 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2358 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2359 #. TRANS: %s is a username.
2360 #, php-format
2361 msgid "%s's favorite notices"
2362 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2363
2364 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2365 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2366 #, php-format
2367 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2368 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2369
2370 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2371 #. TRANS: Title for featured users section.
2372 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2373 msgid "Featured users"
2374 msgstr "مستخدمون مختارون"
2375
2376 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2377 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2378 #, php-format
2379 msgid "Featured users, page %d"
2380 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2381
2382 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "A selection of some great users on %s."
2385 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2388 msgid "No notice ID."
2389 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2392 msgid "No notice."
2393 msgstr "لا ملاحظة."
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2396 msgid "No attachments."
2397 msgstr "لا مرفقات."
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2400 #. TRANS: that could not be found.
2401 msgid "No uploaded attachments."
2402 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2405 msgid "No such file."
2406 msgstr "لا ملف كهذا."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2409 msgid "Cannot read file."
2410 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2414 msgid "Invalid role."
2415 msgstr "دور غير صالح."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2419 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2420 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2423 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2424 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2427 msgid "User already has this role."
2428 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2432 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2435 msgid "No profile specified."
2436 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2440 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2441 msgid "No group specified."
2442 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2445 msgid "Only an admin can block group members."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2449 msgid "User is already blocked from group."
2450 msgstr "المستخدم ممنوع من المجموعة من قبل."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2453 msgid "User is not a member of group."
2454 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2455
2456 #. TRANS: Title for block user from group page.
2457 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2458 msgid "Block user from group"
2459 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2460
2461 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2462 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2466 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2467 "the group in the future."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2471 msgid "Do not block this user from this group."
2472 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة."
2473
2474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2475 msgid "Block this user from this group."
2476 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة."
2477
2478 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2479 msgid "Database error blocking user from group."
2480 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2485 msgid "No ID."
2486 msgstr "لا هوية."
2487
2488 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2489 #. TRANS: Group logo form legend.
2490 msgid "Group logo"
2491 msgstr "شعار المجموعة"
2492
2493 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2494 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2498 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2499
2500 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2501 msgid "Upload"
2502 msgstr "ارفع"
2503
2504 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2505 msgid "Crop"
2506 msgstr "اقتطع"
2507
2508 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2509 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2510 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2511
2512 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2513 msgid "Logo updated."
2514 msgstr "حُدّث الشعار."
2515
2516 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2517 msgid "Failed updating logo."
2518 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2519
2520 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2521 #. TRANS: %s is the name of the group.
2522 #, php-format
2523 msgid "%s group members"
2524 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2525
2526 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2527 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2528 #, php-format
2529 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2530 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2531
2532 #. TRANS: Page notice for group members page.
2533 msgid "A list of the users in this group."
2534 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2537 msgid "Only the group admin may approve users."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2541 #. TRANS: %s is the name of the group.
2542 #, php-format
2543 msgid "%s group members awaiting approval"
2544 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2545
2546 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2547 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2548 #, php-format
2549 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2550 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2551
2552 #. TRANS: Page notice for group members page.
2553 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2554 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2555
2556 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2557 #, php-format
2558 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2559 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2560
2561 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2562 msgctxt "TITLE"
2563 msgid "Groups"
2564 msgstr "المجموعات"
2565
2566 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2567 #. TRANS: %d is the page number.
2568 #, php-format
2569 msgctxt "TITLE"
2570 msgid "Groups, page %d"
2571 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2572
2573 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2574 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2575 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2579 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2580 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2581 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2582 "%%%)!"
2583 msgstr ""
2584 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2585 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2586 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2587 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2588
2589 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2590 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2591 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2592 msgid "Create a new group"
2593 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2594
2595 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2600 msgstr ""
2601 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2602 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2603
2604 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2605 msgid "Group search"
2606 msgstr "بحث في المجموعات"
2607
2608 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2609 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2610 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2611 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2612 msgid "No results."
2613 msgstr "لا نتائج."
2614
2615 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2620 "action.newgroup%%) yourself."
2621 msgstr ""
2622 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2623 "%) بنفسك."
2624
2625 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2630 "action.newgroup%%) yourself!"
2631 msgstr ""
2632 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2633 "بنفسك!"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2636 msgid "Only an admin can unblock group members."
2637 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2640 msgid "User is not blocked from group."
2641 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2642
2643 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2644 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2645 msgid "Error removing the block."
2646 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2647
2648 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2649 msgid "IM settings"
2650 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2651
2652 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2653 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2654 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2658 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2659 msgstr ""
2660 "يمكنك إرسال واستقبال الإشعارات عبر [المراسلة الفورية](%%doc.im%%). اضبط "
2661 "عنوانك وإعدادتك أدناه."
2662
2663 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2664 msgid "IM is not available."
2665 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2666
2667 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2668 #, php-format
2669 msgid "Current confirmed %s address."
2670 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2671
2672 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2673 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2677 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2678 msgstr ""
2679 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في حسابك %1"
2680 "$s. (أأضفت %2$s إلى قائمة أصدقائك؟)"
2681
2682 #. TRANS: Field label for IM address.
2683 msgid "IM address"
2684 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2685
2686 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2687 #, php-format
2688 msgid "%s screenname."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2692 msgid "IM Preferences"
2693 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 msgid "Send me notices"
2697 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 msgid "Post a notice when my status changes."
2701 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2702
2703 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2704 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2705 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2706
2707 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2708 msgid "Publish a MicroID"
2709 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2710
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2712 msgid "Could not update IM preferences."
2713 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2714
2715 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2716 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2717 msgid "Preferences saved."
2718 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2721 msgid "No screenname."
2722 msgstr "لا اسم مستعار."
2723
2724 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2725 msgid "No transport."
2726 msgstr "لا نقل."
2727
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cannot normalize that screenname."
2731 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2734 msgid "Not a valid screenname."
2735 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2736
2737 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2738 msgid "Screenname already belongs to another user."
2739 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2740
2741 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2742 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2743 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2744
2745 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2746 msgid "That is the wrong IM address."
2747 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2748
2749 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2750 msgid "Could not delete confirmation."
2751 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2752
2753 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2754 msgid "IM confirmation cancelled."
2755 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2756
2757 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2758 #. TRANS: registered for the active user.
2759 msgid "That is not your screenname."
2760 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2761
2762 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2763 msgid "The IM address was removed."
2764 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2765
2766 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2767 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2768 #, php-format
2769 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2770 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2771
2772 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2773 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2774 #, php-format
2775 msgid "Inbox for %s"
2776 msgstr "صندوق %s الوارد"
2777
2778 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2779 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2780 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2783 msgid "Invites have been disabled."
2784 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2787 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2788 #, php-format
2789 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2790 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2791
2792 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2793 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2794 #, php-format
2795 msgid "Invalid email address: %s."
2796 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2797
2798 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2799 msgid "Invitations sent"
2800 msgstr "أرسلت الدعوات"
2801
2802 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2803 msgid "Invite new users"
2804 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2805
2806 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2807 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2808 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2809 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2810 msgid "You are already subscribed to this user:"
2811 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2812 msgstr[0] ""
2813 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2814 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2815 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2816 msgstr[4] ""
2817 msgstr[5] ""
2818
2819 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2820 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2821 #, php-format
2822 msgctxt "INVITE"
2823 msgid "%1$s (%2$s)"
2824 msgstr "%1$s (%2$s)"
2825
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2827 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2828 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2829 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2830 msgid_plural ""
2831 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2832 msgstr[0] ""
2833 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2834 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2835 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2836 msgstr[4] ""
2837 msgstr[5] ""
2838
2839 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2840 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2841 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2842 msgid "Invitation sent to the following person:"
2843 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2846 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2847 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2848 msgstr[4] ""
2849 msgstr[5] ""
2850
2851 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2852 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2853 msgid ""
2854 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2855 "on the site. Thanks for growing the community!"
2856 msgstr ""
2857 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2858 "إنماء المجتمع!"
2859
2860 #. TRANS: Form instructions.
2861 msgid ""
2862 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2863 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2864
2865 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2866 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2867 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2868 #, php-format
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2873 msgid "You must be logged in to join a group."
2874 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2875
2876 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2877 #, php-format
2878 msgctxt "TITLE"
2879 msgid "%1$s joined group %2$s"
2880 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2881
2882 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2883 msgid "Unknown error joining group."
2884 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2887 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2888 msgid "You are not a member of that group."
2889 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2890
2891 #. TRANS: User admin panel title
2892 msgctxt "TITLE"
2893 msgid "License"
2894 msgstr "الرخصة"
2895
2896 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2897 msgid "License for this StatusNet site"
2898 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2901 msgid "Invalid license selection."
2902 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2905 msgid ""
2906 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2907 "license."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2911 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2912 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2915 msgid "Invalid license URL."
2916 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2919 msgid "Invalid license image URL."
2920 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2923 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2924 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2927 msgid "License image must be blank or valid URL."
2928 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2929
2930 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2931 msgid "License selection"
2932 msgstr "اختيار الرخصة"
2933
2934 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2935 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2936 msgid "Private"
2937 msgstr "خاص"
2938
2939 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2940 msgid "All Rights Reserved"
2941 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2942
2943 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2944 msgid "Creative Commons"
2945 msgstr "المشاع المبدع"
2946
2947 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2948 msgid "Type"
2949 msgstr "النوع"
2950
2951 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2952 msgid "Select a license."
2953 msgstr "اختر رخصة."
2954
2955 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2956 msgid "License details"
2957 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2958
2959 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2960 msgid "Owner"
2961 msgstr "المالك"
2962
2963 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2964 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgid "License Title"
2969 msgstr "عنوان الرخصة"
2970
2971 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2972 msgid "The title of the license."
2973 msgstr "عنوان الرخصة"
2974
2975 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2976 msgid "License URL"
2977 msgstr "مسار الرخصة"
2978
2979 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2980 msgid "URL for more information about the license."
2981 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
2982
2983 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2984 msgid "License Image URL"
2985 msgstr "مسار صورة الرخصة"
2986
2987 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2988 msgid "URL for an image to display with the license."
2989 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
2990
2991 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2992 msgid "Save license settings."
2993 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
2994
2995 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2996 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2997 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2998 msgid "Already logged in."
2999 msgstr "والج بالفعل."
3000
3001 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3002 msgid "Incorrect username or password."
3003 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3004
3005 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3006 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3007 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3008 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3009
3010 #. TRANS: Page title for login page.
3011 msgid "Login"
3012 msgstr "لُج"
3013
3014 #. TRANS: Form legend on login page.
3015 msgid "Login to site"
3016 msgstr "لُج إلى الموقع"
3017
3018 #. TRANS: Field label on login page.
3019 msgid "Username or email address"
3020 msgstr "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني"
3021
3022 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3023 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3024 msgid "Remember me"
3025 msgstr "تذكّرني"
3026
3027 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3028 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3029 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3030 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3031
3032 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3033 msgctxt "BUTTON"
3034 msgid "Login"
3035 msgstr "لُج"
3036
3037 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3038 msgid "Lost or forgotten password?"
3039 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3040
3041 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3042 msgid ""
3043 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3044 "changing your settings."
3045 msgstr ""
3046 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3047
3048 #. TRANS: Form instructions on login page.
3049 msgid "Login with your username and password."
3050 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3051
3052 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3053 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3057 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3060 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3061 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3064 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3065 #, php-format
3066 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3067 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3068
3069 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3070 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3071 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3072 #, php-format
3073 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3074 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3075
3076 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3077 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3078 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3079 #, php-format
3080 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3081 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3084 msgid "No current status."
3085 msgstr "لا حالة جارية."
3086
3087 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3088 msgid "New application"
3089 msgstr "تطبيق جديد"
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3092 msgid "You must be logged in to register an application."
3093 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3094
3095 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3096 msgid "Use this form to register a new application."
3097 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3098
3099 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Source URL is required."
3102 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3103
3104 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3105 msgid "Could not create application."
3106 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3107
3108 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3109 msgid "Invalid image."
3110 msgstr "صورة غير صالحة."
3111
3112 #. TRANS: Title for form to create a group.
3113 msgid "New group"
3114 msgstr "مجموعة جديدة"
3115
3116 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3117 #, fuzzy
3118 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3119 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3120
3121 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3122 msgid "Use this form to create a new group."
3123 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3124
3125 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3126 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3127 msgid "New message"
3128 msgstr "رسالة جديدة"
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3131 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3132 #, fuzzy
3133 msgid "You cannot send a message to this user."
3134 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3135
3136 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3139 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3140 msgid "No content!"
3141 msgstr "لا محتوى!"
3142
3143 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3144 msgid "No recipient specified."
3145 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3146
3147 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3148 msgid "Message sent"
3149 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3150
3151 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3152 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3153 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3154 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3155 #, php-format
3156 msgid "Direct message to %s sent."
3157 msgstr "تم إرسال رسالة مباشرة ل%s."
3158
3159 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3160 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3161 msgid "Ajax Error"
3162 msgstr "خطأ أجاكس"
3163
3164 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3165 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3166 msgctxt "TITLE"
3167 msgid "New notice"
3168 msgstr "إشعار جديد"
3169
3170 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3171 msgid "Notice posted"
3172 msgstr "أُرسل الإشعار"
3173
3174 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3179 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3180 msgstr ""
3181 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3182 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3183
3184 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3185 msgid "Text search"
3186 msgstr "بحث في النصوص"
3187
3188 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3189 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3190 #, php-format
3191 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3192 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3193
3194 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3195 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3199 "status_textarea=%s)!"
3200 msgstr ""
3201 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3202
3203 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3204 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3208 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3209 msgstr ""
3210 "لمَ لا [تسجل حسابا](%%%%action.register%%%%) وتكون أول من [ينشر عن هذا "
3211 "الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3212
3213 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3214 #, php-format
3215 msgid "Updates with \"%s\""
3216 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3217
3218 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3219 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3220 #, php-format
3221 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3222 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3223
3224 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3225 msgid ""
3226 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3227 "address yet."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3231 msgid "Nudge sent"
3232 msgstr "أرسل التنبيه"
3233
3234 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3235 msgid "Nudge sent!"
3236 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3237
3238 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3239 msgid "You must be logged in to list your applications."
3240 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3241
3242 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3243 msgid "OAuth applications"
3244 msgstr "تطبيقات OAuth"
3245
3246 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3247 msgid "Applications you have registered"
3248 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3249
3250 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3251 #, php-format
3252 msgid "You have not registered any applications yet."
3253 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3254
3255 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3256 msgid "Connected applications"
3257 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3258
3259 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3260 msgid "The following connections exist for your account."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3264 msgid "You are not a user of that application."
3265 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3266
3267 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3268 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3271 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3272
3273 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3274 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3278 "with %2$s."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3282 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3283 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3284
3285 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3287 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3291 "this instance of StatusNet."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3295 #. TRANS: %s is a path.
3296 #, php-format
3297 msgid "\"%s\" not found."
3298 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3299
3300 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3301 #. TRANS: %s is a notice.
3302 #, php-format
3303 msgid "Notice %s not found."
3304 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3305
3306 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3307 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3308 msgid "Notice has no profile."
3309 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3310
3311 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3312 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3313 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3314 #, php-format
3315 msgid "%1$s's status on %2$s"
3316 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3319 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3320 #, php-format
3321 msgid "Attachment %s not found."
3322 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3325 #. TRANS: %s is a path.
3326 #, php-format
3327 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3331 #, php-format
3332 msgid "Content type %s not supported."
3333 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3334
3335 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3336 #, php-format
3337 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3341 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3342 msgid "Not a supported data format."
3343 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3344
3345 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3346 msgid "People Search"
3347 msgstr "بحث في الأشخاص"
3348
3349 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3350 msgid "Notice Search"
3351 msgstr "بحث الإشعارات"
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3354 msgid "No user ID specified."
3355 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3358 msgid "No login token specified."
3359 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3362 msgid "No login token requested."
3363 msgstr "لا طلب استيثاق."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3366 msgid "Invalid login token specified."
3367 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3370 msgid "Login token expired."
3371 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3372
3373 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3374 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3375 #, php-format
3376 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3377 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3378
3379 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3380 #, php-format
3381 msgid "Outbox for %s"
3382 msgstr "صندوق %s الصادر"
3383
3384 #. TRANS: Instructions for outbox.
3385 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3386 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3387
3388 #. TRANS: Title for page where to change password.
3389 msgctxt "TITLE"
3390 msgid "Change password"
3391 msgstr "تغيير كلمة السر"
3392
3393 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3394 msgid "Change your password."
3395 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3396
3397 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3398 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3399 msgid "Password change"
3400 msgstr "تغيير كلمة السر"
3401
3402 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3403 msgid "Old password"
3404 msgstr "كلمة السر القديمة"
3405
3406 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3407 #. TRANS: Field label for password reset form.
3408 msgid "New password"
3409 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3410
3411 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3412 #. TRANS: Field title on account registration page.
3413 msgid "6 or more characters."
3414 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3415
3416 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3417 msgctxt "LABEL"
3418 msgid "Confirm"
3419 msgstr "أكّد"
3420
3421 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3422 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3423 #. TRANS: Field title on account registration page.
3424 msgid "Same as password above."
3425 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3426
3427 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3428 msgctxt "BUTTON"
3429 msgid "Change"
3430 msgstr "غيّر"
3431
3432 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3434 msgid "Password must be 6 or more characters."
3435 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3436
3437 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3439 msgid "Passwords do not match."
3440 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3441
3442 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3443 msgid "Incorrect old password."
3444 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3445
3446 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3447 msgid "Error saving user; invalid."
3448 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3451 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3452 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3453 msgid "Cannot save new password."
3454 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3455
3456 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3457 msgid "Password saved."
3458 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3459
3460 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3461 msgid "Paths"
3462 msgstr "المسارات"
3463
3464 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3465 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3466 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3467
3468 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3469 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3470 #, php-format
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #, php-format
3477 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3478 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3482 #, php-format
3483 msgid "Background directory not writable: %s."
3484 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3488 #, php-format
3489 msgid "Locales directory not readable: %s."
3490 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3494 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3495 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3496
3497 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3498 msgid "Site"
3499 msgstr "الموقع"
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 msgid "Server"
3503 msgstr "خادوم"
3504
3505 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3506 msgid "Site's server hostname."
3507 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3508
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 msgid "Path"
3511 msgstr "المسار"
3512
3513 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3514 msgid "Site path."
3515 msgstr "مسار الموقع."
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 msgid "Locale directory"
3519 msgstr "دليل المحليات"
3520
3521 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3522 msgid "Directory path to locales."
3523 msgstr "مسار دليل المحليات."
3524
3525 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3526 msgid "Fancy URLs"
3527 msgstr "مسارات فاخرة"
3528
3529 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3530 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3531 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3532
3533 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3534 msgctxt "LEGEND"
3535 msgid "Theme"
3536 msgstr "السمة"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Server for themes."
3540 msgstr "خادوم السمات."
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Web path to themes."
3544 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "SSL server"
3548 msgstr "خادوم SSL"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3552 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "SSL path"
3556 msgstr "مسار SSL"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Directory"
3564 msgstr "الدليل"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Directory where themes are located."
3568 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3569
3570 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3571 msgid "Avatars"
3572 msgstr "أفتارات"
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Avatar server"
3576 msgstr "خادوم الأفتارات"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Server for avatars."
3580 msgstr "خادوم الأفتارت."
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Avatar path"
3584 msgstr "مسار الأفتارات"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Web path to avatars."
3589 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Avatar directory"
3593 msgstr "دليل الأفتارات"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Directory where avatars are located."
3597 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3598
3599 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3600 msgid "Attachments"
3601 msgstr "المرفقات"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Server for attachments."
3605 msgstr "خادوم المرفقات."
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Web path to attachments."
3609 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3613 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Directory where attachments are located."
3621 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3622
3623 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3624 msgctxt "LEGEND"
3625 msgid "SSL"
3626 msgstr "SSL"
3627
3628 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3629 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3630 msgid "Never"
3631 msgstr "مطلقا"
3632
3633 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3634 msgid "Sometimes"
3635 msgstr "أحيانًا"
3636
3637 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3638 msgid "Always"
3639 msgstr "دائمًا"
3640
3641 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3642 msgid "Use SSL"
3643 msgstr "استخدم SSL"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "When to use SSL."
3647 msgstr "متى أستخدم SSL."
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Server to direct SSL requests to."
3651 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3652
3653 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3654 msgid "Save paths"
3655 msgstr "احفظ المسارات"
3656
3657 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3658 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3659 #, php-format
3660 msgid ""
3661 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3662 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3663 msgstr ""
3664 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3665 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3666
3667 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3668 msgid "People search"
3669 msgstr "بحث في الأشخاص"
3670
3671 #. TRANS: Title for list page.
3672 #. TRANS: %s is a list.
3673 #, php-format
3674 msgid "Public list %s"
3675 msgstr "اللائحة العامة %s"
3676
3677 #. TRANS: Title for list page.
3678 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3679 #, php-format
3680 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3681 msgstr "اللائحة العامة %1$s، الصفحة %2$d"
3682
3683 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3684 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3688 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3689 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3690 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3691 msgstr ""
3692 "تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم على %%site.name%%، خدمة [التدوين "
3693 "المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج "
3694 "الحر [ستاتس نت](http://status.net/). يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك "
3695 "بالمسار الزمني للائحة."
3696
3697 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3698 msgid "No tagger."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3702 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3703 #, php-format
3704 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3705 msgstr "المدرجون في %1$s من %2$s"
3706
3707 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3708 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3709 #, php-format
3710 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3711 msgstr "المدرجون في %1$s من %2$s، الصفحة %3$d"
3712
3713 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3714 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3715 msgid "Creator"
3716 msgstr "المنشئ"
3717
3718 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3719 msgid "Private lists by you"
3720 msgstr "لائحاتك الخاصة"
3721
3722 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3723 msgid "Public lists by you"
3724 msgstr "لائحاتك العامة"
3725
3726 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3727 msgid "Lists by you"
3728 msgstr "لائحاتك"
3729
3730 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3731 #. TRANS: %s is a user nickname.
3732 #, php-format
3733 msgid "Lists by %s"
3734 msgstr "لائحات %s"
3735
3736 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3738 #, php-format
3739 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3740 msgstr "لائحات %1$s، الصفحة %2$d"
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3743 msgid "You cannot view others' private lists"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Mode selector label.
3747 msgid "Mode"
3748 msgstr "النمط"
3749
3750 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3751 #, php-format
3752 msgid "Lists for %s"
3753 msgstr "لائحات %s"
3754
3755 #. TRANS: Fieldset legend.
3756 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3757 msgid "Select tag to filter"
3758 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3759
3760 #. TRANS: Checkbox title.
3761 msgid "Show private tags."
3762 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3763
3764 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3765 msgctxt "LABEL"
3766 msgid "Public"
3767 msgstr "عمومي"
3768
3769 #. TRANS: Checkbox title.
3770 msgid "Show public tags."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3774 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3775 msgctxt "BUTTON"
3776 msgid "Go"
3777 msgstr "اذهب"
3778
3779 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3780 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3781 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid ""
3784 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3785 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3786 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3787 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3788 "list's timeline."
3789 msgstr ""
3790 "هذه اللائحات التي أنشأها **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم "
3791 "على %%%%site.name%%%% خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3792 "Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). "
3793 "يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3794
3795 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3796 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3797 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3798 #, php-format
3799 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3800 msgstr "لم ينشئ %s أي [لائحات](%%%%doc.lists%%%%) إلى الآن."
3801
3802 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3803 #, php-format
3804 msgid "Lists with %s in them"
3805 msgstr "اللائحات التي فيها %s"
3806
3807 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3810 msgstr "اللائحات التي فيها %1$s، الصفحة %2$d"
3811
3812 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3813 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3814 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3815 #, fuzzy, php-format
3816 msgid ""
3817 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3818 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3820 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3821 "list's timeline."
3822 msgstr ""
3823 "هذه لائحات **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم على %%%%site."
3824 "name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3825 "المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). يمكنك بعد ذلك "
3826 "متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3827
3828 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3829 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3830 #. TRANS: %s is a user nickname.
3831 #, php-format
3832 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3833 msgstr "لم [يدرج](%%%%doc.lists%%%%) أحد %s إلى الآن."
3834
3835 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3836 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3837 #, php-format
3838 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3839 msgstr "المشتركون باللائحة %1$s التي أنشأها %2$s"
3840
3841 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3842 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3843 #, php-format
3844 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3845 msgstr "المشتركون باللائحة %1$s التي أنشأها %2$s، الصفحة %3$d"
3846
3847 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3848 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3849 #, php-format
3850 msgid "Lists subscribed to by %s"
3851 msgstr "اللائحات التي %s مشترك بها"
3852
3853 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3854 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3855 #, php-format
3856 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3857 msgstr "اللائحات التي %1$s مشترك بها، الصفحة %2$d"
3858
3859 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3860 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3861 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3865 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3866 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3867 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3868 "to the list's timeline."
3869 msgstr ""
3870 "هذه اللائحات التي أنشأها **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم "
3871 "على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3872 "Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). "
3873 "يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3874
3875 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3876 msgctxt "plugin"
3877 msgid "Disabled"
3878 msgstr "معطل"
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3881 #. TRANS: Do not translate POST.
3882 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3885 msgid "This action only accepts POST requests."
3886 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3889 msgid "You cannot administer plugins."
3890 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3891
3892 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3893 msgid "No such plugin."
3894 msgstr "لا ملحق كهذا."
3895
3896 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3897 msgctxt "plugin"
3898 msgid "Enabled"
3899 msgstr "ممكن"
3900
3901 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3902 msgctxt "TITLE"
3903 msgid "Plugins"
3904 msgstr "الملحقات"
3905
3906 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3907 msgid ""
3908 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3909 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3910 "details."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Admin form section header
3914 msgid "Default plugins"
3915 msgstr "الملحقات المبدئية"
3916
3917 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3918 msgid ""
3919 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3923 #. TRANS: %s is a field name.
3924 #, php-format
3925 msgid "Unidentified field %s."
3926 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3927
3928 #. TRANS: Page title.
3929 msgctxt "TITLE"
3930 msgid "Search results"
3931 msgstr "نتائج البحث"
3932
3933 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3934 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3935 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3936
3937 #. TRANS: Page title for profile settings.
3938 msgid "Profile settings"
3939 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3940
3941 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3942 msgid ""
3943 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3944 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3945
3946 #. TRANS: Profile settings form legend.
3947 msgid "Profile information"
3948 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 #. TRANS: Field title on group edit form.
3953 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3954 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
3955
3956 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3957 #. TRANS: Field label on account registration page.
3958 #. TRANS: Field label on group edit form.
3959 msgid "Full name"
3960 msgstr "الاسم الكامل"
3961
3962 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Field label on account registration page.
3964 #. TRANS: Form input field label.
3965 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3966 msgid "Homepage"
3967 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Field title on account registration page.
3971 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3975 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3976 #. TRANS: biography (%d).
3977 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3978 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3979 #. TRANS: biography (%d).
3980 #, php-format
3981 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3982 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3983 msgstr[0] ""
3984 msgstr[1] ""
3985 msgstr[2] ""
3986 msgstr[3] ""
3987 msgstr[4] ""
3988 msgstr[5] ""
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3992 msgid "Describe yourself and your interests."
3993 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3994
3995 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3996 #. TRANS: their biography.
3997 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3998 msgid "Bio"
3999 msgstr "السيرة"
4000
4001 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4002 #. TRANS: Field label on account registration page.
4003 #. TRANS: Field label on group edit form.
4004 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4005 msgid "Location"
4006 msgstr "الموقع"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Field title on account registration page.
4010 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4011 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4012
4013 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4014 msgid "Share my current location when posting notices"
4015 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4016
4017 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4018 msgid "Tags"
4019 msgstr "الوسوم"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4022 msgid ""
4023 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4024 "separated."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4028 msgid "Language"
4029 msgstr "اللغة"
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4032 msgid "Preferred language."
4033 msgstr "اللغة المفضلة."
4034
4035 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4036 msgid "Timezone"
4037 msgstr "المنطقة الزمنية"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4040 msgid "What timezone are you normally in?"
4041 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4042
4043 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4044 msgid ""
4045 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4046 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (مفضل لغير البشر)."
4047
4048 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4049 msgid "Subscription policy"
4050 msgstr "سياسة الاشتراكات"
4051
4052 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4053 msgid "Let anyone follow me"
4054 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4055
4056 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4057 msgid "Ask me first"
4058 msgstr "اسألني أولا"
4059
4060 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4061 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4065 msgid "Make updates visible only to my followers"
4066 msgstr "اجعل المستجدات تظهر فقط لمتابعي"
4067
4068 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4070 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4071 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4072 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4075 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4076 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4077 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4078 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4079 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4080 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4081 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4082
4083 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4085 msgid "Timezone not selected."
4086 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4087
4088 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4089 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4093 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4094 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4095 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4096 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4097 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4098 #, php-format
4099 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4100 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4101
4102 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4103 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4104 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4108 msgid "Could not save location prefs."
4109 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4110
4111 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4112 msgid "Could not save tags."
4113 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4114
4115 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4116 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4117 msgid "Settings saved."
4118 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4119
4120 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4121 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4122 msgid "Restore account"
4123 msgstr "استعادة الحساب"
4124
4125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4126 #. TRANS: %s is the page limit.
4127 #, php-format
4128 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4129 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4130
4131 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Could not retrieve public timeline."
4134 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4135
4136 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4137 #. TRANS: %d is the page number.
4138 #, php-format
4139 msgid "Public timeline, page %d"
4140 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4141
4142 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4143 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4144 msgid "Public timeline"
4145 msgstr "المسار الزمني العام"
4146
4147 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4150 msgstr "تغذية الردود على %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4151
4152 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4155 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4156
4157 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4160 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4161
4162 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4165 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4166
4167 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4171 "yet."
4172 msgstr ""
4173 "هذا هو المسار الزمني العام ل%%site.name%% لكن لم يرسل أحد شيئًا حتى الآن."
4174
4175 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4176 msgid "Be the first to post!"
4177 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4178
4179 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4183 msgstr "لمَ لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يرسل!"
4184
4185 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4190 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4191 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4192 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4193 msgstr ""
4194 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4195 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4196 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4197 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4198
4199 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4204 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4205 "tool."
4206 msgstr ""
4207 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4209
4210 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4211 msgid "Public list cloud"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4215 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4216 #, php-format
4217 msgid "These are largest lists on %s"
4218 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4219
4220 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4222 #, php-format
4223 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4224 msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
4225
4226 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4227 msgid "Be the first to list someone!"
4228 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4229
4230 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4231 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4235 "someone!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4239 msgid "List cloud"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4243 #, php-format
4244 msgid "1 person listed"
4245 msgid_plural "%d people listed"
4246 msgstr[0] "لا أحد مدرج"
4247 msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
4248 msgstr[2] "شخصان مدرجان"
4249 msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
4250 msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
4251 msgstr[5] "%d شخص مدرج"
4252
4253 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4254 #, php-format
4255 msgid "%s updates from everyone."
4256 msgstr "مستجدات %s من الجميع."
4257
4258 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4259 msgid "Public tag cloud"
4260 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4261
4262 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4263 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4264 #, php-format
4265 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4266 msgstr "هذه الأوسمة الحديثة الأكثر شعبية على %s"
4267
4268 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4269 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4270 #. TRANS: and do not change the URL part.
4271 #, php-format
4272 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4273 msgstr "لم ينشر أحد إشعارا ب[وسم](%%doc.tags%%) إلى الآن."
4274
4275 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4276 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4277 msgid "Be the first to post one!"
4278 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4279
4280 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4281 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4282 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4283 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4284 #. TRANS: and do not change the URL part.
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4288 "one!"
4289 msgstr "لمَ لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يرسل!"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4292 msgid "You are already logged in!"
4293 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4296 msgid "No such recovery code."
4297 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4298
4299 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4300 msgid "Not a recovery code."
4301 msgstr "ليس رمز استعادة."
4302
4303 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4304 msgid "Recovery code for unknown user."
4305 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4306
4307 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4308 msgid "Error with confirmation code."
4309 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4312 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4313 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4314
4315 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4316 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4320 msgid ""
4321 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4322 "the email address you have stored in your account."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Page notice for password change page.
4326 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4327 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4328
4329 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4330 msgid "Password recovery"
4331 msgstr "استعادة كلمة السر"
4332
4333 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4334 msgid "Nickname or email address"
4335 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4336
4337 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4338 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4342 msgid "Recover"
4343 msgstr "استرجع"
4344
4345 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4346 msgctxt "BUTTON"
4347 msgid "Recover"
4348 msgstr "استعد"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4351 msgid "Reset password"
4352 msgstr "إعادة تعيين كلمة السر"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4355 msgid "Recover password"
4356 msgstr "استعد كلمة السر"
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4359 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4360 msgid "Password recovery requested"
4361 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4364 msgid "Password saved"
4365 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4366
4367 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4368 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4369 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4370
4371 #. TRANS: Button text for password reset form.
4372 msgctxt "BUTTON"
4373 msgid "Reset"
4374 msgstr "أعد الضبط"
4375
4376 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4377 msgid "Enter a nickname or email address."
4378 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4379
4380 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4381 msgid ""
4382 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4383 "address registered to your account."
4384 msgstr ""
4385 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4386
4387 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4388 msgid "Unexpected password reset."
4389 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4390
4391 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4392 msgid "Password must be 6 characters or more."
4393 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4394
4395 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4396 msgid "Password and confirmation do not match."
4397 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4398
4399 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4400 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4401 msgid "Error setting user."
4402 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4403
4404 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4405 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4406 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4407
4408 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4409 msgid "No id parameter."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4413 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4414 #, php-format
4415 msgid "No such file \"%d\"."
4416 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4419 msgid "Sorry, only invited people can register."
4420 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4421
4422 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4423 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4424 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4425
4426 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4427 msgid "Registration successful"
4428 msgstr "نجح التسجيل"
4429
4430 #. TRANS: Title for registration page.
4431 msgctxt "TITLE"
4432 msgid "Register"
4433 msgstr "تسجيل"
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4436 msgid "Registration not allowed."
4437 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4438
4439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4440 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4441 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4442
4443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4444 msgid "Email address already exists."
4445 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4446
4447 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4448 msgid "Invalid username or password."
4449 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4450
4451 #. TRANS: Page notice on registration page.
4452 msgid ""
4453 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4454 "link up to friends and colleagues."
4455 msgstr ""
4456 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4457 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4458
4459 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4460 msgctxt "PASSWORD"
4461 msgid "Confirm"
4462 msgstr "التأكيد"
4463
4464 #. TRANS: Field label on account registration page.
4465 msgctxt "LABEL"
4466 msgid "Email"
4467 msgstr "البريد الإلكتروني"
4468
4469 #. TRANS: Field title on account registration page.
4470 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4471 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4472
4473 #. TRANS: Field title on account registration page.
4474 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4475 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4476
4477 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4478 msgctxt "BUTTON"
4479 msgid "Register"
4480 msgstr "سجّل"
4481
4482 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4483 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4490 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4491 #, php-format
4492 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4493 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4496 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4497 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4498
4499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4500 msgid "All rights reserved."
4501 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4502
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4507 "email address, IM address, and phone number."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4511 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4512 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4513 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4517 "want to...\n"
4518 "\n"
4519 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4520 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4521 "notices through instant messages.\n"
4522 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4523 "share your interests. \n"
4524 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4525 "others more about you. \n"
4526 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4527 "missed. \n"
4528 "\n"
4529 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4530 msgstr ""
4531 "تهانينا يا %1$s! ومرحبا بكم في %%%%site.name%%%%. يمكنك بداءً منها...\n"
4532 "\n"
4533 "* الذهاب إلى [ملفك الشخصي](%2$s) وإرسال رسالتك الأولى.\n"
4534 "* إضافة [عنوان جابر أو محادثة غوغل](%%%%action.imsettings%%%%) لتتمكن من "
4535 "إرسال الإشعارات عبر رسائل فورية.\n"
4536 "* [البحث عن أشخاص](%%%%action.peoplesearch%%%%) قد تعرفهم أو تشاركهم "
4537 "الاهتمامات. \n"
4538 "* تحديث [إعدادات ملفك الشخصي](%%%%action.profilesettings%%%%) لتحكي للناس "
4539 "مزيدا عن نفسك. \n"
4540 "* اقرأ المزيد في [الوثائق المنشورة](%%%%doc.help%%%%) لتتعرف على مزايا قد "
4541 "تكون لم تتنبه لها. \n"
4542 "\n"
4543 "شكرا على الاشتراك ونأمل أن تستمعوا باستخدام هذه الخدمة."
4544
4545 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4546 msgid ""
4547 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4548 "to confirm your email address.)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4552 #. TRANS: %s is a username.
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4555 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4558 #. TRANS: %s is a profile URL.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4562 "correctly, please try retrying later."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4566 msgid "Unlisted"
4567 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4570 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4571 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4575 msgid "No notice specified."
4576 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4577
4578 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4579 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4580 msgid "Repeated"
4581 msgstr "مكرر"
4582
4583 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4584 msgid "Repeated!"
4585 msgstr "مكرر!"
4586
4587 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4588 #. TRANS: %s is a user nickname.
4589 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4590 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4591 #. TRANS: %s is a username.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies to %s"
4594 msgstr "الردود على %s"
4595
4596 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4600 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4601
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4606 msgstr "تغذية الردود على %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4612 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4618 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4624 msgstr "تغذية الردود على %s (أتوم)"
4625
4626 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4627 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4631 "notice to them yet."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4635 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4639 "[join groups](%%action.groups%%)."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4643 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4647 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: RSS reply feed description.
4651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4652 #, php-format
4653 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4654 msgstr "الردود على %1$s على %2$s."
4655
4656 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4657 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4658 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4659
4660 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4661 msgid "You may not restore your account."
4662 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4663
4664 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4665 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4666 msgid "No uploaded file."
4667 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4668
4669 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4670 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception.
4674 msgid ""
4675 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4676 "the HTML form."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client exception.
4680 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4684 msgid "Missing a temporary folder."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4688 msgid "Failed to write file to disk."
4689 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4690
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4692 msgid "File upload stopped by extension."
4693 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4696 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4698 msgid "System error uploading file."
4699 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4702 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Not an Atom feed."
4705 msgstr "جميع الأعضاء"
4706
4707 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4708 msgid ""
4709 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4710 "profile page."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4714 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4721 "\">Activity Streams</a> format."
4722 msgstr ""
4723 "يمكن أن ترفع نسخة احتياطية من مسارك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4724 "\">آكتفتي ستريمز</a>."
4725
4726 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4727 msgid "Upload the file"
4728 msgstr "ارفع الملف"
4729
4730 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4731 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4732 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4735 msgid "User does not have this role."
4736 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4737
4738 #. TRANS: Engine name for RSD.
4739 #. TRANS: Engine name.
4740 msgid "StatusNet"
4741 msgstr "ستاتس نت"
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4744 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4745 #, fuzzy
4746 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4747 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4748
4749 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4750 #, fuzzy
4751 msgid "User is already sandboxed."
4752 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4755 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Not a valid list: %s."
4758 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
4759
4760 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4761 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4764 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
4765
4766 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4767 msgctxt "TITLE"
4768 msgid "Sessions"
4769 msgstr "الجلسات"
4770
4771 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4772 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4776 msgctxt "LEGEND"
4777 msgid "Sessions"
4778 msgstr "الجلسات"
4779
4780 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4781 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Handle sessions"
4784 msgstr "الجلسات"
4785
4786 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4787 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Handle sessions ourselves."
4790 msgstr "الجلسات"
4791
4792 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4794 msgid "Session debugging"
4795 msgstr "تنقيح الجلسة"
4796
4797 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Enable debugging output for sessions."
4800 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4801
4802 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4803 msgid "Save session settings"
4804 msgstr "احفظ إعدادت الجلسات"
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4807 msgid "You must be logged in to view an application."
4808 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4809
4810 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4811 msgid "Application profile"
4812 msgstr "ملف التطبيق"
4813
4814 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4815 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4816 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4817 #, php-format
4818 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4819 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4820 msgstr[0] ""
4821 msgstr[1] ""
4822 msgstr[2] ""
4823 msgstr[3] ""
4824 msgstr[4] ""
4825 msgstr[5] ""
4826
4827 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Application actions"
4830 msgstr "معلومات التطبيق"
4831
4832 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4833 msgctxt "EDITAPP"
4834 msgid "Edit"
4835 msgstr "عدل"
4836
4837 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4838 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4839 msgid "Reset key & secret"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4843 msgid "Application info"
4844 msgstr "معلومات التطبيق"
4845
4846 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4847 msgid ""
4848 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4849 "not supported."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4853 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4854 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة تعيين مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4855
4856 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4857 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4858 #, php-format
4859 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4860 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4861
4862 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4865 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4866
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4868 #, php-format
4869 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4870 msgstr "تغذية مفضلات %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4871
4872 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4873 #, php-format
4874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4875 msgstr "تغذية مفضلات %s (آرإس​إس 1.0)"
4876
4877 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4878 #, php-format
4879 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4880 msgstr "تغذية مفضلات %s (آرإس​إس 2.0)"
4881
4882 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4883 #, php-format
4884 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4885 msgstr "تغذية مفضلات %s (أتوم)"
4886
4887 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4888 msgid ""
4889 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4890 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4894 #. TRANS: %s is a username.
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4898 "would add to their favorites :)"
4899 msgstr ""
4900 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4901 "مفضلته. :)"
4902
4903 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4904 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4905 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4909 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4910 "their favorites :)"
4911 msgstr ""
4912 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4913 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4914
4915 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4916 msgid "This is a way to share what you like."
4917 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4918
4919 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4920 #, php-format
4921 msgid "%s group"
4922 msgstr "مجموعة %s"
4923
4924 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4925 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4926 #, php-format
4927 msgid "%1$s group, page %2$d"
4928 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4933 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4938 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آرإس​إس 1.0)"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4941 #, php-format
4942 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4943 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آرإس​إس 2.0)"
4944
4945 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4946 #, php-format
4947 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4948 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (أتوم)"
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "FOAF for %s group"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4956 msgid "Members"
4957 msgstr "الأعضاء"
4958
4959 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4960 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4961 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4962 #. TRANS: Empty list message for tags.
4963 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4964 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4965 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4966 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4967 msgid "(None)"
4968 msgstr "(لا شيء)"
4969
4970 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4971 msgid "All members"
4972 msgstr "جميع الأعضاء"
4973
4974 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4975 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4976 msgid "Statistics"
4977 msgstr "إحصاءات"
4978
4979 #. TRANS: Label for group creation date.
4980 msgctxt "LABEL"
4981 msgid "Created"
4982 msgstr "أنشئت"
4983
4984 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4985 msgctxt "LABEL"
4986 msgid "Members"
4987 msgstr "الأعضاء"
4988
4989 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4990 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4991 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4992 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4997 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4998 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4999 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5000 msgstr ""
5001 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5002 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5003 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5004 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5005 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5006
5007 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5008 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5009 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5015 "their life and interests. "
5016 msgstr ""
5017 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5018 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5019 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5020
5021 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5022 msgctxt "TITLE"
5023 msgid "Admins"
5024 msgstr "الإداريون"
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5027 msgid "No such message."
5028 msgstr "لا رسالة كهذه."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5031 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5032 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5033
5034 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5035 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5036 #, php-format
5037 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5038 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5039
5040 #. TRANS: Page title for single message display.
5041 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5042 #, php-format
5043 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5044 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5045
5046 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5047 msgid "Not available."
5048 msgstr "غير متوفر."
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5051 msgid "Notice deleted."
5052 msgstr "حُذف الإشعار."
5053
5054 #. TRANS: Title for private list timeline.
5055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5056 #, php-format
5057 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5062 #, php-format
5063 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Title for private list timeline.
5067 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5068 #, php-format
5069 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Title for private list timeline.
5073 #. TRANS: %s is a list.
5074 #, php-format
5075 msgid "Private timeline of %s list by you"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5079 #. TRANS: %s is a list.
5080 #, php-format
5081 msgid "Timeline for %s list by you"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Title for private list timeline.
5085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Feed title.
5091 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5092 #, php-format
5093 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5101 "yet."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5105 msgid "Try tagging more people."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5109 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5113 "this timeline!"
5114 msgstr ""
5115 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) وتبدأ في متابعة هذا المسار "
5116 "الزمني!"
5117
5118 #. TRANS: Header on show list page.
5119 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5120 msgid "Listed"
5121 msgstr "المدرجون"
5122
5123 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5124 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5125 msgid "Show all"
5126 msgstr "اعرض الكل"
5127
5128 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5129 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5130 msgid "Subscribers"
5131 msgstr "المشتركون"
5132
5133 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5134 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5135 msgid "All subscribers"
5136 msgstr "جميع المشتركين"
5137
5138 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5139 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5142 msgstr "إشعارات %1$s الموسومة ب%2$s"
5143
5144 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5145 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5148 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5149
5150 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5151 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5152 #, fuzzy, php-format
5153 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5154 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5157 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5163 #. TRANS: %s is a user nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5166 msgstr "تغذية إشعارات %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
5167
5168 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5169 #. TRANS: %s is a user nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5172 msgstr "تغذية إشعارات %s (آرإس​إس 1.0)"
5173
5174 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5175 #. TRANS: %s is a user nickname.
5176 #, php-format
5177 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5178 msgstr "تغذية إشعارات %s (آرإس​إس 2.0)"
5179
5180 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5181 #. TRANS: %s is a user nickname.
5182 #, php-format
5183 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5184 msgstr "تغذية إشعارات %s (أتوم)"
5185
5186 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5187 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "FOAF for %s"
5190 msgstr "صندوق %s الصادر"
5191
5192 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5198 msgid ""
5199 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5200 "would be a good time to start :)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5208 "%?status_textarea=%2$s)."
5209 msgstr ""
5210 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5211 "status_textarea=%2$s)."
5212
5213 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5214 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5215 #, php-format
5216 msgid ""
5217 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5218 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5219 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5220 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5221 msgstr ""
5222 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5224 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5225 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5226 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5227
5228 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5235 msgstr ""
5236 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5238 "(http://status.net/). "
5239
5240 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5241 #, php-format
5242 msgid "Repeat of %s"
5243 msgstr "تكرار ل%s"
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5246 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5247 msgid "You cannot silence users on this site."
5248 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5249
5250 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5251 msgid "User is already silenced."
5252 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5253
5254 #. TRANS: Title for site administration panel.
5255 msgctxt "TITLE"
5256 msgid "Site"
5257 msgstr "الموقع"
5258
5259 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5260 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5261 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5264 msgid "Site name must have non-zero length."
5265 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5268 msgid "You must have a valid contact email address."
5269 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5272 msgid "Invalid logo URL."
5273 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5274
5275 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5276 msgid "Invalid SSL logo URL."
5277 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5280 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5281 #, php-format
5282 msgid "Unknown language \"%s\"."
5283 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5286 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5287 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5290 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5294 msgctxt "LEGEND"
5295 msgid "General"
5296 msgstr "عام"
5297
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5299 msgctxt "LABEL"
5300 msgid "Site name"
5301 msgstr "اسم الموقع"
5302
5303 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5304 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5305 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5306
5307 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5308 msgid "Brought by"
5309 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5310
5311 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5312 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5316 msgid "Brought by URL"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5320 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5324 msgid "Email"
5325 msgstr "البريد الإلكتروني"
5326
5327 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5328 msgid "Contact email address for your site."
5329 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك."
5330
5331 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgctxt "LEGEND"
5334 msgid "Local"
5335 msgstr "محلي"
5336
5337 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5338 msgid "Default timezone"
5339 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5340
5341 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5342 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5343 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5344
5345 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5346 msgid "Default language"
5347 msgstr "اللغة المبدئية"
5348
5349 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5350 msgid ""
5351 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5352 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح."
5353
5354 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5355 msgctxt "LEGEND"
5356 msgid "Limits"
5357 msgstr "الحدود"
5358
5359 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5360 msgid "Text limit"
5361 msgstr "حد النص"
5362
5363 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5364 msgid "Maximum number of characters for notices."
5365 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5366
5367 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Dupe limit"
5370 msgstr "حد النص"
5371
5372 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5373 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5374 msgstr ""
5375 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5376 "نفسها مجددًا"
5377
5378 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5379 msgid "Logo"
5380 msgstr "الشعار"
5381
5382 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5383 msgid "Site logo"
5384 msgstr "شعار الموقع"
5385
5386 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5387 msgid "SSL logo"
5388 msgstr "شعار SSL"
5389
5390 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5391 msgid "Save the site settings."
5392 msgstr "احفظ إعدادت الموقع."
5393
5394 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5395 msgid "Site Notice"
5396 msgstr "إشعار الموقع"
5397
5398 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5399 msgid "Edit site-wide message"
5400 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5401
5402 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5403 msgid "Unable to save site notice."
5404 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5405
5406 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5407 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5411 msgid "Site notice text"
5412 msgstr "نص إشعار الموقع"
5413
5414 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5415 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5416 msgstr "نص إشعار يعم الموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5417
5418 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5419 msgid "Save site notice."
5420 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5421
5422 #. TRANS: Title for SMS settings.
5423 msgid "SMS settings"
5424 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5425
5426 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5427 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5428 #, php-format
5429 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5430 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5431
5432 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5433 msgid "SMS is not available."
5434 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5435
5436 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5437 msgid "SMS address"
5438 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5439
5440 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5443 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5444
5445 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5448 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5449
5450 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5451 msgid "Confirmation code"
5452 msgstr "رمز التأكيد"
5453
5454 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5455 msgid "Enter the code you received on your phone."
5456 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5457
5458 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5459 msgctxt "BUTTON"
5460 msgid "Confirm"
5461 msgstr "أكّد"
5462
5463 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5464 msgid "SMS phone number"
5465 msgstr "رقم هاتف SMS"
5466
5467 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5470 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5471
5472 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5473 msgid "SMS preferences"
5474 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5475
5476 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5477 msgid ""
5478 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5479 "from my carrier."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5483 msgid "SMS preferences saved."
5484 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5485
5486 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5487 msgid "No phone number."
5488 msgstr "لا رقم هاتف."
5489
5490 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5491 #, fuzzy
5492 msgid "No carrier selected."
5493 msgstr "حُذف الإشعار."
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5496 #, fuzzy
5497 msgid "That is already your phone number."
5498 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5499
5500 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5501 msgid "That phone number already belongs to another user."
5502 msgstr "رقهم الهاتف هذا ملك مستخدم آخر بالفعل."
5503
5504 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5505 msgid ""
5506 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5507 "for the code and instructions on how to use it."
5508 msgstr ""
5509 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5510 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5511
5512 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5513 msgid "That is the wrong confirmation number."
5514 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5515
5516 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5517 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5518 msgstr "تعذّر حذف تأكيد الرسالة القصيرة."
5519
5520 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5521 msgid "SMS confirmation cancelled."
5522 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5523
5524 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5525 #. TRANS: registered for the active user.
5526 msgid "That is not your phone number."
5527 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5528
5529 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5530 msgid "The SMS phone number was removed."
5531 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5532
5533 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5534 msgid "Mobile carrier"
5535 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5536
5537 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5538 msgid "Select a carrier"
5539 msgstr "اختر شركة"
5540
5541 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5542 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5550 msgid "No code entered."
5551 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5552
5553 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5554 msgctxt "TITLE"
5555 msgid "Snapshots"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Manage snapshot configuration"
5561 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5562
5563 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid snapshot run value."
5566 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5567
5568 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5569 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid snapshot report URL."
5575 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5576
5577 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5578 msgctxt "LEGEND"
5579 msgid "Snapshots"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5583 msgid "Randomly during web hit"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5587 msgid "In a scheduled job"
5588 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5589
5590 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5591 msgid "Data snapshots"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5595 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5599 msgid "Frequency"
5600 msgstr "التكرار"
5601
5602 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5603 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5607 msgid "Report URL"
5608 msgstr "بلّغ عن المسار"
5609
5610 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5611 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Save snapshot settings."
5617 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5620 #, fuzzy
5621 msgid "You are not subscribed to that profile."
5622 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5623
5624 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5625 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5626 msgid "Could not save subscription."
5627 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5630 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5634 #. TRANS: %s is the name of the user.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5637 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5638
5639 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5640 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5643 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5644
5645 #. TRANS: Page notice for group members page.
5646 #, fuzzy
5647 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5648 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5649
5650 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5651 msgid "Subscribed"
5652 msgstr "مُشترك"
5653
5654 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5655 #, fuzzy
5656 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5657 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5658
5659 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5660 #, fuzzy
5661 msgid "No ID given."
5662 msgstr "لا مدخل هوية."
5663
5664 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5668 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5669
5670 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5671 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5674 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5675
5676 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5677 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5678 #, php-format
5679 msgid "%s subscribers"
5680 msgstr "مشتركو %s"
5681
5682 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5683 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5684 #, php-format
5685 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5686 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5687
5688 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5689 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5690 msgid "These are the people who listen to your notices."
5691 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5692
5693 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5694 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5697 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5698
5699 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5700 msgid ""
5701 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5702 "return the favor."
5703 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5704
5705 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5707 #, php-format
5708 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5712 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5713 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5714 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5715 #. TRANS: and do not change the URL part.
5716 #, php-format
5717 msgid ""
5718 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5719 "%) and be the first?"
5720 msgstr ""
5721 "ليس ل%s أي مشتركون. لم لا [تسجل حسابا](%%%%action.register%%%%) وتكون أول "
5722 "مشترك؟"
5723
5724 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5726 #, php-format
5727 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5728 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5729
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5731 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5732 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5733 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5734
5735 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5736 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5739 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5740
5741 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5742 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5743 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5744 #. TRANS: and do not change the URL part.
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5748 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5749 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5750 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5751 "automatically subscribe to people you already follow there."
5752 msgstr ""
5753 "أنت لا تستمع الآن لإشعارات أحد. جرب الاشتراك بأناس تعرفهم. حاول أن [تبحث عن "
5754 "الأشخاص](%%action.peoplesearch%%) وابحث في أعضاء مجموعات أنت مهتم بها وفي "
5755 "[مستخدمينا المميزين](%%action.featured%%). إذا كنت [مستخدما لتويتر](%%action."
5756 "twittersettings%%) فبإمكانك الاشتراك تلقائيا بالأشخاص الذين تتابعهم هناك "
5757 "حاليا."
5758
5759 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5760 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5761 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5762 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5763 #, php-format
5764 msgid "%s is not listening to anyone."
5765 msgstr "لا يستمع %s إلى أحد."
5766
5767 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5768 #, php-format
5769 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5770 msgstr "تغذية اشتراكات %s (أتوم)"
5771
5772 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5773 msgctxt "LABEL"
5774 msgid "IM"
5775 msgstr "المراسلة الفورية"
5776
5777 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5778 msgid "SMS"
5779 msgstr "رسائل قصيرة"
5780
5781 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5782 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5783 #, php-format
5784 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5785 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5786
5787 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5788 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5789 #, php-format
5790 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5791 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
5792
5793 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5794 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5795 #, php-format
5796 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5797 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آرإس​إس 1.0)"
5798
5799 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5800 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5801 #, php-format
5802 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5803 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آرإس​إس 2.0)"
5804
5805 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5806 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5807 #, php-format
5808 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5809 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (أتوم)"
5810
5811 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5812 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5813 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5814 msgid "You cannot tag this user."
5815 msgstr "لا يمكنك وسم هذا المستخدم."
5816
5817 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5818 msgid "List a profile"
5819 msgstr "إدراج ملفا شخصيا"
5820
5821 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5822 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5823 #, php-format
5824 msgctxt "ADDTOLIST"
5825 msgid "List %s"
5826 msgstr "إدراج %s"
5827
5828 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5829 msgctxt "TITLE"
5830 msgid "Error"
5831 msgstr "خطأ"
5832
5833 #. TRANS: Header in list form.
5834 msgid "User profile"
5835 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5836
5837 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5838 msgid "List user"
5839 msgstr "أدرج مستخدما"
5840
5841 #. TRANS: Field label on list form.
5842 msgctxt "LABEL"
5843 msgid "Lists"
5844 msgstr "اللائحات"
5845
5846 #. TRANS: Field title on list form.
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5850 "separated."
5851 msgstr ""
5852 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5853
5854 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5855 msgctxt "TITLE"
5856 msgid "Tags"
5857 msgstr "الوسوم"
5858
5859 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5860 msgid "Lists saved."
5861 msgstr "حُفظت اللائحات."
5862
5863 #. TRANS: Page notice.
5864 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5865 msgstr "استخدم هذا النموذج لتدرج المشتركين بك أو المشترك أنت بهم إلى لائحة."
5866
5867 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5868 msgid "No such tag."
5869 msgstr "لا وسم كهذا."
5870
5871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5872 msgid "You haven't blocked that user."
5873 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5874
5875 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5876 msgid "User is not sandboxed."
5877 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5878
5879 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5880 msgid "User is not silenced."
5881 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5882
5883 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5884 msgid "Unsubscribed"
5885 msgstr "غير مشترك"
5886
5887 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5888 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5889 #, php-format
5890 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5891 msgstr "أزال %1$s اشتراكه من اللائحة %2$s التي أنشأها %3$s"
5892
5893 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5894 msgid "URL settings"
5895 msgstr "إعدادات المسارات"
5896
5897 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5898 msgid "Manage various other options."
5899 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5900
5901 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5902 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5903 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5904 msgid " (free service)"
5905 msgstr " (خدمة حرة)"
5906
5907 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5908 msgid "[none]"
5909 msgstr "[لا شيء]"
5910
5911 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5912 msgid "[internal]"
5913 msgstr "[داخلي]"
5914
5915 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5916 msgid "Shorten URLs with"
5917 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5918
5919 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5920 msgid "Automatic shortening service to use."
5921 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5922
5923 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5924 msgid "URL longer than"
5925 msgstr "المسارات الأطول من"
5926
5927 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5928 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5929 msgstr "المسارات الأطول من الرقم سوف تقصر، 0 يعني قصر دائما."
5930
5931 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5932 msgid "Text longer than"
5933 msgstr "النصوص الأطول من"
5934
5935 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5936 msgid ""
5937 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5938 msgstr "المسارات التي في إشعارات أطول من الرقم سوف تقصر، 0 يعني قصر دائما."
5939
5940 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5941 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5942 msgstr "خدمة تقصير المسارات طويلة جدا (أقصى حد 50 حرفا)."
5943
5944 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5945 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5946 msgstr "رقم غير صالح لطول المسارات."
5947
5948 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5949 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5950 msgstr "رقم غير صالح لطول الإشعارات."
5951
5952 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5953 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: User admin panel title.
5957 msgctxt "TITLE"
5958 msgid "User"
5959 msgstr "المستخدم"
5960
5961 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5962 msgid "User settings for this StatusNet site"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5966 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5970 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5971 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5972
5973 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5974 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5975 #, php-format
5976 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5977 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5978
5979 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5980 msgctxt "LEGEND"
5981 msgid "Profile"
5982 msgstr "الملف الشخصي"
5983
5984 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5985 msgid "Bio Limit"
5986 msgstr "حد السيرة"
5987
5988 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5989 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5990 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5991
5992 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5993 msgid "New users"
5994 msgstr "مستخدمون جدد"
5995
5996 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5997 msgid "New user welcome"
5998 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5999
6000 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6001 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6002 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6003
6004 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6005 msgid "Default subscription"
6006 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6007
6008 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6009 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6010 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6011
6012 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6013 msgid "Invitations"
6014 msgstr "الدعوات"
6015
6016 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6017 msgid "Invitations enabled"
6018 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6019
6020 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6021 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6022 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6023
6024 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6025 msgid "Save user settings."
6026 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6027
6028 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6029 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6030 #, php-format
6031 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6032 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6033
6034 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6035 msgid "Search for more groups"
6036 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6037
6038 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6039 #. TRANS: %s is a user nickname.
6040 #, php-format
6041 msgid "%s is not a member of any group."
6042 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6043
6044 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6045 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6046 #, php-format
6047 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6048 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6049
6050 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6051 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6052 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6053 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6054 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6055 #, php-format
6056 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6057 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6058
6059 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6060 #, php-format
6061 msgid "StatusNet %s"
6062 msgstr "ستاتس نت %s"
6063
6064 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6065 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6069 "Inc. and contributors."
6070 msgstr ""
6071 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6072 "ومساهموها."
6073
6074 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6075 msgid "Contributors"
6076 msgstr "المساهمون"
6077
6078 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6079 msgid "License"
6080 msgstr "الرخصة"
6081
6082 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6083 msgid ""
6084 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6085 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6086 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6087 "any later version. "
6088 msgstr ""
6089 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6090 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6091 "(أيهما تشاء)."
6092
6093 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6094 msgid ""
6095 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6096 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6097 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6098 "for more details. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6102 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6106 "along with this program.  If not, see %s."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6110 msgid "Plugins"
6111 msgstr "الملحقات"
6112
6113 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6114 msgctxt "HEADER"
6115 msgid "Name"
6116 msgstr "الاسم"
6117
6118 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6119 msgctxt "HEADER"
6120 msgid "Version"
6121 msgstr "النسخة"
6122
6123 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6124 msgctxt "HEADER"
6125 msgid "Author(s)"
6126 msgstr "المؤلف(ون)"
6127
6128 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6129 msgctxt "HEADER"
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "الوصف"
6132
6133 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6134 msgid "Favor"
6135 msgstr "فضّل"
6136
6137 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6138 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6139 #, php-format
6140 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6141 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6144 #, php-format
6145 msgid "Cannot process URL '%s'"
6146 msgstr "تغذرت معالجة المسار '%s'"
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6149 msgid "Robin thinks something is impossible."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6153 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6154 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6155 #, php-format
6156 msgid ""
6157 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6158 "Try to upload a smaller version."
6159 msgid_plural ""
6160 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6161 "Try to upload a smaller version."
6162 msgstr[0] ""
6163 msgstr[1] ""
6164 msgstr[2] ""
6165 msgstr[3] ""
6166 msgstr[4] ""
6167 msgstr[5] ""
6168
6169 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6170 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6171 #, php-format
6172 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6173 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6176 msgstr[2] ""
6177 msgstr[3] ""
6178 msgstr[4] ""
6179 msgstr[5] ""
6180
6181 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6182 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6183 #, php-format
6184 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6185 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6186 msgstr[0] ""
6187 msgstr[1] ""
6188 msgstr[2] ""
6189 msgstr[3] ""
6190 msgstr[4] ""
6191 msgstr[5] ""
6192
6193 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6194 msgid "Invalid filename."
6195 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6198 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6199 #, php-format
6200 msgid "Profile ID %s is invalid."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6204 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6205 #, fuzzy, php-format
6206 msgid "Group ID %s is invalid."
6207 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6210 msgid "Group join failed."
6211 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6214 msgid "Not part of group."
6215 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6218 msgid "Group leave failed."
6219 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6220
6221 #. TRANS: Activity title.
6222 msgid "Join"
6223 msgstr "انضم"
6224
6225 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6226 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6227 #, php-format
6228 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6229 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6230
6231 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6232 msgid "Could not update local group."
6233 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6236 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6237 #, php-format
6238 msgid "Could not create login token for %s"
6239 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6240
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Cannot instantiate class "
6243 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6246 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6250 msgid "You are banned from sending direct messages."
6251 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6252
6253 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6254 msgid "Could not insert message."
6255 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6256
6257 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Could not update message with new URI."
6260 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6263 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6264 #, php-format
6265 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6271 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6274 msgid "Problem saving notice. Too long."
6275 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6278 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6279 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6280
6281 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6282 msgid ""
6283 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6287 msgid ""
6288 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6289 "few minutes."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6293 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6294 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6295
6296 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6297 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6298 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6301 msgid "You cannot repeat your own notice."
6302 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6305 msgid "Cannot repeat a private notice."
6306 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6309 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6310 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6311
6312 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6313 msgid "You already repeated that notice."
6314 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6315
6316 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6318 #, php-format
6319 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6320 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6324 msgid "Problem saving notice."
6325 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6326
6327 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6328 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Problem saving group inbox."
6334 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6335
6336 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6337 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6338 #, php-format
6339 msgid "RT @%1$s %2$s"
6340 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6341
6342 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6343 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6344 #, php-format
6345 msgctxt "FANCYNAME"
6346 msgid "%1$s (%2$s)"
6347 msgstr "%1$s (%2$s)"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6350 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6351 #, php-format
6352 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6356 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6357 #, php-format
6358 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Server exception.
6362 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6366 #, fuzzy
6367 msgid "No tagger specified."
6368 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6369
6370 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6371 #, fuzzy
6372 msgid "No tag specified."
6373 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6374
6375 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Could not create profile tag."
6378 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6379
6380 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Could not set profile tag URI."
6383 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6384
6385 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6388 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6394 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6398 #, php-format
6399 msgid ""
6400 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6401 "allowed number.Try unlisting others first."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6405 msgid "Adding list subscription failed."
6406 msgstr "فشلت إضافة الاشتراك باللائحة."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6409 msgid "Removing list subscription failed."
6410 msgstr "فشلت إزالة الاشتراك باللائحة."
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Missing profile."
6415 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6418 msgid "Unable to save tag."
6419 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6422 msgid "You have been banned from subscribing."
6423 msgstr "تم منعك من الاشتراك."
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6426 msgid "Already subscribed!"
6427 msgstr "مُشترك أصلا!"
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6430 msgid "User has blocked you."
6431 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6434 msgid "Not subscribed!"
6435 msgstr "غير مشترك!"
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6438 msgid "Could not delete self-subscription."
6439 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6442 msgid "Could not delete subscription."
6443 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6444
6445 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6446 msgctxt "TITLE"
6447 msgid "Follow"
6448 msgstr "تابع"
6449
6450 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6451 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6452 #, php-format
6453 msgid "%1$s is now following %2$s."
6454 msgstr "%1$s بدأ في متابعة %2$s."
6455
6456 #. TRANS: Notice given on user registration.
6457 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6458 #, php-format
6459 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6460 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6463 msgid "Not implemented since inbox change."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Server exception.
6467 msgid "No single user defined for single-user mode."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Server exception.
6471 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6475 msgid "No user with that email address or username."
6476 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6477
6478 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6479 msgid "No registered email address for that user."
6480 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6481
6482 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6483 msgid "Error saving address confirmation."
6484 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6485
6486 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6487 msgid "Could not create group."
6488 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6489
6490 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6491 msgid "Could not set group URI."
6492 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6493
6494 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6495 msgid "Could not set group membership."
6496 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6497
6498 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6499 msgid "Could not save local group info."
6500 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6503 #. TRANS: %s is the remote site.
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "Cannot locate account %s."
6506 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6509 #. TRANS: %s is the remote site.
6510 #, php-format
6511 msgid "Cannot find XRD for %s."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6515 #. TRANS: %s is the remote site.
6516 #, php-format
6517 msgid "No AtomPub API service for %s."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6521 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6522 msgid "User actions"
6523 msgstr "تصرفات المستخدم"
6524
6525 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6526 msgid "User deletion in progress..."
6527 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6528
6529 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6530 msgid "Edit profile settings."
6531 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6532
6533 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6534 msgctxt "BUTTON"
6535 msgid "Edit"
6536 msgstr "عدّل"
6537
6538 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6539 msgid "Send a direct message to this user."
6540 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6541
6542 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6543 msgctxt "BUTTON"
6544 msgid "Message"
6545 msgstr "راسل"
6546
6547 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6548 msgid "Moderate"
6549 msgstr "راقب"
6550
6551 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6552 msgid "User role"
6553 msgstr "دور المستخدم"
6554
6555 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6556 msgctxt "role"
6557 msgid "Administrator"
6558 msgstr "إداري"
6559
6560 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6561 msgctxt "role"
6562 msgid "Moderator"
6563 msgstr "مراقب"
6564
6565 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6566 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6567 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6568 msgctxt "BUTTON"
6569 msgid "Subscribe"
6570 msgstr "اشترك"
6571
6572 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6573 #, php-format
6574 msgid "%1$s - %2$s"
6575 msgstr "%1$s - %2$s"
6576
6577 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6578 msgid "Untitled page"
6579 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6580
6581 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6582 msgctxt "TOOLTIP"
6583 msgid "Show more"
6584 msgstr "اعرض المزيد"
6585
6586 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6587 msgctxt "BUTTON"
6588 msgid "Reply"
6589 msgstr "رُد"
6590
6591 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6592 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6593 msgid "Write a reply..."
6594 msgstr "اكتب ردًا..."
6595
6596 #. TRANS: Tab on the notice form.
6597 msgctxt "TAB"
6598 msgid "Status"
6599 msgstr "حالة"
6600
6601 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6602 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6603 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6604 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6605 #, php-format
6606 msgid ""
6607 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6608 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6609 msgstr ""
6610 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6611 "broughtbyurl%%)."
6612
6613 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6614 #, php-format
6615 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6616 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6617
6618 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6619 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6620 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6621 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6622 #, php-format
6623 msgid ""
6624 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6625 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6626 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6627 msgstr ""
6628 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6629 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6630 "agpl-3.0.html)."
6631
6632 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6633 #. TRANS: %1$s is the site name.
6634 #, php-format
6635 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6636 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6637
6638 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6639 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6640 #, php-format
6641 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6642 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6643
6644 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6645 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6646 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6647
6648 #. TRANS: license message in footer.
6649 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6650 #, php-format
6651 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6652 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6653
6654 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6655 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6656 msgid "After"
6657 msgstr "بعد"
6658
6659 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6660 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6661 msgid "Before"
6662 msgstr "قبل"
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6665 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6669 #, php-format
6670 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6671 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6674 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6680 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6683 msgid "Unknown profile."
6684 msgstr "ملف شخصي غير معروف."
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6687 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6691 msgid "Remote profile is not a group!"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6695 #, fuzzy
6696 msgid "User is already a member of this group."
6697 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6700 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6701 #, php-format
6702 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6706 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6710 #. TRANS: %s is the notice URI.
6711 #, fuzzy, php-format
6712 msgid "No content for notice %s."
6713 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6716 #, fuzzy, php-format
6717 msgid "No such user \"%s\"."
6718 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6721 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6722 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6723 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6724 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6725 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6726 #, php-format
6727 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6728 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6729 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6732 msgid "Can't handle remote content yet."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6736 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6740 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6744 msgid "You cannot make changes to this site."
6745 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6746
6747 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6748 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6749 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6750
6751 #. TRANS: Client error message.
6752 #, fuzzy
6753 msgid "showForm() not implemented."
6754 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6755
6756 #. TRANS: Client error message
6757 #, fuzzy
6758 msgid "saveSettings() not implemented."
6759 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6760
6761 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6762 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6763 msgctxt "HEADER"
6764 msgid "Home"
6765 msgstr "الرئيسية"
6766
6767 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6768 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6769 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6770 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "Home"
6773 msgstr "الرئيسية"
6774
6775 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6776 msgctxt "HEADER"
6777 msgid "Admin"
6778 msgstr "إدارة"
6779
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "Basic site configuration"
6782 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6783
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Site"
6787 msgstr "الموقع"
6788
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "User configuration"
6791 msgstr "ضبط المستخدم"
6792
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 msgctxt "MENU"
6795 msgid "User"
6796 msgstr "المستخدمون"
6797
6798 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6799 msgid "Access configuration"
6800 msgstr "ضبط الحساب"
6801
6802 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6803 msgctxt "MENU"
6804 msgid "Access"
6805 msgstr "النفاذ"
6806
6807 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6808 msgid "Paths configuration"
6809 msgstr "ضبط المسارات"
6810
6811 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6812 msgctxt "MENU"
6813 msgid "Paths"
6814 msgstr "المسارات"
6815
6816 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6817 msgid "Sessions configuration"
6818 msgstr "ضبط الجلسات"
6819
6820 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6821 msgctxt "MENU"
6822 msgid "Sessions"
6823 msgstr "الجلسات"
6824
6825 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6826 msgid "Edit site notice"
6827 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6828
6829 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6830 msgctxt "MENU"
6831 msgid "Site notice"
6832 msgstr "إشعار الموقع"
6833
6834 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Snapshots configuration"
6837 msgstr "ضبط المسارات"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "Snapshots"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6845 msgid "Set site license"
6846 msgstr "تعيين رخصة الموقع"
6847
6848 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "License"
6851 msgstr "الرخصة"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "Plugins configuration"
6855 msgstr "ضبط الملحقات"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Plugins"
6860 msgstr "الملحقات"
6861
6862 #. TRANS: Client error 401.
6863 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6867 msgid "No application for that consumer key."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6871 msgid "Not allowed to use API."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6875 msgid "Bad access token."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6879 msgid "No user for that token."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6883 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6884 msgid "Could not authenticate you."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6888 msgid "Icon"
6889 msgstr "أيقونة"
6890
6891 #. TRANS: Form guide.
6892 msgid "Icon for this application"
6893 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6894
6895 #. TRANS: Form input field label for application name.
6896 msgid "Name"
6897 msgstr "الاسم"
6898
6899 #. TRANS: Form input field instructions.
6900 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6901 #, fuzzy, php-format
6902 msgid "Describe your application in %d character"
6903 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6904 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6905 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6906 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6907 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6908 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6909 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6910
6911 #. TRANS: Form input field instructions.
6912 msgid "Describe your application"
6913 msgstr "صف تطبيقك"
6914
6915 #. TRANS: Form input field label.
6916 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6917 #. TRANS: Field label for description of list.
6918 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6919 msgid "Description"
6920 msgstr "الوصف"
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "URL of the homepage of this application"
6924 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6925
6926 #. TRANS: Form input field label.
6927 msgid "Source URL"
6928 msgstr "مسار المصدر"
6929
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Organization responsible for this application"
6933 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6934
6935 #. TRANS: Form input field label.
6936 msgid "Organization"
6937 msgstr "المنظمة"
6938
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6940 #, fuzzy
6941 msgid "URL for the homepage of the organization"
6942 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6943
6944 #. TRANS: Form input field instructions.
6945 msgid "URL to redirect to after authentication"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Radio button label for application type
6949 msgid "Browser"
6950 msgstr "متصفح"
6951
6952 #. TRANS: Radio button label for application type
6953 msgid "Desktop"
6954 msgstr "سطح مكتب"
6955
6956 #. TRANS: Form guide.
6957 msgid "Type of application, browser or desktop"
6958 msgstr "نوع التطبيق: متصفح أو سطح مكتب"
6959
6960 #. TRANS: Radio button label for access type.
6961 msgid "Read-only"
6962 msgstr "قراءة فقط"
6963
6964 #. TRANS: Radio button label for access type.
6965 msgid "Read-write"
6966 msgstr "قراءة-كتابة"
6967
6968 #. TRANS: Form guide.
6969 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Submit button title.
6973 msgid "Cancel"
6974 msgstr "ألغِ"
6975
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 #. TRANS: Button text to save a list.
6978 msgid "Save"
6979 msgstr "احفظ"
6980
6981 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6982 msgid "Unknown application"
6983 msgstr "تطبيق غير معروف"
6984
6985 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6986 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6987 msgid " by "
6988 msgstr " أنشأه "
6989
6990 #. TRANS: Application access type
6991 msgid "read-write"
6992 msgstr "قراءة-كتابة"
6993
6994 #. TRANS: Application access type
6995 msgid "read-only"
6996 msgstr "قراءة فقط"
6997
6998 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6999 #, php-format
7000 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7001 msgstr "أقر في %1$s - نفاذ \"%2$s\"."
7002
7003 #. TRANS: Access token in the application list.
7004 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7005 #, php-format
7006 msgid "Access token starting with: %s"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7010 msgctxt "BUTTON"
7011 msgid "Revoke"
7012 msgstr "أزل"
7013
7014 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7015 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7016 msgctxt "BUTTON"
7017 msgid "Accept"
7018 msgstr "اقبل"
7019
7020 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7021 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7022 msgctxt "BUTTON"
7023 msgid "Reject"
7024 msgstr "ارفض"
7025
7026 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7027 msgid "Author element must contain a name element."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Do not use this method!"
7033 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7034
7035 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7036 #, php-format
7037 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7038 msgstr "المسار الزمني لمن هم في اللائحة %1$s التي أنشأها %2$s"
7039
7040 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7041 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7042 #, php-format
7043 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7044 msgstr "مستجدات قائمة %1$s لمنشئها %2$s على %3$s!"
7045
7046 #. TRANS: Title.
7047 msgid "Notices where this attachment appears"
7048 msgstr "الإشعارات التي يظهر فيها هذا المرفق"
7049
7050 #. TRANS: Title.
7051 msgid "Tags for this attachment"
7052 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7055 msgid "Password changing failed."
7056 msgstr "فشل تغيير كلمة السر."
7057
7058 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7059 msgid "Password changing is not allowed."
7060 msgstr "لا يسمح بغيير كلمة السر."
7061
7062 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7063 msgid "Block"
7064 msgstr "امنع"
7065
7066 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7067 msgid "Block this user"
7068 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7069
7070 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7071 msgctxt "BUTTON"
7072 msgid "Cancel join request"
7073 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7074
7075 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7076 msgctxt "BUTTON"
7077 msgid "Cancel subscription request"
7078 msgstr "ألغِ طلب الاشتراك"
7079
7080 #. TRANS: Title for command results.
7081 msgid "Command results"
7082 msgstr "نتائج الأمر"
7083
7084 #. TRANS: Title for command results.
7085 msgid "AJAX error"
7086 msgstr "خطأ أجاكس"
7087
7088 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7089 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7090 msgid "Command complete"
7091 msgstr "اكتمل الأمر"
7092
7093 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7094 msgid "Command failed"
7095 msgstr "فشل الأمر"
7096
7097 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Notice with that id does not exist."
7100 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7101
7102 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7103 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7104 #, fuzzy
7105 msgid "User has no last notice."
7106 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7107
7108 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7110 #, fuzzy, php-format
7111 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7112 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7113
7114 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7115 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7116 #, php-format
7117 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7123 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7124
7125 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7126 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7130 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7131 #, php-format
7132 msgid "Nudge sent to %s."
7133 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7134
7135 #. TRANS: User statistics text.
7136 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7137 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7138 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7139 #, php-format
7140 msgid ""
7141 "Subscriptions: %1$s\n"
7142 "Subscribers: %2$s\n"
7143 "Notices: %3$s"
7144 msgstr ""
7145 "الاشتراكات: %1$s\n"
7146 "المشتركون: %2$s\n"
7147 "الإشعارات: %3$s"
7148
7149 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7152 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7153
7154 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7155 msgid "Notice marked as fave."
7156 msgstr "عُلّم الإشعار مفضلا."
7157
7158 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7159 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7160 #, php-format
7161 msgid "%1$s joined group %2$s."
7162 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7163
7164 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7165 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7166 #, php-format
7167 msgid "%1$s left group %2$s."
7168 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7169
7170 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7171 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7172 #, php-format
7173 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7174 msgstr "خطأ في وسم %1$s: %2$s"
7175
7176 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7177 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7178 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7179 #, fuzzy, php-format
7180 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7181 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7182 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7183 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7184 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7185 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7186 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7187 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7188
7189 #. TRANS: Separator for list of tags.
7190 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7191 msgid ", "
7192 msgstr " و "
7193
7194 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7195 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7196 #, php-format
7197 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7198 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7199
7200 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7201 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7202 #, php-format
7203 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7204 msgstr "خطأ في إزالة وسم %1$s: %2$s"
7205
7206 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7207 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7208 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7209 #, php-format
7210 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7211 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7212 msgstr[0] ""
7213 msgstr[1] ""
7214 msgstr[2] ""
7215 msgstr[3] ""
7216 msgstr[4] ""
7217 msgstr[5] ""
7218
7219 #. TRANS: Whois output.
7220 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7221 #, php-format
7222 msgctxt "WHOIS"
7223 msgid "%1$s (%2$s)"
7224 msgstr "%1$s (%2$s)"
7225
7226 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7227 #, php-format
7228 msgid "Fullname: %s"
7229 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7230
7231 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7232 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7233 #. TRANS: %s is a location.
7234 #, php-format
7235 msgid "Location: %s"
7236 msgstr "الموقع: %s"
7237
7238 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7239 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7240 #. TRANS: %s is a homepage.
7241 #, php-format
7242 msgid "Homepage: %s"
7243 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7244
7245 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7246 #, php-format
7247 msgid "About: %s"
7248 msgstr "عن: %s"
7249
7250 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7251 #. TRANS: %s is a remote profile.
7252 #, php-format
7253 msgid ""
7254 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7255 "same server."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7259 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7260 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7261 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7262 #, fuzzy, php-format
7263 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7264 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7265 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7266 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7267 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7268 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7269 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7270 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7271
7272 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7273 msgid "You can't send a message to this user."
7274 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7275
7276 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7277 msgid "Error sending direct message."
7278 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7279
7280 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7281 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7282 #, php-format
7283 msgid "Notice from %s repeated."
7284 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7285
7286 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7287 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7290 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7291 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7292 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7293 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7294 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7295 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7296 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7297
7298 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7299 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7300 #, php-format
7301 msgid "Reply to %s sent."
7302 msgstr "أُرسل الرد إلى %s."
7303
7304 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7305 msgid "Error saving notice."
7306 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7307
7308 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7309 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7313 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7317 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7318 #, php-format
7319 msgid "Subscribed to %s."
7320 msgstr "اشتركت ب%s."
7321
7322 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7323 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7324 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7325 msgstr "حدد اسم المستخدم لتلغي اشتراكك منه."
7326
7327 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7328 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7329 #, php-format
7330 msgid "Unsubscribed from %s."
7331 msgstr "ألغي اشتراكك ب%s."
7332
7333 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7334 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7335 msgid "Command not yet implemented."
7336 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7337
7338 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7339 msgid "Notification off."
7340 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7341
7342 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7343 msgid "Can't turn off notification."
7344 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7345
7346 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7347 msgid "Notification on."
7348 msgstr "الإشعار يعمل."
7349
7350 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7351 msgid "Can't turn on notification."
7352 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7353
7354 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7355 msgid "Login command is disabled."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7359 #. TRANS: %s is a logon link..
7360 #, php-format
7361 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7362 msgstr "يمكن استخدام هذه الوصلة لمرة واحدة وهي صالحة لدقيقتين فقط: %s"
7363
7364 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7365 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7366 #, php-format
7367 msgid "Unsubscribed %s."
7368 msgstr "ألغي اشتراك %s."
7369
7370 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7371 msgid "You are not subscribed to anyone."
7372 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7373
7374 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7375 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7376 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7377 msgid "You are subscribed to this person:"
7378 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7379 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7380 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7381 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7382 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7383 msgstr[4] ""
7384 msgstr[5] ""
7385
7386 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7387 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7388 msgid "No one is subscribed to you."
7389 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7390
7391 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7392 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7393 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7394 msgid "This person is subscribed to you:"
7395 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7396 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7397 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7398 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7399 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7400 msgstr[4] ""
7401 msgstr[5] ""
7402
7403 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7404 #. TRANS: any group subscriptions.
7405 msgid "You are not a member of any groups."
7406 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7407
7408 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7409 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7410 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7411 msgid "You are a member of this group:"
7412 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7413 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7414 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7415 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7416 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7417 msgstr[4] ""
7418 msgstr[5] ""
7419
7420 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "Commands:"
7423 msgstr "الأوامر:"
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "turn on notifications"
7428 msgstr "شغّل التنبيهات"
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "turn off notifications"
7433 msgstr "أوقف الإشعارات"
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "show this help"
7438 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "subscribe to user"
7443 msgstr "يشترك بمستخدم"
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "lists the groups you have joined"
7448 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "tag a user"
7453 msgstr "يوسم مستخدما"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "untag a user"
7458 msgstr "يزيل وسم مستخدم"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "list the people you follow"
7463 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "list the people that follow you"
7468 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "unsubscribe from user"
7473 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "direct message to user"
7478 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "get last notice from user"
7483 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "get profile info on user"
7488 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "force user to stop following you"
7493 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "repeat a notice with a given id"
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "repeat the last notice from user"
7513 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "reply to notice with a given id"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "reply to the last notice from user"
7523 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "join group"
7528 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "Get a link to login to the web interface"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "leave group"
7538 msgstr "يغادر المجموعة"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "get your stats"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "same as 'off'"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "same as 'follow'"
7554 msgstr "مثل 'follow'"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "same as 'leave'"
7559 msgstr "مثل 'leave'"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "same as 'get'"
7564 msgstr "مثل 'get'"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7575 #, fuzzy
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "not yet implemented."
7578 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "remind a user to update."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 msgid "No configuration file found."
7587 msgstr "لم يعثر على ملف ضبط."
7588
7589 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7590 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7591 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7595 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7599 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7600 msgid "Go to the installer."
7601 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7602
7603 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7604 msgid "Database error"
7605 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7608 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Public"
7611 msgstr "العموم"
7612
7613 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7614 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7615 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7616 msgctxt "MENU"
7617 msgid "Groups"
7618 msgstr "مجموعات"
7619
7620 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7621 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Lists"
7624 msgstr "قوائم"
7625
7626 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7627 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7628 msgid "Delete"
7629 msgstr "احذف"
7630
7631 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7632 msgid "Delete this user"
7633 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7634
7635 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7636 #, fuzzy, php-format
7637 msgid "Unable to find services for %s."
7638 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7639
7640 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7641 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7642 msgid "Disfavor this notice"
7643 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7644
7645 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7646 msgctxt "BUTTON"
7647 msgid "Disfavor favorite"
7648 msgstr "ألغِ التفضيل"
7649
7650 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7651 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7652 msgid "Favor this notice"
7653 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7654
7655 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7656 msgctxt "BUTTON"
7657 msgid "Favor"
7658 msgstr "فضّل"
7659
7660 #. TRANS: Feed type name.
7661 msgid "RSS 1.0"
7662 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7663
7664 #. TRANS: Feed type name.
7665 msgid "RSS 2.0"
7666 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7667
7668 #. TRANS: Feed type name.
7669 msgid "Atom"
7670 msgstr "أتوم"
7671
7672 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7673 msgid "FOAF"
7674 msgstr "FOAF"
7675
7676 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7677 msgid "Activity Streams"
7678 msgstr "آكتفتي ستريمز"
7679
7680 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7681 msgid "No author in the feed."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7685 #. TRANS: can be associated with a user.
7686 msgid "Cannot import without a user."
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7690 msgid "Feeds"
7691 msgstr "التغذيات"
7692
7693 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7694 msgctxt "TAGS"
7695 msgid "All"
7696 msgstr "الكل"
7697
7698 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7699 msgid "Tag"
7700 msgstr "الوسم"
7701
7702 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7703 msgid "Choose a tag to narrow list."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7707 #, php-format
7708 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7712 msgctxt "BUTTON"
7713 msgid "Block"
7714 msgstr "امنع"
7715
7716 #. TRANS: Submit button title.
7717 msgctxt "TOOLTIP"
7718 msgid "Block this user"
7719 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7720
7721 #. TRANS: Field title on group edit form.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7724 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7725
7726 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Describe the group or topic."
7729 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7730
7731 #. TRANS: Text area title for group description.
7732 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7733 #, fuzzy, php-format
7734 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7735 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7736 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7737 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7738 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7739 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7740 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7741 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7742
7743 #. TRANS: Field title on group edit form.
7744 #, fuzzy
7745 msgid ""
7746 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7747 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7748
7749 #. TRANS: Field label on group edit form.
7750 msgid "Aliases"
7751 msgstr "الكنى"
7752
7753 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7754 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7755 #, php-format
7756 msgid ""
7757 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7758 "alias allowed."
7759 msgid_plural ""
7760 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7761 "aliases allowed."
7762 msgstr[0] ""
7763 msgstr[1] ""
7764 msgstr[2] ""
7765 msgstr[3] ""
7766 msgstr[4] ""
7767 msgstr[5] ""
7768
7769 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7770 msgid ""
7771 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7775 msgctxt "GROUPADMIN"
7776 msgid "Admin"
7777 msgstr "إداري"
7778
7779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7780 msgctxt "MENU"
7781 msgid "Group"
7782 msgstr "المجموعة"
7783
7784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7786 #, php-format
7787 msgctxt "TOOLTIP"
7788 msgid "%s group"
7789 msgstr "مجموعة %s"
7790
7791 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7792 msgctxt "MENU"
7793 msgid "Members"
7794 msgstr "الأعضاء"
7795
7796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7798 #, php-format
7799 msgctxt "TOOLTIP"
7800 msgid "%s group members"
7801 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7802
7803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7804 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7805 #, php-format
7806 msgctxt "MENU"
7807 msgid "Pending members (%d)"
7808 msgid_plural "Pending members (%d)"
7809 msgstr[0] "مستخدمون معلقون (%d)"
7810 msgstr[1] ""
7811 msgstr[2] ""
7812 msgstr[3] ""
7813 msgstr[4] ""
7814 msgstr[5] ""
7815
7816 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7817 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7818 #, php-format
7819 msgctxt "TOOLTIP"
7820 msgid "%s pending members"
7821 msgstr "أعضاء %s المعلقون"
7822
7823 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7824 msgctxt "MENU"
7825 msgid "Blocked"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7829 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7830 #, php-format
7831 msgctxt "TOOLTIP"
7832 msgid "%s blocked users"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7836 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7837 msgctxt "MENU"
7838 msgid "Admin"
7839 msgstr "إداري"
7840
7841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7842 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7843 #, php-format
7844 msgctxt "TOOLTIP"
7845 msgid "Edit %s group properties"
7846 msgstr "عدل خصائص المجموعة %s"
7847
7848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7849 msgctxt "MENU"
7850 msgid "Logo"
7851 msgstr "الشعار"
7852
7853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7854 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7855 #, php-format
7856 msgctxt "TOOLTIP"
7857 msgid "Add or edit %s logo"
7858 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7859
7860 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Group actions"
7863 msgstr "تصرفات المستخدم"
7864
7865 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7866 msgid "Popular groups"
7867 msgstr "مجموعات محبوبة"
7868
7869 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7870 msgid "Active groups"
7871 msgstr "مجموعات نشطة"
7872
7873 msgid "See all"
7874 msgstr "شاهد الكل"
7875
7876 msgid "See all groups you belong to"
7877 msgstr "شاهد كل المجموعات التي تنتمي إليها"
7878
7879 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7880 #. TRANS: %s is a group name.
7881 #, php-format
7882 msgid "Tags in %s group's notices"
7883 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7884
7885 #. TRANS: Client exception 406
7886 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7887 msgstr ""
7888
7889 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7890 msgid "Unsupported image file format."
7891 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
7892
7893 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7894 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7895 #, php-format
7896 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7897 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7898
7899 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7900 msgid "Partial upload."
7901 msgstr "رفع جزئي."
7902
7903 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7904 msgid "Not an image or corrupt file."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7908 msgid "Lost our file."
7909 msgstr "ضاع الملف."
7910
7911 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7912 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7913 msgid "Unknown file type"
7914 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7915
7916 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7917 #, php-format
7918 msgid "%dMB"
7919 msgid_plural "%dMB"
7920 msgstr[0] "%d م‌ب"
7921 msgstr[1] ""
7922 msgstr[2] ""
7923 msgstr[3] ""
7924 msgstr[4] ""
7925 msgstr[5] ""
7926
7927 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7928 #, php-format
7929 msgid "%dkB"
7930 msgid_plural "%dkB"
7931 msgstr[0] "%d ك‌ب"
7932 msgstr[1] ""
7933 msgstr[2] ""
7934 msgstr[3] ""
7935 msgstr[4] ""
7936 msgstr[5] ""
7937
7938 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7939 #, php-format
7940 msgid "%dB"
7941 msgid_plural "%dB"
7942 msgstr[0] "%dB"
7943 msgstr[1] "%d ب"
7944 msgstr[2] ""
7945 msgstr[3] ""
7946 msgstr[4] ""
7947 msgstr[5] ""
7948
7949 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7951 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7955 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7956 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7957 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7958 "this message."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7962 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7963 #, php-format
7964 msgid "Unknown inbox source %d."
7965 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7966
7967 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7968 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7972 msgid "Transport cannot be null."
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7976 msgctxt "TITLE"
7977 msgid "Trends"
7978 msgstr "الراهن"
7979
7980 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7981 msgctxt "BUTTON"
7982 msgid "Invite more colleagues"
7983 msgstr "ادعُ مزيدا من أصدقائك"
7984
7985 #. TRANS: Form legend.
7986 msgid "Invite collegues"
7987 msgstr "ادعُ أصدقاءك"
7988
7989 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7990 msgid "Email addresses"
7991 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
7992
7993 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7994 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7995 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
7996
7997 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7998 msgid "Personal message"
7999 msgstr "رسالة شخصية"
8000
8001 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8002 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8003 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8004
8005 #. TRANS: Send button for inviting friends
8006 #. TRANS: Button text for sending notice.
8007 msgctxt "BUTTON"
8008 msgid "Send"
8009 msgstr "أرسل"
8010
8011 #. TRANS: Submit button title.
8012 msgid "Send invitations."
8013 msgstr "أرسل الدعوات."
8014
8015 #. TRANS: Button text for joining a group.
8016 msgctxt "BUTTON"
8017 msgid "Join"
8018 msgstr "انضم"
8019
8020 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8021 msgctxt "BUTTON"
8022 msgid "Leave"
8023 msgstr "غادر"
8024
8025 msgid "See all lists you have created"
8026 msgstr "شاهد كل القوائم التي أنشأتها"
8027
8028 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8029 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8030 msgctxt "MENU"
8031 msgid "Login"
8032 msgstr "لُج"
8033
8034 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8035 msgid "Login with a username and password"
8036 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8037
8038 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8039 msgctxt "MENU"
8040 msgid "Register"
8041 msgstr "سجّل"
8042
8043 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8044 msgid "Sign up for a new account"
8045 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8046
8047 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8048 msgid "Email address confirmation"
8049 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8050
8051 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8052 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8053 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8054 #, php-format
8055 msgid ""
8056 "Hey, %1$s.\n"
8057 "\n"
8058 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8059 "\n"
8060 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8061 "\n"
8062 "\t%3$s\n"
8063 "\n"
8064 "If not, just ignore this message.\n"
8065 "\n"
8066 "Thanks for your time, \n"
8067 "%2$s\n"
8068 msgstr ""
8069 "مرحبًا، %1$s.\n"
8070 "\n"
8071 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %2$s.\n"
8072 "\n"
8073 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8074 "\n"
8075 "%3$s\n"
8076 "\n"
8077 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8078 "\n"
8079 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8080 "%2$s\n"
8081
8082 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8083 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8084 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8085 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8086 #, php-format
8087 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8088 msgstr "%1$s يتابعك الآن على %2$s."
8089
8090 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8091 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8092 #, php-format
8093 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8094 msgstr "يرغب %1$s في الاستماع إلى إشعاراتك على %2$s."
8095
8096 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8097 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8101 "their subscription at %3$s"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8106 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8107 #, php-format
8108 msgid ""
8109 "Faithfully yours,\n"
8110 "%1$s.\n"
8111 "\n"
8112 "----\n"
8113 "Change your email address or notification options at %2$s"
8114 msgstr ""
8115 "مع تحياتنا،\n"
8116 "%1$s.\n"
8117 "\n"
8118 "----\n"
8119 "غيّر عنوان البريد الإلكتروني أو إعدادات التنبيه في %2$s"
8120
8121 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8122 #. TRANS: %s is a URL.
8123 #, php-format
8124 msgid "Profile: %s"
8125 msgstr "الملف الشخصي: %s"
8126
8127 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8128 #. TRANS: %s is biographical information.
8129 #, php-format
8130 msgid "Bio: %s"
8131 msgstr "السيرة: %s"
8132
8133 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8134 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8135 #, php-format
8136 msgid ""
8137 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8138 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8142 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8143 #, php-format
8144 msgid "New email address for posting to %s"
8145 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8146
8147 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8149 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8150 #, php-format
8151 msgid ""
8152 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8153 "\n"
8154 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8155 "\n"
8156 "More email instructions at %3$s."
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8160 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8161 #, php-format
8162 msgid "%s status"
8163 msgstr "حالة %s"
8164
8165 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8166 msgid "SMS confirmation"
8167 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8168
8169 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8170 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8171 #, php-format
8172 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8173 msgstr "%s: أكّد أن هذا رقم هاتفك بهذا الرمز:"
8174
8175 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8176 #. TRANS: %s is the nudging user.
8177 #, php-format
8178 msgid "You have been nudged by %s"
8179 msgstr "يريد %s أن يلفت انتباهك"
8180
8181 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8182 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8183 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8184 #, php-format
8185 msgid ""
8186 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8187 "to post some news.\n"
8188 "\n"
8189 "So let's hear from you :)\n"
8190 "\n"
8191 "%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8194 msgstr ""
8195 "يتساءل %1$s (%2$s) عن أحوالك مؤخرا ويدعوك إلى نشر بعض المستجدات.\n"
8196 "\n"
8197 "دعنا نراك!\n"
8198 "\n"
8199 "%3$s\n"
8200 "\n"
8201 "لا ترد على هذا البريد؛ لأنه لن يصل إلى المستخدم."
8202
8203 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8204 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8205 #, php-format
8206 msgid "New private message from %s"
8207 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8208
8209 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8210 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8211 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8215 "\n"
8216 "------------------------------------------------------\n"
8217 "%3$s\n"
8218 "------------------------------------------------------\n"
8219 "\n"
8220 "You can reply to their message here:\n"
8221 "\n"
8222 "%4$s\n"
8223 "\n"
8224 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8225 msgstr ""
8226 "أرسل لك %1$s (%2$s) رسالة خاصة:\n"
8227 "\n"
8228 "------------------------------------------------------\n"
8229 "%3$s\n"
8230 "------------------------------------------------------\n"
8231 "\n"
8232 "يمكن أن ترد عليها هنا:\n"
8233 "\n"
8234 "%4$s\n"
8235 "\n"
8236 "لا ترد على هذا البريد؛ لأنه لن يصل إلى المستخدم."
8237
8238 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8239 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8240 #, php-format
8241 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8242 msgstr "لقد أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
8243
8244 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8245 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8246 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8247 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8248 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8249 #, php-format
8250 msgid ""
8251 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8252 "\n"
8253 "The URL of your notice is:\n"
8254 "\n"
8255 "%3$s\n"
8256 "\n"
8257 "The text of your notice is:\n"
8258 "\n"
8259 "%4$s\n"
8260 "\n"
8261 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8262 "\n"
8263 "%5$s"
8264 msgstr ""
8265 "أضاف %1$s (@%7$s) للتو إشعارك في %2$s إلى مفضلاته.\n"
8266 "\n"
8267 "مسار إشعارك:\n"
8268 "\n"
8269 "%3$s\n"
8270 "\n"
8271 "نص إشعارك:\n"
8272 "\n"
8273 "%4$s\n"
8274 "\n"
8275 "يمكن أن تشاهد قائمة بمفضلات %1$s هنا:\n"
8276 "\n"
8277 "%5$s"
8278
8279 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "The full conversation can be read here:\n"
8283 "\n"
8284 "\t%s"
8285 msgstr ""
8286 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8287 "\n"
8288 "%s"
8289
8290 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8291 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8292 #, php-format
8293 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8294 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8295
8296 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8297 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8298 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8299 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8300 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8301 #, php-format
8302 msgid ""
8303 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8304 "\n"
8305 "The notice is here:\n"
8306 "\n"
8307 "\t%3$s\n"
8308 "\n"
8309 "It reads:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%4$s\n"
8312 "\n"
8313 "%5$sYou can reply back here:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%6$s\n"
8316 "\n"
8317 "The list of all @-replies for you here:\n"
8318 "\n"
8319 "%7$s"
8320 msgstr ""
8321 "أرسل %1$s للتو إشعارك إليك ('رد @') على %2$s.\n"
8322 "\n"
8323 "الإشعار موجود هنا:\n"
8324 "\n"
8325 "\t%3$s\n"
8326 "\n"
8327 "نصه:\n"
8328 "\n"
8329 "\t%4$s\n"
8330 "\n"
8331 "%5$sيمكن أن ترد هنا:\n"
8332 "\n"
8333 "\t%6$s\n"
8334 "\n"
8335 "قائمة بكل الردود (@) إليك موجودة هنا:\n"
8336 "\n"
8337 "%7$s"
8338
8339 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8340 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8341 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8342 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8343 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8344 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8345 #, php-format
8346 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8347 msgstr "لقد انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
8348
8349 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8350 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8351 #, php-format
8352 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8353 msgstr "يرغب %1$s في الانضمام إلى مجموعتك %2$s على %3$s."
8354
8355 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8356 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8357 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8358 #, php-format
8359 msgid ""
8360 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8361 "their group membership at %4$s"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8367 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8368
8369 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8370 msgid ""
8371 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8372 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8373 msgstr ""
8374
8375 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8376 msgctxt "MENU"
8377 msgid "Inbox"
8378 msgstr "صندوق الوارد"
8379
8380 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8381 msgid "Your incoming messages."
8382 msgstr "الرسائل الواردة إليك"
8383
8384 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8385 msgctxt "MENU"
8386 msgid "Outbox"
8387 msgstr "صندوق الصادر"
8388
8389 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8390 msgid "Your sent messages."
8391 msgstr "الرسائل التي أرسلتها."
8392
8393 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8394 msgid "Could not parse message."
8395 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8396
8397 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8398 msgid "Not a registered user."
8399 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8400
8401 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8404 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8405
8406 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8409 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8410
8411 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8412 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8413 #, php-format
8414 msgid "Unsupported message type: %s."
8415 msgstr "نوع الرسالة غير مدعوم: %s."
8416
8417 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8418 msgid "Make user an admin of the group"
8419 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8420
8421 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8422 msgctxt "BUTTON"
8423 msgid "Make Admin"
8424 msgstr "اجعله إداريًا"
8425
8426 #. TRANS: Submit button title.
8427 msgctxt "TOOLTIP"
8428 msgid "Make this user an admin"
8429 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8430
8431 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8432 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8436 msgid "File exceeds user's quota."
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8440 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8441 msgid "File could not be moved to destination directory."
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8445 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8446 msgid "Could not determine file's MIME type."
8447 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8448
8449 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8450 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8451 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8452 #, php-format
8453 msgid ""
8454 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8455 "format."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8459 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8460 #, php-format
8461 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8462 msgstr ""
8463
8464 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8465 msgid "Send a direct notice"
8466 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8467
8468 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8469 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8470 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8471 msgid "Select recipient:"
8472 msgstr "اختر مستلما:"
8473
8474 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8475 #, fuzzy
8476 msgid "No mutual subscribers."
8477 msgstr "غير مشترك!"
8478
8479 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8480 msgid "To"
8481 msgstr "إلى"
8482
8483 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8484 msgctxt "Send button for sending notice"
8485 msgid "Send"
8486 msgstr "أرسل"
8487
8488 #. TRANS: Header in message list.
8489 msgid "Messages"
8490 msgstr "الرسائل"
8491
8492 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8493 #. TRANS: Followed by notice source.
8494 msgid "from"
8495 msgstr "من"
8496
8497 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8498 msgctxt "SOURCE"
8499 msgid "web"
8500 msgstr "الوب"
8501
8502 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8503 msgctxt "SOURCE"
8504 msgid "xmpp"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8508 msgctxt "SOURCE"
8509 msgid "mail"
8510 msgstr "البريد"
8511
8512 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8513 msgctxt "SOURCE"
8514 msgid "omb"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8518 msgctxt "SOURCE"
8519 msgid "api"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8523 msgid "Cannot get author for activity."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Bookmark not posted to this group."
8529 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8530
8531 #. TRANS: Client exception when ...
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Object not posted to this user."
8534 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8535
8536 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8537 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8541 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid "More ▼"
8545 msgstr "مزيد ▼"
8546
8547 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8548 msgid "Nickname cannot be empty."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8552 #, php-format
8553 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8554 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8555 msgstr[0] ""
8556 msgstr[1] ""
8557 msgstr[2] ""
8558 msgstr[3] ""
8559 msgstr[4] ""
8560 msgstr[5] ""
8561
8562 #. TRANS: Form legend for notice form.
8563 msgid "Send a notice"
8564 msgstr "أرسل إشعارًا"
8565
8566 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8567 #, php-format
8568 msgid "What's up, %s?"
8569 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8570
8571 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8572 msgid "Attach"
8573 msgstr "أرفق"
8574
8575 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8576 msgid "Attach a file."
8577 msgstr "أرفق ملفًا."
8578
8579 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8580 msgid "Share my location"
8581 msgstr "شارك موقعي"
8582
8583 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8584 msgid "Do not share my location"
8585 msgstr "لا تشارك موقعي"
8586
8587 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8588 msgid ""
8589 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8590 "try again later"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8594 msgctxt "SEPARATOR"
8595 msgid ", "
8596 msgstr "و "
8597
8598 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8599 msgid "N"
8600 msgstr "ش"
8601
8602 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8603 msgid "S"
8604 msgstr "ج"
8605
8606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8607 msgid "E"
8608 msgstr "ر"
8609
8610 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8611 msgid "W"
8612 msgstr "غ"
8613
8614 #. TRANS: Coordinates message.
8615 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8616 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8617 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8618 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8619 #, php-format
8620 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8621 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8622
8623 #. TRANS: Followed by geo location.
8624 msgid "at"
8625 msgstr "في"
8626
8627 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8628 msgid "in context"
8629 msgstr "في السياق"
8630
8631 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8632 msgid "Repeated by"
8633 msgstr "كرره"
8634
8635 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8636 msgid "Reply to this notice"
8637 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8638
8639 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8640 msgid "Reply"
8641 msgstr "رُد"
8642
8643 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8644 msgid "Delete this notice"
8645 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8646
8647 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8648 msgid "Notice repeated."
8649 msgstr "كرّر الإشعار"
8650
8651 #. TRANS: Field label for notice text.
8652 msgid "Update your status..."
8653 msgstr "حدّث حالتك..."
8654
8655 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8656 msgid "Nudge this user"
8657 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8658
8659 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8660 msgctxt "BUTTON"
8661 msgid "Nudge"
8662 msgstr "نبّه"
8663
8664 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8665 msgid "Send a nudge to this user."
8666 msgstr "أرسل تنبيها للمستخدم."
8667
8668 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8669 #, fuzzy
8670 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8671 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8672
8673 #. TRANS: Field label for list.
8674 #, fuzzy
8675 msgctxt "LABEL"
8676 msgid "List"
8677 msgstr "وصلات"
8678
8679 #. TRANS: Field title for list.
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8682 msgstr ""
8683 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8684
8685 #. TRANS: Field title for description of list.
8686 msgid "Describe the list or topic."
8687 msgstr "صِف القائمة أو الموضوع."
8688
8689 #. TRANS: Field title for description of list.
8690 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8691 #, php-format
8692 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8693 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8694 msgstr[0] ""
8695 msgstr[1] "صِف القائمة أو الموضوع في حرف واحد"
8696 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع في حرفين"
8697 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حروف"
8698 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
8699 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
8700
8701 #. TRANS: Button title to delete a list.
8702 msgid "Delete this list."
8703 msgstr "احذف هذه القائمة."
8704
8705 #. TRANS: Header in list edit form.
8706 msgid "Add or remove people"
8707 msgstr ""
8708
8709 #. TRANS: Header in list edit form.
8710 msgctxt "HEADER"
8711 msgid "Search"
8712 msgstr "ابحث"
8713
8714 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8715 msgctxt "MENU"
8716 msgid "List"
8717 msgstr "القائمة"
8718
8719 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8720 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8721 #, php-format
8722 msgid "%1$s list by %2$s."
8723 msgstr "قائمة %1$s التي أنشأها %2$s."
8724
8725 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8726 msgctxt "MENU"
8727 msgid "Listed"
8728 msgstr "المدرجون"
8729
8730 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8731 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "Subscribers"
8734 msgstr "المشتركون"
8735
8736 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8738 #, php-format
8739 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8740 msgstr "المشتركون في قائمة %1$s التي أنشأها %2$s."
8741
8742 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "Edit"
8745 msgstr "عدل"
8746
8747 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8748 #. TRANS: %s is a list.
8749 #, php-format
8750 msgid "Edit %s list by you."
8751 msgstr "عدل لائحة %s التي أنشأتها."
8752
8753 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8754 msgid "Edit list settings."
8755 msgstr "عدّل إعدادات اللائحة."
8756
8757 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8758 msgid "Edit"
8759 msgstr "عدّل"
8760
8761 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8762 msgctxt "MODE"
8763 msgid "Private"
8764 msgstr "خاص"
8765
8766 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "List Subscriptions"
8769 msgstr "الاشتراكات باللائحات"
8770
8771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8772 #. TRANS: %s is a user nickname.
8773 #, php-format
8774 msgctxt "TOOLTIP"
8775 msgid "Lists subscribed to by %s."
8776 msgstr "الائحات التي اشترك بها %s."
8777
8778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8779 #. TRANS: %s is a user nickname.
8780 #, php-format
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Lists with %s"
8783 msgstr "اللائحات التي %s فيها"
8784
8785 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8786 #. TRANS: %s is a user nickname.
8787 #, php-format
8788 msgctxt "TOOLTIP"
8789 msgid "Lists with %s."
8790 msgstr "اللائحات التي %s فيها."
8791
8792 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8793 #. TRANS: %s is a user nickname.
8794 #, php-format
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Lists by %s"
8797 msgstr "لائحات %s"
8798
8799 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8800 #. TRANS: %s is a user nickname.
8801 #, php-format
8802 msgctxt "TOOLTIP"
8803 msgid "Lists by %s."
8804 msgstr "لائحات %s."
8805
8806 #. TRANS: Label in lists widget.
8807 msgctxt "LABEL"
8808 msgid "Your lists"
8809 msgstr "لائحاتك"
8810
8811 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8812 msgctxt "LEGEND"
8813 msgid "Edit lists"
8814 msgstr "عدل اللائحات"
8815
8816 #. TRANS: Label in self tags widget.
8817 msgctxt "LABEL"
8818 msgid "Tags"
8819 msgstr "الوسوم"
8820
8821 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8822 msgid "Popular lists"
8823 msgstr "لائحات محبوبة"
8824
8825 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8826 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8827 #, php-format
8828 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8829 msgstr "المدرجون: %1$d المشتركون: %2$d"
8830
8831 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8832 #, php-format
8833 msgid "Lists with you"
8834 msgstr "اللائحات التي أنت فيها"
8835
8836 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8837 #. TRANS: %s is a profile name.
8838 #, php-format
8839 msgid "Lists with %s"
8840 msgstr "اللائحات التي %s فيها"
8841
8842 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8843 msgid "List subscriptions"
8844 msgstr "الاشتراكات باللائحات"
8845
8846 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8847 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8848 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "Profile"
8851 msgstr "الملف الشخصي"
8852
8853 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8854 msgid "Your profile"
8855 msgstr "ملفك الشخصي"
8856
8857 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "Replies"
8860 msgstr "الردود"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Favorites"
8865 msgstr "المفضلات"
8866
8867 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "FIXME"
8870 msgid "User"
8871 msgstr "المستخدم"
8872
8873 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Messages"
8876 msgstr "الرسائل"
8877
8878 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8879 msgid "Your incoming messages"
8880 msgstr "رسائلك الواردة"
8881
8882 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8883 msgid "Unknown"
8884 msgstr "غير معروفة"
8885
8886 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8887 msgctxt "plugin"
8888 msgid "Disable"
8889 msgstr "عطل"
8890
8891 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8892 msgctxt "plugin"
8893 msgid "Enable"
8894 msgstr "فعّل"
8895
8896 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8897 msgctxt "plugin-description"
8898 msgid ""
8899 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8900 msgstr "(وصف الملحق غير متاح عندما يعطل المحلق)"
8901
8902 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Settings"
8905 msgstr "إعدادات"
8906
8907 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8908 msgid "Change your personal settings."
8909 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي."
8910
8911 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8912 msgid "Site configuration."
8913 msgstr "ضبط الموقع."
8914
8915 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8916 msgctxt "MENU"
8917 msgid "Logout"
8918 msgstr "اخرج"
8919
8920 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8921 msgid "Logout from the site."
8922 msgstr "اخرج من الموقع."
8923
8924 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8925 msgid "Login to the site."
8926 msgstr "لُج إلى الموقع."
8927
8928 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Search"
8931 msgstr "ابحث"
8932
8933 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8934 msgid "Search the site."
8935 msgstr "ابحث في الموقع."
8936
8937 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8938 msgid "Following"
8939 msgstr "يتابع"
8940
8941 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8942 msgid "Followers"
8943 msgstr "المتابعون"
8944
8945 #. TRANS: Label for user statistics.
8946 msgid "User ID"
8947 msgstr "هوية المستخدم"
8948
8949 #. TRANS: Label for user statistics.
8950 msgid "Member since"
8951 msgstr "عضو منذ"
8952
8953 #. TRANS: Label for user statistics.
8954 msgid "Notices"
8955 msgstr "الإشعارات"
8956
8957 #. TRANS: Label for user statistics.
8958 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8959 msgid "Daily average"
8960 msgstr "المُعدّل اليومي"
8961
8962 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8963 msgid "Groups"
8964 msgstr "مجموعات"
8965
8966 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8967 msgid "Lists"
8968 msgstr "القوائم"
8969
8970 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8971 msgid "Unimplemented method."
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8975 msgid "User groups"
8976 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8977
8978 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8979 msgctxt "MENU"
8980 msgid "Recent tags"
8981 msgstr "الوسوم الحديثة"
8982
8983 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8984 msgid "Recent tags"
8985 msgstr "الوسوم الحديثة"
8986
8987 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8988 msgctxt "MENU"
8989 msgid "Featured"
8990 msgstr "مميزون"
8991
8992 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "Popular"
8995 msgstr "محبوبة"
8996
8997 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8998 msgctxt "TITLE"
8999 msgid "Trending topics"
9000 msgstr "المواضيع الراهنة"
9001
9002 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9003 msgid "No return-to arguments."
9004 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9005
9006 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9007 msgid "Repeat this notice?"
9008 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9009
9010 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9011 msgid "Repeat this notice."
9012 msgstr "كرّر هذا الإشعار."
9013
9014 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9015 #, php-format
9016 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9017 msgstr "اسحب دور \"%s\" من هذا المستخدم"
9018
9019 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9020 msgid "Page not found."
9021 msgstr "لم يتم إيحاد الصفحة."
9022
9023 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "TITLE"
9026 msgid "Sandbox"
9027 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9028
9029 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9030 msgid "Sandbox this user"
9031 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9032
9033 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9034 msgid "Search site"
9035 msgstr "ابحث في الموقع"
9036
9037 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9038 #. TRANS: for searching can be entered.
9039 msgid "Keyword(s)"
9040 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9041
9042 #. TRANS: Button text for searching site.
9043 #. TRANS: Button text to search profiles.
9044 msgctxt "BUTTON"
9045 msgid "Search"
9046 msgstr "ابحث"
9047
9048 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9049 msgid ""
9050 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9051 "* Try different keywords.\n"
9052 "* Try more general keywords.\n"
9053 "* Try fewer keywords."
9054 msgstr ""
9055 "* تأكد من أن كل الكلمات صحيحة التهجئة.\n"
9056 "*حاول بكلمات أخرى.\n"
9057 "* حاول بكلمات أكثر عمومًا.\n"
9058 "* حاول بكلمات أقل."
9059
9060 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9061 #, php-format
9062 msgid ""
9063 "You can also try your search on other engines:\n"
9064 "\n"
9065 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9066 "site.server%%%%)\n"
9067 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9068 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9069 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9070 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9071 msgstr ""
9072 "يمكن أن تجرب البحث في محركات أخرى:\n"
9073 "\n"
9074 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9075 "site.server%%%%)\n"
9076 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9077 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9078 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9079 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9080
9081 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "People"
9084 msgstr "أشخاص"
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9087 msgid "Find people on this site"
9088 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9089
9090 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "Notices"
9093 msgstr "إشعارات"
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9096 msgid "Find content of notices"
9097 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9098
9099 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9100 msgid "Find groups on this site"
9101 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9102
9103 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "Help"
9106 msgstr "مساعدة"
9107
9108 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "About"
9111 msgstr "عن"
9112
9113 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "FAQ"
9116 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9117
9118 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "TOS"
9121 msgstr "الشروط"
9122
9123 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Privacy"
9126 msgstr "الخصوصية"
9127
9128 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9129 msgctxt "MENU"
9130 msgid "Source"
9131 msgstr "المصدر"
9132
9133 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9134 msgctxt "MENU"
9135 msgid "Version"
9136 msgstr "النسخة"
9137
9138 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9139 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9140 msgctxt "MENU"
9141 msgid "Contact"
9142 msgstr "اتصل"
9143
9144 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Badge"
9147 msgstr "الشارة"
9148
9149 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9150 msgid "Untitled section"
9151 msgstr "قسم غير مُعنون"
9152
9153 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9154 msgid "More..."
9155 msgstr "المزيد..."
9156
9157 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9158 msgctxt "HEADER"
9159 msgid "Settings"
9160 msgstr "إعدادات"
9161
9162 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9163 msgid "Change your profile settings"
9164 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9165
9166 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "Avatar"
9169 msgstr "الأفتار"
9170
9171 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9172 msgid "Upload an avatar"
9173 msgstr "ارفع أفتارًا"
9174
9175 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "Password"
9178 msgstr "كلمة السر"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9181 msgid "Change your password"
9182 msgstr "غير كلمة سرّك"
9183
9184 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Email"
9187 msgstr "البريد الإلكتروني"
9188
9189 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9190 msgid "Change email handling"
9191 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9192
9193 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "URL"
9196 msgstr "المسارات"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9199 msgid "URL shorteners"
9200 msgstr ""
9201
9202 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "IM"
9205 msgstr "المراسلة الفورية"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9208 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "SMS"
9214 msgstr "الرسائل القصيرة"
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9217 msgid "Updates by SMS"
9218 msgstr "مستحدات عبر الرسائل القصيرة"
9219
9220 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Connections"
9223 msgstr "الارتباطات"
9224
9225 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Authorized connected applications"
9228 msgstr "تطبيقات OAuth"
9229
9230 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9231 msgctxt "TITLE"
9232 msgid "Silence"
9233 msgstr "أسكِت"
9234
9235 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9236 msgid "Silence this user"
9237 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9238
9239 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Could not create anonymous consumer."
9242 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
9243
9244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9247 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
9248
9249 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9250 msgid ""
9251 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9252 msgstr ""
9253
9254 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Could not issue access token."
9257 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
9258
9259 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9260 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9261 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9262
9263 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Database error updating OAuth application user."
9266 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9267
9268 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9269 msgid "Tried to revoke unknown token."
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9273 msgid "Failed to delete revoked token."
9274 msgstr ""
9275
9276 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "Subscriptions"
9279 msgstr "الاشتراكات"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9282 #. TRANS: %s is a user nickname.
9283 #, fuzzy, php-format
9284 msgid "People %s subscribes to."
9285 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9286
9287 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9288 #. TRANS: %s is a user nickname.
9289 #, fuzzy, php-format
9290 msgid "People subscribed to %s."
9291 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9292
9293 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9294 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9295 #, php-format
9296 msgctxt "MENU"
9297 msgid "Pending (%d)"
9298 msgstr "المعلقون (%d)"
9299
9300 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9301 #, php-format
9302 msgid "Approve pending subscription requests."
9303 msgstr ""
9304
9305 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9306 #. TRANS: %s is a user nickname.
9307 #, fuzzy, php-format
9308 msgid "Groups %s is a member of."
9309 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9310
9311 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9312 #. TRANS: %s is a user nickname.
9313 #, fuzzy, php-format
9314 msgid "List subscriptions by %s."
9315 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9316
9317 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Invite"
9320 msgstr "ادعُ"
9321
9322 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9323 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9324 #, fuzzy, php-format
9325 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9326 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9327
9328 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9329 msgid "Subscribe to this user"
9330 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9331
9332 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9333 msgid "Subscribe to this user."
9334 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9335
9336 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9337 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9338 msgstr ""
9339
9340 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9341 msgid "People Tagcloud as tagged"
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9345 msgctxt "NOTAGS"
9346 msgid "None"
9347 msgstr "لا شيء"
9348
9349 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9350 msgid "Invalid theme name."
9351 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9352
9353 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9354 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9355 msgstr ""
9356
9357 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9358 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9362 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9363 msgid "Failed saving theme."
9364 msgstr "فشل حفظ السمة."
9365
9366 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9367 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9368 msgstr ""
9369
9370 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9371 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9372 #, php-format
9373 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9374 msgid_plural ""
9375 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9376 msgstr[0] ""
9377 msgstr[1] ""
9378 msgstr[2] ""
9379 msgstr[3] ""
9380 msgstr[4] ""
9381 msgstr[5] ""
9382
9383 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9384 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9385 msgstr ""
9386
9387 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9388 msgid ""
9389 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9390 "digits, underscore, and minus sign."
9391 msgstr ""
9392
9393 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9394 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9395 msgstr ""
9396
9397 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9398 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9399 #, php-format
9400 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9404 msgid "Error opening theme archive."
9405 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9406
9407 #. TRANS: Header for Notices section.
9408 msgctxt "HEADER"
9409 msgid "Notices"
9410 msgstr "الإشعارات"
9411
9412 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9413 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9414 #, php-format
9415 msgid "Show reply"
9416 msgid_plural "Show all %d replies"
9417 msgstr[0] ""
9418 msgstr[1] "أظهر الرد"
9419 msgstr[2] "أظهر الردين"
9420 msgstr[3] "أظهر الردود ال%d"
9421 msgstr[4] ""
9422 msgstr[5] ""
9423
9424 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9425 msgctxt "FAVELIST"
9426 msgid "You"
9427 msgstr "أنت"
9428
9429 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9430 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9431 #, php-format
9432 msgctxt "FAVELIST"
9433 msgid "%1$s and %2$s"
9434 msgstr "%1$s و %2$s"
9435
9436 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9437 #, fuzzy
9438 msgctxt "FAVELIST"
9439 msgid "You like this."
9440 msgstr "إشعارات محبوبة"
9441
9442 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9443 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9444 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9445 #, php-format
9446 msgid "%%s and %d others like this."
9447 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9448 msgstr[0] ""
9449 msgstr[1] ""
9450 msgstr[2] ""
9451 msgstr[3] ""
9452 msgstr[4] ""
9453 msgstr[5] ""
9454
9455 #. TRANS: List message for favoured notices.
9456 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9457 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9458 #, php-format
9459 msgid "%%s likes this."
9460 msgid_plural "%%s like this."
9461 msgstr[0] "لم يعجب أحدًا"
9462 msgstr[1] "أعجب %%s"
9463 msgstr[2] "أعجب %%s"
9464 msgstr[3] "أعجب %%s"
9465 msgstr[4] "أعجب %%s"
9466 msgstr[5] "أعجب %%s"
9467
9468 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9469 msgctxt "REPEATLIST"
9470 msgid "You have repeated this notice."
9471 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9472
9473 #. TRANS: List message for repeated notices.
9474 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9475 #, fuzzy, php-format
9476 msgid "One person has repeated this notice."
9477 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9478 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9479 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9480 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9481 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9482 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9483 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9484
9485 #. TRANS: Form legend.
9486 #, php-format
9487 msgid "Search and list people"
9488 msgstr "ابحث أشخاص وأدرجهم"
9489
9490 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9491 msgid "Everything"
9492 msgstr "كل شيء"
9493
9494 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9495 msgid "Fullname"
9496 msgstr "الاسم الكامل"
9497
9498 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9499 msgid "URI (Remote users)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #. TRANS: Dropdown field label.
9503 msgctxt "LABEL"
9504 msgid "Search in"
9505 msgstr "ابحث في"
9506
9507 #. TRANS: Dropdown field title.
9508 msgid "Choose a field to search."
9509 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9510
9511 #. TRANS: Form legend.
9512 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9513 #, php-format
9514 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9515 msgstr "أزل %1$s من اللائحة %2$s"
9516
9517 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9518 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9519 #, php-format
9520 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9521 msgstr "أضف %1$s إلى اللائحة %2$s"
9522
9523 #. TRANS: Title for top posters section.
9524 msgid "Top posters"
9525 msgstr "أعلى المرسلين"
9526
9527 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9528 msgctxt "SENDTO"
9529 msgid "Everyone"
9530 msgstr "الجميع"
9531
9532 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9533 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9534 #, php-format
9535 msgid "My colleagues at %s"
9536 msgstr "زملائي في %s"
9537
9538 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9539 msgctxt "LABEL"
9540 msgid "To:"
9541 msgstr "إلى:"
9542
9543 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9544 msgid "Private?"
9545 msgstr "خاص؟"
9546
9547 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9548 #, fuzzy, php-format
9549 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9550 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9551
9552 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9553 msgctxt "TITLE"
9554 msgid "Unblock"
9555 msgstr "ألغِ المنع"
9556
9557 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9558 #, fuzzy
9559 msgctxt "TITLE"
9560 msgid "Unsandbox"
9561 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9562
9563 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9564 msgid "Unsandbox this user"
9565 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9566
9567 #. TRANS: Title for unsilence form.
9568 msgid "Unsilence"
9569 msgstr "ألغِ الإسكات"
9570
9571 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9572 msgid "Unsilence this user"
9573 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9574
9575 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9576 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9577 msgid "Unsubscribe from this user"
9578 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9579
9580 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9581 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9582 msgctxt "BUTTON"
9583 msgid "Unsubscribe"
9584 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9585
9586 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9587 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9588 #, php-format
9589 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9590 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9591
9592 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9593 msgid "Not allowed to log in."
9594 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9595
9596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9597 msgid "a few seconds ago"
9598 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9599
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 msgid "about a minute ago"
9602 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9603
9604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9605 #, php-format
9606 msgid "about one minute ago"
9607 msgid_plural "about %d minutes ago"
9608 msgstr[0] "قبل أقل من دقيقة"
9609 msgstr[1] "قبل حوالي دقيقة واحدة"
9610 msgstr[2] "قبل حوالي دقيقتين"
9611 msgstr[3] "قبل حوالي %d دقائق"
9612 msgstr[4] "قبل حوالي %d دقيقة"
9613 msgstr[5] "قبل حوالي %d دقيقة"
9614
9615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9616 msgid "about an hour ago"
9617 msgstr "قبل حوالي ساعة"
9618
9619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9620 #, php-format
9621 msgid "about one hour ago"
9622 msgid_plural "about %d hours ago"
9623 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9624 msgstr[1] "قبل حوالي ساعة واحدة"
9625 msgstr[2] "قبل حوالي ساعتين"
9626 msgstr[3] "قبل حوالي %d ساعات"
9627 msgstr[4] "قبل حوالي %d ساعة"
9628 msgstr[5] ""
9629
9630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9631 msgid "about a day ago"
9632 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9633
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 #, php-format
9636 msgid "about one day ago"
9637 msgid_plural "about %d days ago"
9638 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9639 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9640 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9641 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9642 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9643 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9644
9645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9646 msgid "about a month ago"
9647 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9648
9649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9650 #, php-format
9651 msgid "about one month ago"
9652 msgid_plural "about %d months ago"
9653 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9654 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9655 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9656 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9657 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9658 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9659
9660 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9661 msgid "about a year ago"
9662 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9663
9664 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9665 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9666 #, fuzzy, php-format
9667 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9668 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9669
9670 #. TRANS: Exception.
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Invalid XML."
9673 msgstr "حجم غير صالح."
9674
9675 #. TRANS: Exception.
9676 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9677 msgstr ""
9678
9679 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9680 #, php-format
9681 msgid "Getting backup from file '%s'."
9682 msgstr ""
9683
9684 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9685 #, php-format
9686 msgid "Invalid avatar URL %s."
9687 msgstr "مسار أفتار غير صالح %s."
9688
9689 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9690 #, fuzzy, php-format
9691 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9692 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9693
9694 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9695 #, php-format
9696 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9697 msgstr "تعذر جلب الأفتار من %s."
9698
9699 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9700 #, php-format
9701 msgid "Could not reach profile page %s."
9702 msgstr "تعذر الوصول إلى صفحة الملف الشخصي %s."
9703
9704 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9705 #, php-format
9706 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9707 msgstr "تغذر إيجاد مسار تغذية الملف الشخصي %s."
9708
9709 #. TRANS: Exception.
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Not a valid webfinger address."
9712 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9713
9714 #, php-format
9715 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9716 msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."
9717
9718 #~ msgid "Tagged"
9719 #~ msgstr "الموسومون"