]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'refs/merge-requests/165' of git://gitorious.org/statusnet/mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:12+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "حدث خطأ."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "صفحة غير معروفة"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "إجراء غير معروف"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "النفاذ"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "التسجيل"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من مشاهدة الموقع؟"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "خاص"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "بالدعوة فقط"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "مُغلق"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "احفظ إعدادت الوصول."
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "احفظ"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr ""
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "لست والجًا."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "لا ملف كهذا."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr "المدرجون"
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "لا صفحة كهذه."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "لا مستخدم كهذا."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "المسار الزمني الرئيسي"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "المسار الزمني الرئيسي ل%s"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr "هذا هو المسار الزمني ل‍%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
271
272 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
273 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
277 "something yourself."
278 msgstr ""
279 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
280 "أن تكتب شيئًا."
281
282 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
287 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
288 msgstr ""
289 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
290 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
304
305 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
306 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "أرسل دعوة"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s والأصدقاء"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381 msgstr[2] ""
382 msgstr[3] ""
383 msgstr[4] ""
384 msgstr[5] ""
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "الرئيسي"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "مسار %s الزمني"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "اشتراكات %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "مفضلات %s"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "عضويات %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "فشل منع المستخدم."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 msgid "No conversation ID."
434 msgstr "لا رقم محادثة."
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
437 #, php-format
438 msgid "No conversation with ID %d."
439 msgstr "لا تحويل بالرقم %d."
440
441 #. TRANS: Title for conversion timeline.
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Conversation"
444 msgstr "محادثة"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "رسالة مباشرة %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "لا نص في الرسالة!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع حرف واحد في الرسالة."
478 msgstr[1] ""
479 "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من حرف واحد في الرسالة."
480 msgstr[2] "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من حرفين في الرسالة."
481 msgstr[3] ""
482 "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من %d أحرف في الرسالة."
483 msgstr[4] ""
484 "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من %d حرفًا في الرسالة."
485 msgstr[5] ""
486 "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من %d حرف في الرسالة."
487
488 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
489 msgid "Recipient user not found."
490 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
498 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في لائحتك مسبقًا."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
599 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #, php-format
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "(%d حرفا"
613 msgstr[1] "حرف واحد"
614 msgstr[2] "حرفان"
615 msgstr[3] "%d حروف"
616 msgstr[4] "%d حرف"
617 msgstr[5] "%d حرفا"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
625 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
626 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
640 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
641 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
642 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
643 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
657 #. TRANS: %s is the already used alias.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "الكنية \"%s\" مستخدمة بالفعل. جرّب كنية أخرى."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 msgid "Alias can't be the same as nickname."
667 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "المجموعة غير موجودة."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
681 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
687 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 msgid "You are not a member of this group."
701 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
702
703 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
704 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
705 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%s's groups"
714 msgstr "مجموعات %s"
715
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
717 #, php-format
718 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
719 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
720
721 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
723 #. TRANS: %s is a nickname.
724 #, php-format
725 msgid "%s groups"
726 msgstr "مجموعات %s"
727
728 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "مجموعات %s"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
736 msgid "You must be an admin to edit the group."
737 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
741 msgid "Could not update group."
742 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
743
744 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
745 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
746 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
747 msgid "Could not create aliases."
748 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
751 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
752 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
753 msgstr ""
754
755 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
756 #. TRANS: Group create form validation error.
757 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
758 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 msgid "List not found."
764 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
767 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
768 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
774 msgid "An error occured."
775 msgstr "حدث خطأ."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
778 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
779 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
782 msgid "The specified user is not a member of this list."
783 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
786 msgid "You are not allowed to add members to this list."
787 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
790 msgid "You must specify a member."
791 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
794 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
795 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
798 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
799 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
802 msgid "A list must have a name."
803 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
806 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
807 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
810 msgid "You are not subscribed to this list."
811 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
814 msgid "Upload failed."
815 msgstr "فشل الرفع."
816
817 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
818 msgid "Invalid request token or verifier."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
822 msgid "No oauth_token parameter provided."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Invalid request token."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Request token already authorized."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
836
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
845 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
847 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 msgid "An application would like to connect to your account"
856 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 msgid "Allow or deny access"
860 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, php-format
875 msgid ""
876 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
877 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
878 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
879 msgstr ""
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 msgctxt "LEGEND"
883 msgid "Account"
884 msgstr "الحساب"
885
886 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
891 msgid "Nickname"
892 msgstr "الاسم المستعار"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
897 msgid "Password"
898 msgstr "كلمة السر"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Cancel"
908 msgstr "ألغِ"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "Allow"
913 msgstr "اسمح"
914
915 #. TRANS: Form instructions.
916 msgid "Authorize access to your account information."
917 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
918
919 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
920 msgid "Authorization canceled."
921 msgstr "ألغي التصريح."
922
923 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
924 #. TRANS: %s is an OAuth token.
925 #, php-format
926 msgid "The request token %s has been revoked."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 msgid "You have successfully authorized the application"
931 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 msgid ""
935 "Please return to the application and enter the following security code to "
936 "complete the process."
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
950 "process."
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
954 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
955 msgid "This method requires a POST or DELETE."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "لا إشعار كهذا."
969
970 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 msgid "HTTP method not supported."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
980 #. TRANS: %s is the requested output format.
981 #, php-format
982 msgid "Unsupported format: %s."
983 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
986 msgid "Status deleted."
987 msgstr "حُذِفت الحالة."
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
998 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
999 msgid "Cannot delete this notice."
1000 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1001
1002 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1003 #, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] ""
1020 msgstr[1] ""
1021 msgstr[2] ""
1022 msgstr[3] ""
1023 msgstr[4] ""
1024 msgstr[5] ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1027 msgid "Parent notice not found."
1028 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1031 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1034 #, php-format
1035 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1036 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 msgstr[0] ""
1038 msgstr[1] ""
1039 msgstr[2] ""
1040 msgstr[3] ""
1041 msgstr[4] ""
1042 msgstr[5] ""
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1046 msgid "Unsupported format."
1047 msgstr "نسق غير مدعوم."
1048
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1053 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1057 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1060 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1061
1062 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1063 #. TRANS: %s is the error message.
1064 #, php-format
1065 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1066 msgstr "لا يمكن توليد تغذية القائمة - %s"
1067
1068 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #, php-format
1089 msgid "%s updates from everyone!"
1090 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1091
1092 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1093 msgid "Unimplemented."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1097 #, php-format
1098 msgid "Repeated to %s"
1099 msgstr "كرر إلى %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1102 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1105 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1106
1107 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1108 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "تكرارات %s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1114 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1117 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #, php-format
1124 msgid "Notices tagged with %s"
1125 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1129 #. TRANS: Tag feed description.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1131 #, php-format
1132 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1133 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1136 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1137 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1140 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1144 msgid "Atom post must not be empty."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1148 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1156 msgid "Can only handle POST activities."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1160 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1161 #, php-format
1162 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1166 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1167 #, php-format
1168 msgid "No content for notice %d."
1169 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1172 #. TRANS: %s is the notice URI.
1173 #, php-format
1174 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1175 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1176
1177 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1178 msgid "API method under construction."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1182 msgid "User not found."
1183 msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1186 msgid "You must be logged in to leave a group."
1187 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1215 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1216 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1217 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1218 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1219 msgid "No such group."
1220 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 msgid "No nickname or ID."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1231 msgid "Must be logged in."
1232 msgstr "يجب أن تلج."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1236 #. TRANS: being a group administrator.
1237 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1242 msgid "Must specify a profile."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1246 #. TRANS: %s is a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1248 #. TRANS: %s is a user nickname.
1249 #, php-format
1250 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1255 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1260 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1261 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1262
1263 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1264 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1265 #, php-format
1266 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1270 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1271 #, php-format
1272 msgctxt "TITLE"
1273 msgid "%1$s's request for %2$s"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1277 msgid "Join request approved."
1278 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1281 msgid "Join request canceled."
1282 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a user nickname.
1286 #, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1297 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1298 #, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request"
1301 msgstr "طلب %1$s"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1304 msgid "Subscription approved."
1305 msgstr "أُقر الاشتراك."
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 msgid "Unknown notice."
1332 msgstr "إشعار غير معروف."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1335 msgid "Already a favorite."
1336 msgstr "مفضلة فعلا."
1337
1338 #. TRANS: Title for group membership feed.
1339 #. TRANS: %s is a username.
1340 #, php-format
1341 msgid "Group memberships of %s"
1342 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1343
1344 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1346 #, php-format
1347 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1348 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1351 msgid "Cannot add someone else's membership."
1352 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1355 msgid "Can only handle join activities."
1356 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1359 msgid "Unknown group."
1360 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1363 msgid "Already a member."
1364 msgstr "عضو بالفعل."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1367 msgid "Blocked by admin."
1368 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1371 msgid "No such favorite."
1372 msgstr "هذه المفضلة غير موجودة."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1375 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1376 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1379 msgid "Not a member."
1380 msgstr "ليس عضوا."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1383 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1384 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1387 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1388 #, php-format
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #, php-format
1395 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1399 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1400 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1401
1402 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1403 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1404 #, php-format
1405 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1406 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1409 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1413 msgid "Can only follow people."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1417 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1418 #, php-format
1419 msgid "Unknown profile %s."
1420 msgstr "ملف %s الشخصي غير معروف."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1423 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1424 #, php-format
1425 msgid "Already subscribed to %s."
1426 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1429 msgid "No such attachment."
1430 msgstr "لا مرفق كهذا."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "لا اسم مستعار."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 msgid "No size."
1444 msgstr "لا حجم."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1447 msgid "Invalid size."
1448 msgstr "حجم غير صالح."
1449
1450 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1451 msgid "Avatar"
1452 msgstr "أفتار"
1453
1454 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1455 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1456 #, php-format
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1459
1460 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1461 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1462 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1463 msgid "Avatar settings"
1464 msgstr "إعدادات الأفتار"
1465
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1469 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1470 msgid "Original"
1471 msgstr "الأصل"
1472
1473 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1474 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1476 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1477 msgid "Preview"
1478 msgstr "معاينة"
1479
1480 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1481 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1482 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1483 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1484 #. TRANS: Button text to delete a list.
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Delete"
1487 msgstr "احذف"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1490 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1491 msgctxt "BUTTON"
1492 msgid "Upload"
1493 msgstr "ارفع"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "اقتطع"
1499
1500 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1501 msgid "No file uploaded."
1502 msgstr "لم يُرفع ملف."
1503
1504 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1505 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1506 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1507
1508 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1509 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1510 msgid "Lost our file data."
1511 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1512
1513 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1514 msgid "Avatar updated."
1515 msgstr "حُدّث الأفتار."
1516
1517 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1518 msgid "Failed updating avatar."
1519 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1520
1521 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1522 msgid "Avatar deleted."
1523 msgstr "حُذف الأفتار."
1524
1525 #. TRANS: Title for backup account page.
1526 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1527 msgid "Backup account"
1528 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1529
1530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1531 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1532 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم نسخ حساباتهم احتياطيا."
1533
1534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1535 msgid "You may not backup your account."
1536 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1537
1538 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1539 msgid ""
1540 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1541 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1542 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1543 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1544 "are not backed up."
1545 msgstr ""
1546 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">آكتفتي "
1547 "ستريمز</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1548 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1549 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1550
1551 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Backup"
1554 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1555
1556 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1557 msgid "Backup your account."
1558 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1559
1560 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1561 msgid "You already blocked that user."
1562 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1563
1564 #. TRANS: Title for block user page.
1565 #. TRANS: Legend for block user form.
1566 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1567 msgid "Block user"
1568 msgstr "امنع المستخدم"
1569
1570 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1571 msgid ""
1572 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1573 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1574 "will not be notified of any @-replies from them."
1575 msgstr ""
1576 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1577 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1578
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 msgctxt "BUTTON"
1586 msgid "No"
1587 msgstr "لا"
1588
1589 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1590 msgid "Do not block this user."
1591 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "Yes"
1602 msgstr "نعم"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1605 msgid "Block this user."
1606 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1607
1608 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1609 msgid "Failed to save block information."
1610 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1611
1612 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1613 #. TRANS: %s is a group nickname.
1614 #, php-format
1615 msgid "%s blocked profiles"
1616 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1617
1618 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1619 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1620 #, php-format
1621 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1622 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1623
1624 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1625 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1626 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1627
1628 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1629 msgid "Unblock user from group"
1630 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1631
1632 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1633 msgctxt "BUTTON"
1634 msgid "Unblock"
1635 msgstr "ألغِ المنع"
1636
1637 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1638 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1639 msgid "Unblock this user"
1640 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1641
1642 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1643 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1644 #, php-format
1645 msgid "Post to %s"
1646 msgstr "أرسل إلى %s"
1647
1648 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1649 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1650 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1651 #, php-format
1652 msgctxt "TITLE"
1653 msgid "%1$s left group %2$s"
1654 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1658 msgid "No profile ID in request."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1664 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1666 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1669 msgid "No profile with that ID."
1670 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1671
1672 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1673 msgctxt "TITLE"
1674 msgid "Unsubscribed"
1675 msgstr "غير مشترك"
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1678 msgid "No confirmation code."
1679 msgstr "لا رمز تأكيد."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1682 msgid "Confirmation code not found."
1683 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1686 msgid "That confirmation code is not for you!"
1687 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1688
1689 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1690 #, php-format
1691 msgid "Unrecognized address type %s"
1692 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1693
1694 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1695 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1696 msgid "That address has already been confirmed."
1697 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1698
1699 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1700 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1701 msgid "Could not update user IM preferences."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1705 msgid "Could not insert user IM preferences."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1709 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1710 msgid "Could not delete address confirmation."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1714 msgid "Confirm address"
1715 msgstr "أكد العنوان"
1716
1717 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1718 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1719 #, php-format
1720 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1721 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1722
1723 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1724 msgid "Conversation"
1725 msgstr "محادثة"
1726
1727 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1728 #. TRANS: %s is a user nickname.
1729 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1730 msgstr "تغذية المحادثة (آكتفتي ستريمز جيسن)"
1731
1732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1733 #. TRANS: %s is a user nickname.
1734 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1735 msgstr "تغذية المحادثة (آرإس​إس 2.0)"
1736
1737 #. TRANS: Title for conversation page.
1738 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1739 msgctxt "TITLE"
1740 msgid "Notice"
1741 msgstr "الإشعار"
1742
1743 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1744 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1745 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1748 msgid "You cannot delete your account."
1749 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1750
1751 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1752 msgid "I am sure."
1753 msgstr "أنا متأكد."
1754
1755 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1756 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 #, php-format
1758 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1759 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1760
1761 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1762 msgid "Account deleted."
1763 msgstr "حُذف الحساب."
1764
1765 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1766 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1767 msgid "Delete account"
1768 msgstr "حذف الحساب"
1769
1770 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1771 msgid ""
1772 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1773 "server."
1774 msgstr ""
1775 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1776
1777 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1778 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1782 "deletion."
1783 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1784
1785 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1786 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1787 msgid "Confirm"
1788 msgstr "أكّد"
1789
1790 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #, php-format
1793 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1794 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1795
1796 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1797 msgid "Permanently delete your account."
1798 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد."
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1801 msgid "You must be logged in to delete an application."
1802 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1805 msgid "Application not found."
1806 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1811 msgid "You are not the owner of this application."
1812 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1815 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1816 msgid "There was a problem with your session token."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Title for delete application page.
1820 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1821 msgid "Delete application"
1822 msgstr "احذف التطبيق"
1823
1824 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1825 msgid ""
1826 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1827 "about the application from the database, including all existing user "
1828 "connections."
1829 msgstr ""
1830 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1831 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1834 msgid "Do not delete this application."
1835 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1838 msgid "Delete this application."
1839 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1840
1841 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1842 msgid "You must be logged in to delete a group."
1843 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1844
1845 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1846 msgid "You are not allowed to delete this group."
1847 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1848
1849 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1850 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1851 #, php-format
1852 msgid "Could not delete group %s."
1853 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1854
1855 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1856 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1857 #, php-format
1858 msgid "Deleted group %s"
1859 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1860
1861 #. TRANS: Title of delete group page.
1862 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1863 msgid "Delete group"
1864 msgstr "حذف مجموعة"
1865
1866 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1867 msgid ""
1868 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1869 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1870 "will still appear in individual timelines."
1871 msgstr ""
1872 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1873 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1874 "مسارات الأفراد الزمنية."
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1877 msgid "Do not delete this group."
1878 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 msgid "Delete this group."
1882 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1883
1884 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1885 msgid ""
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 "be undone."
1888 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1889
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "احذف الإشعار"
1894
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1897 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1900 msgid "Do not delete this notice."
1901 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 msgid "Delete this notice."
1905 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1908 msgid "You cannot delete users."
1909 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1912 msgid "You can only delete local users."
1913 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1914
1915 #. TRANS: Title of delete user page.
1916 msgctxt "TITLE"
1917 msgid "Delete user"
1918 msgstr "حذف مستخدم"
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1921 msgid "Delete user"
1922 msgstr "احذف المستخدم"
1923
1924 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1927 "the user from the database, without a backup."
1928 msgstr ""
1929 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1930 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1933 msgid "Do not delete this user."
1934 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 msgid "Delete this user."
1938 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1941 msgid "This notice is not a favorite!"
1942 msgstr "هذا الإشعار ليس مفضلًا!"
1943
1944 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1945 msgid "Add to favorites"
1946 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1947
1948 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1949 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1950 #, php-format
1951 msgid "No such document \"%s\"."
1952 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1953
1954 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Form legend.
1956 msgid "Edit application"
1957 msgstr "عدّل التطبيق"
1958
1959 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1960 msgid "You must be logged in to edit an application."
1961 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1964 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1965 msgid "No such application."
1966 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1967
1968 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1969 msgid "Use this form to edit your application."
1970 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1974 msgid "Name is required."
1975 msgstr "الاسم مطلوب."
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1979 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1980 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1984 msgid "Name already in use. Try another one."
1985 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1986
1987 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1988 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1989 msgid "Description is required."
1990 msgstr "الوصف مطلوب."
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1993 msgid "Source URL is too long."
1994 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1998 msgid "Source URL is not valid."
1999 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2003 msgid "Organization is required."
2004 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2007 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2008 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2009
2010 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2011 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2012 msgid "Organization homepage is required."
2013 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2017 msgid "Callback is too long."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2022 msgid "Callback URL is not valid."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2026 msgid "Could not update application."
2027 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2028
2029 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2030 #, php-format
2031 msgid "Edit %s group"
2032 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2037 msgid "You must be logged in to create a group."
2038 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2039
2040 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2041 msgid "Use this form to edit the group."
2042 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2043
2044 #. TRANS: Group edit form validation error.
2045 #. TRANS: Group create form validation error.
2046 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2047 #, php-format
2048 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2049 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2050
2051 #. TRANS: Group edit form success message.
2052 #. TRANS: Edit list form success message.
2053 msgid "Options saved."
2054 msgstr "حُفظت الخيارات."
2055
2056 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2057 #. TRANS: %s is a list.
2058 #, php-format
2059 msgid "Delete %s list"
2060 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2061
2062 #. TRANS: Title for edit list page.
2063 #. TRANS: %s is a list.
2064 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2065 #. TRANS: %s is a list.
2066 #, php-format
2067 msgid "Edit list %s"
2068 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2069
2070 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2071 msgid "No tagger or ID."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2075 msgid "Not a local user."
2076 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2079 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2080 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2081
2082 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2083 msgid "Use this form to edit the list."
2084 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل اللائحة."
2085
2086 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2087 msgid "Delete aborted."
2088 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2089
2090 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2091 msgid ""
2092 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2093 "membership records. Do you still want to continue?"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2097 msgid "Invalid tag."
2098 msgstr "وسم غير صالح."
2099
2100 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2101 #. TRANS: %s is the already present tag.
2102 #, php-format
2103 msgid "You already have a tag named %s."
2104 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2105
2106 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2107 msgid ""
2108 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2109 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2113 msgid "Could not update list."
2114 msgstr "تعذّر تحديث اللائحة."
2115
2116 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2117 msgid "Email settings"
2118 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2119
2120 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2121 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2122 #, php-format
2123 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2124 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2125
2126 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2127 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2128 msgid "Email address"
2129 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2130
2131 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2132 msgid "Current confirmed email address."
2133 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2134
2135 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2136 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2137 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2138 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2139 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2140 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2141 msgctxt "BUTTON"
2142 msgid "Remove"
2143 msgstr "أزل"
2144
2145 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2146 msgid ""
2147 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2148 "a message with further instructions."
2149 msgstr ""
2150 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2151 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2152
2153 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2154 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2155 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2156 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2157 #. TRANS: organization.
2158 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2159 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2160
2161 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2162 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2163 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2164 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2165 msgctxt "BUTTON"
2166 msgid "Add"
2167 msgstr "أضف"
2168
2169 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2170 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2171 msgid "Incoming email"
2172 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "I want to post notices by email."
2176 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2177
2178 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2179 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2180 msgid "Send email to this address to post new notices."
2181 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2182
2183 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2184 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2185 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2186 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2187
2188 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2189 msgid ""
2190 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2191 "on this server:"
2192 msgstr ""
2193 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2194 "الخادوم:"
2195
2196 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2197 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2198 msgctxt "BUTTON"
2199 msgid "New"
2200 msgstr "جديد"
2201
2202 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2203 msgid "Email preferences"
2204 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2207 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2208 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2212 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2216 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2220 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2224 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2228 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2229
2230 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2231 msgid "Email preferences saved."
2232 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2233
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2235 msgid "No email address."
2236 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2239 msgid "Cannot normalize that email address."
2240 msgstr "لا يمكن تطبيع عنوان البريد الإلكتروني هذا."
2241
2242 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2243 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2245 msgid "Not a valid email address."
2246 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2247
2248 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2249 msgid "That is already your email address."
2250 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2251
2252 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2253 msgid "That email address already belongs to another user."
2254 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2259 msgid "Could not insert confirmation code."
2260 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2261
2262 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2263 msgid ""
2264 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2265 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2266 msgstr ""
2267 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2268 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2269
2270 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2271 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2272 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2273 msgid "No pending confirmation to cancel."
2274 msgstr "لا يوجد تأكيد معلق لتلغيه."
2275
2276 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2277 msgid "That is the wrong email address."
2278 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2279
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2281 msgid "Could not delete email confirmation."
2282 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2283
2284 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2285 msgid "Email confirmation cancelled."
2286 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2287
2288 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2289 #. TRANS: registered for the active user.
2290 msgid "That is not your email address."
2291 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2292
2293 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2294 msgid "The email address was removed."
2295 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2296
2297 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2298 msgid "No incoming email address."
2299 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2300
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2303 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2304 msgid "Could not update user record."
2305 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2306
2307 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2308 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2309 msgid "Incoming email address removed."
2310 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2311
2312 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2313 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2314 msgid "New incoming email address added."
2315 msgstr "أضيف عنوان بريد إلكتروني وارد جديد."
2316
2317 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2318 msgid "This notice is already a favorite!"
2319 msgstr "هذا الإشعار مفضل سابقا!"
2320
2321 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2322 msgid "Disfavor favorite."
2323 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة."
2324
2325 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2326 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2327 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2328 msgid "Popular notices"
2329 msgstr "إشعارات محبوبة"
2330
2331 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2332 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2333 #, php-format
2334 msgid "Popular notices, page %d"
2335 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2336
2337 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2338 msgid "The most popular notices on the site right now."
2339 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2340
2341 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2342 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2346 msgid ""
2347 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2348 "next to any notice you like."
2349 msgstr ""
2350 "كن أول من يضيف إشعارا إلى مفضلته بنقر زر التفضيل الملاصق لأي إشعار يعجبك."
2351
2352 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2353 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2357 "notice to your favorites!"
2358 msgstr ""
2359 "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يضيف إشعارا إلى مفضلته!"
2360
2361 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2362 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2363 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2364 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2365 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2366 #. TRANS: %s is a username.
2367 #, php-format
2368 msgid "%s's favorite notices"
2369 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2370
2371 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2372 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2373 #, php-format
2374 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2375 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2376
2377 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2378 #. TRANS: Title for featured users section.
2379 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2380 msgid "Featured users"
2381 msgstr "مستخدمون مميزون"
2382
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2385 #, php-format
2386 msgid "Featured users, page %d"
2387 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2388
2389 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2390 #, php-format
2391 msgid "A selection of some great users on %s."
2392 msgstr "عينة لبعض المستخدمين المتميزين على %s."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2395 msgid "No notice ID."
2396 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2399 msgid "No notice."
2400 msgstr "لا ملاحظة."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2403 msgid "No attachments."
2404 msgstr "لا مرفقات."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2407 #. TRANS: that could not be found.
2408 msgid "No uploaded attachments."
2409 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2412 msgid "No such file."
2413 msgstr "لا ملف كهذا."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2416 msgid "Cannot read file."
2417 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2421 msgid "Invalid role."
2422 msgstr "دور غير صالح."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2426 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2427 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2430 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2431 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2434 msgid "User already has this role."
2435 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2440 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2442 msgid "No profile specified."
2443 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2448 msgid "No group specified."
2449 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2452 msgid "Only an admin can block group members."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2456 msgid "User is already blocked from group."
2457 msgstr "المستخدم ممنوع من المجموعة من قبل."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2460 msgid "User is not a member of group."
2461 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2462
2463 #. TRANS: Title for block user from group page.
2464 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2465 msgid "Block user from group"
2466 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2467
2468 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2469 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2473 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2474 "the group in the future."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2478 msgid "Do not block this user from this group."
2479 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة."
2480
2481 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2482 msgid "Block this user from this group."
2483 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة."
2484
2485 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2486 msgid "Database error blocking user from group."
2487 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2492 msgid "No ID."
2493 msgstr "لا هوية."
2494
2495 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2496 #. TRANS: Group logo form legend.
2497 msgid "Group logo"
2498 msgstr "شعار المجموعة"
2499
2500 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2501 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2505 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2506
2507 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2508 msgid "Upload"
2509 msgstr "ارفع"
2510
2511 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2512 msgid "Crop"
2513 msgstr "اقتطع"
2514
2515 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2516 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2517 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2518
2519 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2520 msgid "Logo updated."
2521 msgstr "حُدّث الشعار."
2522
2523 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2524 msgid "Failed updating logo."
2525 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2526
2527 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2528 #. TRANS: %s is the name of the group.
2529 #, php-format
2530 msgid "%s group members"
2531 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2532
2533 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2534 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2535 #, php-format
2536 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2537 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2538
2539 #. TRANS: Page notice for group members page.
2540 msgid "A list of the users in this group."
2541 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2544 msgid "Only the group admin may approve users."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2548 #. TRANS: %s is the name of the group.
2549 #, php-format
2550 msgid "%s group members awaiting approval"
2551 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2552
2553 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2554 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2555 #, php-format
2556 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2557 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2558
2559 #. TRANS: Page notice for group members page.
2560 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2561 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2562
2563 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2564 #, php-format
2565 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2566 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2567
2568 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2569 msgctxt "TITLE"
2570 msgid "Groups"
2571 msgstr "المجموعات"
2572
2573 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2574 #. TRANS: %d is the page number.
2575 #, php-format
2576 msgctxt "TITLE"
2577 msgid "Groups, page %d"
2578 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2579
2580 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2581 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2586 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2587 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2588 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2589 "%%%)!"
2590 msgstr ""
2591 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2592 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2593 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2594 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2595
2596 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2597 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2598 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2599 msgid "Create a new group"
2600 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2601
2602 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2606 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2607 msgstr ""
2608 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2609 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2610
2611 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2612 msgid "Group search"
2613 msgstr "بحث في المجموعات"
2614
2615 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2616 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2617 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2618 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2619 msgid "No results."
2620 msgstr "لا نتائج."
2621
2622 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2623 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2627 "action.newgroup%%) yourself."
2628 msgstr ""
2629 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2630 "%) بنفسك."
2631
2632 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2637 "action.newgroup%%) yourself!"
2638 msgstr ""
2639 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2640 "بنفسك!"
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2643 msgid "Only an admin can unblock group members."
2644 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2647 msgid "User is not blocked from group."
2648 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2649
2650 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2651 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2652 msgid "Error removing the block."
2653 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2654
2655 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2656 msgid "IM settings"
2657 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2658
2659 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2660 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2661 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2665 "Configure your addresses and settings below."
2666 msgstr ""
2667 "يمكنك إرسال واستقبال الإشعارات عبر [المراسلة الفورية](%%doc.im%%). اضبط "
2668 "عنوانك وإعدادتك أدناه."
2669
2670 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2671 msgid "IM is not available."
2672 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2673
2674 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2675 #, php-format
2676 msgid "Current confirmed %s address."
2677 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2678
2679 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2680 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2684 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2685 msgstr ""
2686 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في حسابك %1"
2687 "$s. (أأضفت %2$s إلى قائمة أصدقائك؟)"
2688
2689 #. TRANS: Field label for IM address.
2690 msgid "IM address"
2691 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2692
2693 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2694 #, php-format
2695 msgid "%s screenname."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2699 msgid "IM Preferences"
2700 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2701
2702 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2703 msgid "Send me notices"
2704 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2705
2706 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2707 msgid "Post a notice when my status changes."
2708 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2709
2710 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2711 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2712 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2713
2714 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2715 msgid "Publish a MicroID"
2716 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2717
2718 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2719 msgid "Could not update IM preferences."
2720 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2721
2722 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2723 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2724 msgid "Preferences saved."
2725 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2726
2727 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2728 msgid "No screenname."
2729 msgstr "لا اسم مستعار."
2730
2731 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2732 msgid "No transport."
2733 msgstr "لا نقل."
2734
2735 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2736 msgid "Cannot normalize that screenname."
2737 msgstr "لا يمكن تطبيع اسم الشاشة هذا."
2738
2739 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2740 msgid "Not a valid screenname."
2741 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2742
2743 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2744 msgid "Screenname already belongs to another user."
2745 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2746
2747 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2748 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2749 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2750
2751 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2752 msgid "That is the wrong IM address."
2753 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2754
2755 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2756 msgid "Could not delete confirmation."
2757 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2758
2759 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2760 msgid "IM confirmation cancelled."
2761 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2762
2763 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2764 #. TRANS: registered for the active user.
2765 msgid "That is not your screenname."
2766 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2767
2768 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2769 msgid "The IM address was removed."
2770 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2771
2772 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2773 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2774 #, php-format
2775 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2776 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2777
2778 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2779 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2780 #, php-format
2781 msgid "Inbox for %s"
2782 msgstr "صندوق %s الوارد"
2783
2784 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2785 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2786 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2789 msgid "Invites have been disabled."
2790 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2793 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2794 #, php-format
2795 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2796 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2797
2798 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2799 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2800 #, php-format
2801 msgid "Invalid email address: %s."
2802 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2803
2804 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2805 msgid "Invitations sent"
2806 msgstr "أرسلت الدعوات"
2807
2808 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2809 msgid "Invite new users"
2810 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2811
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2813 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2814 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2815 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2816 msgid "You are already subscribed to this user:"
2817 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2820 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2821 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2822 msgstr[4] ""
2823 msgstr[5] ""
2824
2825 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2826 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2827 #, php-format
2828 msgctxt "INVITE"
2829 msgid "%1$s (%2$s)"
2830 msgstr "%1$s (%2$s)"
2831
2832 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2833 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2834 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2835 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2836 msgid_plural ""
2837 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2838 msgstr[0] ""
2839 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2840 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2841 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2842 msgstr[4] ""
2843 msgstr[5] ""
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2846 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2847 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2848 msgid "Invitation sent to the following person:"
2849 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2850 msgstr[0] ""
2851 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2852 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2853 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2854 msgstr[4] ""
2855 msgstr[5] ""
2856
2857 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2858 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2859 msgid ""
2860 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2861 "on the site. Thanks for growing the community!"
2862 msgstr ""
2863 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2864 "إنماء المجتمع!"
2865
2866 #. TRANS: Form instructions.
2867 msgid ""
2868 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2869 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2870
2871 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2872 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2873 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2874 #, php-format
2875 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2876 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2879 msgid "You must be logged in to join a group."
2880 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2881
2882 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2883 #, php-format
2884 msgctxt "TITLE"
2885 msgid "%1$s joined group %2$s"
2886 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2887
2888 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2889 msgid "Unknown error joining group."
2890 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2893 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2894 msgid "You are not a member of that group."
2895 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2896
2897 #. TRANS: User admin panel title
2898 msgctxt "TITLE"
2899 msgid "License"
2900 msgstr "الرخصة"
2901
2902 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2903 msgid "License for this StatusNet site"
2904 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2907 msgid "Invalid license selection."
2908 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2911 msgid ""
2912 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2913 "license."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2917 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2918 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2921 msgid "Invalid license URL."
2922 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2925 msgid "Invalid license image URL."
2926 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2929 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2930 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2933 msgid "License image must be blank or valid URL."
2934 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2935
2936 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2937 msgid "License selection"
2938 msgstr "اختيار الرخصة"
2939
2940 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2941 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2942 msgid "Private"
2943 msgstr "خاص"
2944
2945 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2946 msgid "All Rights Reserved"
2947 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2948
2949 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2950 msgid "Creative Commons"
2951 msgstr "المشاع المبدع"
2952
2953 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2954 msgid "Type"
2955 msgstr "النوع"
2956
2957 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2958 msgid "Select a license."
2959 msgstr "اختر رخصة."
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License details"
2963 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2964
2965 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2966 msgid "Owner"
2967 msgstr "المالك"
2968
2969 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2970 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2974 msgid "License Title"
2975 msgstr "عنوان الرخصة"
2976
2977 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2978 msgid "The title of the license."
2979 msgstr "عنوان الرخصة"
2980
2981 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2982 msgid "License URL"
2983 msgstr "مسار الرخصة"
2984
2985 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2986 msgid "URL for more information about the license."
2987 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
2988
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2990 msgid "License Image URL"
2991 msgstr "مسار صورة الرخصة"
2992
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "URL for an image to display with the license."
2995 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
2996
2997 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2998 msgid "Save license settings."
2999 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3002 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3003 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3004 msgid "Already logged in."
3005 msgstr "والج بالفعل."
3006
3007 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3008 msgid "Incorrect username or password."
3009 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3010
3011 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3012 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3013 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3014 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3015
3016 #. TRANS: Page title for login page.
3017 msgid "Login"
3018 msgstr "لُج"
3019
3020 #. TRANS: Form legend on login page.
3021 msgid "Login to site"
3022 msgstr "لُج إلى الموقع"
3023
3024 #. TRANS: Field label on login page.
3025 msgid "Username or email address"
3026 msgstr "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني"
3027
3028 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3029 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3030 msgid "Remember me"
3031 msgstr "تذكّرني"
3032
3033 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3034 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3037
3038 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3039 msgctxt "BUTTON"
3040 msgid "Login"
3041 msgstr "لُج"
3042
3043 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3044 msgid "Lost or forgotten password?"
3045 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3048 msgid ""
3049 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3050 "changing your settings."
3051 msgstr ""
3052 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3053
3054 #. TRANS: Form instructions on login page.
3055 msgid "Login with your username and password."
3056 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3057
3058 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3059 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3063 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا."
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3066 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3067 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3070 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3071 #, php-format
3072 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3073 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3074
3075 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3076 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3077 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3078 #, php-format
3079 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3080 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3081
3082 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3083 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3084 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3085 #, php-format
3086 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3087 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3090 msgid "No current status."
3091 msgstr "لا حالة جارية."
3092
3093 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "تطبيق جديد"
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 msgid "You must be logged in to register an application."
3099 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3100
3101 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3102 msgid "Use this form to register a new application."
3103 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3104
3105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3106 msgid "Source URL is required."
3107 msgstr "المسار المصدر مطلوب."
3108
3109 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3110 msgid "Could not create application."
3111 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3112
3113 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3114 msgid "Invalid image."
3115 msgstr "صورة غير صالحة."
3116
3117 #. TRANS: Title for form to create a group.
3118 msgid "New group"
3119 msgstr "مجموعة جديدة"
3120
3121 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3122 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3123 msgstr "لا يسمح لك بإنشاء مجموعات على هذا الموقع."
3124
3125 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3126 msgid "Use this form to create a new group."
3127 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3128
3129 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3130 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3131 msgid "New message"
3132 msgstr "رسالة جديدة"
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3135 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3136 msgid "You cannot send a message to this user."
3137 msgstr "لا يمكنك إرسال رسالة إلى هذا المستخدم."
3138
3139 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3141 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3142 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3143 msgid "No content!"
3144 msgstr "لا محتوى!"
3145
3146 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3147 msgid "No recipient specified."
3148 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3149
3150 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3151 msgid "Message sent"
3152 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3153
3154 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3155 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3156 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3157 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3158 #, php-format
3159 msgid "Direct message to %s sent."
3160 msgstr "تم إرسال رسالة مباشرة ل%s."
3161
3162 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3163 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3164 msgid "Ajax Error"
3165 msgstr "خطأ أجاكس"
3166
3167 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3168 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3169 msgctxt "TITLE"
3170 msgid "New notice"
3171 msgstr "إشعار جديد"
3172
3173 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3174 msgid "Notice posted"
3175 msgstr "أُرسل الإشعار"
3176
3177 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3178 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3182 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3183 msgstr ""
3184 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3185 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3186
3187 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3188 msgid "Text search"
3189 msgstr "بحث في النصوص"
3190
3191 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3192 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3193 #, php-format
3194 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3195 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3196
3197 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3198 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3202 "status_textarea=%s)!"
3203 msgstr ""
3204 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3205
3206 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3207 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3211 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3212 msgstr ""
3213 "لمَ لا [تسجل حسابا](%%%%action.register%%%%) وتكون أول من [ينشر عن هذا "
3214 "الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3215
3216 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3217 #, php-format
3218 msgid "Updates with \"%s\""
3219 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3220
3221 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3222 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3223 #, php-format
3224 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3225 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3228 msgid ""
3229 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3230 "address yet."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3234 msgid "Nudge sent"
3235 msgstr "أرسل التنبيه"
3236
3237 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3238 msgid "Nudge sent!"
3239 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3240
3241 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3242 msgid "You must be logged in to list your applications."
3243 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3244
3245 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3246 msgid "OAuth applications"
3247 msgstr "تطبيقات OAuth"
3248
3249 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3250 msgid "Applications you have registered"
3251 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3252
3253 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3254 #, php-format
3255 msgid "You have not registered any applications yet."
3256 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3257
3258 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3259 msgid "Connected applications"
3260 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3261
3262 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3263 msgid "The following connections exist for your account."
3264 msgstr "توجد الارتباطات التالية بحسابك."
3265
3266 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3267 msgid "You are not a user of that application."
3268 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3269
3270 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3271 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3272 #, php-format
3273 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3274 msgstr "غير قادر على سحب الصلاحية للتطبيق: %s."
3275
3276 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3277 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3281 "with %2$s."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3285 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3286 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3287
3288 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3289 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3290 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3294 "this instance of StatusNet."
3295 msgstr "هل أنت مطوِّر؟ [سجّل تطبيق عميل OAuth](%s) لتستخدمه مع هذا الموقع."
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3298 #. TRANS: %s is a path.
3299 #, php-format
3300 msgid "\"%s\" not found."
3301 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3302
3303 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3304 #. TRANS: %s is a notice.
3305 #, php-format
3306 msgid "Notice %s not found."
3307 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3308
3309 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3310 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3311 msgid "Notice has no profile."
3312 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3313
3314 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3315 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3316 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3317 #, php-format
3318 msgid "%1$s's status on %2$s"
3319 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3320
3321 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3322 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3323 #, php-format
3324 msgid "Attachment %s not found."
3325 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3328 #. TRANS: %s is a path.
3329 #, php-format
3330 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3334 #, php-format
3335 msgid "Content type %s not supported."
3336 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3337
3338 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3339 #, php-format
3340 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3344 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3345 msgid "Not a supported data format."
3346 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3347
3348 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3349 msgid "People Search"
3350 msgstr "بحث في الأشخاص"
3351
3352 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3353 msgid "Notice Search"
3354 msgstr "بحث الإشعارات"
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3357 msgid "No user ID specified."
3358 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3361 msgid "No login token specified."
3362 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3365 msgid "No login token requested."
3366 msgstr "لا طلب استيثاق."
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3369 msgid "Invalid login token specified."
3370 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3373 msgid "Login token expired."
3374 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3375
3376 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3377 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3378 #, php-format
3379 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3380 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3381
3382 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3383 #, php-format
3384 msgid "Outbox for %s"
3385 msgstr "صندوق %s الصادر"
3386
3387 #. TRANS: Instructions for outbox.
3388 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3389 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3390
3391 #. TRANS: Title for page where to change password.
3392 msgctxt "TITLE"
3393 msgid "Change password"
3394 msgstr "تغيير كلمة السر"
3395
3396 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3397 msgid "Change your password."
3398 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3399
3400 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3401 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3402 msgid "Password change"
3403 msgstr "تغيير كلمة السر"
3404
3405 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3406 msgid "Old password"
3407 msgstr "كلمة السر القديمة"
3408
3409 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3410 #. TRANS: Field label for password reset form.
3411 msgid "New password"
3412 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3413
3414 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3415 #. TRANS: Field title on account registration page.
3416 msgid "6 or more characters."
3417 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3418
3419 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3420 msgctxt "LABEL"
3421 msgid "Confirm"
3422 msgstr "أكّد"
3423
3424 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3425 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3426 #. TRANS: Field title on account registration page.
3427 msgid "Same as password above."
3428 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3429
3430 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3431 msgctxt "BUTTON"
3432 msgid "Change"
3433 msgstr "غيّر"
3434
3435 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3437 msgid "Password must be 6 or more characters."
3438 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3439
3440 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3442 msgid "Passwords do not match."
3443 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3444
3445 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3446 msgid "Incorrect old password."
3447 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3448
3449 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3450 msgid "Error saving user; invalid."
3451 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3454 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3455 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3456 msgid "Cannot save new password."
3457 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3458
3459 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3460 msgid "Password saved."
3461 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3462
3463 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3464 msgid "Paths"
3465 msgstr "المسارات"
3466
3467 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3468 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3469 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3470
3471 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3472 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3473 #, php-format
3474 msgid "Theme directory not readable: %s."
3475 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3476
3477 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3478 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3479 #, php-format
3480 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3481 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3482
3483 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3485 #, php-format
3486 msgid "Locales directory not readable: %s."
3487 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3488
3489 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3490 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3491 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3492 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3493
3494 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3495 msgid "Site"
3496 msgstr "الموقع"
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "Server"
3500 msgstr "خادوم"
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Site's server hostname."
3504 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Path"
3508 msgstr "المسار"
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Site path."
3512 msgstr "مسار الموقع."
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "دليل المحليات"
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Directory path to locales."
3520 msgstr "مسار دليل المحليات."
3521
3522 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3523 msgid "Fancy URLs"
3524 msgstr "مسارات فاخرة"
3525
3526 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3527 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3528 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3529
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 msgctxt "LEGEND"
3532 msgid "Theme"
3533 msgstr "السمة"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Server for themes."
3537 msgstr "خادوم السمات."
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Web path to themes."
3541 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL server"
3545 msgstr "خادوم SSL"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3549 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 msgid "SSL path"
3553 msgstr "مسار SSL"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory"
3561 msgstr "الدليل"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Directory where themes are located."
3565 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Avatars"
3569 msgstr "أفتارات"
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Avatar server"
3573 msgstr "خادوم الأفتارات"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Server for avatars."
3577 msgstr "خادوم الأفتارت."
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Avatar path"
3581 msgstr "مسار الأفتارات"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Web path to avatars."
3585 msgstr "مسار الويب للصور الرمزية."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Avatar directory"
3589 msgstr "دليل الأفتارات"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory where avatars are located."
3593 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3596 msgid "Attachments"
3597 msgstr "المرفقات"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Server for attachments."
3601 msgstr "خادوم المرفقات."
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Web path to attachments."
3605 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3609 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Directory where attachments are located."
3617 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 msgctxt "LEGEND"
3621 msgid "SSL"
3622 msgstr "SSL"
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3626 msgid "Never"
3627 msgstr "مطلقا"
3628
3629 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3630 msgid "Sometimes"
3631 msgstr "أحيانًا"
3632
3633 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3634 msgid "Always"
3635 msgstr "دائمًا"
3636
3637 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3638 msgid "Use SSL"
3639 msgstr "استخدم SSL"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "When to use SSL."
3643 msgstr "متى أستخدم SSL."
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Server to direct SSL requests to."
3647 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3648
3649 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3650 msgid "Save path settings."
3651 msgstr "احفظ إعدادت المسارات."
3652
3653 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3654 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3659 msgstr ""
3660 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3661 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3662
3663 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3664 msgid "People search"
3665 msgstr "بحث في الأشخاص"
3666
3667 #. TRANS: Title for list page.
3668 #. TRANS: %s is a list.
3669 #, php-format
3670 msgid "Public list %s"
3671 msgstr "اللائحة العامة %s"
3672
3673 #. TRANS: Title for list page.
3674 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3675 #, php-format
3676 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3677 msgstr "اللائحة العامة %1$s، الصفحة %2$d"
3678
3679 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3680 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3684 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3685 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3686 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3687 msgstr ""
3688 "تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم على %%site.name%%، خدمة [التدوين "
3689 "المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج "
3690 "الحر [ستاتس نت](http://status.net/). يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك "
3691 "بالمسار الزمني للائحة."
3692
3693 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3694 msgid "No tagger."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3698 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3699 #, php-format
3700 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3701 msgstr "المدرجون في %1$s من %2$s"
3702
3703 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3704 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3705 #, php-format
3706 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3707 msgstr "المدرجون في %1$s من %2$s، الصفحة %3$d"
3708
3709 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3710 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3711 msgid "Creator"
3712 msgstr "المنشئ"
3713
3714 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3715 msgid "Private lists by you"
3716 msgstr "لائحاتك الخاصة"
3717
3718 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3719 msgid "Public lists by you"
3720 msgstr "لائحاتك العامة"
3721
3722 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3723 msgid "Lists by you"
3724 msgstr "لائحاتك"
3725
3726 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3727 #. TRANS: %s is a user nickname.
3728 #, php-format
3729 msgid "Lists by %s"
3730 msgstr "لائحات %s"
3731
3732 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3734 #, php-format
3735 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3736 msgstr "لائحات %1$s، الصفحة %2$d"
3737
3738 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3739 msgid "You cannot view others' private lists"
3740 msgstr "لا يمكن أن تشاهد لائحات الآخرين الخاصة."
3741
3742 #. TRANS: Mode selector label.
3743 msgid "Mode"
3744 msgstr "النمط"
3745
3746 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3747 #, php-format
3748 msgid "Lists for %s"
3749 msgstr "لائحات %s"
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend.
3752 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3753 msgid "Select tag to filter"
3754 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3755
3756 #. TRANS: Checkbox title.
3757 msgid "Show private tags."
3758 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3759
3760 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3761 msgctxt "LABEL"
3762 msgid "Public"
3763 msgstr "عمومي"
3764
3765 #. TRANS: Checkbox title.
3766 msgid "Show public tags."
3767 msgstr "أظهر الوسوم العمومية."
3768
3769 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3770 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3771 msgctxt "BUTTON"
3772 msgid "Go"
3773 msgstr "اذهب"
3774
3775 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3777 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3781 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3782 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3783 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3784 "list's timeline."
3785 msgstr ""
3786 "هذه اللائحات التي أنشأها **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم "
3787 "على %%%%site.name%%%% خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3788 "Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). "
3789 "يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3790
3791 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3793 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3796 msgstr "لم ينشئ %s أي [لائحات](%%%%doc.lists%%%%) إلى الآن."
3797
3798 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3799 #, php-format
3800 msgid "Lists with %s in them"
3801 msgstr "اللائحات التي فيها %s"
3802
3803 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3804 #, php-format
3805 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3806 msgstr "اللائحات التي فيها %1$s، الصفحة %2$d"
3807
3808 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3809 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3810 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3814 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3815 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3816 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3817 "list's timeline."
3818 msgstr ""
3819 "هذه لائحات **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم على %%%%site."
3820 "name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3821 "المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). يمكنك بعد ذلك "
3822 "متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3823
3824 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3825 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3826 #. TRANS: %s is a user nickname.
3827 #, php-format
3828 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3829 msgstr "لم [يدرج](%%%%doc.lists%%%%) أحد %s إلى الآن."
3830
3831 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3832 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3833 #, php-format
3834 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3835 msgstr "المشتركون باللائحة %1$s التي أنشأها %2$s"
3836
3837 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3838 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3839 #, php-format
3840 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3841 msgstr "المشتركون باللائحة %1$s التي أنشأها %2$s، الصفحة %3$d"
3842
3843 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3844 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3845 #, php-format
3846 msgid "Lists subscribed to by %s"
3847 msgstr "اللائحات التي %s مشترك بها"
3848
3849 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3850 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3851 #, php-format
3852 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3853 msgstr "اللائحات التي %1$s مشترك بها، الصفحة %2$d"
3854
3855 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3857 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3861 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3862 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3863 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3864 "to the list's timeline."
3865 msgstr ""
3866 "هذه اللائحات التي أنشأها **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم "
3867 "على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3868 "Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). "
3869 "يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3870
3871 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3872 msgctxt "plugin"
3873 msgid "Disabled"
3874 msgstr "معطل"
3875
3876 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3877 #. TRANS: Do not translate POST.
3878 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3879 #. TRANS: Do not translate POST.
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3881 msgid "This action only accepts POST requests."
3882 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3885 msgid "You cannot administer plugins."
3886 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3889 msgid "No such plugin."
3890 msgstr "لا ملحق كهذا."
3891
3892 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3893 msgctxt "plugin"
3894 msgid "Enabled"
3895 msgstr "ممكن"
3896
3897 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3898 msgctxt "TITLE"
3899 msgid "Plugins"
3900 msgstr "الملحقات"
3901
3902 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3903 msgid ""
3904 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3905 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3906 "details."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Admin form section header
3910 msgid "Default plugins"
3911 msgstr "الملحقات المبدئية"
3912
3913 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3914 msgid ""
3915 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3919 #. TRANS: %s is a field name.
3920 #, php-format
3921 msgid "Unidentified field %s."
3922 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3923
3924 #. TRANS: Page title.
3925 msgctxt "TITLE"
3926 msgid "Search results"
3927 msgstr "نتائج البحث"
3928
3929 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3930 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3931 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3932
3933 #. TRANS: Page title for profile settings.
3934 msgid "Profile settings"
3935 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3936
3937 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3938 msgid ""
3939 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3940 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3941
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 msgid "Profile information"
3944 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field title on account registration page.
3948 #. TRANS: Field title on group edit form.
3949 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3950 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
3951
3952 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Field label on account registration page.
3954 #. TRANS: Field label on group edit form.
3955 msgid "Full name"
3956 msgstr "الاسم الكامل"
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field label on account registration page.
3960 #. TRANS: Form input field label.
3961 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3962 msgid "Homepage"
3963 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Field title on account registration page.
3967 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3968 msgstr "مسار موقعك أو مدونتك أو صفحتك على موقع آخر."
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3971 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3972 #. TRANS: biography (%d).
3973 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3974 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3975 #. TRANS: biography (%d).
3976 #, php-format
3977 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3978 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3979 msgstr[0] "صف نفسك واهتماماتك بلا أحرف."
3980 msgstr[1] "صف نفسك واهتماماتك في حرف واحد."
3981 msgstr[2] "صف نفسك واهتماماتك في حرفين."
3982 msgstr[3] "صف نفسك واهتماماتك في %d أحرف."
3983 msgstr[4] "صف نفسك واهتماماتك في %d حرفًا."
3984 msgstr[5] "صف نفسك واهتماماتك في %d حرف."
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3988 msgid "Describe yourself and your interests."
3989 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3990
3991 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3992 #. TRANS: their biography.
3993 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3994 msgid "Bio"
3995 msgstr "السيرة"
3996
3997 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field label on account registration page.
3999 #. TRANS: Field label on group edit form.
4000 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "الموقع"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Field title on account registration page.
4006 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4007 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4008
4009 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4010 msgid "Share my current location when posting notices"
4011 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4012
4013 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4015 #. TRANS: %s is a group name.
4016 msgid "Tags"
4017 msgstr "الوسوم"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4020 msgid ""
4021 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4022 "separated."
4023 msgstr ""
4024 "وسومك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4025
4026 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4027 msgid "Language"
4028 msgstr "اللغة"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4031 msgid "Preferred language."
4032 msgstr "اللغة المفضلة."
4033
4034 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4035 msgid "Timezone"
4036 msgstr "المنطقة الزمنية"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4039 msgid "What timezone are you normally in?"
4040 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4041
4042 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4043 msgid ""
4044 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4045 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (مفضل لغير البشر)."
4046
4047 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4048 msgid "Subscription policy"
4049 msgstr "سياسة الاشتراكات"
4050
4051 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4052 msgid "Let anyone follow me"
4053 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4054
4055 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4056 msgid "Ask me first"
4057 msgstr "اسألني أولا"
4058
4059 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4060 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4061 msgstr "حاجة الناس إلى إذنك ليتابعوا مستجداتك."
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4064 msgid "Make updates visible only to my followers"
4065 msgstr "اجعل المستجدات تظهر فقط لمتابعي"
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4069 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4070 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4071 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4074 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4075 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4076 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4077 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4078 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4079 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4080 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4084 msgid "Timezone not selected."
4085 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4086
4087 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4088 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4092 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4093 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4094 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4095 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4096 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4097 #, php-format
4098 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4099 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4100
4101 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4102 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4103 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4107 msgid "Could not save location prefs."
4108 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4109
4110 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4111 msgid "Could not save tags."
4112 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4113
4114 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4115 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4116 msgid "Settings saved."
4117 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4118
4119 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4120 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4121 msgid "Restore account"
4122 msgstr "استعد الحساب"
4123
4124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4125 #. TRANS: %s is the page limit.
4126 #, php-format
4127 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4128 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4129
4130 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4131 msgid "Could not retrieve public timeline."
4132 msgstr "لم يمكن استرداد الخط الزمني العلني."
4133
4134 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4135 #. TRANS: %d is the page number.
4136 #, php-format
4137 msgid "Public timeline, page %d"
4138 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4139
4140 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4141 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4142 msgid "Public timeline"
4143 msgstr "المسار الزمني العام"
4144
4145 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4146 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4147 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4148
4149 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4150 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4151 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آرإس​إس 1.0)"
4152
4153 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4154 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4155 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آرإس​إس 2.0)"
4156
4157 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4158 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4159 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (أتوم)"
4160
4161 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4165 "yet."
4166 msgstr ""
4167 "هذا هو المسار الزمني العام ل%%site.name%% لكن لم يرسل أحد شيئًا حتى الآن."
4168
4169 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4170 msgid "Be the first to post!"
4171 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4172
4173 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4177 msgstr "لمَ لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يرسل!"
4178
4179 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4184 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4185 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4186 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4187 msgstr ""
4188 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4189 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4190 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4191 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4192
4193 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4198 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4199 "tool."
4200 msgstr ""
4201 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4202 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4203
4204 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4205 msgid "Public list cloud"
4206 msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
4207
4208 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4209 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4210 #, php-format
4211 msgid "These are largest lists on %s"
4212 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4213
4214 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4215 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4216 #, php-format
4217 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4218 msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
4219
4220 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4221 msgid "Be the first to list someone!"
4222 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4223
4224 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4225 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4229 "someone!"
4230 msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
4231
4232 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4233 msgid "List cloud"
4234 msgstr "سحابة اللائحات"
4235
4236 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4237 #, php-format
4238 msgid "1 person listed"
4239 msgid_plural "%d people listed"
4240 msgstr[0] "لا أحد مدرج"
4241 msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
4242 msgstr[2] "شخصان مدرجان"
4243 msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
4244 msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
4245 msgstr[5] "%d شخص مدرج"
4246
4247 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4248 #, php-format
4249 msgid "%s updates from everyone."
4250 msgstr "مستجدات %s من الجميع."
4251
4252 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4253 msgid "Public tag cloud"
4254 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4255
4256 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4257 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4258 #, php-format
4259 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4260 msgstr "هذه الأوسمة الحديثة الأكثر شعبية على %s"
4261
4262 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4263 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4264 #. TRANS: and do not change the URL part.
4265 #, php-format
4266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4267 msgstr "لم ينشر أحد إشعارا ب[وسم](%%doc.tags%%) إلى الآن."
4268
4269 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4270 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4271 msgid "Be the first to post one!"
4272 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4273
4274 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4275 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4276 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4277 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4278 #. TRANS: and do not change the URL part.
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4282 "one!"
4283 msgstr "لمَ لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يرسل!"
4284
4285 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4286 msgid "You are already logged in!"
4287 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4288
4289 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4290 msgid "No such recovery code."
4291 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4292
4293 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4294 msgid "Not a recovery code."
4295 msgstr "ليس رمز استعادة."
4296
4297 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4298 msgid "Recovery code for unknown user."
4299 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4300
4301 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4302 msgid "Error with confirmation code."
4303 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4307 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4308
4309 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4314 msgid ""
4315 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4316 "the email address you have stored in your account."
4317 msgstr ""
4318 "إذا نسيت كلمة سرك، يمكن أن ترسل لك كلمة سر جديدة عبر عنوان البريد الإلكتروني "
4319 "الذي خزنته في حسابك."
4320
4321 #. TRANS: Page notice for password change page.
4322 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4323 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4324
4325 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4326 msgid "Password recovery"
4327 msgstr "استعادة كلمة السر"
4328
4329 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4330 msgid "Nickname or email address"
4331 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4332
4333 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4334 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4335 msgstr "اسمك المستعار على هذا الخادوم أو عنوا بريدك الإلكتروني المسجل."
4336
4337 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4338 msgid "Recover"
4339 msgstr "استرجع"
4340
4341 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4342 msgctxt "BUTTON"
4343 msgid "Recover"
4344 msgstr "استعد"
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4347 msgid "Reset password"
4348 msgstr "إعادة تعيين كلمة السر"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4351 msgid "Recover password"
4352 msgstr "استعد كلمة السر"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4355 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4356 msgid "Password recovery requested"
4357 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4360 msgid "Password saved"
4361 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4362
4363 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4364 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4365 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4366
4367 #. TRANS: Button text for password reset form.
4368 msgctxt "BUTTON"
4369 msgid "Reset"
4370 msgstr "أعد الضبط"
4371
4372 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4373 msgid "Enter a nickname or email address."
4374 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4375
4376 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4377 msgid ""
4378 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4379 "address registered to your account."
4380 msgstr ""
4381 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4384 msgid "Unexpected password reset."
4385 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4386
4387 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4388 msgid "Password must be 6 characters or more."
4389 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4390
4391 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4392 msgid "Password and confirmation do not match."
4393 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4394
4395 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4396 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4397 msgid "Error setting user."
4398 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4399
4400 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4401 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4402 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4403
4404 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4405 msgid "No id parameter."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4409 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4410 #, php-format
4411 msgid "No such file \"%d\"."
4412 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4415 msgid "Sorry, only invited people can register."
4416 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4419 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4420 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4421
4422 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4423 msgid "Registration successful"
4424 msgstr "نجح التسجيل"
4425
4426 #. TRANS: Title for registration page.
4427 msgctxt "TITLE"
4428 msgid "Register"
4429 msgstr "تسجيل"
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4432 msgid "Registration not allowed."
4433 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4434
4435 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4436 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4437 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4438
4439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4440 msgid "Email address already exists."
4441 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4442
4443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4444 msgid "Invalid username or password."
4445 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4446
4447 #. TRANS: Page notice on registration page.
4448 msgid ""
4449 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4450 "link up to friends and colleagues."
4451 msgstr ""
4452 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4453 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4454
4455 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4456 msgctxt "PASSWORD"
4457 msgid "Confirm"
4458 msgstr "التأكيد"
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4461 msgctxt "LABEL"
4462 msgid "Email"
4463 msgstr "البريد الإلكتروني"
4464
4465 #. TRANS: Field title on account registration page.
4466 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4467 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4468
4469 #. TRANS: Field title on account registration page.
4470 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4471 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4472
4473 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4474 msgctxt "BUTTON"
4475 msgid "Register"
4476 msgstr "سجّل"
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4479 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4483 msgstr "أعي أن محتويات وبيانات %1$s خاصة وسرية."
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4486 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4487 #, php-format
4488 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4489 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4492 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4493 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4496 msgid "All rights reserved."
4497 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4498
4499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4503 "email address, IM address, and phone number."
4504 msgstr ""
4505 "تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
4506 "الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
4507
4508 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4509 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4510 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4511 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4515 "want to...\n"
4516 "\n"
4517 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4518 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4519 "notices through instant messages.\n"
4520 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4521 "share your interests. \n"
4522 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4523 "others more about you. \n"
4524 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4525 "missed. \n"
4526 "\n"
4527 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4528 msgstr ""
4529 "تهانينا يا %1$s! ومرحبا بكم في %%%%site.name%%%%. يمكنك بداءً منها...\n"
4530 "\n"
4531 "* الذهاب إلى [ملفك الشخصي](%2$s) وإرسال رسالتك الأولى.\n"
4532 "* إضافة [عنوان جابر أو محادثة غوغل](%%%%action.imsettings%%%%) لتتمكن من "
4533 "إرسال الإشعارات عبر رسائل فورية.\n"
4534 "* [البحث عن أشخاص](%%%%action.peoplesearch%%%%) قد تعرفهم أو تشاركهم "
4535 "الاهتمامات. \n"
4536 "* تحديث [إعدادات ملفك الشخصي](%%%%action.profilesettings%%%%) لتحكي للناس "
4537 "مزيدا عن نفسك. \n"
4538 "* اقرأ المزيد في [الوثائق المنشورة](%%%%doc.help%%%%) لتتعرف على مزايا قد "
4539 "تكون لم تتنبه لها. \n"
4540 "\n"
4541 "شكرا على الاشتراك ونأمل أن تستمعوا باستخدام هذه الخدمة."
4542
4543 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4544 msgid ""
4545 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4546 "to confirm your email address.)"
4547 msgstr ""
4548 "(ينبغي أن تتلقى رسالة بريد إلكتروني خلال لحظات بها تعليمات عن كيفية تأكيد "
4549 "عنوان بريدك الإلكتروني.)"
4550
4551 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4552 #. TRANS: %s is a username.
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4555 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4558 #. TRANS: %s is a profile URL.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4562 "correctly, please try retrying later."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4566 msgid "Unlisted"
4567 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4570 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4571 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4575 msgid "No notice specified."
4576 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4577
4578 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4579 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4580 msgid "Repeated"
4581 msgstr "مكرر"
4582
4583 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4584 msgid "Repeated!"
4585 msgstr "مكرر!"
4586
4587 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4588 #. TRANS: %s is a user nickname.
4589 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4590 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4591 #. TRANS: %s is a username.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies to %s"
4594 msgstr "الردود على %s"
4595
4596 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4600 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4601
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4606 msgstr "تغذية الردود على %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4612 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4618 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4624 msgstr "تغذية الردود على %s (أتوم)"
4625
4626 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4627 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4631 "notice to them yet."
4632 msgstr ""
4633 "هذا هو المسار الزمني الذي يظهر الردود على %1$s لكن %2$s لم يتلقَ ردا إلى الآن."
4634
4635 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4636 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4640 "[join groups](%%action.groups%%)."
4641 msgstr ""
4642 "يمكن أن تنخرط في محادثات مع مستخدمين آخرين أو أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو "
4643 "أن [تنضم إلى مجموعات](%%action.groups%%)."
4644
4645 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4646 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4650 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4651 msgstr ""
4652 "يمكن أن تجرب [تنبيه %1$s](../%2$s) أو [إرسال شيء إليه](%%%%action.newnotice%%"
4653 "%%?status_textarea=%3$s)."
4654
4655 #. TRANS: RSS reply feed description.
4656 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4657 #, php-format
4658 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4659 msgstr "الردود على %1$s على %2$s."
4660
4661 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4662 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4663 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4664
4665 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4666 msgid "You may not restore your account."
4667 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4670 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4671 msgid "No uploaded file."
4672 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4673
4674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4675 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Client exception.
4679 msgid ""
4680 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4681 "the HTML form."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Client exception.
4685 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4689 msgid "Missing a temporary folder."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4693 msgid "Failed to write file to disk."
4694 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4697 msgid "File upload stopped by extension."
4698 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4701 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4703 msgid "System error uploading file."
4704 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4705
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4707 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4708 msgid "Not an Atom feed."
4709 msgstr "ليست تغذية أتوم."
4710
4711 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4712 msgid ""
4713 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4714 "profile page."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4718 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4722 msgid ""
4723 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4724 "\">Activity Streams</a> format."
4725 msgstr ""
4726 "يمكن أن ترفع نسخة احتياطية من مسارك الزمني بنسق <a href=\"http://"
4727 "activitystrea.ms/\">آكتفتي ستريمز</a>."
4728
4729 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4730 msgid "Upload the file"
4731 msgstr "ارفع الملف"
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4734 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4735 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4738 msgid "User does not have this role."
4739 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4740
4741 #. TRANS: Engine name for RSD.
4742 #. TRANS: Engine name.
4743 msgid "StatusNet"
4744 msgstr "ستاتس نت"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4747 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4750 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4753 #, fuzzy
4754 msgid "User is already sandboxed."
4755 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4758 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4759 #, php-format
4760 msgid "Not a valid list: %s."
4761 msgstr "ليست قائمة صالحة: %s."
4762
4763 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4764 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4765 #, php-format
4766 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4767 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s، الصفحة %2$d"
4768
4769 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4770 msgctxt "TITLE"
4771 msgid "Sessions"
4772 msgstr "الجلسات"
4773
4774 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4775 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4776 msgstr "إعدادات جلسات موقع StatusNet هذا."
4777
4778 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4779 msgctxt "LEGEND"
4780 msgid "Sessions"
4781 msgstr "الجلسات"
4782
4783 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4784 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Handle sessions"
4787 msgstr "الجلسات"
4788
4789 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4790 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Handle sessions ourselves."
4793 msgstr "الجلسات"
4794
4795 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4796 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4797 msgid "Session debugging"
4798 msgstr "تنقيح الجلسة"
4799
4800 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Enable debugging output for sessions."
4803 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4804
4805 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4806 msgid "Save session settings"
4807 msgstr "احفظ إعدادت الجلسات"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4810 msgid "You must be logged in to view an application."
4811 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4812
4813 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4814 msgid "Application profile"
4815 msgstr "ملف التطبيق"
4816
4817 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4818 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4819 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4820 #, php-format
4821 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4822 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4823 msgstr[0] ""
4824 msgstr[1] ""
4825 msgstr[2] ""
4826 msgstr[3] ""
4827 msgstr[4] ""
4828 msgstr[5] ""
4829
4830 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4831 msgid "Application actions"
4832 msgstr "إجراءات التطبيق"
4833
4834 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4835 msgctxt "EDITAPP"
4836 msgid "Edit"
4837 msgstr "عدل"
4838
4839 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4840 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4841 msgid "Reset key & secret"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4845 msgid "Application info"
4846 msgstr "معلومات التطبيق"
4847
4848 #. TRANS: Field label on application page.
4849 msgid "Consumer key"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Field label on application page.
4853 msgid "Consumer secret"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Field label on application page.
4857 msgid "Request token URL"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Field label on application page.
4861 msgid "Access token URL"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Field label on application page.
4865 msgid "Authorize URL"
4866 msgstr "اسمح بالمسار"
4867
4868 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4869 msgid ""
4870 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4871 "not supported."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4875 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4876 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة تعيين مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4877
4878 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4879 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4880 #, php-format
4881 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4882 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4883
4884 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4885 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4886 msgstr "تعذّر استرجاع الإشعارات المفضلة."
4887
4888 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4889 #, php-format
4890 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4891 msgstr "تغذية مفضلات %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4892
4893 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4894 #, php-format
4895 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4896 msgstr "تغذية مفضلات %s (آرإس​إس 1.0)"
4897
4898 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4899 #, php-format
4900 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4901 msgstr "تغذية مفضلات %s (آرإس​إس 2.0)"
4902
4903 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4904 #, php-format
4905 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4906 msgstr "تغذية مفضلات %s (أتوم)"
4907
4908 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4909 msgid ""
4910 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4911 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4912 msgstr ""
4913 "لم تختر أي إشعارات مفضلة بعد. انقر زر التفضيل على الإشعارات التي تعجبك لكي "
4914 "تؤشر عليها لتعود لها لاحقًا أو حتى تجذب الانتباه إليها."
4915
4916 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4917 #. TRANS: %s is a username.
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4921 "would add to their favorites :)"
4922 msgstr ""
4923 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4924 "مفضلته. :)"
4925
4926 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4927 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4928 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4932 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4933 "their favorites :)"
4934 msgstr ""
4935 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4936 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4937
4938 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4939 msgid "This is a way to share what you like."
4940 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4941
4942 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4943 #, php-format
4944 msgid "%s group"
4945 msgstr "مجموعة %s"
4946
4947 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4948 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s group, page %2$d"
4951 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4956 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4959 #, php-format
4960 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4961 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آرإس​إس 1.0)"
4962
4963 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4964 #, php-format
4965 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4966 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آرإس​إس 2.0)"
4967
4968 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4969 #, php-format
4970 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4971 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (أتوم)"
4972
4973 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4974 #, php-format
4975 msgid "FOAF for %s group"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4979 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4980 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4988 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4989 msgstr ""
4990 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4991 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4992 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4993 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4994 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4995
4996 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4997 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4998 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5002 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5003 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5004 "their life and interests. "
5005 msgstr ""
5006 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5007 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5008 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5011 msgid "No such message."
5012 msgstr "لا رسالة كهذه."
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5015 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5016 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5017
5018 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5019 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5020 #, php-format
5021 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5022 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5023
5024 #. TRANS: Page title for single message display.
5025 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 #, php-format
5027 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5028 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5029
5030 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5031 msgid "Not available."
5032 msgstr "غير متوفر."
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5035 msgid "Notice deleted."
5036 msgstr "حُذف الإشعار."
5037
5038 #. TRANS: Title for private list timeline.
5039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5040 #, php-format
5041 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5042 msgstr "المسار الزمني الخاص لقائمة %1$s التي أنشأتها، الصفحة %2$d"
5043
5044 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5046 #, php-format
5047 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5048 msgstr "المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأتها، الصفحة %2$d"
5049
5050 #. TRANS: Title for private list timeline.
5051 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5052 #, php-format
5053 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5054 msgstr "المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأها %2$s، الصفحة %3$d"
5055
5056 #. TRANS: Title for private list timeline.
5057 #. TRANS: %s is a list.
5058 #, php-format
5059 msgid "Private timeline of %s list by you"
5060 msgstr "المسار الزمني الخاص لقائمة %s التي أنشأتها"
5061
5062 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5063 #. TRANS: %s is a list.
5064 #, php-format
5065 msgid "Timeline for %s list by you"
5066 msgstr "المسار الزمني لقائمة %s التي أنشأتها"
5067
5068 #. TRANS: Title for private list timeline.
5069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5070 #, php-format
5071 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5072 msgstr "المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأها %2$s"
5073
5074 #. TRANS: Feed title.
5075 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5078 msgstr "تغذية قائمة %1$s التي أنشأها %2$s (أتوم)"
5079
5080 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5081 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5085 "yet."
5086 msgstr ""
5087 "هذا هو المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأها %2$s لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى "
5088 "الآن."
5089
5090 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5091 msgid "Try tagging more people."
5092 msgstr "حاول وسم مزيد من الأشخاص."
5093
5094 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5095 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5099 "this timeline!"
5100 msgstr ""
5101 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) وتبدأ في متابعة هذا المسار "
5102 "الزمني!"
5103
5104 #. TRANS: Header on show list page.
5105 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5106 msgid "Listed"
5107 msgstr "المدرجون"
5108
5109 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5110 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5111 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5112 #. TRANS: Empty list message for tags.
5113 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5114 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5115 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5116 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5117 msgid "(None)"
5118 msgstr "(لا يوجد)"
5119
5120 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5121 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5122 msgid "Show all"
5123 msgstr "اعرض الكل"
5124
5125 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5126 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5127 msgid "Subscribers"
5128 msgstr "المشتركون"
5129
5130 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5131 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5132 msgid "All subscribers"
5133 msgstr "جميع المشتركين"
5134
5135 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5136 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5139 msgstr "إشعارات %1$s الموسومة ب%2$s"
5140
5141 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5142 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5145 msgstr "إشعارات %1$s الموسومة ب%2$s، الصفحة %3$d"
5146
5147 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5148 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5149 #, php-format
5150 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5151 msgstr "إشعارات %1$s، الصفحة %2$d"
5152
5153 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5154 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5157 msgstr "تغذية إشعارات %1$s الموسومة ب%2$s (آرإس​إس 1.0)"
5158
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5160 #. TRANS: %s is a user nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5163 msgstr "تغذية إشعارات %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
5164
5165 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5166 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 #, php-format
5168 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5169 msgstr "تغذية إشعارات %s (آرإس​إس 1.0)"
5170
5171 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5172 #. TRANS: %s is a user nickname.
5173 #, php-format
5174 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5175 msgstr "تغذية إشعارات %s (آرإس​إس 2.0)"
5176
5177 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5178 #. TRANS: %s is a user nickname.
5179 #, php-format
5180 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5181 msgstr "تغذية إشعارات %s (أتوم)"
5182
5183 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5184 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "FOAF for %s"
5187 msgstr "صندوق %s الصادر"
5188
5189 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5192 msgstr "هذا هو المسار الزمني ل%1$s لكن %1$s لم يرسل شيئا إلى الآن."
5193
5194 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5195 msgid ""
5196 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5197 "would be a good time to start :)"
5198 msgstr ""
5199 "هل شاهدت شيئًا مثيرًا مؤخرًا؟ لم تنشر أي إشعارات بعد، وقد يكون هذا الوقت مناسبًا "
5200 "للبدء في ذلك :)"
5201
5202 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5203 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5204 #, php-format
5205 msgid ""
5206 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5207 "%?status_textarea=%2$s)."
5208 msgstr ""
5209 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5210 "status_textarea=%2$s)."
5211
5212 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5213 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5217 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5218 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5219 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5220 msgstr ""
5221 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5223 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5224 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5225 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5226
5227 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5233 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5234 msgstr ""
5235 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5236 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5237 "(http://status.net/). "
5238
5239 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5240 #, php-format
5241 msgid "Repeat of %s"
5242 msgstr "تكرار ل%s"
5243
5244 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5245 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5246 msgid "You cannot silence users on this site."
5247 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5250 msgid "User is already silenced."
5251 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5252
5253 #. TRANS: Title for site administration panel.
5254 msgctxt "TITLE"
5255 msgid "Site"
5256 msgstr "الموقع"
5257
5258 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5259 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5260 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5263 msgid "Site name must have non-zero length."
5264 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5267 msgid "You must have a valid contact email address."
5268 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5271 msgid "Invalid logo URL."
5272 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5273
5274 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5275 msgid "Invalid SSL logo URL."
5276 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5279 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5280 #, php-format
5281 msgid "Unknown language \"%s\"."
5282 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5283
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5285 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5286 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5287
5288 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5289 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5290 msgstr "يجب أن يكون حد التكرار ثانية أو أكثر."
5291
5292 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5293 msgctxt "LEGEND"
5294 msgid "General"
5295 msgstr "عام"
5296
5297 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5298 msgctxt "LABEL"
5299 msgid "Site name"
5300 msgstr "اسم الموقع"
5301
5302 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5303 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5304 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5305
5306 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5307 msgid "Brought by"
5308 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5309
5310 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5311 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5315 msgid "Brought by URL"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5319 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5323 msgid "Email"
5324 msgstr "البريد الإلكتروني"
5325
5326 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5327 msgid "Contact email address for your site."
5328 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك."
5329
5330 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5331 #, fuzzy
5332 msgctxt "LEGEND"
5333 msgid "Local"
5334 msgstr "محلي"
5335
5336 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5337 msgid "Default timezone"
5338 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5339
5340 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5341 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5342 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5343
5344 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5345 msgid "Default language"
5346 msgstr "اللغة المبدئية"
5347
5348 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5349 msgid ""
5350 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5351 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح."
5352
5353 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5354 msgctxt "LEGEND"
5355 msgid "Limits"
5356 msgstr "الحدود"
5357
5358 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5359 msgid "Text limit"
5360 msgstr "حد النص"
5361
5362 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5363 msgid "Maximum number of characters for notices."
5364 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5365
5366 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5367 msgid "Dupe limit"
5368 msgstr "حد التكرار"
5369
5370 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5371 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5372 msgstr ""
5373 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5374 "نفسها مجددًا"
5375
5376 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5377 msgid "Logo"
5378 msgstr "الشعار"
5379
5380 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5381 msgid "Site logo"
5382 msgstr "شعار الموقع"
5383
5384 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5385 msgid "SSL logo"
5386 msgstr "شعار SSL"
5387
5388 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5389 msgid "Save the site settings."
5390 msgstr "احفظ إعدادت الموقع."
5391
5392 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5393 msgid "Site Notice"
5394 msgstr "إشعار الموقع"
5395
5396 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5397 msgid "Edit site-wide message"
5398 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5399
5400 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5401 msgid "Unable to save site notice."
5402 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5403
5404 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5405 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5409 msgid "Site notice text"
5410 msgstr "نص إشعار الموقع"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5413 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5414 msgstr "نص إشعار يعم الموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5415
5416 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5417 msgid "Save site notice."
5418 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5419
5420 #. TRANS: Title for SMS settings.
5421 msgid "SMS settings"
5422 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5423
5424 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5425 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5426 #, php-format
5427 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5428 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5429
5430 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5431 msgid "SMS is not available."
5432 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5433
5434 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5435 msgid "SMS address"
5436 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5437
5438 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5441 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5442
5443 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5444 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5445 msgstr "بانتظار التأكيد من رقم الهاتف هذا."
5446
5447 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5448 msgid "Confirmation code"
5449 msgstr "رمز التأكيد"
5450
5451 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5452 msgid "Enter the code you received on your phone."
5453 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5454
5455 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5456 msgctxt "BUTTON"
5457 msgid "Confirm"
5458 msgstr "أكّد"
5459
5460 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5461 msgid "SMS phone number"
5462 msgstr "رقم هاتف SMS"
5463
5464 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5465 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5466 msgstr "رقم الهاتف -بدون شرطات أو مسافات- مع رمز المنطقة."
5467
5468 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5469 msgid "SMS preferences"
5470 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5471
5472 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5473 msgid ""
5474 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5475 "from my carrier."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5479 msgid "SMS preferences saved."
5480 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5483 msgid "No phone number."
5484 msgstr "لا رقم هاتف."
5485
5486 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5487 #, fuzzy
5488 msgid "No carrier selected."
5489 msgstr "حُذف الإشعار."
5490
5491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5492 msgid "That is already your phone number."
5493 msgstr "هذا رقم هاتفك فعلا."
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5496 msgid "That phone number already belongs to another user."
5497 msgstr "رقهم الهاتف هذا ملك مستخدم آخر بالفعل."
5498
5499 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5500 msgid ""
5501 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5502 "for the code and instructions on how to use it."
5503 msgstr ""
5504 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5505 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5506
5507 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5508 msgid "That is the wrong confirmation number."
5509 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5510
5511 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5512 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5513 msgstr "تعذّر حذف تأكيد الرسالة القصيرة."
5514
5515 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5516 msgid "SMS confirmation cancelled."
5517 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5518
5519 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5520 #. TRANS: registered for the active user.
5521 msgid "That is not your phone number."
5522 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5523
5524 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5525 msgid "The SMS phone number was removed."
5526 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5527
5528 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5529 msgid "Mobile carrier"
5530 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5531
5532 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5533 msgid "Select a carrier"
5534 msgstr "اختر شركة"
5535
5536 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5537 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5541 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5545 msgid "No code entered."
5546 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5547
5548 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5549 msgctxt "TITLE"
5550 msgid "Snapshots"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Manage snapshot configuration"
5556 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5557
5558 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Invalid snapshot run value."
5561 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5562
5563 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5564 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid snapshot report URL."
5570 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5571
5572 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5573 msgctxt "LEGEND"
5574 msgid "Snapshots"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5578 msgid "Randomly during web hit"
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5582 msgid "In a scheduled job"
5583 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5584
5585 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5586 msgid "Data snapshots"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5590 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5594 msgid "Frequency"
5595 msgstr "التكرار"
5596
5597 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5598 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5602 msgid "Report URL"
5603 msgstr "بلّغ عن المسار"
5604
5605 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5606 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Save snapshot settings."
5612 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5615 msgid "You are not subscribed to that profile."
5616 msgstr "!لست مُشتركًا بهذا الملف الشخصي."
5617
5618 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5619 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5620 msgid "Could not save subscription."
5621 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5622
5623 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5624 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5628 #. TRANS: %s is the name of the user.
5629 #, php-format
5630 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5631 msgstr "مشتركو %s الذين ينتظرون الموافقة"
5632
5633 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5634 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5635 #, php-format
5636 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5637 msgstr "مشتركو %1$s الذين ينتظرون الموافقة، الصفحة %2$d"
5638
5639 #. TRANS: Page notice for group members page.
5640 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5641 msgstr "قائمة بالمستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاشتراك بك."
5642
5643 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5644 msgid "Subscribed"
5645 msgstr "مُشترك"
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5648 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5649 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتلغي اشتراكك بقائمة."
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5652 #, fuzzy
5653 msgid "No ID given."
5654 msgstr "لا مدخل هوية."
5655
5656 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5658 #, php-format
5659 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5660 msgstr "تعذر اشتراك المستخدم %1$s باللائحة %2$s: %3$s"
5661
5662 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5663 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5664 #, php-format
5665 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5666 msgstr "اشترك %1$s باللائحة %2$s التي أنشأها %3$s"
5667
5668 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5669 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5670 #, php-format
5671 msgid "%s subscribers"
5672 msgstr "مشتركو %s"
5673
5674 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5675 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5676 #, php-format
5677 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5678 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5679
5680 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5681 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5682 msgid "These are the people who listen to your notices."
5683 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5684
5685 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5686 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5687 #, php-format
5688 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5689 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعارات %s."
5690
5691 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5692 msgid ""
5693 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5694 "return the favor."
5695 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5696
5697 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5698 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5699 #, php-format
5700 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5701 msgstr "ليس ل%s أي مشتركين. أتريد أن تكون الأول؟"
5702
5703 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5704 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5705 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5706 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5707 #. TRANS: and do not change the URL part.
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5711 "%) and be the first?"
5712 msgstr ""
5713 "ليس ل%s أي مشتركون. لم لا [تسجل حسابا](%%%%action.register%%%%) وتكون أول "
5714 "مشترك؟"
5715
5716 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5718 #, php-format
5719 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5720 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5721
5722 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5723 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5724 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5725 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5726
5727 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5728 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5729 #, php-format
5730 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5731 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5732
5733 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5734 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5735 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5736 #. TRANS: and do not change the URL part.
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5740 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5741 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5742 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5743 "automatically subscribe to people you already follow there."
5744 msgstr ""
5745 "أنت لا تستمع الآن لإشعارات أحد. جرب الاشتراك بأناس تعرفهم. حاول أن [تبحث عن "
5746 "الأشخاص](%%action.peoplesearch%%) وابحث في أعضاء مجموعات أنت مهتم بها وفي "
5747 "[مستخدمينا المميزين](%%action.featured%%). إذا كنت [مستخدما لتويتر](%%action."
5748 "twittersettings%%) فبإمكانك الاشتراك تلقائيا بالأشخاص الذين تتابعهم هناك "
5749 "حاليا."
5750
5751 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5752 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5753 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5754 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5755 #, php-format
5756 msgid "%s is not listening to anyone."
5757 msgstr "لا يستمع %s إلى أحد."
5758
5759 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5760 #, php-format
5761 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5762 msgstr "تغذية اشتراكات %s (أتوم)"
5763
5764 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5765 msgctxt "LABEL"
5766 msgid "IM"
5767 msgstr "المراسلة الفورية"
5768
5769 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5770 msgid "SMS"
5771 msgstr "رسائل قصيرة"
5772
5773 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5774 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5775 #, php-format
5776 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5777 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5778
5779 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5780 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5781 #, php-format
5782 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5783 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
5784
5785 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5786 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5787 #, php-format
5788 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5789 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آرإس​إس 1.0)"
5790
5791 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5792 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5793 #, php-format
5794 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5795 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آرإس​إس 2.0)"
5796
5797 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5798 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5799 #, php-format
5800 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5801 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (أتوم)"
5802
5803 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5804 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5805 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5806 msgid "You cannot tag this user."
5807 msgstr "لا يمكنك وسم هذا المستخدم."
5808
5809 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5810 msgid "List a profile"
5811 msgstr "إدراج ملفا شخصيا"
5812
5813 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5814 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5815 #, php-format
5816 msgctxt "ADDTOLIST"
5817 msgid "List %s"
5818 msgstr "إدراج %s"
5819
5820 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5821 msgctxt "TITLE"
5822 msgid "Error"
5823 msgstr "خطأ"
5824
5825 #. TRANS: Header in list form.
5826 msgid "User profile"
5827 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5828
5829 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5830 msgid "List user"
5831 msgstr "أدرج مستخدما"
5832
5833 #. TRANS: Field label on list form.
5834 msgctxt "LABEL"
5835 msgid "Lists"
5836 msgstr "اللائحات"
5837
5838 #. TRANS: Field title on list form.
5839 msgid ""
5840 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5841 "separated."
5842 msgstr ""
5843 "لائحات هذا المستخدم (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة "
5844 "(',') أو مسافة."
5845
5846 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5847 msgctxt "TITLE"
5848 msgid "Tags"
5849 msgstr "الوسوم"
5850
5851 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5852 msgid "Lists saved."
5853 msgstr "حُفظت اللائحات."
5854
5855 #. TRANS: Page notice.
5856 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5857 msgstr "استخدم هذا النموذج لتدرج المشتركين بك أو المشترك أنت بهم إلى لائحة."
5858
5859 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5860 msgid "No such tag."
5861 msgstr "لا وسم كهذا."
5862
5863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5864 msgid "You haven't blocked that user."
5865 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5866
5867 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5868 msgid "User is not sandboxed."
5869 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5870
5871 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5872 msgid "User is not silenced."
5873 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5874
5875 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5876 msgid "Unsubscribed"
5877 msgstr "غير مشترك"
5878
5879 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5880 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5881 #, php-format
5882 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5883 msgstr "أزال %1$s اشتراكه من اللائحة %2$s التي أنشأها %3$s"
5884
5885 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5886 msgid "URL settings"
5887 msgstr "إعدادات المسارات"
5888
5889 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5890 msgid "Manage various other options."
5891 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5892
5893 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5894 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5895 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5896 msgid " (free service)"
5897 msgstr " (خدمة حرة)"
5898
5899 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5900 msgid "[none]"
5901 msgstr "[لا يوجد]"
5902
5903 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5904 msgid "[internal]"
5905 msgstr "[داخلي]"
5906
5907 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5908 msgid "Shorten URLs with"
5909 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5910
5911 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5912 msgid "Automatic shortening service to use."
5913 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5914
5915 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5916 msgid "URL longer than"
5917 msgstr "المسارات الأطول من"
5918
5919 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5920 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5921 msgstr "المسارات الأطول من الرقم سوف تقصر، 0 يعني قصر دائما."
5922
5923 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5924 msgid "Text longer than"
5925 msgstr "النصوص الأطول من"
5926
5927 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5928 msgid ""
5929 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5930 msgstr "المسارات التي في إشعارات أطول من الرقم سوف تقصر، 0 يعني قصر دائما."
5931
5932 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5933 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5934 msgstr "خدمة تقصير المسارات طويلة جدا (أقصى حد 50 حرفا)."
5935
5936 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5937 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5938 msgstr "رقم غير صالح لطول المسارات."
5939
5940 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5941 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5942 msgstr "رقم غير صالح لطول الإشعارات."
5943
5944 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5945 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: User admin panel title.
5949 msgctxt "TITLE"
5950 msgid "User"
5951 msgstr "المستخدم"
5952
5953 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5954 msgid "User settings for this StatusNet site"
5955 msgstr "إعدادات مستخدمي موقع StatusNet هذا."
5956
5957 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5958 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5962 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5963 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5964
5965 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5966 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5967 #, php-format
5968 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5969 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5970
5971 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5972 msgctxt "LEGEND"
5973 msgid "Profile"
5974 msgstr "الملف الشخصي"
5975
5976 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5977 msgid "Bio Limit"
5978 msgstr "حد السيرة"
5979
5980 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5981 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5982 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5983
5984 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5985 msgid "New users"
5986 msgstr "مستخدمون جدد"
5987
5988 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5989 msgid "New user welcome"
5990 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5991
5992 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5993 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5994 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5995
5996 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5997 msgid "Default subscription"
5998 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5999
6000 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6001 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6002 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6003
6004 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6005 msgid "Invitations"
6006 msgstr "الدعوات"
6007
6008 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6009 msgid "Invitations enabled"
6010 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6011
6012 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6013 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6014 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6015
6016 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6017 msgid "Save user settings."
6018 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6019
6020 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6021 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6022 #, php-format
6023 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6024 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6025
6026 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6027 msgid "Search for more groups"
6028 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6029
6030 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6031 #. TRANS: %s is a user nickname.
6032 #, php-format
6033 msgid "%s is not a member of any group."
6034 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6035
6036 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6037 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6038 #, php-format
6039 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6040 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6041
6042 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6043 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6044 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6045 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6046 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6047 #, php-format
6048 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6049 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6050
6051 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6052 #, php-format
6053 msgid "StatusNet %s"
6054 msgstr "ستاتس نت %s"
6055
6056 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6057 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6058 #, php-format
6059 msgid ""
6060 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6061 "Inc. and contributors."
6062 msgstr ""
6063 "!هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2011 لStatusNet, Inc "
6064 "ومساهميها."
6065
6066 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6067 msgid "Contributors"
6068 msgstr "المساهمون"
6069
6070 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6071 msgid "License"
6072 msgstr "الرخصة"
6073
6074 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6075 msgid ""
6076 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6077 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6078 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6079 "any later version. "
6080 msgstr ""
6081 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6082 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6083 "(أيهما تشاء). "
6084
6085 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6086 msgid ""
6087 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6088 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6089 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6090 "for more details. "
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6094 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6098 "along with this program.  If not, see %s."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6102 msgid "Plugins"
6103 msgstr "الملحقات"
6104
6105 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6106 msgctxt "HEADER"
6107 msgid "Name"
6108 msgstr "الاسم"
6109
6110 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6111 msgctxt "HEADER"
6112 msgid "Version"
6113 msgstr "النسخة"
6114
6115 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6116 msgctxt "HEADER"
6117 msgid "Author(s)"
6118 msgstr "المؤلف(ون)"
6119
6120 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6121 msgctxt "HEADER"
6122 msgid "Description"
6123 msgstr "الوصف"
6124
6125 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6126 msgid "Favor"
6127 msgstr "فضّل"
6128
6129 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6130 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6131 #, php-format
6132 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6133 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6134
6135 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6136 #, php-format
6137 msgid "Cannot process URL '%s'"
6138 msgstr "تغذرت معالجة المسار '%s'"
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6141 msgid "Robin thinks something is impossible."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6145 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6146 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6150 "Try to upload a smaller version."
6151 msgid_plural ""
6152 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6153 "Try to upload a smaller version."
6154 msgstr[0] ""
6155 msgstr[1] ""
6156 msgstr[2] ""
6157 msgstr[3] ""
6158 msgstr[4] ""
6159 msgstr[5] ""
6160
6161 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6162 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6163 #, php-format
6164 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6165 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6166 msgstr[0] ""
6167 msgstr[1] ""
6168 msgstr[2] ""
6169 msgstr[3] ""
6170 msgstr[4] ""
6171 msgstr[5] ""
6172
6173 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6174 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6175 #, php-format
6176 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6177 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6178 msgstr[0] ""
6179 msgstr[1] ""
6180 msgstr[2] ""
6181 msgstr[3] ""
6182 msgstr[4] ""
6183 msgstr[5] ""
6184
6185 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6186 msgid "Invalid filename."
6187 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6190 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6191 #, php-format
6192 msgid "Profile ID %s is invalid."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6196 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Group ID %s is invalid."
6199 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6202 msgid "Group join failed."
6203 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6206 msgid "Not part of group."
6207 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6210 msgid "Group leave failed."
6211 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6212
6213 #. TRANS: Activity title.
6214 msgid "Join"
6215 msgstr "انضم"
6216
6217 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6218 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6219 #, php-format
6220 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6221 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6222
6223 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6224 msgid "Could not update local group."
6225 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6228 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6229 #, php-format
6230 msgid "Could not create login token for %s"
6231 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Cannot instantiate class %s."
6236 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6239 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6243 msgid "You are banned from sending direct messages."
6244 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6245
6246 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6247 msgid "Could not insert message."
6248 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6249
6250 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Could not update message with new URI."
6253 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6254
6255 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6256 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6257 #, php-format
6258 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6262 #, fuzzy, php-format
6263 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6264 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6267 msgid "Problem saving notice. Too long."
6268 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6271 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6272 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6275 msgid ""
6276 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6280 msgid ""
6281 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6282 "few minutes."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6286 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6287 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6290 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6291 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6292
6293 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6294 msgid "You cannot repeat your own notice."
6295 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6296
6297 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6298 msgid "Cannot repeat a private notice."
6299 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6300
6301 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6302 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6303 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6304
6305 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6306 msgid "You already repeated that notice."
6307 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6308
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6311 #, php-format
6312 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6313 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6316 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6317 msgid "Problem saving notice."
6318 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6319
6320 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6321 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Problem saving group inbox."
6327 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6328
6329 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6330 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6331 #, php-format
6332 msgid "RT @%1$s %2$s"
6333 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6334
6335 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6336 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6337 #, php-format
6338 msgctxt "FANCYNAME"
6339 msgid "%1$s (%2$s)"
6340 msgstr "%1$s (%2$s)"
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6343 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6344 #, php-format
6345 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6349 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6350 #, php-format
6351 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Server exception.
6355 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6359 #, fuzzy
6360 msgid "No tagger specified."
6361 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6362
6363 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6364 #, fuzzy
6365 msgid "No tag specified."
6366 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6367
6368 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Could not create profile tag."
6371 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6372
6373 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Could not set profile tag URI."
6376 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6377
6378 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6381 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6384 #, php-format
6385 msgid ""
6386 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6387 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6394 "allowed number.Try unlisting others first."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6398 msgid "Adding list subscription failed."
6399 msgstr "فشلت إضافة الاشتراك باللائحة."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6402 msgid "Removing list subscription failed."
6403 msgstr "فشلت إزالة الاشتراك باللائحة."
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Missing profile."
6408 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6411 msgid "Unable to save tag."
6412 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6415 msgid "You have been banned from subscribing."
6416 msgstr "تم منعك من الاشتراك."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6419 msgid "Already subscribed!"
6420 msgstr "مُشترك أصلا!"
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6423 msgid "User has blocked you."
6424 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6427 msgid "Not subscribed!"
6428 msgstr "غير مشترك!"
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6431 msgid "Could not delete self-subscription."
6432 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6435 msgid "Could not delete subscription."
6436 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6437
6438 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6439 msgctxt "TITLE"
6440 msgid "Follow"
6441 msgstr "تابع"
6442
6443 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6444 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6445 #, php-format
6446 msgid "%1$s is now following %2$s."
6447 msgstr "%1$s بدأ في متابعة %2$s."
6448
6449 #. TRANS: Notice given on user registration.
6450 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6451 #, php-format
6452 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6453 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6456 msgid "Not implemented since inbox change."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Server exception.
6460 msgid "No single user defined for single-user mode."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Server exception.
6464 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6468 msgid "No user with that email address or username."
6469 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6470
6471 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6472 msgid "No registered email address for that user."
6473 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6474
6475 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6476 msgid "Error saving address confirmation."
6477 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6478
6479 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6480 msgid "Could not create group."
6481 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6484 msgid "Could not set group URI."
6485 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6486
6487 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6488 msgid "Could not set group membership."
6489 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6490
6491 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6492 msgid "Could not save local group info."
6493 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6496 #. TRANS: %s is the remote site.
6497 #, fuzzy, php-format
6498 msgid "Cannot locate account %s."
6499 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6502 #. TRANS: %s is the remote site.
6503 #, php-format
6504 msgid "Cannot find XRD for %s."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6508 #. TRANS: %s is the remote site.
6509 #, php-format
6510 msgid "No AtomPub API service for %s."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6514 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6515 msgid "User actions"
6516 msgstr "تصرفات المستخدم"
6517
6518 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6519 msgid "User deletion in progress..."
6520 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6521
6522 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6523 msgid "Edit profile settings."
6524 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6525
6526 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6527 msgctxt "BUTTON"
6528 msgid "Edit"
6529 msgstr "عدّل"
6530
6531 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6532 msgid "Send a direct message to this user."
6533 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6534
6535 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6536 msgctxt "BUTTON"
6537 msgid "Message"
6538 msgstr "راسل"
6539
6540 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6541 msgid "Moderate"
6542 msgstr "راقب"
6543
6544 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6545 msgid "User role"
6546 msgstr "دور المستخدم"
6547
6548 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6549 msgctxt "role"
6550 msgid "Administrator"
6551 msgstr "إداري"
6552
6553 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6554 msgctxt "role"
6555 msgid "Moderator"
6556 msgstr "مراقب"
6557
6558 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6559 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6560 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6561 msgctxt "BUTTON"
6562 msgid "Subscribe"
6563 msgstr "اشترك"
6564
6565 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6566 #, php-format
6567 msgid "%1$s - %2$s"
6568 msgstr "%1$s - %2$s"
6569
6570 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6571 msgid "Untitled page"
6572 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6573
6574 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6575 msgctxt "TOOLTIP"
6576 msgid "Show more"
6577 msgstr "اعرض المزيد"
6578
6579 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6580 msgctxt "BUTTON"
6581 msgid "Reply"
6582 msgstr "رُد"
6583
6584 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6585 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6586 msgid "Write a reply..."
6587 msgstr "اكتب ردًا..."
6588
6589 #. TRANS: Tab on the notice form.
6590 msgctxt "TAB"
6591 msgid "Status"
6592 msgstr "حالة"
6593
6594 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6595 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6596 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6597 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6598 #, php-format
6599 msgid ""
6600 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6601 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6602 msgstr ""
6603 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6604 "broughtbyurl%%)."
6605
6606 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6607 #, php-format
6608 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6609 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6610
6611 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6612 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6613 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6614 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6615 #, php-format
6616 msgid ""
6617 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6618 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6619 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6620 msgstr ""
6621 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6622 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6623 "agpl-3.0.html)."
6624
6625 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6626 #. TRANS: %1$s is the site name.
6627 #, php-format
6628 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6629 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6630
6631 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6632 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6633 #, php-format
6634 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6635 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6636
6637 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6638 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6639 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6640
6641 #. TRANS: license message in footer.
6642 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6643 #, php-format
6644 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6645 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6646
6647 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6648 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6649 msgid "After"
6650 msgstr "بعد"
6651
6652 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6653 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6654 msgid "Before"
6655 msgstr "قبل"
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6658 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6662 #, php-format
6663 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6664 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6667 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6671 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6672 msgstr "لا يمكن فرض اشتراك مستخدم بعيد بمجموعة."
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6675 msgid "Unknown profile."
6676 msgstr "ملف شخصي غير معروف."
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6679 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6683 msgid "Remote profile is not a group!"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6687 msgid "User is already a member of this group."
6688 msgstr "المستخدم بالفعل عضو في هذه المجموعة."
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6691 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6692 #, php-format
6693 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6697 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6701 #. TRANS: %s is the notice URI.
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "No content for notice %s."
6704 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6707 #, fuzzy, php-format
6708 msgid "No such user \"%s\"."
6709 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6712 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6713 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6714 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6715 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6716 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6717 #, php-format
6718 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6719 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6720 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6723 msgid "Can't handle remote content yet."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6727 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6731 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6735 msgid "You cannot make changes to this site."
6736 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6737
6738 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6739 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6740 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6741
6742 #. TRANS: Client error message.
6743 #, fuzzy
6744 msgid "showForm() not implemented."
6745 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6746
6747 #. TRANS: Client error message
6748 #, fuzzy
6749 msgid "saveSettings() not implemented."
6750 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6751
6752 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6753 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6754 msgctxt "HEADER"
6755 msgid "Home"
6756 msgstr "الرئيسية"
6757
6758 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6759 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6760 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6761 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6762 msgctxt "MENU"
6763 msgid "Home"
6764 msgstr "الرئيسية"
6765
6766 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6767 msgctxt "HEADER"
6768 msgid "Admin"
6769 msgstr "إدارة"
6770
6771 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6772 msgid "Basic site configuration"
6773 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6774
6775 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 msgctxt "MENU"
6777 msgid "Site"
6778 msgstr "الموقع"
6779
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "User configuration"
6782 msgstr "ضبط المستخدم"
6783
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "User"
6787 msgstr "المستخدمون"
6788
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "Access configuration"
6791 msgstr "ضبط الحساب"
6792
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 msgctxt "MENU"
6795 msgid "Access"
6796 msgstr "النفاذ"
6797
6798 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6799 msgid "Paths configuration"
6800 msgstr "ضبط المسارات"
6801
6802 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6803 msgctxt "MENU"
6804 msgid "Paths"
6805 msgstr "المسارات"
6806
6807 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6808 msgid "Sessions configuration"
6809 msgstr "ضبط الجلسات"
6810
6811 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6812 msgctxt "MENU"
6813 msgid "Sessions"
6814 msgstr "الجلسات"
6815
6816 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6817 msgid "Edit site notice"
6818 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6819
6820 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6821 msgctxt "MENU"
6822 msgid "Site notice"
6823 msgstr "إشعار الموقع"
6824
6825 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Snapshots configuration"
6828 msgstr "ضبط المسارات"
6829
6830 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Snapshots"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6836 msgid "Set site license"
6837 msgstr "تعيين رخصة الموقع"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "License"
6842 msgstr "الرخصة"
6843
6844 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6845 msgid "Plugins configuration"
6846 msgstr "ضبط الملحقات"
6847
6848 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "Plugins"
6851 msgstr "الملحقات"
6852
6853 #. TRANS: Client error 401.
6854 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6858 msgid "No application for that consumer key."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6862 msgid "Not allowed to use API."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6866 msgid "Bad access token."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6870 msgid "No user for that token."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6874 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6875 msgid "Could not authenticate you."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6879 msgid "Icon"
6880 msgstr "أيقونة"
6881
6882 #. TRANS: Form guide.
6883 msgid "Icon for this application"
6884 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6885
6886 #. TRANS: Form input field label for application name.
6887 msgid "Name"
6888 msgstr "الاسم"
6889
6890 #. TRANS: Form input field instructions.
6891 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6892 #, fuzzy, php-format
6893 msgid "Describe your application in %d character"
6894 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6895 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6896 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6897 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6898 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6899 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6900 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6901
6902 #. TRANS: Form input field instructions.
6903 msgid "Describe your application"
6904 msgstr "صف تطبيقك"
6905
6906 #. TRANS: Form input field label.
6907 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6908 #. TRANS: Field label for description of list.
6909 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6910 msgid "Description"
6911 msgstr "الوصف"
6912
6913 #. TRANS: Form input field instructions.
6914 msgid "URL of the homepage of this application"
6915 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6916
6917 #. TRANS: Form input field label.
6918 msgid "Source URL"
6919 msgstr "مسار المصدر"
6920
6921 #. TRANS: Form input field instructions.
6922 msgid "Organization responsible for this application"
6923 msgstr "المنظمة المسؤولة عن هذا التطبيق"
6924
6925 #. TRANS: Form input field label.
6926 msgid "Organization"
6927 msgstr "المنظمة"
6928
6929 #. TRANS: Form input field instructions.
6930 msgid "URL for the homepage of the organization"
6931 msgstr "مسار صفحة المنظمة"
6932
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 msgid "URL to redirect to after authentication"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Radio button label for application type
6938 msgid "Browser"
6939 msgstr "متصفح"
6940
6941 #. TRANS: Radio button label for application type
6942 msgid "Desktop"
6943 msgstr "سطح مكتب"
6944
6945 #. TRANS: Form guide.
6946 msgid "Type of application, browser or desktop"
6947 msgstr "نوع التطبيق: متصفح أو سطح مكتب"
6948
6949 #. TRANS: Radio button label for access type.
6950 msgid "Read-only"
6951 msgstr "قراءة فقط"
6952
6953 #. TRANS: Radio button label for access type.
6954 msgid "Read-write"
6955 msgstr "قراءة-كتابة"
6956
6957 #. TRANS: Form guide.
6958 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Submit button title.
6962 msgid "Cancel application changes."
6963 msgstr "ألغِ التغييرات على التطبيق."
6964
6965 #. TRANS: Submit button title.
6966 msgid "Save application changes."
6967 msgstr "احفظ التغييرات على التطبيق."
6968
6969 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6970 msgid "Unknown application"
6971 msgstr "تطبيق غير معروف"
6972
6973 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6974 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6975 msgid " by "
6976 msgstr " أنشأه "
6977
6978 #. TRANS: Application access type
6979 msgid "read-write"
6980 msgstr "قراءة-كتابة"
6981
6982 #. TRANS: Application access type
6983 msgid "read-only"
6984 msgstr "قراءة فقط"
6985
6986 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6987 #, php-format
6988 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6989 msgstr "أقر في %1$s - نفاذ \"%2$s\"."
6990
6991 #. TRANS: Access token in the application list.
6992 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6993 #, php-format
6994 msgid "Access token starting with: %s"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6998 msgctxt "BUTTON"
6999 msgid "Revoke"
7000 msgstr "أزل"
7001
7002 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7003 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7004 msgctxt "BUTTON"
7005 msgid "Accept"
7006 msgstr "اقبل"
7007
7008 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7009 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7010 msgctxt "BUTTON"
7011 msgid "Reject"
7012 msgstr "ارفض"
7013
7014 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7015 msgid "Author element must contain a name element."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Do not use this method!"
7021 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7022
7023 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7024 #, php-format
7025 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7026 msgstr "المسار الزمني لمن هم في اللائحة %1$s التي أنشأها %2$s"
7027
7028 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7029 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7030 #, php-format
7031 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7032 msgstr "مستجدات قائمة %1$s لمنشئها %2$s على %3$s!"
7033
7034 #. TRANS: Title.
7035 msgid "Notices where this attachment appears"
7036 msgstr "الإشعارات التي يظهر فيها هذا المرفق"
7037
7038 #. TRANS: Title.
7039 msgid "Tags for this attachment"
7040 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7043 msgid "Password changing failed."
7044 msgstr "فشل تغيير كلمة السر."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7047 msgid "Password changing is not allowed."
7048 msgstr "لا يسمح بغيير كلمة السر."
7049
7050 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7051 msgid "Block"
7052 msgstr "امنع"
7053
7054 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7055 msgid "Block this user"
7056 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7057
7058 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7059 msgctxt "BUTTON"
7060 msgid "Cancel join request"
7061 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7062
7063 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7064 msgctxt "BUTTON"
7065 msgid "Cancel subscription request"
7066 msgstr "ألغِ طلب الاشتراك"
7067
7068 #. TRANS: Title for command results.
7069 msgid "Command results"
7070 msgstr "نتائج الأمر"
7071
7072 #. TRANS: Title for command results.
7073 msgid "AJAX error"
7074 msgstr "خطأ أجاكس"
7075
7076 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7077 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7078 msgid "Command complete"
7079 msgstr "اكتمل الأمر"
7080
7081 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7082 msgid "Command failed"
7083 msgstr "فشل الأمر"
7084
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7086 msgid "Notice with that id does not exist."
7087 msgstr "لا يوجد إشعار بتلك الهوية."
7088
7089 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7090 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7091 #, fuzzy
7092 msgid "User has no last notice."
7093 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7094
7095 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7096 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7097 #, fuzzy, php-format
7098 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7099 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7100
7101 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7102 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7103 #, php-format
7104 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7105 msgstr "تعذر العثور على مستخدم محلي اسمه المستعار %s."
7106
7107 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7110 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7111
7112 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7113 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7117 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7118 #, php-format
7119 msgid "Nudge sent to %s."
7120 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7121
7122 #. TRANS: User statistics text.
7123 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7124 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7125 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7126 #, php-format
7127 msgid ""
7128 "Subscriptions: %1$s\n"
7129 "Subscribers: %2$s\n"
7130 "Notices: %3$s"
7131 msgstr ""
7132 "الاشتراكات: %1$s\n"
7133 "المشتركون: %2$s\n"
7134 "الإشعارات: %3$s"
7135
7136 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7139 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7140
7141 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7142 msgid "Notice marked as fave."
7143 msgstr "عُلّم الإشعار مفضلا."
7144
7145 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7146 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7147 #, php-format
7148 msgid "%1$s joined group %2$s."
7149 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7150
7151 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7152 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7153 #, php-format
7154 msgid "%1$s left group %2$s."
7155 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7156
7157 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7158 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7159 #, php-format
7160 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7161 msgstr "خطأ في وسم %1$s: %2$s"
7162
7163 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7164 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7165 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7166 #, php-format
7167 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7168 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7169 msgstr[0] "وُسم %1$s ب%2$s"
7170 msgstr[1] ""
7171 msgstr[2] ""
7172 msgstr[3] ""
7173 msgstr[4] ""
7174 msgstr[5] ""
7175
7176 #. TRANS: Separator for list of tags.
7177 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7178 msgid ", "
7179 msgstr " و "
7180
7181 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7182 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7183 #, php-format
7184 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7185 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7186
7187 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7188 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7189 #, php-format
7190 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7191 msgstr "خطأ في إزالة وسم %1$s: %2$s"
7192
7193 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7194 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7195 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7196 #, php-format
7197 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7198 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7199 msgstr[0] ""
7200 msgstr[1] ""
7201 msgstr[2] ""
7202 msgstr[3] ""
7203 msgstr[4] ""
7204 msgstr[5] ""
7205
7206 #. TRANS: Whois output.
7207 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7208 #, php-format
7209 msgctxt "WHOIS"
7210 msgid "%1$s (%2$s)"
7211 msgstr "%1$s (%2$s)"
7212
7213 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7214 #, php-format
7215 msgid "Fullname: %s"
7216 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7217
7218 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7219 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7220 #. TRANS: %s is a location.
7221 #, php-format
7222 msgid "Location: %s"
7223 msgstr "الموقع: %s"
7224
7225 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7226 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7227 #. TRANS: %s is a homepage.
7228 #, php-format
7229 msgid "Homepage: %s"
7230 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7231
7232 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7233 #, php-format
7234 msgid "About: %s"
7235 msgstr "عن: %s"
7236
7237 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7238 #. TRANS: %s is a remote profile.
7239 #, php-format
7240 msgid ""
7241 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7242 "same server."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7246 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7247 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7248 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7251 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7252 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7253 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7254 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7255 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7256 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7257 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7258
7259 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7260 msgid "You can't send a message to this user."
7261 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7262
7263 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7264 msgid "Error sending direct message."
7265 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7266
7267 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7268 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7269 #, php-format
7270 msgid "Notice from %s repeated."
7271 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7272
7273 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7274 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7275 #, fuzzy, php-format
7276 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7277 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7278 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7279 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7280 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7281 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7282 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7283 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7284
7285 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7286 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7287 #, php-format
7288 msgid "Reply to %s sent."
7289 msgstr "أُرسل الرد إلى %s."
7290
7291 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7292 msgid "Error saving notice."
7293 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7294
7295 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7296 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7300 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7304 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7305 #, php-format
7306 msgid "Subscribed to %s."
7307 msgstr "اشتركت ب%s."
7308
7309 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7310 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7311 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7312 msgstr "حدد اسم المستخدم لتلغي اشتراكك منه."
7313
7314 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7315 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7316 #, php-format
7317 msgid "Unsubscribed from %s."
7318 msgstr "ألغي اشتراكك ب%s."
7319
7320 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7321 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7322 msgid "Command not yet implemented."
7323 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7324
7325 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7326 msgid "Notification off."
7327 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7328
7329 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7330 msgid "Can't turn off notification."
7331 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7332
7333 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7334 msgid "Notification on."
7335 msgstr "الإشعار يعمل."
7336
7337 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7338 msgid "Can't turn on notification."
7339 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7340
7341 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7342 msgid "Login command is disabled."
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7346 #. TRANS: %s is a logon link..
7347 #, php-format
7348 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7349 msgstr "يمكن استخدام هذه الوصلة لمرة واحدة وهي صالحة لدقيقتين فقط: %s"
7350
7351 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7352 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7353 #, php-format
7354 msgid "Unsubscribed %s."
7355 msgstr "ألغي اشتراك %s."
7356
7357 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7358 msgid "You are not subscribed to anyone."
7359 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7360
7361 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7362 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7363 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7364 msgid "You are subscribed to this person:"
7365 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7366 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7367 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7368 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7369 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7370 msgstr[4] ""
7371 msgstr[5] ""
7372
7373 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7374 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7375 msgid "No one is subscribed to you."
7376 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7379 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7380 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7381 msgid "This person is subscribed to you:"
7382 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7383 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7384 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7385 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7386 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7387 msgstr[4] ""
7388 msgstr[5] ""
7389
7390 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7391 #. TRANS: any group subscriptions.
7392 msgid "You are not a member of any groups."
7393 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7394
7395 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7396 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7397 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7398 msgid "You are a member of this group:"
7399 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7400 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7401 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7402 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7403 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7404 msgstr[4] ""
7405 msgstr[5] ""
7406
7407 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "Commands:"
7410 msgstr "الأوامر:"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "turn on notifications"
7415 msgstr "شغّل التنبيهات"
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "turn off notifications"
7420 msgstr "أوقف الإشعارات"
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "show this help"
7425 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "subscribe to user"
7430 msgstr "يشترك بمستخدم"
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "lists the groups you have joined"
7435 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "tag a user"
7440 msgstr "يوسم مستخدما"
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "untag a user"
7445 msgstr "يزيل وسم مستخدم"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "list the people you follow"
7450 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "list the people that follow you"
7455 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "unsubscribe from user"
7460 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "direct message to user"
7465 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "get last notice from user"
7470 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "get profile info on user"
7475 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "force user to stop following you"
7480 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "repeat a notice with a given id"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "repeat the last notice from user"
7500 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "reply to notice with a given id"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "reply to the last notice from user"
7510 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "join group"
7515 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "Get a link to login to the web interface"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "leave group"
7525 msgstr "يغادر المجموعة"
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "get your stats"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "same as 'off'"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "same as 'follow'"
7541 msgstr "مثل 'follow'"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "same as 'leave'"
7546 msgstr "مثل 'leave'"
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "same as 'get'"
7551 msgstr "مثل 'get'"
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7562 #, fuzzy
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "not yet implemented."
7565 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "remind a user to update."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7573 msgid "No configuration file found."
7574 msgstr "لم يعثر على ملف ضبط."
7575
7576 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7577 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7578 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7582 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7587 msgid "Go to the installer."
7588 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7589
7590 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7591 msgid "Database error"
7592 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7593
7594 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7595 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Public"
7598 msgstr "العموم"
7599
7600 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7601 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7602 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7603 msgctxt "MENU"
7604 msgid "Groups"
7605 msgstr "مجموعات"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7608 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Lists"
7611 msgstr "اللائحات"
7612
7613 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7614 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7615 msgid "Delete"
7616 msgstr "احذف"
7617
7618 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7619 msgid "Delete this user"
7620 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7621
7622 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7623 #, fuzzy, php-format
7624 msgid "Unable to find services for %s."
7625 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7626
7627 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7628 msgid "Disfavor this notice"
7629 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7630
7631 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7632 msgctxt "BUTTON"
7633 msgid "Disfavor favorite"
7634 msgstr "ألغِ التفضيل"
7635
7636 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7637 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7638 msgstr "أزل هذا الإشعار من قائمة إشعاراتك المفضلة."
7639
7640 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7641 msgid "Favor this notice"
7642 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7643
7644 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7645 msgctxt "BUTTON"
7646 msgid "Favor"
7647 msgstr "فضّل"
7648
7649 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7650 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7651 msgstr "أضف هذا الإشعار إلى قائمة إشعاراتك المفضلة."
7652
7653 #. TRANS: Feed type name.
7654 msgid "RSS 1.0"
7655 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7656
7657 #. TRANS: Feed type name.
7658 msgid "RSS 2.0"
7659 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7660
7661 #. TRANS: Feed type name.
7662 msgid "Atom"
7663 msgstr "أتوم"
7664
7665 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7666 msgid "FOAF"
7667 msgstr "FOAF"
7668
7669 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7670 msgid "Activity Streams"
7671 msgstr "آكتفتي ستريمز"
7672
7673 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7674 msgid "No author in the feed."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7678 #. TRANS: can be associated with a user.
7679 msgid "Cannot import without a user."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7683 msgid "Feeds"
7684 msgstr "التغذيات"
7685
7686 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7687 msgctxt "TAGS"
7688 msgid "All"
7689 msgstr "الكل"
7690
7691 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7692 msgid "Tag"
7693 msgstr "الوسم"
7694
7695 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7696 msgid "Choose a tag to narrow list."
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7700 #, php-format
7701 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7705 msgid "Members"
7706 msgstr "الأعضاء"
7707
7708 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7709 msgid "All members"
7710 msgstr "جميع الأعضاء"
7711
7712 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7713 msgid "Pending"
7714 msgstr "لمعلقون"
7715
7716 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7717 msgid "Blocked"
7718 msgstr "ممنوع"
7719
7720 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7721 msgctxt "TITLE"
7722 msgid "Admins"
7723 msgstr "الإداريون"
7724
7725 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7726 msgctxt "BUTTON"
7727 msgid "Block"
7728 msgstr "امنع"
7729
7730 #. TRANS: Submit button title.
7731 msgctxt "TOOLTIP"
7732 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7733 msgstr "امنع هذا المستخدم لكي لا يتمكن من الإرسال مجددا."
7734
7735 #. TRANS: Field title on group edit form.
7736 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7737 msgstr "مسار موقع أو مدونة المجموعة أو الموضوع."
7738
7739 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7740 msgid "Describe the group or topic."
7741 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع."
7742
7743 #. TRANS: Text area title for group description.
7744 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7745 #, fuzzy, php-format
7746 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7747 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7748 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7749 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7750 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7751 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7752 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7753 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7754
7755 #. TRANS: Field title on group edit form.
7756 msgid ""
7757 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7758 msgstr ""
7759 "مكان المجموعة، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\"."
7760
7761 #. TRANS: Field label on group edit form.
7762 msgid "Aliases"
7763 msgstr "الكنى"
7764
7765 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7766 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7767 #, php-format
7768 msgid ""
7769 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7770 "alias allowed."
7771 msgid_plural ""
7772 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7773 "aliases allowed."
7774 msgstr[0] ""
7775 msgstr[1] ""
7776 msgstr[2] ""
7777 msgstr[3] ""
7778 msgstr[4] ""
7779 msgstr[5] ""
7780
7781 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7782 msgid ""
7783 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7784 msgstr "يجب أن يوافق إداري على الأعضاء الجدد وستكون كل المنشورات خاصة."
7785
7786 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7787 msgctxt "GROUPADMIN"
7788 msgid "Admin"
7789 msgstr "إداري"
7790
7791 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Group actions"
7794 msgstr "تصرفات المستخدم"
7795
7796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7798 #, php-format
7799 msgctxt "TOOLTIP"
7800 msgid "Edit %s group properties"
7801 msgstr "عدل خصائص المجموعة %s"
7802
7803 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7804 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7805 #, php-format
7806 msgctxt "TOOLTIP"
7807 msgid "Add or edit %s logo"
7808 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7809
7810 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7811 msgctxt "MENU"
7812 msgid "Logo"
7813 msgstr "الشعار"
7814
7815 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7816 msgid "Popular groups"
7817 msgstr "مجموعات محبوبة"
7818
7819 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7820 msgid "Active groups"
7821 msgstr "مجموعات نشطة"
7822
7823 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7824 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7825 msgid "See all"
7826 msgstr "شاهد الكل"
7827
7828 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7829 msgid "See all groups you belong to."
7830 msgstr "شاهد كل المجموعات التي تنتمي إليها."
7831
7832 #. TRANS: Client exception 406
7833 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7837 msgid "Unsupported image file format."
7838 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
7839
7840 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7841 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7842 #, php-format
7843 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7844 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7845
7846 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7847 msgid "Partial upload."
7848 msgstr "رفع جزئي."
7849
7850 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7851 msgid "Not an image or corrupt file."
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7855 msgid "Lost our file."
7856 msgstr "ضاع الملف."
7857
7858 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7859 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7860 msgid "Unknown file type"
7861 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7862
7863 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7864 #, php-format
7865 msgid "%dMB"
7866 msgid_plural "%dMB"
7867 msgstr[0] "%d م‌ب"
7868 msgstr[1] ""
7869 msgstr[2] ""
7870 msgstr[3] ""
7871 msgstr[4] ""
7872 msgstr[5] ""
7873
7874 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7875 #, php-format
7876 msgid "%dkB"
7877 msgid_plural "%dkB"
7878 msgstr[0] "%d ك‌ب"
7879 msgstr[1] ""
7880 msgstr[2] ""
7881 msgstr[3] ""
7882 msgstr[4] ""
7883 msgstr[5] ""
7884
7885 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7886 #, php-format
7887 msgid "%dB"
7888 msgid_plural "%dB"
7889 msgstr[0] "%dB"
7890 msgstr[1] "%d ب"
7891 msgstr[2] ""
7892 msgstr[3] ""
7893 msgstr[4] ""
7894 msgstr[5] ""
7895
7896 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7897 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7898 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7899 #, php-format
7900 msgid ""
7901 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7902 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7903 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7904 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7905 "this message."
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7909 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7910 #, php-format
7911 msgid "Unknown inbox source %d."
7912 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7913
7914 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7915 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7919 msgid "Transport cannot be null."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7923 msgctxt "TITLE"
7924 msgid "Trends"
7925 msgstr "الراهن"
7926
7927 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7928 msgctxt "BUTTON"
7929 msgid "Invite more colleagues"
7930 msgstr "ادعُ مزيدا من أصدقائك"
7931
7932 #. TRANS: Form legend.
7933 msgid "Invite collegues"
7934 msgstr "ادعُ أصدقاءك"
7935
7936 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7937 msgid "Email addresses"
7938 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
7939
7940 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7941 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7942 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
7943
7944 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7945 msgid "Personal message"
7946 msgstr "رسالة شخصية"
7947
7948 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7949 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7950 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
7951
7952 #. TRANS: Send button for inviting friends
7953 #. TRANS: Button text for sending notice.
7954 msgctxt "BUTTON"
7955 msgid "Send"
7956 msgstr "أرسل"
7957
7958 #. TRANS: Submit button title.
7959 msgid "Send invitations."
7960 msgstr "أرسل الدعوات."
7961
7962 #. TRANS: Button text for joining a group.
7963 msgctxt "BUTTON"
7964 msgid "Join"
7965 msgstr "انضم"
7966
7967 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7968 msgctxt "BUTTON"
7969 msgid "Leave"
7970 msgstr "غادر"
7971
7972 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7973 msgid "See all lists you have created."
7974 msgstr "شاهد كل القوائم التي أنشأتها."
7975
7976 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7977 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7978 msgctxt "MENU"
7979 msgid "Login"
7980 msgstr "لُج"
7981
7982 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7983 msgid "Login with a username and password"
7984 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7985
7986 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7987 msgctxt "MENU"
7988 msgid "Register"
7989 msgstr "سجّل"
7990
7991 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7992 msgid "Sign up for a new account"
7993 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7994
7995 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7996 msgid "Email address confirmation"
7997 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7998
7999 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8000 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8001 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "Hey, %1$s.\n"
8005 "\n"
8006 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8007 "\n"
8008 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8009 "\n"
8010 "\t%3$s\n"
8011 "\n"
8012 "If not, just ignore this message.\n"
8013 "\n"
8014 "Thanks for your time, \n"
8015 "%2$s\n"
8016 msgstr ""
8017 "مرحبًا، %1$s.\n"
8018 "\n"
8019 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %2$s.\n"
8020 "\n"
8021 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8022 "\n"
8023 "%3$s\n"
8024 "\n"
8025 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8026 "\n"
8027 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8028 "%2$s\n"
8029
8030 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8031 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8032 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8033 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8034 #, php-format
8035 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8036 msgstr "%1$s يتابعك الآن على %2$s."
8037
8038 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8039 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8040 #, php-format
8041 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8042 msgstr "يرغب %1$s في الاستماع إلى إشعاراتك على %2$s."
8043
8044 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8045 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8049 "their subscription at %3$s"
8050 msgstr ""
8051 "يرغب %1$s في الاستماع على إشعاراتك على %2$s. يمكن أن تقبل أو ترفض اشتراكهم "
8052 "في %3$s."
8053
8054 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8056 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8057 #, php-format
8058 msgid ""
8059 "Faithfully yours,\n"
8060 "%1$s.\n"
8061 "\n"
8062 "----\n"
8063 "Change your email address or notification options at %2$s"
8064 msgstr ""
8065 "مع تحياتنا،\n"
8066 "%1$s.\n"
8067 "\n"
8068 "----\n"
8069 "غيّر عنوان البريد الإلكتروني أو إعدادات التنبيه في %2$s"
8070
8071 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8072 #. TRANS: %s is a URL.
8073 #, php-format
8074 msgid "Profile: %s"
8075 msgstr "الملف الشخصي: %s"
8076
8077 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8078 #. TRANS: %s is biographical information.
8079 #, php-format
8080 msgid "Bio: %s"
8081 msgstr "السيرة: %s"
8082
8083 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8084 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8085 #, php-format
8086 msgid ""
8087 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8088 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8089 msgstr ""
8090 "إذا كنت تعتقد أن هذا الحساب يساء استخدامه، يمكن أن تمنعه من الاشتراك بك وأن "
8091 "تبلغ إداريي الموقع أنه سخام في %s."
8092
8093 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8094 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8095 #, php-format
8096 msgid "New email address for posting to %s"
8097 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8098
8099 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8100 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8101 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8105 "\n"
8106 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8107 "\n"
8108 "More email instructions at %3$s."
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8112 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8113 #, php-format
8114 msgid "%s status"
8115 msgstr "حالة %s"
8116
8117 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8118 msgid "SMS confirmation"
8119 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8120
8121 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8122 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8123 #, php-format
8124 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8125 msgstr "%s: أكّد أن هذا رقم هاتفك بهذا الرمز:"
8126
8127 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8128 #. TRANS: %s is the nudging user.
8129 #, php-format
8130 msgid "You have been nudged by %s"
8131 msgstr "يريد %s أن يلفت انتباهك"
8132
8133 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8134 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8135 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8136 #, php-format
8137 msgid ""
8138 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8139 "to post some news.\n"
8140 "\n"
8141 "So let's hear from you :)\n"
8142 "\n"
8143 "%3$s\n"
8144 "\n"
8145 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8146 msgstr ""
8147 "يتساءل %1$s (%2$s) عن أحوالك مؤخرا ويدعوك إلى نشر بعض المستجدات.\n"
8148 "\n"
8149 "دعنا نراك!\n"
8150 "\n"
8151 "%3$s\n"
8152 "\n"
8153 "لا ترد على هذا البريد؛ لأنه لن يصل إلى المستخدم."
8154
8155 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8156 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8157 #, php-format
8158 msgid "New private message from %s"
8159 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8160
8161 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8162 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8163 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8164 #, php-format
8165 msgid ""
8166 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8167 "\n"
8168 "------------------------------------------------------\n"
8169 "%3$s\n"
8170 "------------------------------------------------------\n"
8171 "\n"
8172 "You can reply to their message here:\n"
8173 "\n"
8174 "%4$s\n"
8175 "\n"
8176 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8177 msgstr ""
8178 "أرسل لك %1$s (%2$s) رسالة خاصة:\n"
8179 "\n"
8180 "------------------------------------------------------\n"
8181 "%3$s\n"
8182 "------------------------------------------------------\n"
8183 "\n"
8184 "يمكن أن ترد عليها هنا:\n"
8185 "\n"
8186 "%4$s\n"
8187 "\n"
8188 "لا ترد على هذا البريد؛ لأنه لن يصل إلى المستخدم."
8189
8190 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8192 #, php-format
8193 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8194 msgstr "لقد أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
8195
8196 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8197 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8198 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8199 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8204 "\n"
8205 "The URL of your notice is:\n"
8206 "\n"
8207 "%3$s\n"
8208 "\n"
8209 "The text of your notice is:\n"
8210 "\n"
8211 "%4$s\n"
8212 "\n"
8213 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8214 "\n"
8215 "%5$s"
8216 msgstr ""
8217 "أضاف %1$s (@%7$s) للتو إشعارك في %2$s إلى مفضلاته.\n"
8218 "\n"
8219 "مسار إشعارك:\n"
8220 "\n"
8221 "%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "نص إشعارك:\n"
8224 "\n"
8225 "%4$s\n"
8226 "\n"
8227 "يمكن أن تشاهد قائمة بمفضلات %1$s هنا:\n"
8228 "\n"
8229 "%5$s"
8230
8231 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8232 #, php-format
8233 msgid ""
8234 "The full conversation can be read here:\n"
8235 "\n"
8236 "\t%s"
8237 msgstr ""
8238 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8239 "\n"
8240 "%s"
8241
8242 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8243 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8244 #, php-format
8245 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8246 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8247
8248 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8249 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8250 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8251 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8252 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8253 #, php-format
8254 msgid ""
8255 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8256 "\n"
8257 "The notice is here:\n"
8258 "\n"
8259 "\t%3$s\n"
8260 "\n"
8261 "It reads:\n"
8262 "\n"
8263 "\t%4$s\n"
8264 "\n"
8265 "%5$sYou can reply back here:\n"
8266 "\n"
8267 "\t%6$s\n"
8268 "\n"
8269 "The list of all @-replies for you here:\n"
8270 "\n"
8271 "%7$s"
8272 msgstr ""
8273 "أرسل %1$s للتو إشعارك إليك ('رد @') على %2$s.\n"
8274 "\n"
8275 "الإشعار موجود هنا:\n"
8276 "\n"
8277 "\t%3$s\n"
8278 "\n"
8279 "نصه:\n"
8280 "\n"
8281 "\t%4$s\n"
8282 "\n"
8283 "%5$sيمكن أن ترد هنا:\n"
8284 "\n"
8285 "\t%6$s\n"
8286 "\n"
8287 "قائمة بكل الردود (@) إليك موجودة هنا:\n"
8288 "\n"
8289 "%7$s"
8290
8291 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8292 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8293 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8294 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8295 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8296 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8297 #, php-format
8298 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8299 msgstr "لقد انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
8300
8301 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8302 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8303 #, php-format
8304 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8305 msgstr "يرغب %1$s في الانضمام إلى مجموعتك %2$s على %3$s."
8306
8307 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8308 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8309 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8310 #, php-format
8311 msgid ""
8312 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8313 "their group membership at %4$s"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8317 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8318 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم قراءة صناديق بريدهم."
8319
8320 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8321 msgid ""
8322 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8323 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8324 msgstr ""
8325 "ليست لديك رسائل خاصة. يمكنك إرسال الرسائل الخاصة إلى مستخدمين آخرين للخوض في "
8326 "محادثات معهم. يمكن أن يرسل الناس رسائل لك لا يراها غيرك."
8327
8328 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8329 msgctxt "MENU"
8330 msgid "Inbox"
8331 msgstr "صندوق الوارد"
8332
8333 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8334 msgid "Your incoming messages."
8335 msgstr "الرسائل الواردة إليك"
8336
8337 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8338 msgctxt "MENU"
8339 msgid "Outbox"
8340 msgstr "صندوق الصادر"
8341
8342 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8343 msgid "Your sent messages."
8344 msgstr "الرسائل التي أرسلتها."
8345
8346 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8347 msgid "Could not parse message."
8348 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8349
8350 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8351 msgid "Not a registered user."
8352 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8353
8354 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8355 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8356 msgstr "عذرا، هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني الوارد."
8357
8358 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8361 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8362
8363 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8364 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8365 #, php-format
8366 msgid "Unsupported message type: %s."
8367 msgstr "نوع الرسالة غير مدعوم: %s."
8368
8369 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8370 msgid "Make user an admin of the group"
8371 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8372
8373 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8374 msgctxt "BUTTON"
8375 msgid "Make Admin"
8376 msgstr "اجعله إداريًا"
8377
8378 #. TRANS: Submit button title.
8379 #, fuzzy
8380 msgctxt "TOOLTIP"
8381 msgid "Make this user an admin."
8382 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8383
8384 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8385 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8389 msgid "File exceeds user's quota."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8393 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8394 msgid "File could not be moved to destination directory."
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8398 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8399 msgid "Could not determine file's MIME type."
8400 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8401
8402 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8403 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8404 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8405 #, php-format
8406 msgid ""
8407 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8408 "format."
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8412 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8413 #, php-format
8414 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8418 msgid "Send a direct notice"
8419 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8420
8421 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8422 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8423 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8424 msgid "Select recipient:"
8425 msgstr "اختر مستلما:"
8426
8427 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8428 msgid "No mutual subscribers."
8429 msgstr "لم تتبادل الاشتراكات مع أحد."
8430
8431 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8432 msgid "To"
8433 msgstr "إلى"
8434
8435 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8436 msgctxt "Send button for sending notice"
8437 msgid "Send"
8438 msgstr "أرسل"
8439
8440 #. TRANS: Header in message list.
8441 msgid "Messages"
8442 msgstr "الرسائل"
8443
8444 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8445 #. TRANS: Followed by notice source.
8446 msgid "from"
8447 msgstr "من"
8448
8449 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8450 msgctxt "SOURCE"
8451 msgid "web"
8452 msgstr "الوب"
8453
8454 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8455 msgctxt "SOURCE"
8456 msgid "xmpp"
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8460 msgctxt "SOURCE"
8461 msgid "mail"
8462 msgstr "البريد"
8463
8464 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8465 msgctxt "SOURCE"
8466 msgid "omb"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8470 msgctxt "SOURCE"
8471 msgid "api"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8475 msgid "Cannot get author for activity."
8476 msgstr ""
8477
8478 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Bookmark not posted to this group."
8481 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8482
8483 #. TRANS: Client exception when ...
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Object not posted to this user."
8486 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8487
8488 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8489 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8493 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8497 msgid "More ▼"
8498 msgstr "مزيد ▼"
8499
8500 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8501 msgid "Nickname cannot be empty."
8502 msgstr "لا يمك ترك خانة الاسم المستعار خالية."
8503
8504 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8505 #, php-format
8506 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8507 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8508 msgstr[0] ""
8509 msgstr[1] ""
8510 msgstr[2] ""
8511 msgstr[3] ""
8512 msgstr[4] ""
8513 msgstr[5] ""
8514
8515 #. TRANS: Form legend for notice form.
8516 msgid "Send a notice"
8517 msgstr "أرسل إشعارًا"
8518
8519 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8520 #, php-format
8521 msgid "What's up, %s?"
8522 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8523
8524 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8525 msgid "Attach"
8526 msgstr "أرفق"
8527
8528 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8529 msgid "Attach a file."
8530 msgstr "أرفق ملفًا."
8531
8532 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8533 msgid "Share my location"
8534 msgstr "شارك موقعي"
8535
8536 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8537 msgid "Do not share my location"
8538 msgstr "لا تشارك موقعي"
8539
8540 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8541 msgid ""
8542 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8543 "try again later"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8547 msgctxt "SEPARATOR"
8548 msgid ", "
8549 msgstr "و "
8550
8551 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8552 msgid "N"
8553 msgstr "ش"
8554
8555 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8556 msgid "S"
8557 msgstr "ج"
8558
8559 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8560 msgid "E"
8561 msgstr "ر"
8562
8563 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8564 msgid "W"
8565 msgstr "غ"
8566
8567 #. TRANS: Coordinates message.
8568 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8569 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8570 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8571 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8572 #, php-format
8573 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8574 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8575
8576 #. TRANS: Followed by geo location.
8577 msgid "at"
8578 msgstr "في"
8579
8580 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8581 msgid "in context"
8582 msgstr "في السياق"
8583
8584 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8585 msgid "Repeated by"
8586 msgstr "كرره"
8587
8588 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8589 msgid "Reply to this notice."
8590 msgstr "رُد على هذا الإشعار."
8591
8592 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8593 msgid "Reply"
8594 msgstr "رُد"
8595
8596 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8597 msgid "Delete this notice from the timeline."
8598 msgstr "احذف هذا الإشعار من المسار الزمني."
8599
8600 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8601 msgid "Notice repeated."
8602 msgstr "كرّر الإشعار"
8603
8604 #. TRANS: Field label for notice text.
8605 msgid "Update your status..."
8606 msgstr "حدّث حالتك..."
8607
8608 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8609 msgid "Nudge this user"
8610 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8611
8612 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8613 msgctxt "BUTTON"
8614 msgid "Nudge"
8615 msgstr "نبّه"
8616
8617 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8618 msgid "Send a nudge to this user."
8619 msgstr "أرسل تنبيها للمستخدم."
8620
8621 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8622 #, fuzzy
8623 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8624 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8625
8626 #. TRANS: Field label for list.
8627 msgctxt "LABEL"
8628 msgid "List"
8629 msgstr "اللائحة"
8630
8631 #. TRANS: Field title for list.
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8634 msgstr ""
8635 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8636
8637 #. TRANS: Field title for description of list.
8638 msgid "Describe the list or topic."
8639 msgstr "صِف القائمة أو الموضوع."
8640
8641 #. TRANS: Field title for description of list.
8642 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8643 #, php-format
8644 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8645 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8646 msgstr[0] ""
8647 msgstr[1] "صِف القائمة أو الموضوع في حرف واحد"
8648 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع في حرفين"
8649 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حروف"
8650 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
8651 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
8652
8653 #. TRANS: Button text to save a list.
8654 msgid "Save"
8655 msgstr "احفظ"
8656
8657 #. TRANS: Button title to delete a list.
8658 msgid "Delete this list."
8659 msgstr "احذف هذه القائمة."
8660
8661 #. TRANS: Header in list edit form.
8662 msgid "Add or remove people"
8663 msgstr "إضافة أو إزالة أشخاص"
8664
8665 #. TRANS: Header in list edit form.
8666 msgctxt "HEADER"
8667 msgid "Search"
8668 msgstr "ابحث"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8671 msgctxt "MENU"
8672 msgid "List"
8673 msgstr "القائمة"
8674
8675 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8676 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8677 #, php-format
8678 msgid "%1$s list by %2$s."
8679 msgstr "قائمة %1$s التي أنشأها %2$s."
8680
8681 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8682 msgctxt "MENU"
8683 msgid "Listed"
8684 msgstr "المدرجون"
8685
8686 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8687 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Subscribers"
8690 msgstr "المشتركون"
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8693 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8694 #, php-format
8695 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8696 msgstr "المشتركون في قائمة %1$s التي أنشأها %2$s."
8697
8698 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Edit"
8701 msgstr "عدل"
8702
8703 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8704 #. TRANS: %s is a list.
8705 #, php-format
8706 msgid "Edit %s list by you."
8707 msgstr "عدل لائحة %s التي أنشأتها."
8708
8709 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8710 msgid "Edit list settings."
8711 msgstr "عدّل إعدادات اللائحة."
8712
8713 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8714 msgid "Edit"
8715 msgstr "عدّل"
8716
8717 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8718 msgctxt "MODE"
8719 msgid "Private"
8720 msgstr "خاص"
8721
8722 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8723 msgctxt "MENU"
8724 msgid "List Subscriptions"
8725 msgstr "الاشتراكات باللائحات"
8726
8727 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8728 #. TRANS: %s is a user nickname.
8729 #, php-format
8730 msgctxt "TOOLTIP"
8731 msgid "Lists subscribed to by %s."
8732 msgstr "الائحات التي اشترك بها %s."
8733
8734 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8735 #. TRANS: %s is a user nickname.
8736 #, php-format
8737 msgctxt "MENU"
8738 msgid "Lists with %s"
8739 msgstr "اللائحات التي %s فيها"
8740
8741 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8742 #. TRANS: %s is a user nickname.
8743 #, php-format
8744 msgctxt "TOOLTIP"
8745 msgid "Lists with %s."
8746 msgstr "اللائحات التي %s فيها."
8747
8748 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8749 #. TRANS: %s is a user nickname.
8750 #, php-format
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Lists by %s"
8753 msgstr "لائحات %s"
8754
8755 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8756 #. TRANS: %s is a user nickname.
8757 #, php-format
8758 msgctxt "TOOLTIP"
8759 msgid "Lists by %s."
8760 msgstr "لائحات %s."
8761
8762 #. TRANS: Label in lists widget.
8763 msgctxt "LABEL"
8764 msgid "Your lists"
8765 msgstr "لائحاتك"
8766
8767 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8768 msgctxt "LEGEND"
8769 msgid "Edit lists"
8770 msgstr "عدل اللائحات"
8771
8772 #. TRANS: Label in self tags widget.
8773 msgctxt "LABEL"
8774 msgid "Tags"
8775 msgstr "الوسوم"
8776
8777 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8778 msgid "Popular lists"
8779 msgstr "لائحات محبوبة"
8780
8781 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8782 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8783 #, php-format
8784 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8785 msgstr "المدرجون: %1$d المشتركون: %2$d"
8786
8787 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8788 #, php-format
8789 msgid "Lists with you"
8790 msgstr "اللائحات التي أنت فيها"
8791
8792 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8793 #. TRANS: %s is a profile name.
8794 #, php-format
8795 msgid "Lists with %s"
8796 msgstr "اللائحات التي %s فيها"
8797
8798 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8799 msgid "List subscriptions"
8800 msgstr "الاشتراكات باللائحات"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8804 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Profile"
8807 msgstr "الملف الشخصي"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8810 msgid "Your profile"
8811 msgstr "ملفك الشخصي"
8812
8813 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Replies"
8816 msgstr "الردود"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Favorites"
8821 msgstr "المفضلات"
8822
8823 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8824 #, fuzzy
8825 msgctxt "FIXME"
8826 msgid "User"
8827 msgstr "المستخدم"
8828
8829 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "Messages"
8832 msgstr "الرسائل"
8833
8834 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8835 msgid "Your incoming messages"
8836 msgstr "رسائلك الواردة"
8837
8838 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8839 msgid "Unknown"
8840 msgstr "غير معروفة"
8841
8842 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8843 msgctxt "plugin"
8844 msgid "Disable"
8845 msgstr "عطل"
8846
8847 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8848 msgctxt "plugin"
8849 msgid "Enable"
8850 msgstr "فعّل"
8851
8852 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8853 msgctxt "plugin-description"
8854 msgid ""
8855 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8856 msgstr "(وصف الملحق غير متاح عندما يعطل المحلق)"
8857
8858 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Settings"
8861 msgstr "إعدادات"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8864 msgid "Change your personal settings."
8865 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي."
8866
8867 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Admin"
8870 msgstr "أدر"
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8873 msgid "Site configuration."
8874 msgstr "ضبط الموقع."
8875
8876 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Logout"
8879 msgstr "اخرج"
8880
8881 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8882 msgid "Logout from the site."
8883 msgstr "اخرج من الموقع."
8884
8885 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8886 msgid "Login to the site."
8887 msgstr "لُج إلى الموقع."
8888
8889 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8890 msgid "Following"
8891 msgstr "يتابع"
8892
8893 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8894 msgid "Followers"
8895 msgstr "المتابعون"
8896
8897 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8898 msgid "Statistics"
8899 msgstr "إحصاءات"
8900
8901 #. TRANS: Label for user statistics.
8902 msgid "User ID"
8903 msgstr "هوية المستخدم"
8904
8905 #. TRANS: Label for user statistics.
8906 msgid "Member since"
8907 msgstr "عضو منذ"
8908
8909 #. TRANS: Label for user statistics.
8910 msgid "Notices"
8911 msgstr "الإشعارات"
8912
8913 #. TRANS: Label for user statistics.
8914 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8915 msgid "Daily average"
8916 msgstr "المُعدّل اليومي"
8917
8918 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8919 msgid "Groups"
8920 msgstr "مجموعات"
8921
8922 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8923 msgid "Lists"
8924 msgstr "اللائحات"
8925
8926 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8927 msgid "Unimplemented method."
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8931 msgid "User groups"
8932 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8933
8934 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Recent tags"
8937 msgstr "الوسوم الحديثة"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8940 msgid "Recent tags"
8941 msgstr "الوسوم الحديثة"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Featured"
8946 msgstr "مميزون"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Popular"
8951 msgstr "محبوبة"
8952
8953 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8954 msgctxt "TITLE"
8955 msgid "Trending topics"
8956 msgstr "المواضيع الراهنة"
8957
8958 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8959 msgid "No return-to arguments."
8960 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8961
8962 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8963 msgid "Repeat this notice?"
8964 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8965
8966 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8967 msgid "Repeat this notice."
8968 msgstr "كرّر هذا الإشعار."
8969
8970 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8971 #, php-format
8972 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8973 msgstr "اسحب دور \"%s\" من هذا المستخدم"
8974
8975 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8976 msgid "Page not found."
8977 msgstr "لم يتم إيحاد الصفحة."
8978
8979 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8980 #, fuzzy
8981 msgctxt "TITLE"
8982 msgid "Sandbox"
8983 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8984
8985 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8986 msgid "Sandbox this user"
8987 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8988
8989 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8990 msgid "Search site"
8991 msgstr "ابحث في الموقع"
8992
8993 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8994 #. TRANS: for searching can be entered.
8995 msgid "Keyword(s)"
8996 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8997
8998 #. TRANS: Button text for searching site.
8999 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9000 #. TRANS: Button text to search profiles.
9001 msgctxt "BUTTON"
9002 msgid "Search"
9003 msgstr "ابحث"
9004
9005 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9006 msgid ""
9007 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9008 "* Try different keywords.\n"
9009 "* Try more general keywords.\n"
9010 "* Try fewer keywords."
9011 msgstr ""
9012 "* تأكد من أن كل الكلمات صحيحة التهجئة.\n"
9013 "* حاول بكلمات أخرى.\n"
9014 "* حاول بكلمات أكثر عمومًا.\n"
9015 "* حاول بكلمات أقل."
9016
9017 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9018 #, php-format
9019 msgid ""
9020 "You can also try your search on other engines:\n"
9021 "\n"
9022 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9023 "site.server%%%%)\n"
9024 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9025 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9026 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9027 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9028 msgstr ""
9029 "يمكن أن تجرب البحث في محركات أخرى:\n"
9030 "\n"
9031 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9032 "site.server%%%%)\n"
9033 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9034 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9035 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9036 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9037
9038 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "People"
9041 msgstr "أشخاص"
9042
9043 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9044 msgid "Find people on this site"
9045 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9046
9047 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Notices"
9050 msgstr "إشعارات"
9051
9052 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9053 msgid "Find content of notices"
9054 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9057 msgid "Find groups on this site"
9058 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9059
9060 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9061 msgctxt "MENU"
9062 msgid "Help"
9063 msgstr "مساعدة"
9064
9065 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9066 msgctxt "MENU"
9067 msgid "About"
9068 msgstr "عن"
9069
9070 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "FAQ"
9073 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9074
9075 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9076 msgctxt "MENU"
9077 msgid "TOS"
9078 msgstr "الشروط"
9079
9080 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "Privacy"
9083 msgstr "الخصوصية"
9084
9085 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9086 msgctxt "MENU"
9087 msgid "Source"
9088 msgstr "المصدر"
9089
9090 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "Version"
9093 msgstr "النسخة"
9094
9095 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9096 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Contact"
9099 msgstr "اتصل"
9100
9101 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Badge"
9104 msgstr "شارة"
9105
9106 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9107 msgid "Untitled section"
9108 msgstr "قسم غير مُعنون"
9109
9110 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9111 msgid "More..."
9112 msgstr "المزيد..."
9113
9114 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9115 msgctxt "HEADER"
9116 msgid "Settings"
9117 msgstr "إعدادات"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9120 msgid "Change your profile settings"
9121 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9122
9123 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Avatar"
9126 msgstr "الأفتار"
9127
9128 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9129 msgid "Upload an avatar"
9130 msgstr "ارفع أفتارًا"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Password"
9135 msgstr "كلمة السر"
9136
9137 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9138 msgid "Change your password"
9139 msgstr "غير كلمة سرّك"
9140
9141 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9142 msgctxt "MENU"
9143 msgid "Email"
9144 msgstr "البريد الإلكتروني"
9145
9146 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9147 msgid "Change email handling"
9148 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9149
9150 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "URL"
9153 msgstr "المسارات"
9154
9155 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9156 msgid "URL shorteners"
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "IM"
9162 msgstr "المراسلة الفورية"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9165 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "SMS"
9171 msgstr "الرسائل القصيرة"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9174 msgid "Updates by SMS"
9175 msgstr "مستحدات عبر الرسائل القصيرة"
9176
9177 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Connections"
9180 msgstr "الارتباطات"
9181
9182 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Authorized connected applications"
9185 msgstr "تطبيقات OAuth"
9186
9187 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9188 msgctxt "TITLE"
9189 msgid "Silence"
9190 msgstr "أسكِت"
9191
9192 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9193 msgid "Silence this user"
9194 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9195
9196 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Could not create anonymous consumer."
9199 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
9200
9201 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9204 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
9205
9206 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9207 msgid ""
9208 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9209 msgstr ""
9210
9211 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Could not issue access token."
9214 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
9215
9216 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9217 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9218 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9219
9220 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Database error updating OAuth application user."
9223 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9224
9225 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9226 msgid "Tried to revoke unknown token."
9227 msgstr ""
9228
9229 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9230 msgid "Failed to delete revoked token."
9231 msgstr ""
9232
9233 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Subscriptions"
9236 msgstr "الاشتراكات"
9237
9238 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9239 #. TRANS: %s is a user nickname.
9240 #, php-format
9241 msgid "People %s subscribes to."
9242 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s."
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9245 #. TRANS: %s is a user nickname.
9246 #, php-format
9247 msgid "People subscribed to %s."
9248 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s."
9249
9250 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9251 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9252 #, php-format
9253 msgctxt "MENU"
9254 msgid "Pending (%d)"
9255 msgstr "المعلقون (%d)"
9256
9257 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9258 #, php-format
9259 msgid "Approve pending subscription requests."
9260 msgstr "اقبل طلبات الاشتراك المعلقة."
9261
9262 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9263 #. TRANS: %s is a user nickname.
9264 #, php-format
9265 msgid "Groups %s is a member of."
9266 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها."
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9269 #. TRANS: %s is a user nickname.
9270 #, php-format
9271 msgid "List subscriptions by %s."
9272 msgstr "اللائحات المشترك %s بها"
9273
9274 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9275 msgctxt "MENU"
9276 msgid "Invite"
9277 msgstr "ادعُ"
9278
9279 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9280 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9281 #, php-format
9282 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9283 msgstr "دعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s."
9284
9285 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9286 msgid "Subscribe to this user"
9287 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9288
9289 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9290 msgid "Subscribe to this user."
9291 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9292
9293 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9294 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9298 msgid "People Tagcloud as tagged"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9302 msgctxt "NOTAGS"
9303 msgid "None"
9304 msgstr "لا يوجد"
9305
9306 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9307 msgid "Invalid theme name."
9308 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9309
9310 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9311 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9315 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9319 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9320 msgid "Failed saving theme."
9321 msgstr "فشل حفظ السمة."
9322
9323 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9324 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9328 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9329 #, php-format
9330 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9331 msgid_plural ""
9332 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9333 msgstr[0] ""
9334 msgstr[1] ""
9335 msgstr[2] ""
9336 msgstr[3] ""
9337 msgstr[4] ""
9338 msgstr[5] ""
9339
9340 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9341 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9345 msgid ""
9346 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9347 "digits, underscore, and minus sign."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9351 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9352 msgstr ""
9353
9354 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9355 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9356 #, php-format
9357 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9358 msgstr ""
9359
9360 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9361 msgid "Error opening theme archive."
9362 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9363
9364 #. TRANS: Header for Notices section.
9365 msgctxt "HEADER"
9366 msgid "Notices"
9367 msgstr "الإشعارات"
9368
9369 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9370 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9371 #, php-format
9372 msgid "Show reply"
9373 msgid_plural "Show all %d replies"
9374 msgstr[0] ""
9375 msgstr[1] "أظهر الرد"
9376 msgstr[2] "أظهر الردين"
9377 msgstr[3] "أظهر الردود ال%d"
9378 msgstr[4] "أظهر الردود ال%d"
9379 msgstr[5] "أظهر الردود ال%d"
9380
9381 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9382 msgctxt "FAVELIST"
9383 msgid "You"
9384 msgstr "أنت"
9385
9386 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9387 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9388 #, php-format
9389 msgctxt "FAVELIST"
9390 msgid "%1$s and %2$s"
9391 msgstr "%1$s و %2$s"
9392
9393 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9394 msgctxt "FAVELIST"
9395 msgid "You like this."
9396 msgstr "أعجبك هذا."
9397
9398 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9399 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9400 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9401 #, php-format
9402 msgid "%%s and %d others like this."
9403 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9404 msgstr[0] ""
9405 msgstr[1] "%%s وشخص آخر أعجبه هذا."
9406 msgstr[2] "%%s وشخصان آخران أعجبهما هذا."
9407 msgstr[3] "%%s و%d أشخاص آخرين أعجبهم هذا"
9408 msgstr[4] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا"
9409 msgstr[5] "%%s و%d شخصا آخرا أعجبه هذا."
9410
9411 #. TRANS: List message for favoured notices.
9412 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9413 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9414 #, php-format
9415 msgid "%%s likes this."
9416 msgid_plural "%%s like this."
9417 msgstr[0] "لم يعجب أحدًا"
9418 msgstr[1] "أعجب %%s"
9419 msgstr[2] "أعجب %%s"
9420 msgstr[3] "أعجب %%s"
9421 msgstr[4] "أعجب %%s"
9422 msgstr[5] "أعجب %%s"
9423
9424 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9425 msgctxt "REPEATLIST"
9426 msgid "You have repeated this notice."
9427 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9428
9429 #. TRANS: List message for repeated notices.
9430 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9431 #, php-format
9432 msgid "One person has repeated this notice."
9433 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9434 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9435 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9436 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
9437 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9438 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9439 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
9440
9441 #. TRANS: Form legend.
9442 #, php-format
9443 msgid "Search and list people"
9444 msgstr "ابحث أشخاص وأدرجهم"
9445
9446 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9447 msgid "Everything"
9448 msgstr "كل شيء"
9449
9450 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9451 msgid "Fullname"
9452 msgstr "الاسم الكامل"
9453
9454 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9455 msgid "URI (Remote users)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Dropdown field label.
9459 msgctxt "LABEL"
9460 msgid "Search in"
9461 msgstr "ابحث في"
9462
9463 #. TRANS: Dropdown field title.
9464 msgid "Choose a field to search."
9465 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9466
9467 #. TRANS: Form legend.
9468 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9469 #, php-format
9470 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9471 msgstr "أزل %1$s من اللائحة %2$s"
9472
9473 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9474 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9475 #, php-format
9476 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9477 msgstr "أضف %1$s إلى اللائحة %2$s"
9478
9479 #. TRANS: Title for top posters section.
9480 msgid "Top posters"
9481 msgstr "أعلى المرسلين"
9482
9483 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9484 msgctxt "SENDTO"
9485 msgid "Everyone"
9486 msgstr "الجميع"
9487
9488 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9489 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9490 #, php-format
9491 msgid "My colleagues at %s"
9492 msgstr "زملائي في %s"
9493
9494 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9495 msgctxt "LABEL"
9496 msgid "To:"
9497 msgstr "إلى:"
9498
9499 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9500 msgid "Private?"
9501 msgstr "خاص؟"
9502
9503 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9504 #, fuzzy, php-format
9505 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9506 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9507
9508 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9509 msgctxt "TITLE"
9510 msgid "Unblock"
9511 msgstr "ألغِ المنع"
9512
9513 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9514 #, fuzzy
9515 msgctxt "TITLE"
9516 msgid "Unsandbox"
9517 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9518
9519 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9520 msgid "Unsandbox this user"
9521 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9522
9523 #. TRANS: Title for unsilence form.
9524 msgid "Unsilence"
9525 msgstr "ألغِ الإسكات"
9526
9527 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9528 msgid "Unsilence this user"
9529 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9530
9531 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9532 msgid "Unsubscribe from this user"
9533 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9534
9535 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9536 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9537 msgctxt "BUTTON"
9538 msgid "Unsubscribe"
9539 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9540
9541 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9542 msgid "Unsubscribe from this user."
9543 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم."
9544
9545 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9546 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9547 #, php-format
9548 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9549 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9550
9551 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9552 msgid "Not allowed to log in."
9553 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9554
9555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9556 msgid "a few seconds ago"
9557 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9558
9559 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9560 msgid "about a minute ago"
9561 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9562
9563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9564 #, php-format
9565 msgid "about one minute ago"
9566 msgid_plural "about %d minutes ago"
9567 msgstr[0] "قبل أقل من دقيقة"
9568 msgstr[1] "قبل حوالي دقيقة واحدة"
9569 msgstr[2] "قبل حوالي دقيقتين"
9570 msgstr[3] "قبل حوالي %d دقائق"
9571 msgstr[4] "قبل حوالي %d دقيقة"
9572 msgstr[5] "قبل حوالي %d دقيقة"
9573
9574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9575 msgid "about an hour ago"
9576 msgstr "قبل حوالي ساعة"
9577
9578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9579 #, php-format
9580 msgid "about one hour ago"
9581 msgid_plural "about %d hours ago"
9582 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9583 msgstr[1] "قبل حوالي ساعة واحدة"
9584 msgstr[2] "قبل حوالي ساعتين"
9585 msgstr[3] "قبل حوالي %d ساعات"
9586 msgstr[4] "قبل حوالي %d ساعة"
9587 msgstr[5] ""
9588
9589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9590 msgid "about a day ago"
9591 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9592
9593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9594 #, php-format
9595 msgid "about one day ago"
9596 msgid_plural "about %d days ago"
9597 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9598 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9599 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9600 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9601 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9602 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9603
9604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9605 msgid "about a month ago"
9606 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9607
9608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9609 #, php-format
9610 msgid "about one month ago"
9611 msgid_plural "about %d months ago"
9612 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9613 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9614 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9615 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9616 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9617 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9618
9619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9620 msgid "about a year ago"
9621 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9622
9623 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9624 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9625 #, fuzzy, php-format
9626 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9627 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9628
9629 #. TRANS: Exception.
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Invalid XML."
9632 msgstr "حجم غير صالح."
9633
9634 #. TRANS: Exception.
9635 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9636 msgstr ""
9637
9638 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9639 #, php-format
9640 msgid "Getting backup from file '%s'."
9641 msgstr ""
9642
9643 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9644 #~ msgstr "مسار أفتار غير صالح %s."
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9648 #~ msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9649
9650 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9651 #~ msgstr "تعذر جلب الأفتار من %s."
9652
9653 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9654 #~ msgstr "تعذر الوصول إلى صفحة الملف الشخصي %s."
9655
9656 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9657 #~ msgstr "تغذر إيجاد مسار تغذية الملف الشخصي %s."
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9661 #~ msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9662
9663 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9664 #~ msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."