]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:16+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <//translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "حدث خطأ."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "صفحة غير معروفة"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "إجراء غير معروف"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "النفاذ"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "تسجيل"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من مشاهدة الموقع؟"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "خاص"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "بالدعوة فقط"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "مُغلق"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 #, fuzzy
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "احفظ"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr ""
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "لست والجًا."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "لا ملف كهذا."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "المدرجون"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "لا صفحة كهذه."
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "لا مستخدم كهذا."
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "المسار الزمني الرئيسي"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "المسار الزمني الرئيسي ل%s"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
281 "أن تكتبت شيئا."
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
291 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
294 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
296 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
297 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
302 "post a notice to them."
303 msgstr ""
304 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
305
306 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
307 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
308 msgctxt "BUTTON"
309 msgid "Send invite"
310 msgstr "أرسل دعوة"
311
312 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s والأصدقاء"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 msgid "Could not update user."
360 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
361
362 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
365
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #, php-format
374 msgid ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
376 "current configuration."
377 msgid_plural ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
379 "current configuration."
380 msgstr[0] ""
381 msgstr[1] ""
382 msgstr[2] ""
383 msgstr[3] ""
384 msgstr[4] ""
385 msgstr[5] ""
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed.
388 msgctxt "ATOM"
389 msgid "Main"
390 msgstr "الرئيسي"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "مسار %s الزمني"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #, php-format
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "اشتراكات %s"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s favorites"
414 msgstr "مفضلات %s"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s memberships"
419 msgstr "عضويات %s"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 msgid "Block user failed."
427 msgstr "فشل منع المستخدم."
428
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
434 #, fuzzy
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "محادثة"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "محادثة"
442
443 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
444 #, fuzzy
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr "محادثة"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "رسالة مباشرة %s"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "لا نص في الرسالة!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] ""
481 msgstr[1] ""
482 msgstr[2] ""
483 msgstr[3] ""
484 msgstr[4] ""
485 msgstr[5] ""
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
493 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
497 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
498 msgid ""
499 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
504 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
505 msgid "No status found with that ID."
506 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
509 msgid "This status is already a favorite."
510 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
513 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 msgid "Could not create favorite."
516 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
519 msgid "That status is not a favorite."
520 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
523 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
524 msgid "Could not delete favorite."
525 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #, php-format
534 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في لائحتك مسبقًا."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr ""
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not find target user."
555 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
556
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
592 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
598 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Form validation error in New application form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #, fuzzy, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
612 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
613 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
614 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
615 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
616 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
639 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
640 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
641 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
642 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
643 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #, php-format
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
656 #. TRANS: %s is the already used alias.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 msgid "Alias can't be the same as nickname."
666 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
667
668 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
674 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "المجموعة غير موجودة."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
696 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
701
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
703 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #, php-format
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
709
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%s's groups"
713 msgstr "مجموعات %s"
714
715 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
722 #. TRANS: %s is a nickname.
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "مجموعات %s"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
728 #, php-format
729 msgid "groups on %s"
730 msgstr "مجموعات %s"
731
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
735 msgid "You must be an admin to edit the group."
736 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
740 msgid "Could not update group."
741 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
745 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
746 msgid "Could not create aliases."
747 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
748
749 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
750 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
751 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
756 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
757 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
758
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
760 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
762 msgid "List not found."
763 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
766 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
773 msgid "An error occured."
774 msgstr "حدث خطأ."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
777 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
781 msgid "The specified user is not a member of this list."
782 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to add members to this list."
786 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
789 msgid "You must specify a member."
790 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
793 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
794 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
797 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
798 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
801 msgid "A list must have a name."
802 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
805 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
806 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
809 msgid "You are not subscribed to this list."
810 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
813 msgid "Upload failed."
814 msgstr "فشل الرفع."
815
816 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
817 msgid "Invalid request token or verifier."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
821 msgid "No oauth_token parameter provided."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid request token."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Request token already authorized."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid nickname / password!"
834 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
835
836 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
838 msgstr ""
839
840 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
841 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
842 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
844 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
846 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
847 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
848 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
850 msgid "Unexpected form submission."
851 msgstr ""
852
853 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
854 msgid "An application would like to connect to your account"
855 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
866 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "parties you trust."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "الحساب"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Field label on group edit form.
889 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
890 msgid "Nickname"
891 msgstr "الاسم المستعار"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label on login page.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 msgid "Password"
897 msgstr "كلمة السر"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
900 #. TRANS: by an external application.
901 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Cancel"
907 msgstr "ألغِ"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "Allow"
912 msgstr "اسمح"
913
914 #. TRANS: Form instructions.
915 msgid "Authorize access to your account information."
916 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
917
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
919 msgid "Authorization canceled."
920 msgstr "ألغي التصريح."
921
922 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
923 #. TRANS: %s is an OAuth token.
924 #, php-format
925 msgid "The request token %s has been revoked."
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 msgid "You have successfully authorized the application"
930 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid ""
934 "Please return to the application and enter the following security code to "
935 "complete the process."
936 msgstr ""
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #, php-format
941 msgid "You have successfully authorized %s"
942 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
943
944 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #, php-format
947 msgid ""
948 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
949 "process."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
953 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
954 msgid "This method requires a POST or DELETE."
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
964 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
965 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
966 msgid "No such notice."
967 msgstr "لا إشعار كهذا."
968
969 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
970 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
979 #. TRANS: %s is the requested output format.
980 #, php-format
981 msgid "Unsupported format: %s."
982 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "حُذِفت الحالة."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 msgid "Cannot delete this notice."
999 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1000
1001 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1002 #, php-format
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1015 #, php-format
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] ""
1019 msgstr[1] ""
1020 msgstr[2] ""
1021 msgstr[3] ""
1022 msgstr[4] ""
1023 msgstr[5] ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1033 #, php-format
1034 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1035 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 msgstr[0] ""
1037 msgstr[1] ""
1038 msgstr[2] ""
1039 msgstr[3] ""
1040 msgstr[4] ""
1041 msgstr[5] ""
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1045 msgid "Unsupported format."
1046 msgstr "نسق غير مدعوم."
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1052 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1056 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1059 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1060
1061 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1062 #. TRANS: %s is the error message.
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1065 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s public timeline"
1084 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #, php-format
1088 msgid "%s updates from everyone!"
1089 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1090
1091 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1092 msgid "Unimplemented."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeated to %s"
1098 msgstr "كرر إلى %s"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1101 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1102 #, php-format
1103 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1104 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1105
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #, php-format
1109 msgid "Repeats of %s"
1110 msgstr "تكرارات %s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1116 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1117
1118 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %s is the tag.
1120 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #, php-format
1123 msgid "Notices tagged with %s"
1124 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1128 #. TRANS: Tag feed description.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1130 #, php-format
1131 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1132 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1135 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1136 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1139 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1143 msgid "Atom post must not be empty."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1147 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1151 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1155 msgid "Can only handle POST activities."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1159 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1160 #, php-format
1161 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1165 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1166 #, php-format
1167 msgid "No content for notice %d."
1168 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1171 #. TRANS: %s is the notice URI.
1172 #, php-format
1173 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1174 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1175
1176 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1177 msgid "API method under construction."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1181 msgid "User not found."
1182 msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1185 msgid "You must be logged in to leave a group."
1186 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1216 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1217 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1218 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1219 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1220 msgid "No such group."
1221 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1224 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1227 msgid "No nickname or ID."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "يجب أن تلج."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1243 msgid "Must specify a profile."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1247 #. TRANS: %s is a nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1249 #. TRANS: %s is a user nickname.
1250 #, php-format
1251 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1256 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1261 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1262 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1265 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1266 #, php-format
1267 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1271 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1272 #, php-format
1273 msgctxt "TITLE"
1274 msgid "%1$s's request for %2$s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1278 msgid "Join request approved."
1279 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1282 msgid "Join request canceled."
1283 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1286 #. TRANS: %s is a user nickname.
1287 #, php-format
1288 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1292 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1293 #, php-format
1294 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1298 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1299 #, php-format
1300 msgctxt "TITLE"
1301 msgid "%1$s's request"
1302 msgstr "طلب %1$s"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1305 msgid "Subscription approved."
1306 msgstr "أُقر الاشتراك."
1307
1308 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1309 msgid "Subscription canceled."
1310 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1311
1312 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1313 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1314 #, php-format
1315 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1316 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1320 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1321 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1324 msgid "Can only handle favorite activities."
1325 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 msgid "Unknown notice."
1333 msgstr "إشعار غير معروف."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1336 msgid "Already a favorite."
1337 msgstr "مفضلة فعلا."
1338
1339 #. TRANS: Title for group membership feed.
1340 #. TRANS: %s is a username.
1341 #, php-format
1342 msgid "Group memberships of %s"
1343 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1344
1345 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1346 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1347 #, php-format
1348 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1349 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1352 msgid "Cannot add someone else's membership."
1353 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1356 msgid "Can only handle join activities."
1357 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1360 msgid "Unknown group."
1361 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1364 msgid "Already a member."
1365 msgstr "عضو بالفعل."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1368 msgid "Blocked by admin."
1369 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1372 msgid "No such favorite."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1376 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1377 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1380 msgid "Not a member."
1381 msgstr "ليس عضوا."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1384 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1385 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1388 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1389 #, php-format
1390 msgid "No such profile id: %d."
1391 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1394 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1395 #, php-format
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1401 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1402
1403 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1404 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1405 #, php-format
1406 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1407 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1410 msgid "Can only handle Follow activities."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 msgid "Can only follow people."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1418 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1419 #, php-format
1420 msgid "Unknown profile %s."
1421 msgstr "ملف %s الشخصي غير معروف."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1424 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1425 #, php-format
1426 msgid "Already subscribed to %s."
1427 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1430 msgid "No such attachment."
1431 msgstr "لا مرفق كهذا."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1440 msgid "No nickname."
1441 msgstr "لا اسم مستعار."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1444 msgid "No size."
1445 msgstr "لا حجم."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1448 msgid "Invalid size."
1449 msgstr "حجم غير صالح."
1450
1451 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1452 msgid "Avatar"
1453 msgstr "أفتار"
1454
1455 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1456 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1457 #, php-format
1458 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1459 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1460
1461 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1462 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1463 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1464 msgid "Avatar settings"
1465 msgstr "إعدادات الأفتار"
1466
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1470 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1471 msgid "Original"
1472 msgstr "الأصل"
1473
1474 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1477 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1478 msgid "Preview"
1479 msgstr "معاينة"
1480
1481 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1482 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1483 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1484 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1485 #. TRANS: Button text to delete a list.
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Delete"
1488 msgstr "احذف"
1489
1490 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1491 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Upload"
1494 msgstr "ارفع"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Crop"
1499 msgstr "اقتطع"
1500
1501 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1502 msgid "No file uploaded."
1503 msgstr "لم يُرفع ملف."
1504
1505 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1506 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1507 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1510 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1511 msgid "Lost our file data."
1512 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1513
1514 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1515 msgid "Avatar updated."
1516 msgstr "حُدّث الأفتار."
1517
1518 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1519 msgid "Failed updating avatar."
1520 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1521
1522 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1523 msgid "Avatar deleted."
1524 msgstr "حُذف الأفتار."
1525
1526 #. TRANS: Title for backup account page.
1527 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1528 msgid "Backup account"
1529 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1530
1531 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1532 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1536 msgid "You may not backup your account."
1537 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1538
1539 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1540 msgid ""
1541 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1542 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1543 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1544 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1545 "are not backed up."
1546 msgstr ""
1547 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">آكتفتي "
1548 "ستريمز</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1549 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1550 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1551
1552 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Backup"
1555 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1556
1557 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgid "Backup your account."
1559 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1562 msgid "You already blocked that user."
1563 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1564
1565 #. TRANS: Title for block user page.
1566 #. TRANS: Legend for block user form.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1568 msgid "Block user"
1569 msgstr "امنع المستخدم"
1570
1571 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1576 msgstr ""
1577 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1578 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1579
1580 #. TRANS: Button label on the user block form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "No"
1588 msgstr "لا"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1591 msgid "Do not block this user."
1592 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1593
1594 #. TRANS: Button label on the user block form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1599 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1600 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Yes"
1603 msgstr "نعم"
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1606 msgid "Block this user."
1607 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1608
1609 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1610 msgid "Failed to save block information."
1611 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1612
1613 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1614 #. TRANS: %s is a group nickname.
1615 #, php-format
1616 msgid "%s blocked profiles"
1617 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1618
1619 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1620 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1621 #, php-format
1622 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1623 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1624
1625 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1626 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1627 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1628
1629 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1630 msgid "Unblock user from group"
1631 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1632
1633 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1634 msgctxt "BUTTON"
1635 msgid "Unblock"
1636 msgstr "ألغِ المنع"
1637
1638 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1639 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1640 msgid "Unblock this user"
1641 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1642
1643 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1644 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1645 #, php-format
1646 msgid "Post to %s"
1647 msgstr "أرسل إلى %s"
1648
1649 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1650 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1651 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1652 #, php-format
1653 msgctxt "TITLE"
1654 msgid "%1$s left group %2$s"
1655 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1659 msgid "No profile ID in request."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1665 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1667 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1670 msgid "No profile with that ID."
1671 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1672
1673 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "Unsubscribed"
1676 msgstr "غير مشترك"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1679 msgid "No confirmation code."
1680 msgstr "لا رمز تأكيد."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1683 msgid "Confirmation code not found."
1684 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1687 msgid "That confirmation code is not for you!"
1688 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1689
1690 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1691 #, php-format
1692 msgid "Unrecognized address type %s"
1693 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1694
1695 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1696 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1697 msgid "That address has already been confirmed."
1698 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1699
1700 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1701 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1702 msgid "Could not update user IM preferences."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1706 msgid "Could not insert user IM preferences."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1710 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1711 msgid "Could not delete address confirmation."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1715 msgid "Confirm address"
1716 msgstr "أكد العنوان"
1717
1718 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1719 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1720 #, php-format
1721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1722 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1723
1724 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1725 msgid "Conversation"
1726 msgstr "محادثة"
1727
1728 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1729 #. TRANS: %s is a user nickname.
1730 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1731 msgstr "تغذية المحادثة (آكتفتي ستريمز جيسن)"
1732
1733 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1734 #. TRANS: %s is a user nickname.
1735 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1736 msgstr "تغذية المحادثة (آرإس​إس 2.0)"
1737
1738 #. TRANS: Title for conversation page.
1739 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1740 msgctxt "TITLE"
1741 msgid "Notice"
1742 msgstr "الإشعار"
1743
1744 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 msgid "You cannot delete your account."
1750 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1751
1752 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1753 msgid "I am sure."
1754 msgstr "أنا متأكد."
1755
1756 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #, php-format
1759 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1760 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1761
1762 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1763 msgid "Account deleted."
1764 msgstr "حُذف الحساب."
1765
1766 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1767 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1768 msgid "Delete account"
1769 msgstr "حذف الحساب"
1770
1771 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1772 msgid ""
1773 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1774 "server."
1775 msgstr ""
1776 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1777
1778 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1779 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1783 "deletion."
1784 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1785
1786 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1787 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1788 msgid "Confirm"
1789 msgstr "أكّد"
1790
1791 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #, php-format
1794 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1795 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1796
1797 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Permanently delete your account."
1800 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1801
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1803 msgid "You must be logged in to delete an application."
1804 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1805
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1807 msgid "Application not found."
1808 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1813 msgid "You are not the owner of this application."
1814 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1817 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1818 msgid "There was a problem with your session token."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. TRANS: Title for delete application page.
1822 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1823 msgid "Delete application"
1824 msgstr "احذف التطبيق"
1825
1826 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1827 msgid ""
1828 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1829 "about the application from the database, including all existing user "
1830 "connections."
1831 msgstr ""
1832 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1833 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1836 msgid "Do not delete this application."
1837 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1838
1839 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1840 msgid "Delete this application."
1841 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1842
1843 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1844 msgid "You must be logged in to delete a group."
1845 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1846
1847 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1848 msgid "You are not allowed to delete this group."
1849 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1850
1851 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1852 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1853 #, php-format
1854 msgid "Could not delete group %s."
1855 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1856
1857 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1858 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1859 #, php-format
1860 msgid "Deleted group %s"
1861 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1862
1863 #. TRANS: Title of delete group page.
1864 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1865 msgid "Delete group"
1866 msgstr "حذف مجموعة"
1867
1868 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1869 msgid ""
1870 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1871 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1872 "will still appear in individual timelines."
1873 msgstr ""
1874 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1875 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1876 "مسارات الأفراد الزمنية."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1879 msgid "Do not delete this group."
1880 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1883 msgid "Delete this group."
1884 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1885
1886 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1887 msgid ""
1888 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1889 "be undone."
1890 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1891
1892 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1893 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1894 msgid "Delete notice"
1895 msgstr "احذف الإشعار"
1896
1897 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1899 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1902 msgid "Do not delete this notice."
1903 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1906 msgid "Delete this notice."
1907 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1910 msgid "You cannot delete users."
1911 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1914 msgid "You can only delete local users."
1915 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1916
1917 #. TRANS: Title of delete user page.
1918 msgctxt "TITLE"
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "حذف مستخدم"
1921
1922 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1923 msgid "Delete user"
1924 msgstr "احذف المستخدم"
1925
1926 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1927 msgid ""
1928 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1929 "the user from the database, without a backup."
1930 msgstr ""
1931 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1932 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1935 msgid "Do not delete this user."
1936 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1939 msgid "Delete this user."
1940 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1943 msgid "This notice is not a favorite!"
1944 msgstr "هذا الإشعار ليس مفضلًا!"
1945
1946 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1947 msgid "Add to favorites"
1948 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1949
1950 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1951 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1952 #, php-format
1953 msgid "No such document \"%s\"."
1954 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1955
1956 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Form legend.
1958 msgid "Edit application"
1959 msgstr "عدّل التطبيق"
1960
1961 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1962 msgid "You must be logged in to edit an application."
1963 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1966 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1967 msgid "No such application."
1968 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1969
1970 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1971 msgid "Use this form to edit your application."
1972 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1973
1974 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1976 msgid "Name is required."
1977 msgstr "الاسم مطلوب."
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1981 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1982 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1986 msgid "Name already in use. Try another one."
1987 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1991 msgid "Description is required."
1992 msgstr "الوصف مطلوب."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1995 msgid "Source URL is too long."
1996 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2000 msgid "Source URL is not valid."
2001 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2005 msgid "Organization is required."
2006 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2009 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2010 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2011
2012 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2013 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2014 msgid "Organization homepage is required."
2015 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2019 msgid "Callback is too long."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2024 msgid "Callback URL is not valid."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2028 msgid "Could not update application."
2029 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2030
2031 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2032 #, php-format
2033 msgid "Edit %s group"
2034 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2035
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2038 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2039 msgid "You must be logged in to create a group."
2040 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2041
2042 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2043 msgid "Use this form to edit the group."
2044 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2045
2046 #. TRANS: Group edit form validation error.
2047 #. TRANS: Group create form validation error.
2048 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2049 #, php-format
2050 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2051 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2052
2053 #. TRANS: Group edit form success message.
2054 #. TRANS: Edit list form success message.
2055 msgid "Options saved."
2056 msgstr "حُفظت الخيارات."
2057
2058 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2059 #. TRANS: %s is a list.
2060 #, php-format
2061 msgid "Delete %s list"
2062 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2063
2064 #. TRANS: Title for edit list page.
2065 #. TRANS: %s is a list.
2066 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2067 #. TRANS: %s is a list.
2068 #, php-format
2069 msgid "Edit list %s"
2070 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2071
2072 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2073 msgid "No tagger or ID."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2077 msgid "Not a local user."
2078 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2081 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2082 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2083
2084 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2085 msgid "Use this form to edit the list."
2086 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2087
2088 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2089 msgid "Delete aborted."
2090 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2091
2092 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2093 msgid ""
2094 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2095 "membership records. Do you still want to continue?"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2099 msgid "Invalid tag."
2100 msgstr "وسم غير صالح."
2101
2102 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2103 #. TRANS: %s is the already present tag.
2104 #, fuzzy, php-format
2105 msgid "You already have a tag named %s."
2106 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2107
2108 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2109 msgid ""
2110 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2111 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2115 msgid "Could not update list."
2116 msgstr "تعذّر تحديث اللائحة."
2117
2118 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2119 msgid "Email settings"
2120 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2121
2122 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2123 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2124 #, php-format
2125 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2126 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2127
2128 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2129 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2130 msgid "Email address"
2131 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2132
2133 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2134 msgid "Current confirmed email address."
2135 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2136
2137 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2138 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2139 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2140 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2141 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2142 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2143 msgctxt "BUTTON"
2144 msgid "Remove"
2145 msgstr "أزل"
2146
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid ""
2149 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2150 "a message with further instructions."
2151 msgstr ""
2152 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2153 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2154
2155 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2156 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2157 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2158 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2159 #. TRANS: organization.
2160 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2161 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2162
2163 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2164 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2165 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2166 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2167 msgctxt "BUTTON"
2168 msgid "Add"
2169 msgstr "أضف"
2170
2171 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2172 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2173 msgid "Incoming email"
2174 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "I want to post notices by email."
2178 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2179
2180 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2181 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2182 msgid "Send email to this address to post new notices."
2183 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2184
2185 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2186 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2187 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2188 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2189
2190 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2191 msgid ""
2192 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2193 "on this server:"
2194 msgstr ""
2195 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2196 "الخادوم:"
2197
2198 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2199 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "New"
2202 msgstr "جديد"
2203
2204 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2205 msgid "Email preferences"
2206 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2210 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2214 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2218 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2222 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2223
2224 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2225 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2226 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2230 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2231
2232 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2233 msgid "Email preferences saved."
2234 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2235
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2237 msgid "No email address."
2238 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2239
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Cannot normalize that email address."
2243 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2244
2245 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2246 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2247 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2248 msgid "Not a valid email address."
2249 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2252 msgid "That is already your email address."
2253 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2256 msgid "That email address already belongs to another user."
2257 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2258
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2260 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2261 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2262 msgid "Could not insert confirmation code."
2263 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2266 msgid ""
2267 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2268 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2269 msgstr ""
2270 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2271 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2272
2273 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2274 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2275 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2276 msgid "No pending confirmation to cancel."
2277 msgstr "لا يوجد تأكيد معلق لتلغيه."
2278
2279 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2280 msgid "That is the wrong email address."
2281 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2282
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2284 msgid "Could not delete email confirmation."
2285 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2286
2287 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2288 msgid "Email confirmation cancelled."
2289 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2290
2291 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2292 #. TRANS: registered for the active user.
2293 msgid "That is not your email address."
2294 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2295
2296 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2297 msgid "The email address was removed."
2298 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2299
2300 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2301 msgid "No incoming email address."
2302 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2303
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2306 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2307 msgid "Could not update user record."
2308 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2309
2310 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2311 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2312 msgid "Incoming email address removed."
2313 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2314
2315 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2316 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New incoming email address added."
2319 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2322 msgid "This notice is already a favorite!"
2323 msgstr "هذا الإشعار مفضل سابقا!"
2324
2325 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2326 msgid "Disfavor favorite."
2327 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة."
2328
2329 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2330 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2332 msgid "Popular notices"
2333 msgstr "إشعارات محبوبة"
2334
2335 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2336 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2337 #, php-format
2338 msgid "Popular notices, page %d"
2339 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2340
2341 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2342 msgid "The most popular notices on the site right now."
2343 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2344
2345 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2346 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2350 msgid ""
2351 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2352 "next to any notice you like."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2356 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2357 #, php-format
2358 msgid ""
2359 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2360 "notice to your favorites!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2364 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2365 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2366 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2367 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2368 #. TRANS: %s is a username.
2369 #, php-format
2370 msgid "%s's favorite notices"
2371 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2372
2373 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2374 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2375 #, php-format
2376 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2377 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2378
2379 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2380 #. TRANS: Title for featured users section.
2381 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2382 msgid "Featured users"
2383 msgstr "مستخدمون مميزون"
2384
2385 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2386 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2387 #, php-format
2388 msgid "Featured users, page %d"
2389 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2390
2391 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "A selection of some great users on %s."
2394 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2397 msgid "No notice ID."
2398 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2401 msgid "No notice."
2402 msgstr "لا ملاحظة."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2405 msgid "No attachments."
2406 msgstr "لا مرفقات."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2409 #. TRANS: that could not be found.
2410 msgid "No uploaded attachments."
2411 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2414 msgid "No such file."
2415 msgstr "لا ملف كهذا."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2418 msgid "Cannot read file."
2419 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2423 msgid "Invalid role."
2424 msgstr "دور غير صالح."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2428 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2429 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2432 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2433 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2436 msgid "User already has this role."
2437 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2441 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2442 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2444 msgid "No profile specified."
2445 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2449 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2450 msgid "No group specified."
2451 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2454 msgid "Only an admin can block group members."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2458 msgid "User is already blocked from group."
2459 msgstr "المستخدم ممنوع من المجموعة من قبل."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2462 msgid "User is not a member of group."
2463 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2464
2465 #. TRANS: Title for block user from group page.
2466 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2467 msgid "Block user from group"
2468 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2469
2470 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2471 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2475 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2476 "the group in the future."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2480 msgid "Do not block this user from this group."
2481 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة."
2482
2483 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2484 msgid "Block this user from this group."
2485 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة."
2486
2487 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2488 msgid "Database error blocking user from group."
2489 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2494 msgid "No ID."
2495 msgstr "لا هوية."
2496
2497 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2498 #. TRANS: Group logo form legend.
2499 msgid "Group logo"
2500 msgstr "شعار المجموعة"
2501
2502 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2503 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2507 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2508
2509 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2510 msgid "Upload"
2511 msgstr "ارفع"
2512
2513 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2514 msgid "Crop"
2515 msgstr "اقتطع"
2516
2517 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2518 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2519 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2520
2521 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2522 msgid "Logo updated."
2523 msgstr "حُدّث الشعار."
2524
2525 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2526 msgid "Failed updating logo."
2527 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2528
2529 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2530 #. TRANS: %s is the name of the group.
2531 #, php-format
2532 msgid "%s group members"
2533 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2534
2535 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2536 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2539 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2540
2541 #. TRANS: Page notice for group members page.
2542 msgid "A list of the users in this group."
2543 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2546 msgid "Only the group admin may approve users."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2550 #. TRANS: %s is the name of the group.
2551 #, php-format
2552 msgid "%s group members awaiting approval"
2553 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2554
2555 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2556 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2557 #, php-format
2558 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2559 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2560
2561 #. TRANS: Page notice for group members page.
2562 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2563 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2564
2565 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2566 #, php-format
2567 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2568 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2569
2570 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2571 msgctxt "TITLE"
2572 msgid "Groups"
2573 msgstr "المجموعات"
2574
2575 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2576 #. TRANS: %d is the page number.
2577 #, php-format
2578 msgctxt "TITLE"
2579 msgid "Groups, page %d"
2580 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2581
2582 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2583 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2584 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2588 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2589 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2590 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2591 "%%%)!"
2592 msgstr ""
2593 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2594 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2595 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2596 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2597
2598 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2599 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2600 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2601 msgid "Create a new group"
2602 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2603
2604 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2608 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2609 msgstr ""
2610 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2611 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2612
2613 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2614 msgid "Group search"
2615 msgstr "بحث في المجموعات"
2616
2617 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2618 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2619 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2620 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2621 msgid "No results."
2622 msgstr "لا نتائج."
2623
2624 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2629 "action.newgroup%%) yourself."
2630 msgstr ""
2631 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2632 "%) بنفسك."
2633
2634 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2639 "action.newgroup%%) yourself!"
2640 msgstr ""
2641 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2642 "بنفسك!"
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2645 msgid "Only an admin can unblock group members."
2646 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2649 msgid "User is not blocked from group."
2650 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2651
2652 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2653 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2654 msgid "Error removing the block."
2655 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2656
2657 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2658 msgid "IM settings"
2659 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2660
2661 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2662 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2663 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid ""
2666 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2667 "Configure your addresses and settings below."
2668 msgstr ""
2669 "يمكنك إرسال واستقبال الإشعارات عبر [المراسلة الفورية](%%doc.im%%). اضبط "
2670 "عنوانك وإعدادتك أدناه."
2671
2672 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2673 msgid "IM is not available."
2674 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2675
2676 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2677 #, php-format
2678 msgid "Current confirmed %s address."
2679 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2680
2681 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2682 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2686 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2687 msgstr ""
2688 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في حسابك %1"
2689 "$s. (أأضفت %2$s إلى قائمة أصدقائك؟)"
2690
2691 #. TRANS: Field label for IM address.
2692 msgid "IM address"
2693 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2694
2695 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2696 #, php-format
2697 msgid "%s screenname."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2701 msgid "IM Preferences"
2702 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2703
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2705 msgid "Send me notices"
2706 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2707
2708 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2709 msgid "Post a notice when my status changes."
2710 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2711
2712 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2713 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2714 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2715
2716 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2717 msgid "Publish a MicroID"
2718 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2719
2720 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2721 msgid "Could not update IM preferences."
2722 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2723
2724 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2725 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2726 msgid "Preferences saved."
2727 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2728
2729 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2730 msgid "No screenname."
2731 msgstr "لا اسم مستعار."
2732
2733 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2734 msgid "No transport."
2735 msgstr "لا نقل."
2736
2737 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Cannot normalize that screenname."
2740 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2741
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2743 msgid "Not a valid screenname."
2744 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2745
2746 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2747 msgid "Screenname already belongs to another user."
2748 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2749
2750 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2751 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2752 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2753
2754 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2755 msgid "That is the wrong IM address."
2756 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2757
2758 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2759 msgid "Could not delete confirmation."
2760 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2761
2762 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2763 msgid "IM confirmation cancelled."
2764 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2765
2766 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2767 #. TRANS: registered for the active user.
2768 msgid "That is not your screenname."
2769 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2770
2771 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2772 msgid "The IM address was removed."
2773 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2774
2775 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2776 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2777 #, php-format
2778 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2779 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2780
2781 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2782 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2783 #, php-format
2784 msgid "Inbox for %s"
2785 msgstr "صندوق %s الوارد"
2786
2787 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2788 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2789 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2792 msgid "Invites have been disabled."
2793 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2796 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2797 #, php-format
2798 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2799 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2800
2801 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2802 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2803 #, php-format
2804 msgid "Invalid email address: %s."
2805 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2806
2807 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2808 msgid "Invitations sent"
2809 msgstr "أرسلت الدعوات"
2810
2811 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2812 msgid "Invite new users"
2813 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2814
2815 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2816 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2817 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2818 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2819 msgid "You are already subscribed to this user:"
2820 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2821 msgstr[0] ""
2822 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2823 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2824 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2825 msgstr[4] ""
2826 msgstr[5] ""
2827
2828 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2829 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2830 #, php-format
2831 msgctxt "INVITE"
2832 msgid "%1$s (%2$s)"
2833 msgstr "%1$s (%2$s)"
2834
2835 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2836 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2837 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2838 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2839 msgid_plural ""
2840 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2841 msgstr[0] ""
2842 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2843 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2844 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2845 msgstr[4] ""
2846 msgstr[5] ""
2847
2848 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2849 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2850 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2851 msgid "Invitation sent to the following person:"
2852 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2853 msgstr[0] ""
2854 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2855 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2856 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2857 msgstr[4] ""
2858 msgstr[5] ""
2859
2860 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2861 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2862 msgid ""
2863 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2864 "on the site. Thanks for growing the community!"
2865 msgstr ""
2866 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2867 "إنماء المجتمع!"
2868
2869 #. TRANS: Form instructions.
2870 msgid ""
2871 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2872 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2873
2874 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2875 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2876 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2877 #, php-format
2878 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2879 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2882 msgid "You must be logged in to join a group."
2883 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2884
2885 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2886 #, php-format
2887 msgctxt "TITLE"
2888 msgid "%1$s joined group %2$s"
2889 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2890
2891 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2892 msgid "Unknown error joining group."
2893 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2896 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2897 msgid "You are not a member of that group."
2898 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2899
2900 #. TRANS: User admin panel title
2901 msgctxt "TITLE"
2902 msgid "License"
2903 msgstr "الرخصة"
2904
2905 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2906 msgid "License for this StatusNet site"
2907 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license selection."
2911 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2914 msgid ""
2915 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2916 "license."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2920 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2921 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2924 msgid "Invalid license URL."
2925 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2928 msgid "Invalid license image URL."
2929 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2932 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2933 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2936 msgid "License image must be blank or valid URL."
2937 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2938
2939 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2940 msgid "License selection"
2941 msgstr "اختيار الرخصة"
2942
2943 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2944 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2945 msgid "Private"
2946 msgstr "خاص"
2947
2948 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2949 msgid "All Rights Reserved"
2950 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2951
2952 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2953 msgid "Creative Commons"
2954 msgstr "المشاع المبدع"
2955
2956 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2957 msgid "Type"
2958 msgstr "النوع"
2959
2960 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2961 msgid "Select a license."
2962 msgstr "اختر رخصة."
2963
2964 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2965 msgid "License details"
2966 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "Owner"
2970 msgstr "المالك"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Title"
2978 msgstr "عنوان الرخصة"
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "The title of the license."
2982 msgstr "عنوان الرخصة"
2983
2984 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2985 msgid "License URL"
2986 msgstr "مسار الرخصة"
2987
2988 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2989 msgid "URL for more information about the license."
2990 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
2991
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "License Image URL"
2994 msgstr "مسار صورة الرخصة"
2995
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "URL for an image to display with the license."
2998 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
2999
3000 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3001 msgid "Save license settings."
3002 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3003
3004 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3005 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3007 msgid "Already logged in."
3008 msgstr "والج بالفعل."
3009
3010 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3011 msgid "Incorrect username or password."
3012 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3013
3014 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3015 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3016 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3017 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3018
3019 #. TRANS: Page title for login page.
3020 msgid "Login"
3021 msgstr "لُج"
3022
3023 #. TRANS: Form legend on login page.
3024 msgid "Login to site"
3025 msgstr "لُج إلى الموقع"
3026
3027 #. TRANS: Field label on login page.
3028 msgid "Username or email address"
3029 msgstr "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني"
3030
3031 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3032 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3033 msgid "Remember me"
3034 msgstr "تذكّرني"
3035
3036 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3037 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3038 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3039 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3040
3041 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3042 msgctxt "BUTTON"
3043 msgid "Login"
3044 msgstr "لُج"
3045
3046 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3047 msgid "Lost or forgotten password?"
3048 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3049
3050 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3051 msgid ""
3052 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3053 "changing your settings."
3054 msgstr ""
3055 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3056
3057 #. TRANS: Form instructions on login page.
3058 msgid "Login with your username and password."
3059 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3060
3061 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3062 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3066 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3069 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3070 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3073 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3074 #, php-format
3075 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3076 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3077
3078 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3079 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3080 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3081 #, php-format
3082 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3083 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3084
3085 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3086 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3087 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3088 #, php-format
3089 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3090 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3093 msgid "No current status."
3094 msgstr "لا حالة جارية."
3095
3096 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3097 msgid "New application"
3098 msgstr "تطبيق جديد"
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3101 msgid "You must be logged in to register an application."
3102 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3103
3104 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3105 msgid "Use this form to register a new application."
3106 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3107
3108 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Source URL is required."
3111 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3112
3113 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3114 msgid "Could not create application."
3115 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3116
3117 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3118 msgid "Invalid image."
3119 msgstr "صورة غير صالحة."
3120
3121 #. TRANS: Title for form to create a group.
3122 msgid "New group"
3123 msgstr "مجموعة جديدة"
3124
3125 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3126 #, fuzzy
3127 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3128 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3129
3130 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3131 msgid "Use this form to create a new group."
3132 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3133
3134 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3135 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3136 msgid "New message"
3137 msgstr "رسالة جديدة"
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3140 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3141 #, fuzzy
3142 msgid "You cannot send a message to this user."
3143 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3144
3145 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3146 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3147 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3148 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3149 msgid "No content!"
3150 msgstr "لا محتوى!"
3151
3152 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3153 msgid "No recipient specified."
3154 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3155
3156 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3157 msgid "Message sent"
3158 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3159
3160 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3161 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3162 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3163 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3164 #, php-format
3165 msgid "Direct message to %s sent."
3166 msgstr "تم إرسال رسالة مباشرة ل%s."
3167
3168 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3169 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3170 msgid "Ajax Error"
3171 msgstr "خطأ أجاكس"
3172
3173 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3174 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3175 msgctxt "TITLE"
3176 msgid "New notice"
3177 msgstr "إشعار جديد"
3178
3179 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3180 msgid "Notice posted"
3181 msgstr "أُرسل الإشعار"
3182
3183 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3184 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3188 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3189 msgstr ""
3190 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3191 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3192
3193 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3194 msgid "Text search"
3195 msgstr "بحث في النصوص"
3196
3197 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3198 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3199 #, php-format
3200 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3201 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3202
3203 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3204 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3208 "status_textarea=%s)!"
3209 msgstr ""
3210 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3211
3212 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3213 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3217 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3218 msgstr ""
3219 "لمَ لا [تسجل حسابا](%%%%action.register%%%%) وتكون أول من [ينشر عن هذا "
3220 "الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3221
3222 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3223 #, php-format
3224 msgid "Updates with \"%s\""
3225 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3226
3227 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3228 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3229 #, php-format
3230 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3231 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3234 msgid ""
3235 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3236 "address yet."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3240 msgid "Nudge sent"
3241 msgstr "أرسل التنبيه"
3242
3243 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3244 msgid "Nudge sent!"
3245 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3246
3247 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3248 msgid "You must be logged in to list your applications."
3249 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3250
3251 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3252 msgid "OAuth applications"
3253 msgstr "تطبيقات OAuth"
3254
3255 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3256 msgid "Applications you have registered"
3257 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3258
3259 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3260 #, php-format
3261 msgid "You have not registered any applications yet."
3262 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3263
3264 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3265 msgid "Connected applications"
3266 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3267
3268 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3269 msgid "The following connections exist for your account."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3273 msgid "You are not a user of that application."
3274 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3275
3276 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3277 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3280 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3281
3282 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3283 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3287 "with %2$s."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3291 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3292 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3293
3294 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3296 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3300 "this instance of StatusNet."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3304 #. TRANS: %s is a path.
3305 #, php-format
3306 msgid "\"%s\" not found."
3307 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3308
3309 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3310 #. TRANS: %s is a notice.
3311 #, php-format
3312 msgid "Notice %s not found."
3313 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3314
3315 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3316 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3317 msgid "Notice has no profile."
3318 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3319
3320 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3321 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3322 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3323 #, php-format
3324 msgid "%1$s's status on %2$s"
3325 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3328 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3329 #, php-format
3330 msgid "Attachment %s not found."
3331 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3332
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3334 #. TRANS: %s is a path.
3335 #, php-format
3336 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3340 #, php-format
3341 msgid "Content type %s not supported."
3342 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3343
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3345 #, php-format
3346 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3350 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3351 msgid "Not a supported data format."
3352 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3353
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3355 msgid "People Search"
3356 msgstr "بحث في الأشخاص"
3357
3358 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3359 msgid "Notice Search"
3360 msgstr "بحث الإشعارات"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3363 msgid "No user ID specified."
3364 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3367 msgid "No login token specified."
3368 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3371 msgid "No login token requested."
3372 msgstr "لا طلب استيثاق."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3375 msgid "Invalid login token specified."
3376 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3379 msgid "Login token expired."
3380 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3381
3382 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3383 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3384 #, php-format
3385 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3386 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3387
3388 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3389 #, php-format
3390 msgid "Outbox for %s"
3391 msgstr "صندوق %s الصادر"
3392
3393 #. TRANS: Instructions for outbox.
3394 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3395 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3396
3397 #. TRANS: Title for page where to change password.
3398 msgctxt "TITLE"
3399 msgid "Change password"
3400 msgstr "تغيير كلمة السر"
3401
3402 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3403 msgid "Change your password."
3404 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3405
3406 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3407 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3408 msgid "Password change"
3409 msgstr "تغيير كلمة السر"
3410
3411 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3412 msgid "Old password"
3413 msgstr "كلمة السر القديمة"
3414
3415 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3416 #. TRANS: Field label for password reset form.
3417 msgid "New password"
3418 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3419
3420 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3421 #. TRANS: Field title on account registration page.
3422 msgid "6 or more characters."
3423 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3424
3425 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3426 msgctxt "LABEL"
3427 msgid "Confirm"
3428 msgstr "أكّد"
3429
3430 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3431 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3432 #. TRANS: Field title on account registration page.
3433 msgid "Same as password above."
3434 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3435
3436 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3437 msgctxt "BUTTON"
3438 msgid "Change"
3439 msgstr "غيّر"
3440
3441 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3442 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3443 msgid "Password must be 6 or more characters."
3444 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3445
3446 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3447 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3448 msgid "Passwords do not match."
3449 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3450
3451 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3452 msgid "Incorrect old password."
3453 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3454
3455 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3456 msgid "Error saving user; invalid."
3457 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3458
3459 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3460 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3461 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3462 msgid "Cannot save new password."
3463 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3464
3465 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3466 msgid "Password saved."
3467 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3468
3469 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3470 msgid "Paths"
3471 msgstr "المسارات"
3472
3473 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3474 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3475 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3476
3477 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3478 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3479 #, php-format
3480 msgid "Theme directory not readable: %s."
3481 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3482
3483 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3485 #, php-format
3486 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3487 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3488
3489 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3490 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3491 #, php-format
3492 msgid "Background directory not writable: %s."
3493 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3497 #, php-format
3498 msgid "Locales directory not readable: %s."
3499 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3500
3501 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3502 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3503 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3504 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3505
3506 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3507 msgid "Site"
3508 msgstr "الموقع"
3509
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Server"
3512 msgstr "خادوم"
3513
3514 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3515 msgid "Site's server hostname."
3516 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3517
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Path"
3520 msgstr "المسار"
3521
3522 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3523 msgid "Site path."
3524 msgstr "مسار الموقع."
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 msgid "Locale directory"
3528 msgstr "دليل المحليات"
3529
3530 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3531 msgid "Directory path to locales."
3532 msgstr "مسار دليل المحليات."
3533
3534 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3535 msgid "Fancy URLs"
3536 msgstr "مسارات فاخرة"
3537
3538 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3539 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3540 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3541
3542 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3543 msgctxt "LEGEND"
3544 msgid "Theme"
3545 msgstr "السمة"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Server for themes."
3549 msgstr "خادوم السمات."
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Web path to themes."
3553 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "SSL server"
3557 msgstr "خادوم SSL"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3561 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3562
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 msgid "SSL path"
3565 msgstr "مسار SSL"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Directory"
3573 msgstr "الدليل"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Directory where themes are located."
3577 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 msgid "Avatars"
3581 msgstr "أفتارات"
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Avatar server"
3585 msgstr "خادوم الأفتارات"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Server for avatars."
3589 msgstr "خادوم الأفتارت."
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Avatar path"
3593 msgstr "مسار الأفتارات"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Web path to avatars."
3598 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Avatar directory"
3602 msgstr "دليل الأفتارات"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Directory where avatars are located."
3606 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3607
3608 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3609 msgid "Attachments"
3610 msgstr "المرفقات"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Server for attachments."
3614 msgstr "خادوم المرفقات."
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Web path to attachments."
3618 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3622 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Directory where attachments are located."
3630 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3631
3632 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3633 msgctxt "LEGEND"
3634 msgid "SSL"
3635 msgstr "SSL"
3636
3637 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3638 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3639 msgid "Never"
3640 msgstr "مطلقا"
3641
3642 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3643 msgid "Sometimes"
3644 msgstr "أحيانًا"
3645
3646 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3647 msgid "Always"
3648 msgstr "دائمًا"
3649
3650 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3651 msgid "Use SSL"
3652 msgstr "استخدم SSL"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "When to use SSL."
3656 msgstr "متى أستخدم SSL."
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Server to direct SSL requests to."
3660 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3661
3662 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Save path settings."
3665 msgstr "احفظ إعدادت الموقع."
3666
3667 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3668 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3672 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3673 msgstr ""
3674 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3675 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3676
3677 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3678 msgid "People search"
3679 msgstr "بحث في الأشخاص"
3680
3681 #. TRANS: Title for list page.
3682 #. TRANS: %s is a list.
3683 #, php-format
3684 msgid "Public list %s"
3685 msgstr "اللائحة العامة %s"
3686
3687 #. TRANS: Title for list page.
3688 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3689 #, php-format
3690 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3691 msgstr "اللائحة العامة %1$s، الصفحة %2$d"
3692
3693 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3698 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3699 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3700 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3701 msgstr ""
3702 "تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم على %%site.name%%، خدمة [التدوين "
3703 "المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج "
3704 "الحر [ستاتس نت](http://status.net/). يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك "
3705 "بالمسار الزمني للائحة."
3706
3707 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3708 msgid "No tagger."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3712 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3713 #, php-format
3714 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3715 msgstr "المدرجون في %1$s من %2$s"
3716
3717 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3718 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3719 #, php-format
3720 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3721 msgstr "المدرجون في %1$s من %2$s، الصفحة %3$d"
3722
3723 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3724 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3725 msgid "Creator"
3726 msgstr "المنشئ"
3727
3728 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3729 msgid "Private lists by you"
3730 msgstr "لائحاتك الخاصة"
3731
3732 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3733 msgid "Public lists by you"
3734 msgstr "لائحاتك العامة"
3735
3736 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3737 msgid "Lists by you"
3738 msgstr "لائحاتك"
3739
3740 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3741 #. TRANS: %s is a user nickname.
3742 #, php-format
3743 msgid "Lists by %s"
3744 msgstr "لائحات %s"
3745
3746 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3748 #, php-format
3749 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3750 msgstr "لائحات %1$s، الصفحة %2$d"
3751
3752 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3753 msgid "You cannot view others' private lists"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Mode selector label.
3757 msgid "Mode"
3758 msgstr "النمط"
3759
3760 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3761 #, php-format
3762 msgid "Lists for %s"
3763 msgstr "لائحات %s"
3764
3765 #. TRANS: Fieldset legend.
3766 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3767 msgid "Select tag to filter"
3768 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3769
3770 #. TRANS: Checkbox title.
3771 msgid "Show private tags."
3772 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3773
3774 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3775 msgctxt "LABEL"
3776 msgid "Public"
3777 msgstr "عمومي"
3778
3779 #. TRANS: Checkbox title.
3780 msgid "Show public tags."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3784 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3785 msgctxt "BUTTON"
3786 msgid "Go"
3787 msgstr "اذهب"
3788
3789 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3790 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3791 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3792 #, fuzzy, php-format
3793 msgid ""
3794 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3795 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3796 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3797 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3798 "list's timeline."
3799 msgstr ""
3800 "هذه اللائحات التي أنشأها **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم "
3801 "على %%%%site.name%%%% خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3802 "Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). "
3803 "يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3804
3805 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3806 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3807 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3808 #, php-format
3809 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3810 msgstr "لم ينشئ %s أي [لائحات](%%%%doc.lists%%%%) إلى الآن."
3811
3812 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3813 #, php-format
3814 msgid "Lists with %s in them"
3815 msgstr "اللائحات التي فيها %s"
3816
3817 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3818 #, php-format
3819 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3820 msgstr "اللائحات التي فيها %1$s، الصفحة %2$d"
3821
3822 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3824 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid ""
3827 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3828 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3829 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3830 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3831 "list's timeline."
3832 msgstr ""
3833 "هذه لائحات **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم على %%%%site."
3834 "name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3835 "المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). يمكنك بعد ذلك "
3836 "متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3837
3838 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3839 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3840 #. TRANS: %s is a user nickname.
3841 #, php-format
3842 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3843 msgstr "لم [يدرج](%%%%doc.lists%%%%) أحد %s إلى الآن."
3844
3845 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3846 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3847 #, php-format
3848 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3849 msgstr "المشتركون باللائحة %1$s التي أنشأها %2$s"
3850
3851 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3852 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3853 #, php-format
3854 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3855 msgstr "المشتركون باللائحة %1$s التي أنشأها %2$s، الصفحة %3$d"
3856
3857 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3858 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid "Lists subscribed to by %s"
3861 msgstr "اللائحات التي %s مشترك بها"
3862
3863 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3864 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3865 #, php-format
3866 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3867 msgstr "اللائحات التي %1$s مشترك بها، الصفحة %2$d"
3868
3869 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3870 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3871 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3875 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3876 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3877 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3878 "to the list's timeline."
3879 msgstr ""
3880 "هذه اللائحات التي أنشأها **%s**. تمكنك اللائحات من فرز الأشخاص حسب تشابههم "
3881 "على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3882 "Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). "
3883 "يمكنك بعد ذلك متابعتهم بالاشتراك بالمسار الزمني للائحة."
3884
3885 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3886 msgctxt "plugin"
3887 msgid "Disabled"
3888 msgstr "معطل"
3889
3890 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3891 #. TRANS: Do not translate POST.
3892 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3893 #. TRANS: Do not translate POST.
3894 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3895 msgid "This action only accepts POST requests."
3896 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3897
3898 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3899 msgid "You cannot administer plugins."
3900 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3901
3902 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3903 msgid "No such plugin."
3904 msgstr "لا ملحق كهذا."
3905
3906 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3907 msgctxt "plugin"
3908 msgid "Enabled"
3909 msgstr "ممكن"
3910
3911 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3912 msgctxt "TITLE"
3913 msgid "Plugins"
3914 msgstr "الملحقات"
3915
3916 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3917 msgid ""
3918 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3919 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3920 "details."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Admin form section header
3924 msgid "Default plugins"
3925 msgstr "الملحقات المبدئية"
3926
3927 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3928 msgid ""
3929 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3933 #. TRANS: %s is a field name.
3934 #, php-format
3935 msgid "Unidentified field %s."
3936 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3937
3938 #. TRANS: Page title.
3939 msgctxt "TITLE"
3940 msgid "Search results"
3941 msgstr "نتائج البحث"
3942
3943 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3944 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3945 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3946
3947 #. TRANS: Page title for profile settings.
3948 msgid "Profile settings"
3949 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3950
3951 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3952 msgid ""
3953 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3954 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3955
3956 #. TRANS: Profile settings form legend.
3957 msgid "Profile information"
3958 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Field title on account registration page.
3962 #. TRANS: Field title on group edit form.
3963 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3964 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
3965
3966 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field label on account registration page.
3968 #. TRANS: Field label on group edit form.
3969 msgid "Full name"
3970 msgstr "الاسم الكامل"
3971
3972 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Field label on account registration page.
3974 #. TRANS: Form input field label.
3975 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3976 msgid "Homepage"
3977 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3980 #. TRANS: Field title on account registration page.
3981 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3985 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3986 #. TRANS: biography (%d).
3987 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3988 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3989 #. TRANS: biography (%d).
3990 #, php-format
3991 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3992 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3993 msgstr[0] ""
3994 msgstr[1] ""
3995 msgstr[2] ""
3996 msgstr[3] ""
3997 msgstr[4] ""
3998 msgstr[5] ""
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4002 msgid "Describe yourself and your interests."
4003 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4004
4005 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4006 #. TRANS: their biography.
4007 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4008 msgid "Bio"
4009 msgstr "السيرة"
4010
4011 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field label on account registration page.
4013 #. TRANS: Field label on group edit form.
4014 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4015 msgid "Location"
4016 msgstr "الموقع"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Field title on account registration page.
4020 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4021 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4022
4023 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4024 msgid "Share my current location when posting notices"
4025 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4026
4027 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4028 msgid "Tags"
4029 msgstr "الوسوم"
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4032 msgid ""
4033 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4034 "separated."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4038 msgid "Language"
4039 msgstr "اللغة"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4042 msgid "Preferred language."
4043 msgstr "اللغة المفضلة."
4044
4045 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4046 msgid "Timezone"
4047 msgstr "المنطقة الزمنية"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4050 msgid "What timezone are you normally in?"
4051 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4052
4053 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4054 msgid ""
4055 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4056 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (مفضل لغير البشر)."
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4059 msgid "Subscription policy"
4060 msgstr "سياسة الاشتراكات"
4061
4062 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4063 msgid "Let anyone follow me"
4064 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4065
4066 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4067 msgid "Ask me first"
4068 msgstr "اسألني أولا"
4069
4070 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4071 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4075 msgid "Make updates visible only to my followers"
4076 msgstr "اجعل المستجدات تظهر فقط لمتابعي"
4077
4078 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4080 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4081 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4082 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4085 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4086 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4087 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4088 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4089 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4090 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4091 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4092
4093 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4095 msgid "Timezone not selected."
4096 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4097
4098 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4099 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4103 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4104 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4105 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4106 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4107 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4108 #, php-format
4109 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4110 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4111
4112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4113 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4114 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4118 msgid "Could not save location prefs."
4119 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4120
4121 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4122 msgid "Could not save tags."
4123 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4124
4125 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4126 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4127 msgid "Settings saved."
4128 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4129
4130 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4131 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4132 msgid "Restore account"
4133 msgstr "استعادة الحساب"
4134
4135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4136 #. TRANS: %s is the page limit.
4137 #, php-format
4138 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4139 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4140
4141 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Could not retrieve public timeline."
4144 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4145
4146 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4147 #. TRANS: %d is the page number.
4148 #, php-format
4149 msgid "Public timeline, page %d"
4150 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4151
4152 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4153 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4154 msgid "Public timeline"
4155 msgstr "المسار الزمني العام"
4156
4157 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4158 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4159 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4160
4161 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4162 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4163 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آرإس​إس 1.0)"
4164
4165 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4166 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4167 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آرإس​إس 2.0)"
4168
4169 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4170 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4171 msgstr "تغذية المسار الزمني العام (أتوم)"
4172
4173 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4177 "yet."
4178 msgstr ""
4179 "هذا هو المسار الزمني العام ل%%site.name%% لكن لم يرسل أحد شيئًا حتى الآن."
4180
4181 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4182 msgid "Be the first to post!"
4183 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4184
4185 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4189 msgstr "لمَ لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يرسل!"
4190
4191 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4196 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4197 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4198 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4199 msgstr ""
4200 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4201 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4202 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4203 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4204
4205 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4207 #, php-format
4208 msgid ""
4209 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4210 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4211 "tool."
4212 msgstr ""
4213 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4214 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4215
4216 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4217 msgid "Public list cloud"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4221 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4222 #, php-format
4223 msgid "These are largest lists on %s"
4224 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4225
4226 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4228 #, php-format
4229 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4230 msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
4231
4232 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4233 msgid "Be the first to list someone!"
4234 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4235
4236 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4237 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4241 "someone!"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4245 msgid "List cloud"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4249 #, php-format
4250 msgid "1 person listed"
4251 msgid_plural "%d people listed"
4252 msgstr[0] "لا أحد مدرج"
4253 msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
4254 msgstr[2] "شخصان مدرجان"
4255 msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
4256 msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
4257 msgstr[5] "%d شخص مدرج"
4258
4259 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4260 #, php-format
4261 msgid "%s updates from everyone."
4262 msgstr "مستجدات %s من الجميع."
4263
4264 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4265 msgid "Public tag cloud"
4266 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4267
4268 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4269 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4270 #, php-format
4271 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4272 msgstr "هذه الأوسمة الحديثة الأكثر شعبية على %s"
4273
4274 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4275 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4276 #. TRANS: and do not change the URL part.
4277 #, php-format
4278 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4279 msgstr "لم ينشر أحد إشعارا ب[وسم](%%doc.tags%%) إلى الآن."
4280
4281 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4282 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4283 msgid "Be the first to post one!"
4284 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4285
4286 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4287 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4288 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4289 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4290 #. TRANS: and do not change the URL part.
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4294 "one!"
4295 msgstr "لمَ لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يرسل!"
4296
4297 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4298 msgid "You are already logged in!"
4299 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4302 msgid "No such recovery code."
4303 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4306 msgid "Not a recovery code."
4307 msgstr "ليس رمز استعادة."
4308
4309 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4310 msgid "Recovery code for unknown user."
4311 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4312
4313 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4314 msgid "Error with confirmation code."
4315 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4318 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4319 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4320
4321 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4322 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4326 msgid ""
4327 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4328 "the email address you have stored in your account."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. TRANS: Page notice for password change page.
4332 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4333 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4334
4335 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4336 msgid "Password recovery"
4337 msgstr "استعادة كلمة السر"
4338
4339 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4340 msgid "Nickname or email address"
4341 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4342
4343 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4344 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4348 msgid "Recover"
4349 msgstr "استرجع"
4350
4351 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4352 msgctxt "BUTTON"
4353 msgid "Recover"
4354 msgstr "استعد"
4355
4356 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4357 msgid "Reset password"
4358 msgstr "إعادة تعيين كلمة السر"
4359
4360 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4361 msgid "Recover password"
4362 msgstr "استعد كلمة السر"
4363
4364 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4365 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4366 msgid "Password recovery requested"
4367 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4368
4369 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4370 msgid "Password saved"
4371 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4372
4373 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4374 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4375 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4376
4377 #. TRANS: Button text for password reset form.
4378 msgctxt "BUTTON"
4379 msgid "Reset"
4380 msgstr "أعد الضبط"
4381
4382 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4383 msgid "Enter a nickname or email address."
4384 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4385
4386 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4387 msgid ""
4388 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4389 "address registered to your account."
4390 msgstr ""
4391 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4392
4393 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4394 msgid "Unexpected password reset."
4395 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4396
4397 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4398 msgid "Password must be 6 characters or more."
4399 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4400
4401 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4402 msgid "Password and confirmation do not match."
4403 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4404
4405 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4406 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4407 msgid "Error setting user."
4408 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4409
4410 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4411 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4412 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4413
4414 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4415 msgid "No id parameter."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4419 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4420 #, php-format
4421 msgid "No such file \"%d\"."
4422 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4423
4424 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4425 msgid "Sorry, only invited people can register."
4426 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4429 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4430 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4431
4432 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4433 msgid "Registration successful"
4434 msgstr "نجح التسجيل"
4435
4436 #. TRANS: Title for registration page.
4437 msgctxt "TITLE"
4438 msgid "Register"
4439 msgstr "تسجيل"
4440
4441 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4442 msgid "Registration not allowed."
4443 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4444
4445 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4446 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4447 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4448
4449 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4450 msgid "Email address already exists."
4451 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4452
4453 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4454 msgid "Invalid username or password."
4455 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4456
4457 #. TRANS: Page notice on registration page.
4458 msgid ""
4459 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4460 "link up to friends and colleagues."
4461 msgstr ""
4462 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4463 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4464
4465 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4466 msgctxt "PASSWORD"
4467 msgid "Confirm"
4468 msgstr "التأكيد"
4469
4470 #. TRANS: Field label on account registration page.
4471 msgctxt "LABEL"
4472 msgid "Email"
4473 msgstr "البريد الإلكتروني"
4474
4475 #. TRANS: Field title on account registration page.
4476 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4477 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4478
4479 #. TRANS: Field title on account registration page.
4480 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4481 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4482
4483 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4484 msgctxt "BUTTON"
4485 msgid "Register"
4486 msgstr "سجّل"
4487
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4489 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4490 #, php-format
4491 msgid ""
4492 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4496 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4497 #, php-format
4498 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4499 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4502 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4503 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4504
4505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4506 msgid "All rights reserved."
4507 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4508
4509 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4513 "email address, IM address, and phone number."
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4517 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4518 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4519 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4523 "want to...\n"
4524 "\n"
4525 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4526 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4527 "notices through instant messages.\n"
4528 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4529 "share your interests. \n"
4530 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4531 "others more about you. \n"
4532 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4533 "missed. \n"
4534 "\n"
4535 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4536 msgstr ""
4537 "تهانينا يا %1$s! ومرحبا بكم في %%%%site.name%%%%. يمكنك بداءً منها...\n"
4538 "\n"
4539 "* الذهاب إلى [ملفك الشخصي](%2$s) وإرسال رسالتك الأولى.\n"
4540 "* إضافة [عنوان جابر أو محادثة غوغل](%%%%action.imsettings%%%%) لتتمكن من "
4541 "إرسال الإشعارات عبر رسائل فورية.\n"
4542 "* [البحث عن أشخاص](%%%%action.peoplesearch%%%%) قد تعرفهم أو تشاركهم "
4543 "الاهتمامات. \n"
4544 "* تحديث [إعدادات ملفك الشخصي](%%%%action.profilesettings%%%%) لتحكي للناس "
4545 "مزيدا عن نفسك. \n"
4546 "* اقرأ المزيد في [الوثائق المنشورة](%%%%doc.help%%%%) لتتعرف على مزايا قد "
4547 "تكون لم تتنبه لها. \n"
4548 "\n"
4549 "شكرا على الاشتراك ونأمل أن تستمعوا باستخدام هذه الخدمة."
4550
4551 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4552 msgid ""
4553 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4554 "to confirm your email address.)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4558 #. TRANS: %s is a username.
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4561 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4564 #. TRANS: %s is a profile URL.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4568 "correctly, please try retrying later."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4572 msgid "Unlisted"
4573 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4576 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4577 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4578
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4581 msgid "No notice specified."
4582 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4583
4584 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4585 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4586 msgid "Repeated"
4587 msgstr "مكرر"
4588
4589 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4590 msgid "Repeated!"
4591 msgstr "مكرر!"
4592
4593 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4594 #. TRANS: %s is a user nickname.
4595 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4596 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4597 #. TRANS: %s is a username.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %s"
4600 msgstr "الردود على %s"
4601
4602 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4606 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4612 msgstr "تغذية الردود على %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4618 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4624 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4625
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4630 msgstr "تغذية الردود على %s (أتوم)"
4631
4632 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4633 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4637 "notice to them yet."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4645 "[join groups](%%action.groups%%)."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4649 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4653 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: RSS reply feed description.
4657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4658 #, php-format
4659 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4660 msgstr "الردود على %1$s على %2$s."
4661
4662 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4663 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4664 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4665
4666 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4667 msgid "You may not restore your account."
4668 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4669
4670 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4671 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4672 msgid "No uploaded file."
4673 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4674
4675 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client exception.
4680 msgid ""
4681 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4682 "the HTML form."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Client exception.
4686 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4690 msgid "Missing a temporary folder."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4694 msgid "Failed to write file to disk."
4695 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4696
4697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4698 msgid "File upload stopped by extension."
4699 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4702 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4704 msgid "System error uploading file."
4705 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4706
4707 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4708 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Not an Atom feed."
4711 msgstr "جميع الأعضاء"
4712
4713 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4714 msgid ""
4715 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4716 "profile page."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4720 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4727 "\">Activity Streams</a> format."
4728 msgstr ""
4729 "يمكن أن ترفع نسخة احتياطية من مسارك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4730 "\">آكتفتي ستريمز</a>."
4731
4732 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4733 msgid "Upload the file"
4734 msgstr "ارفع الملف"
4735
4736 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4737 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4738 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4741 msgid "User does not have this role."
4742 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4743
4744 #. TRANS: Engine name for RSD.
4745 #. TRANS: Engine name.
4746 msgid "StatusNet"
4747 msgstr "ستاتس نت"
4748
4749 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4750 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4751 #, fuzzy
4752 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4753 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "User is already sandboxed."
4758 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4759
4760 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4761 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Not a valid list: %s."
4764 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
4765
4766 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4767 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4768 #, fuzzy, php-format
4769 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4770 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
4771
4772 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4773 msgctxt "TITLE"
4774 msgid "Sessions"
4775 msgstr "الجلسات"
4776
4777 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4778 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4782 msgctxt "LEGEND"
4783 msgid "Sessions"
4784 msgstr "الجلسات"
4785
4786 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4787 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Handle sessions"
4790 msgstr "الجلسات"
4791
4792 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Handle sessions ourselves."
4796 msgstr "الجلسات"
4797
4798 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4799 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4800 msgid "Session debugging"
4801 msgstr "تنقيح الجلسة"
4802
4803 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Enable debugging output for sessions."
4806 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4807
4808 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4809 msgid "Save session settings"
4810 msgstr "احفظ إعدادت الجلسات"
4811
4812 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4813 msgid "You must be logged in to view an application."
4814 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4815
4816 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4817 msgid "Application profile"
4818 msgstr "ملف التطبيق"
4819
4820 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4821 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4822 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4823 #, php-format
4824 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4825 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4826 msgstr[0] ""
4827 msgstr[1] ""
4828 msgstr[2] ""
4829 msgstr[3] ""
4830 msgstr[4] ""
4831 msgstr[5] ""
4832
4833 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Application actions"
4836 msgstr "معلومات التطبيق"
4837
4838 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4839 msgctxt "EDITAPP"
4840 msgid "Edit"
4841 msgstr "عدل"
4842
4843 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4844 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4845 msgid "Reset key & secret"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application info"
4850 msgstr "معلومات التطبيق"
4851
4852 #. TRANS: Field label on application page.
4853 msgid "Consumer key"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Field label on application page.
4857 msgid "Consumer secret"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Field label on application page.
4861 msgid "Request token URL"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Field label on application page.
4865 msgid "Access token URL"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. TRANS: Field label on application page.
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Authorize URL"
4871 msgstr "مسار المصدر"
4872
4873 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4874 msgid ""
4875 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4876 "not supported."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4880 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4881 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة تعيين مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4882
4883 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4884 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4885 #, php-format
4886 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4887 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4888
4889 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4892 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4893
4894 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4895 #, php-format
4896 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4897 msgstr "تغذية مفضلات %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4898
4899 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4902 msgstr "تغذية مفضلات %s (آرإس​إس 1.0)"
4903
4904 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4905 #, php-format
4906 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4907 msgstr "تغذية مفضلات %s (آرإس​إس 2.0)"
4908
4909 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4910 #, php-format
4911 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4912 msgstr "تغذية مفضلات %s (أتوم)"
4913
4914 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4915 msgid ""
4916 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4917 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4921 #. TRANS: %s is a username.
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4925 "would add to their favorites :)"
4926 msgstr ""
4927 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4928 "مفضلته. :)"
4929
4930 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4931 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4932 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4936 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4937 "their favorites :)"
4938 msgstr ""
4939 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4940 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4941
4942 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4943 msgid "This is a way to share what you like."
4944 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4945
4946 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4947 #, php-format
4948 msgid "%s group"
4949 msgstr "مجموعة %s"
4950
4951 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4952 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4953 #, php-format
4954 msgid "%1$s group, page %2$d"
4955 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4956
4957 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4958 #, php-format
4959 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4960 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
4961
4962 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4965 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آرإس​إس 1.0)"
4966
4967 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4968 #, php-format
4969 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4970 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (آرإس​إس 2.0)"
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4973 #, php-format
4974 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4975 msgstr "تغذية إشعارات مجموعة %s (أتوم)"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "FOAF for %s group"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4983 msgid "Members"
4984 msgstr "الأعضاء"
4985
4986 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4987 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4988 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4989 #. TRANS: Empty list message for tags.
4990 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4991 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4992 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4993 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4994 msgid "(None)"
4995 msgstr "(لا يوجد)"
4996
4997 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4998 msgid "All members"
4999 msgstr "جميع الأعضاء"
5000
5001 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5002 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5003 msgid "Statistics"
5004 msgstr "إحصاءات"
5005
5006 #. TRANS: Label for group creation date.
5007 msgctxt "LABEL"
5008 msgid "Created"
5009 msgstr "أنشئت"
5010
5011 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5012 msgctxt "LABEL"
5013 msgid "Members"
5014 msgstr "الأعضاء"
5015
5016 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5017 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5018 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5019 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5023 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5024 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5025 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5026 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5027 msgstr ""
5028 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5029 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5030 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5031 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5032 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5033
5034 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5035 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5036 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5037 #, php-format
5038 msgid ""
5039 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5040 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5041 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5042 "their life and interests. "
5043 msgstr ""
5044 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5045 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5046 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5047
5048 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5049 msgctxt "TITLE"
5050 msgid "Admins"
5051 msgstr "الإداريون"
5052
5053 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5054 msgid "No such message."
5055 msgstr "لا رسالة كهذه."
5056
5057 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5058 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5059 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5060
5061 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5062 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5063 #, php-format
5064 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5065 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5066
5067 #. TRANS: Page title for single message display.
5068 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5069 #, php-format
5070 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5071 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5072
5073 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5074 msgid "Not available."
5075 msgstr "غير متوفر."
5076
5077 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5078 msgid "Notice deleted."
5079 msgstr "حُذف الإشعار."
5080
5081 #. TRANS: Title for private list timeline.
5082 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5083 #, php-format
5084 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5088 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5089 #, php-format
5090 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Title for private list timeline.
5094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5095 #, php-format
5096 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Title for private list timeline.
5100 #. TRANS: %s is a list.
5101 #, php-format
5102 msgid "Private timeline of %s list by you"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5106 #. TRANS: %s is a list.
5107 #, php-format
5108 msgid "Timeline for %s list by you"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Title for private list timeline.
5112 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5113 #, php-format
5114 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Feed title.
5118 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5119 #, php-format
5120 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5124 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5125 #, php-format
5126 msgid ""
5127 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5128 "yet."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5132 msgid "Try tagging more people."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5136 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5140 "this timeline!"
5141 msgstr ""
5142 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) وتبدأ في متابعة هذا المسار "
5143 "الزمني!"
5144
5145 #. TRANS: Header on show list page.
5146 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5147 msgid "Listed"
5148 msgstr "المدرجون"
5149
5150 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5151 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5152 msgid "Show all"
5153 msgstr "اعرض الكل"
5154
5155 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5156 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5157 msgid "Subscribers"
5158 msgstr "المشتركون"
5159
5160 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5161 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5162 msgid "All subscribers"
5163 msgstr "جميع المشتركين"
5164
5165 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5166 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5167 #, php-format
5168 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5169 msgstr "إشعارات %1$s الموسومة ب%2$s"
5170
5171 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5172 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5173 #, fuzzy, php-format
5174 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5175 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5176
5177 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5178 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5181 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5182
5183 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5184 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5185 #, php-format
5186 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5190 #. TRANS: %s is a user nickname.
5191 #, php-format
5192 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5193 msgstr "تغذية إشعارات %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
5194
5195 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5196 #. TRANS: %s is a user nickname.
5197 #, php-format
5198 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5199 msgstr "تغذية إشعارات %s (آرإس​إس 1.0)"
5200
5201 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5202 #. TRANS: %s is a user nickname.
5203 #, php-format
5204 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5205 msgstr "تغذية إشعارات %s (آرإس​إس 2.0)"
5206
5207 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5208 #. TRANS: %s is a user nickname.
5209 #, php-format
5210 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5211 msgstr "تغذية إشعارات %s (أتوم)"
5212
5213 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5214 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "FOAF for %s"
5217 msgstr "صندوق %s الصادر"
5218
5219 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5220 #, php-format
5221 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5222 msgstr ""
5223
5224 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5225 msgid ""
5226 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5227 "would be a good time to start :)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5235 "%?status_textarea=%2$s)."
5236 msgstr ""
5237 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5238 "status_textarea=%2$s)."
5239
5240 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5247 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5248 msgstr ""
5249 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5250 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5251 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5252 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5253 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5254
5255 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5256 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5257 #, php-format
5258 msgid ""
5259 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5260 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5261 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5262 msgstr ""
5263 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5265 "(http://status.net/). "
5266
5267 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5268 #, php-format
5269 msgid "Repeat of %s"
5270 msgstr "تكرار ل%s"
5271
5272 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5273 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5274 msgid "You cannot silence users on this site."
5275 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5278 msgid "User is already silenced."
5279 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5280
5281 #. TRANS: Title for site administration panel.
5282 msgctxt "TITLE"
5283 msgid "Site"
5284 msgstr "الموقع"
5285
5286 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5287 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5288 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5289
5290 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5291 msgid "Site name must have non-zero length."
5292 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5295 msgid "You must have a valid contact email address."
5296 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5299 msgid "Invalid logo URL."
5300 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5303 msgid "Invalid SSL logo URL."
5304 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5305
5306 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5307 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5308 #, php-format
5309 msgid "Unknown language \"%s\"."
5310 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5313 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5314 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5317 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5321 msgctxt "LEGEND"
5322 msgid "General"
5323 msgstr "عام"
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 msgctxt "LABEL"
5327 msgid "Site name"
5328 msgstr "اسم الموقع"
5329
5330 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5331 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5332 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5333
5334 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5335 msgid "Brought by"
5336 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5337
5338 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5339 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5343 msgid "Brought by URL"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5347 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5351 msgid "Email"
5352 msgstr "البريد الإلكتروني"
5353
5354 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5355 msgid "Contact email address for your site."
5356 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك."
5357
5358 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5359 #, fuzzy
5360 msgctxt "LEGEND"
5361 msgid "Local"
5362 msgstr "محلي"
5363
5364 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5365 msgid "Default timezone"
5366 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5367
5368 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5369 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5370 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5371
5372 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5373 msgid "Default language"
5374 msgstr "اللغة المبدئية"
5375
5376 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5377 msgid ""
5378 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5379 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح."
5380
5381 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5382 msgctxt "LEGEND"
5383 msgid "Limits"
5384 msgstr "الحدود"
5385
5386 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5387 msgid "Text limit"
5388 msgstr "حد النص"
5389
5390 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5391 msgid "Maximum number of characters for notices."
5392 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5393
5394 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Dupe limit"
5397 msgstr "حد النص"
5398
5399 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5400 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5401 msgstr ""
5402 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5403 "نفسها مجددًا"
5404
5405 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5406 msgid "Logo"
5407 msgstr "الشعار"
5408
5409 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5410 msgid "Site logo"
5411 msgstr "شعار الموقع"
5412
5413 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5414 msgid "SSL logo"
5415 msgstr "شعار SSL"
5416
5417 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5418 msgid "Save the site settings."
5419 msgstr "احفظ إعدادت الموقع."
5420
5421 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5422 msgid "Site Notice"
5423 msgstr "إشعار الموقع"
5424
5425 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5426 msgid "Edit site-wide message"
5427 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5428
5429 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5430 msgid "Unable to save site notice."
5431 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5432
5433 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5434 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5438 msgid "Site notice text"
5439 msgstr "نص إشعار الموقع"
5440
5441 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5442 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5443 msgstr "نص إشعار يعم الموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5444
5445 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5446 msgid "Save site notice."
5447 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5448
5449 #. TRANS: Title for SMS settings.
5450 msgid "SMS settings"
5451 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5452
5453 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5454 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5455 #, php-format
5456 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5457 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5458
5459 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5460 msgid "SMS is not available."
5461 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5462
5463 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5464 msgid "SMS address"
5465 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5466
5467 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5470 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5471
5472 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5475 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5476
5477 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5478 msgid "Confirmation code"
5479 msgstr "رمز التأكيد"
5480
5481 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5482 msgid "Enter the code you received on your phone."
5483 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5484
5485 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5486 msgctxt "BUTTON"
5487 msgid "Confirm"
5488 msgstr "أكّد"
5489
5490 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5491 msgid "SMS phone number"
5492 msgstr "رقم هاتف SMS"
5493
5494 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5497 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5498
5499 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5500 msgid "SMS preferences"
5501 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5502
5503 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5504 msgid ""
5505 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5506 "from my carrier."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5510 msgid "SMS preferences saved."
5511 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5512
5513 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5514 msgid "No phone number."
5515 msgstr "لا رقم هاتف."
5516
5517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "No carrier selected."
5520 msgstr "حُذف الإشعار."
5521
5522 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "That is already your phone number."
5525 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5526
5527 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5528 msgid "That phone number already belongs to another user."
5529 msgstr "رقهم الهاتف هذا ملك مستخدم آخر بالفعل."
5530
5531 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5532 msgid ""
5533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5534 "for the code and instructions on how to use it."
5535 msgstr ""
5536 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5537 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5538
5539 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5540 msgid "That is the wrong confirmation number."
5541 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5542
5543 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5544 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5545 msgstr "تعذّر حذف تأكيد الرسالة القصيرة."
5546
5547 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5548 msgid "SMS confirmation cancelled."
5549 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5550
5551 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5552 #. TRANS: registered for the active user.
5553 msgid "That is not your phone number."
5554 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5555
5556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5557 msgid "The SMS phone number was removed."
5558 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5559
5560 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5561 msgid "Mobile carrier"
5562 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5563
5564 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5565 msgid "Select a carrier"
5566 msgstr "اختر شركة"
5567
5568 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5569 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5573 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5577 msgid "No code entered."
5578 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5579
5580 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5581 msgctxt "TITLE"
5582 msgid "Snapshots"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Manage snapshot configuration"
5588 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5589
5590 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Invalid snapshot run value."
5593 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5596 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid snapshot report URL."
5602 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5603
5604 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5605 msgctxt "LEGEND"
5606 msgid "Snapshots"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5610 msgid "Randomly during web hit"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5614 msgid "In a scheduled job"
5615 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5616
5617 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5618 msgid "Data snapshots"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5622 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Frequency"
5627 msgstr "التكرار"
5628
5629 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5630 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5634 msgid "Report URL"
5635 msgstr "بلّغ عن المسار"
5636
5637 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5638 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Save snapshot settings."
5644 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5647 #, fuzzy
5648 msgid "You are not subscribed to that profile."
5649 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5650
5651 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5652 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5653 msgid "Could not save subscription."
5654 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5657 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5661 #. TRANS: %s is the name of the user.
5662 #, fuzzy, php-format
5663 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5664 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5665
5666 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5667 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5670 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5671
5672 #. TRANS: Page notice for group members page.
5673 #, fuzzy
5674 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5675 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5676
5677 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5678 msgid "Subscribed"
5679 msgstr "مُشترك"
5680
5681 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5682 #, fuzzy
5683 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5684 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5685
5686 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5687 #, fuzzy
5688 msgid "No ID given."
5689 msgstr "لا مدخل هوية."
5690
5691 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5695 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5696
5697 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5698 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5701 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5702
5703 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5704 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5705 #, php-format
5706 msgid "%s subscribers"
5707 msgstr "مشتركو %s"
5708
5709 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5710 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5711 #, php-format
5712 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5713 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5714
5715 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5716 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5717 msgid "These are the people who listen to your notices."
5718 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5719
5720 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5721 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5722 #, fuzzy, php-format
5723 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5724 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5725
5726 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5727 msgid ""
5728 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5729 "return the favor."
5730 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5731
5732 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5733 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5734 #, php-format
5735 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5739 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5740 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5741 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5742 #. TRANS: and do not change the URL part.
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5746 "%) and be the first?"
5747 msgstr ""
5748 "ليس ل%s أي مشتركون. لم لا [تسجل حسابا](%%%%action.register%%%%) وتكون أول "
5749 "مشترك؟"
5750
5751 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5753 #, php-format
5754 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5755 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5756
5757 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5758 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5759 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5760 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5761
5762 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5763 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5766 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5767
5768 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5769 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5771 #. TRANS: and do not change the URL part.
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5775 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5776 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5777 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5778 "automatically subscribe to people you already follow there."
5779 msgstr ""
5780 "أنت لا تستمع الآن لإشعارات أحد. جرب الاشتراك بأناس تعرفهم. حاول أن [تبحث عن "
5781 "الأشخاص](%%action.peoplesearch%%) وابحث في أعضاء مجموعات أنت مهتم بها وفي "
5782 "[مستخدمينا المميزين](%%action.featured%%). إذا كنت [مستخدما لتويتر](%%action."
5783 "twittersettings%%) فبإمكانك الاشتراك تلقائيا بالأشخاص الذين تتابعهم هناك "
5784 "حاليا."
5785
5786 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5787 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5788 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5789 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5790 #, php-format
5791 msgid "%s is not listening to anyone."
5792 msgstr "لا يستمع %s إلى أحد."
5793
5794 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5795 #, php-format
5796 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5797 msgstr "تغذية اشتراكات %s (أتوم)"
5798
5799 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5800 msgctxt "LABEL"
5801 msgid "IM"
5802 msgstr "المراسلة الفورية"
5803
5804 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5805 msgid "SMS"
5806 msgstr "رسائل قصيرة"
5807
5808 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5809 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5810 #, php-format
5811 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5812 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5813
5814 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5815 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5816 #, php-format
5817 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5818 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
5819
5820 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5821 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5822 #, php-format
5823 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5824 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آرإس​إس 1.0)"
5825
5826 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5827 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5828 #, php-format
5829 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5830 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (آرإس​إس 2.0)"
5831
5832 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5833 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5834 #, php-format
5835 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5836 msgstr "تغذية إشعارات وسم %s (أتوم)"
5837
5838 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5839 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5840 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5841 msgid "You cannot tag this user."
5842 msgstr "لا يمكنك وسم هذا المستخدم."
5843
5844 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5845 msgid "List a profile"
5846 msgstr "إدراج ملفا شخصيا"
5847
5848 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5849 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5850 #, php-format
5851 msgctxt "ADDTOLIST"
5852 msgid "List %s"
5853 msgstr "إدراج %s"
5854
5855 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5856 msgctxt "TITLE"
5857 msgid "Error"
5858 msgstr "خطأ"
5859
5860 #. TRANS: Header in list form.
5861 msgid "User profile"
5862 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5863
5864 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5865 msgid "List user"
5866 msgstr "أدرج مستخدما"
5867
5868 #. TRANS: Field label on list form.
5869 msgctxt "LABEL"
5870 msgid "Lists"
5871 msgstr "اللائحات"
5872
5873 #. TRANS: Field title on list form.
5874 #, fuzzy
5875 msgid ""
5876 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5877 "separated."
5878 msgstr ""
5879 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5880
5881 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5882 msgctxt "TITLE"
5883 msgid "Tags"
5884 msgstr "الوسوم"
5885
5886 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5887 msgid "Lists saved."
5888 msgstr "حُفظت اللائحات."
5889
5890 #. TRANS: Page notice.
5891 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5892 msgstr "استخدم هذا النموذج لتدرج المشتركين بك أو المشترك أنت بهم إلى لائحة."
5893
5894 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5895 msgid "No such tag."
5896 msgstr "لا وسم كهذا."
5897
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5899 msgid "You haven't blocked that user."
5900 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5901
5902 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5903 msgid "User is not sandboxed."
5904 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5905
5906 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5907 msgid "User is not silenced."
5908 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5909
5910 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5911 msgid "Unsubscribed"
5912 msgstr "غير مشترك"
5913
5914 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5915 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5916 #, php-format
5917 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5918 msgstr "أزال %1$s اشتراكه من اللائحة %2$s التي أنشأها %3$s"
5919
5920 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5921 msgid "URL settings"
5922 msgstr "إعدادات المسارات"
5923
5924 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5925 msgid "Manage various other options."
5926 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5927
5928 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5929 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5930 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5931 msgid " (free service)"
5932 msgstr " (خدمة حرة)"
5933
5934 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5935 msgid "[none]"
5936 msgstr "[لا شيء]"
5937
5938 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5939 msgid "[internal]"
5940 msgstr "[داخلي]"
5941
5942 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5943 msgid "Shorten URLs with"
5944 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5945
5946 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5947 msgid "Automatic shortening service to use."
5948 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5949
5950 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5951 msgid "URL longer than"
5952 msgstr "المسارات الأطول من"
5953
5954 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5955 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5956 msgstr "المسارات الأطول من الرقم سوف تقصر، 0 يعني قصر دائما."
5957
5958 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5959 msgid "Text longer than"
5960 msgstr "النصوص الأطول من"
5961
5962 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5963 msgid ""
5964 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5965 msgstr "المسارات التي في إشعارات أطول من الرقم سوف تقصر، 0 يعني قصر دائما."
5966
5967 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5968 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5969 msgstr "خدمة تقصير المسارات طويلة جدا (أقصى حد 50 حرفا)."
5970
5971 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5972 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5973 msgstr "رقم غير صالح لطول المسارات."
5974
5975 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5976 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5977 msgstr "رقم غير صالح لطول الإشعارات."
5978
5979 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5980 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: User admin panel title.
5984 msgctxt "TITLE"
5985 msgid "User"
5986 msgstr "المستخدم"
5987
5988 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5989 msgid "User settings for this StatusNet site"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5993 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5997 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5998 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5999
6000 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6001 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6002 #, php-format
6003 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6004 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6005
6006 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6007 msgctxt "LEGEND"
6008 msgid "Profile"
6009 msgstr "الملف الشخصي"
6010
6011 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6012 msgid "Bio Limit"
6013 msgstr "حد السيرة"
6014
6015 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6016 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6017 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6018
6019 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6020 msgid "New users"
6021 msgstr "مستخدمون جدد"
6022
6023 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6024 msgid "New user welcome"
6025 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6026
6027 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6028 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6029 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6030
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6032 msgid "Default subscription"
6033 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6036 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6037 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6038
6039 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6040 msgid "Invitations"
6041 msgstr "الدعوات"
6042
6043 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6044 msgid "Invitations enabled"
6045 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6046
6047 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6048 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6049 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6050
6051 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6052 msgid "Save user settings."
6053 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6054
6055 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6056 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6057 #, php-format
6058 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6059 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6060
6061 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6062 msgid "Search for more groups"
6063 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6064
6065 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6066 #. TRANS: %s is a user nickname.
6067 #, php-format
6068 msgid "%s is not a member of any group."
6069 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6070
6071 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6072 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6073 #, php-format
6074 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6075 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6076
6077 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6078 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6079 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6080 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6081 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6082 #, php-format
6083 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6084 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6085
6086 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6087 #, php-format
6088 msgid "StatusNet %s"
6089 msgstr "ستاتس نت %s"
6090
6091 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6092 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6096 "Inc. and contributors."
6097 msgstr ""
6098 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6099 "ومساهموها."
6100
6101 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6102 msgid "Contributors"
6103 msgstr "المساهمون"
6104
6105 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6106 msgid "License"
6107 msgstr "الرخصة"
6108
6109 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6110 msgid ""
6111 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6112 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6113 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6114 "any later version. "
6115 msgstr ""
6116 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6117 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6118 "(أيهما تشاء)."
6119
6120 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6121 msgid ""
6122 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6123 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6124 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6125 "for more details. "
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6129 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6133 "along with this program.  If not, see %s."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6137 msgid "Plugins"
6138 msgstr "الملحقات"
6139
6140 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6141 msgctxt "HEADER"
6142 msgid "Name"
6143 msgstr "الاسم"
6144
6145 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6146 msgctxt "HEADER"
6147 msgid "Version"
6148 msgstr "النسخة"
6149
6150 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6151 msgctxt "HEADER"
6152 msgid "Author(s)"
6153 msgstr "المؤلف(ون)"
6154
6155 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6156 msgctxt "HEADER"
6157 msgid "Description"
6158 msgstr "الوصف"
6159
6160 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6161 msgid "Favor"
6162 msgstr "فضّل"
6163
6164 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6165 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6168 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6169
6170 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6171 #, php-format
6172 msgid "Cannot process URL '%s'"
6173 msgstr "تغذرت معالجة المسار '%s'"
6174
6175 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6176 msgid "Robin thinks something is impossible."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6180 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6181 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6182 #, php-format
6183 msgid ""
6184 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6185 "Try to upload a smaller version."
6186 msgid_plural ""
6187 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6188 "Try to upload a smaller version."
6189 msgstr[0] ""
6190 msgstr[1] ""
6191 msgstr[2] ""
6192 msgstr[3] ""
6193 msgstr[4] ""
6194 msgstr[5] ""
6195
6196 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6197 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6198 #, php-format
6199 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6200 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6201 msgstr[0] ""
6202 msgstr[1] ""
6203 msgstr[2] ""
6204 msgstr[3] ""
6205 msgstr[4] ""
6206 msgstr[5] ""
6207
6208 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6209 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6210 #, php-format
6211 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6212 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6213 msgstr[0] ""
6214 msgstr[1] ""
6215 msgstr[2] ""
6216 msgstr[3] ""
6217 msgstr[4] ""
6218 msgstr[5] ""
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6221 msgid "Invalid filename."
6222 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6225 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6226 #, php-format
6227 msgid "Profile ID %s is invalid."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6231 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgid "Group ID %s is invalid."
6234 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6235
6236 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6237 msgid "Group join failed."
6238 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6241 msgid "Not part of group."
6242 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6245 msgid "Group leave failed."
6246 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6247
6248 #. TRANS: Activity title.
6249 msgid "Join"
6250 msgstr "انضم"
6251
6252 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6253 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6256 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6259 msgid "Could not update local group."
6260 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6263 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6264 #, php-format
6265 msgid "Could not create login token for %s"
6266 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6267
6268 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid "Cannot instantiate class %s."
6271 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6274 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6278 msgid "You are banned from sending direct messages."
6279 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6280
6281 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6282 msgid "Could not insert message."
6283 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6284
6285 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Could not update message with new URI."
6288 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6289
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6291 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6292 #, php-format
6293 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6297 #, fuzzy, php-format
6298 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6299 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6300
6301 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6302 msgid "Problem saving notice. Too long."
6303 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6306 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6307 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6310 msgid ""
6311 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6315 msgid ""
6316 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6317 "few minutes."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6321 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6322 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6325 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6326 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6327
6328 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6329 msgid "You cannot repeat your own notice."
6330 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6331
6332 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6333 msgid "Cannot repeat a private notice."
6334 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6335
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6337 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6338 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6341 msgid "You already repeated that notice."
6342 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6346 #, php-format
6347 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6348 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6349
6350 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6352 msgid "Problem saving notice."
6353 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6354
6355 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6356 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Problem saving group inbox."
6362 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6363
6364 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6365 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6366 #, php-format
6367 msgid "RT @%1$s %2$s"
6368 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6369
6370 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6371 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6372 #, php-format
6373 msgctxt "FANCYNAME"
6374 msgid "%1$s (%2$s)"
6375 msgstr "%1$s (%2$s)"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6378 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6379 #, php-format
6380 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6384 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6385 #, php-format
6386 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Server exception.
6390 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6394 #, fuzzy
6395 msgid "No tagger specified."
6396 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6397
6398 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6399 #, fuzzy
6400 msgid "No tag specified."
6401 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6402
6403 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Could not create profile tag."
6406 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6407
6408 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Could not set profile tag URI."
6411 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6412
6413 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6416 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6417
6418 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6422 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6426 #, php-format
6427 msgid ""
6428 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6429 "allowed number.Try unlisting others first."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6433 msgid "Adding list subscription failed."
6434 msgstr "فشلت إضافة الاشتراك باللائحة."
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6437 msgid "Removing list subscription failed."
6438 msgstr "فشلت إزالة الاشتراك باللائحة."
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Missing profile."
6443 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6446 msgid "Unable to save tag."
6447 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6450 msgid "You have been banned from subscribing."
6451 msgstr "تم منعك من الاشتراك."
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6454 msgid "Already subscribed!"
6455 msgstr "مُشترك أصلا!"
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6458 msgid "User has blocked you."
6459 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6462 msgid "Not subscribed!"
6463 msgstr "غير مشترك!"
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6466 msgid "Could not delete self-subscription."
6467 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6470 msgid "Could not delete subscription."
6471 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6472
6473 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6474 msgctxt "TITLE"
6475 msgid "Follow"
6476 msgstr "تابع"
6477
6478 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6479 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6480 #, php-format
6481 msgid "%1$s is now following %2$s."
6482 msgstr "%1$s بدأ في متابعة %2$s."
6483
6484 #. TRANS: Notice given on user registration.
6485 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6486 #, php-format
6487 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6488 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6491 msgid "Not implemented since inbox change."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Server exception.
6495 msgid "No single user defined for single-user mode."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Server exception.
6499 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6503 msgid "No user with that email address or username."
6504 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6505
6506 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6507 msgid "No registered email address for that user."
6508 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6509
6510 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6511 msgid "Error saving address confirmation."
6512 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6515 msgid "Could not create group."
6516 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6519 msgid "Could not set group URI."
6520 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6523 msgid "Could not set group membership."
6524 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6527 msgid "Could not save local group info."
6528 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6531 #. TRANS: %s is the remote site.
6532 #, fuzzy, php-format
6533 msgid "Cannot locate account %s."
6534 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6537 #. TRANS: %s is the remote site.
6538 #, php-format
6539 msgid "Cannot find XRD for %s."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6543 #. TRANS: %s is the remote site.
6544 #, php-format
6545 msgid "No AtomPub API service for %s."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6549 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6550 msgid "User actions"
6551 msgstr "تصرفات المستخدم"
6552
6553 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6554 msgid "User deletion in progress..."
6555 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6556
6557 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6558 msgid "Edit profile settings."
6559 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6560
6561 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6562 msgctxt "BUTTON"
6563 msgid "Edit"
6564 msgstr "عدّل"
6565
6566 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6567 msgid "Send a direct message to this user."
6568 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6569
6570 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6571 msgctxt "BUTTON"
6572 msgid "Message"
6573 msgstr "راسل"
6574
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6576 msgid "Moderate"
6577 msgstr "راقب"
6578
6579 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6580 msgid "User role"
6581 msgstr "دور المستخدم"
6582
6583 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6584 msgctxt "role"
6585 msgid "Administrator"
6586 msgstr "إداري"
6587
6588 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6589 msgctxt "role"
6590 msgid "Moderator"
6591 msgstr "مراقب"
6592
6593 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6594 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6595 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6596 msgctxt "BUTTON"
6597 msgid "Subscribe"
6598 msgstr "اشترك"
6599
6600 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6601 #, php-format
6602 msgid "%1$s - %2$s"
6603 msgstr "%1$s - %2$s"
6604
6605 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6606 msgid "Untitled page"
6607 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6608
6609 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6610 msgctxt "TOOLTIP"
6611 msgid "Show more"
6612 msgstr "اعرض المزيد"
6613
6614 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6615 msgctxt "BUTTON"
6616 msgid "Reply"
6617 msgstr "رُد"
6618
6619 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6620 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6621 msgid "Write a reply..."
6622 msgstr "اكتب ردًا..."
6623
6624 #. TRANS: Tab on the notice form.
6625 msgctxt "TAB"
6626 msgid "Status"
6627 msgstr "حالة"
6628
6629 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6630 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6631 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6632 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6633 #, php-format
6634 msgid ""
6635 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6636 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6637 msgstr ""
6638 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6639 "broughtbyurl%%)."
6640
6641 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6642 #, php-format
6643 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6644 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6645
6646 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6647 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6648 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6649 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6650 #, php-format
6651 msgid ""
6652 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6653 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6654 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6655 msgstr ""
6656 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6657 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6658 "agpl-3.0.html)."
6659
6660 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6661 #. TRANS: %1$s is the site name.
6662 #, php-format
6663 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6664 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6665
6666 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6667 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6668 #, php-format
6669 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6670 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6671
6672 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6673 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6674 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6675
6676 #. TRANS: license message in footer.
6677 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6678 #, php-format
6679 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6680 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6681
6682 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6683 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6684 msgid "After"
6685 msgstr "بعد"
6686
6687 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6688 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6689 msgid "Before"
6690 msgstr "قبل"
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6693 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6697 #, php-format
6698 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6699 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6702 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6708 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6711 msgid "Unknown profile."
6712 msgstr "ملف شخصي غير معروف."
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6715 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6719 msgid "Remote profile is not a group!"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6723 #, fuzzy
6724 msgid "User is already a member of this group."
6725 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6726
6727 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6728 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6729 #, php-format
6730 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6734 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6738 #. TRANS: %s is the notice URI.
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "No content for notice %s."
6741 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6742
6743 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "No such user \"%s\"."
6746 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6747
6748 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6749 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6750 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6751 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6752 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6753 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6754 #, php-format
6755 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6756 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6757 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6760 msgid "Can't handle remote content yet."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6764 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6768 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6772 msgid "You cannot make changes to this site."
6773 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6774
6775 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6776 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6777 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6778
6779 #. TRANS: Client error message.
6780 #, fuzzy
6781 msgid "showForm() not implemented."
6782 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6783
6784 #. TRANS: Client error message
6785 #, fuzzy
6786 msgid "saveSettings() not implemented."
6787 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6788
6789 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6790 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6791 msgctxt "HEADER"
6792 msgid "Home"
6793 msgstr "الرئيسية"
6794
6795 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6796 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6797 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6798 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6799 msgctxt "MENU"
6800 msgid "Home"
6801 msgstr "الرئيسية"
6802
6803 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6804 msgctxt "HEADER"
6805 msgid "Admin"
6806 msgstr "إدارة"
6807
6808 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6809 msgid "Basic site configuration"
6810 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6811
6812 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6813 msgctxt "MENU"
6814 msgid "Site"
6815 msgstr "الموقع"
6816
6817 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6818 msgid "User configuration"
6819 msgstr "ضبط المستخدم"
6820
6821 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6822 msgctxt "MENU"
6823 msgid "User"
6824 msgstr "المستخدمون"
6825
6826 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6827 msgid "Access configuration"
6828 msgstr "ضبط الحساب"
6829
6830 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Access"
6833 msgstr "النفاذ"
6834
6835 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6836 msgid "Paths configuration"
6837 msgstr "ضبط المسارات"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "Paths"
6842 msgstr "المسارات"
6843
6844 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6845 msgid "Sessions configuration"
6846 msgstr "ضبط الجلسات"
6847
6848 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "Sessions"
6851 msgstr "الجلسات"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "Edit site notice"
6855 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Site notice"
6860 msgstr "إشعار الموقع"
6861
6862 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Snapshots configuration"
6865 msgstr "ضبط المسارات"
6866
6867 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6868 msgctxt "MENU"
6869 msgid "Snapshots"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6873 msgid "Set site license"
6874 msgstr "تعيين رخصة الموقع"
6875
6876 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6877 msgctxt "MENU"
6878 msgid "License"
6879 msgstr "الرخصة"
6880
6881 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6882 msgid "Plugins configuration"
6883 msgstr "ضبط الملحقات"
6884
6885 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6886 msgctxt "MENU"
6887 msgid "Plugins"
6888 msgstr "الملحقات"
6889
6890 #. TRANS: Client error 401.
6891 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6895 msgid "No application for that consumer key."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6899 msgid "Not allowed to use API."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6903 msgid "Bad access token."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6907 msgid "No user for that token."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6911 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6912 msgid "Could not authenticate you."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6916 msgid "Icon"
6917 msgstr "أيقونة"
6918
6919 #. TRANS: Form guide.
6920 msgid "Icon for this application"
6921 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6922
6923 #. TRANS: Form input field label for application name.
6924 msgid "Name"
6925 msgstr "الاسم"
6926
6927 #. TRANS: Form input field instructions.
6928 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6929 #, fuzzy, php-format
6930 msgid "Describe your application in %d character"
6931 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6932 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6933 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6934 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6935 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6936 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6937 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6938
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6940 msgid "Describe your application"
6941 msgstr "صف تطبيقك"
6942
6943 #. TRANS: Form input field label.
6944 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6945 #. TRANS: Field label for description of list.
6946 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6947 msgid "Description"
6948 msgstr "الوصف"
6949
6950 #. TRANS: Form input field instructions.
6951 msgid "URL of the homepage of this application"
6952 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6953
6954 #. TRANS: Form input field label.
6955 msgid "Source URL"
6956 msgstr "مسار المصدر"
6957
6958 #. TRANS: Form input field instructions.
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Organization responsible for this application"
6961 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6962
6963 #. TRANS: Form input field label.
6964 msgid "Organization"
6965 msgstr "المنظمة"
6966
6967 #. TRANS: Form input field instructions.
6968 #, fuzzy
6969 msgid "URL for the homepage of the organization"
6970 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6971
6972 #. TRANS: Form input field instructions.
6973 msgid "URL to redirect to after authentication"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Radio button label for application type
6977 msgid "Browser"
6978 msgstr "متصفح"
6979
6980 #. TRANS: Radio button label for application type
6981 msgid "Desktop"
6982 msgstr "سطح مكتب"
6983
6984 #. TRANS: Form guide.
6985 msgid "Type of application, browser or desktop"
6986 msgstr "نوع التطبيق: متصفح أو سطح مكتب"
6987
6988 #. TRANS: Radio button label for access type.
6989 msgid "Read-only"
6990 msgstr "قراءة فقط"
6991
6992 #. TRANS: Radio button label for access type.
6993 msgid "Read-write"
6994 msgstr "قراءة-كتابة"
6995
6996 #. TRANS: Form guide.
6997 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Submit button title.
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Cancel application changes."
7003 msgstr "التطبيقات المتصلة"
7004
7005 #. TRANS: Submit button title.
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Save application changes."
7008 msgstr "تطبيق جديد"
7009
7010 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7011 msgid "Unknown application"
7012 msgstr "تطبيق غير معروف"
7013
7014 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7015 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7016 msgid " by "
7017 msgstr " أنشأه "
7018
7019 #. TRANS: Application access type
7020 msgid "read-write"
7021 msgstr "قراءة-كتابة"
7022
7023 #. TRANS: Application access type
7024 msgid "read-only"
7025 msgstr "قراءة فقط"
7026
7027 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7028 #, php-format
7029 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7030 msgstr "أقر في %1$s - نفاذ \"%2$s\"."
7031
7032 #. TRANS: Access token in the application list.
7033 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7034 #, php-format
7035 msgid "Access token starting with: %s"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7039 msgctxt "BUTTON"
7040 msgid "Revoke"
7041 msgstr "أزل"
7042
7043 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7044 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7045 msgctxt "BUTTON"
7046 msgid "Accept"
7047 msgstr "اقبل"
7048
7049 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7050 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7051 msgctxt "BUTTON"
7052 msgid "Reject"
7053 msgstr "ارفض"
7054
7055 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7056 msgid "Author element must contain a name element."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Do not use this method!"
7062 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7063
7064 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7065 #, php-format
7066 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7067 msgstr "المسار الزمني لمن هم في اللائحة %1$s التي أنشأها %2$s"
7068
7069 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7070 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7071 #, php-format
7072 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7073 msgstr "مستجدات قائمة %1$s لمنشئها %2$s على %3$s!"
7074
7075 #. TRANS: Title.
7076 msgid "Notices where this attachment appears"
7077 msgstr "الإشعارات التي يظهر فيها هذا المرفق"
7078
7079 #. TRANS: Title.
7080 msgid "Tags for this attachment"
7081 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7084 msgid "Password changing failed."
7085 msgstr "فشل تغيير كلمة السر."
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7088 msgid "Password changing is not allowed."
7089 msgstr "لا يسمح بغيير كلمة السر."
7090
7091 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7092 msgid "Block"
7093 msgstr "امنع"
7094
7095 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7096 msgid "Block this user"
7097 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7098
7099 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7100 msgctxt "BUTTON"
7101 msgid "Cancel join request"
7102 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7103
7104 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7105 msgctxt "BUTTON"
7106 msgid "Cancel subscription request"
7107 msgstr "ألغِ طلب الاشتراك"
7108
7109 #. TRANS: Title for command results.
7110 msgid "Command results"
7111 msgstr "نتائج الأمر"
7112
7113 #. TRANS: Title for command results.
7114 msgid "AJAX error"
7115 msgstr "خطأ أجاكس"
7116
7117 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7118 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7119 msgid "Command complete"
7120 msgstr "اكتمل الأمر"
7121
7122 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7123 msgid "Command failed"
7124 msgstr "فشل الأمر"
7125
7126 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Notice with that id does not exist."
7129 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7130
7131 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7132 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7133 #, fuzzy
7134 msgid "User has no last notice."
7135 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7136
7137 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7138 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7141 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7142
7143 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7144 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7145 #, php-format
7146 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7152 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7153
7154 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7155 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7159 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7160 #, php-format
7161 msgid "Nudge sent to %s."
7162 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7163
7164 #. TRANS: User statistics text.
7165 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7166 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7167 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7168 #, php-format
7169 msgid ""
7170 "Subscriptions: %1$s\n"
7171 "Subscribers: %2$s\n"
7172 "Notices: %3$s"
7173 msgstr ""
7174 "الاشتراكات: %1$s\n"
7175 "المشتركون: %2$s\n"
7176 "الإشعارات: %3$s"
7177
7178 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7181 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7182
7183 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7184 msgid "Notice marked as fave."
7185 msgstr "عُلّم الإشعار مفضلا."
7186
7187 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7188 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7189 #, php-format
7190 msgid "%1$s joined group %2$s."
7191 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7192
7193 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7194 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7195 #, php-format
7196 msgid "%1$s left group %2$s."
7197 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7198
7199 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7200 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7201 #, php-format
7202 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7203 msgstr "خطأ في وسم %1$s: %2$s"
7204
7205 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7206 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7207 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7208 #, fuzzy, php-format
7209 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7210 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7211 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7212 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7213 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7214 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7215 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7216 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7217
7218 #. TRANS: Separator for list of tags.
7219 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7220 msgid ", "
7221 msgstr " و "
7222
7223 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7224 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7225 #, php-format
7226 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7227 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7228
7229 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7230 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7231 #, php-format
7232 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7233 msgstr "خطأ في إزالة وسم %1$s: %2$s"
7234
7235 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7236 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7237 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7238 #, php-format
7239 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7240 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7241 msgstr[0] ""
7242 msgstr[1] ""
7243 msgstr[2] ""
7244 msgstr[3] ""
7245 msgstr[4] ""
7246 msgstr[5] ""
7247
7248 #. TRANS: Whois output.
7249 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7250 #, php-format
7251 msgctxt "WHOIS"
7252 msgid "%1$s (%2$s)"
7253 msgstr "%1$s (%2$s)"
7254
7255 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7256 #, php-format
7257 msgid "Fullname: %s"
7258 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7259
7260 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7261 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7262 #. TRANS: %s is a location.
7263 #, php-format
7264 msgid "Location: %s"
7265 msgstr "الموقع: %s"
7266
7267 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7268 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7269 #. TRANS: %s is a homepage.
7270 #, php-format
7271 msgid "Homepage: %s"
7272 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7273
7274 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7275 #, php-format
7276 msgid "About: %s"
7277 msgstr "عن: %s"
7278
7279 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7280 #. TRANS: %s is a remote profile.
7281 #, php-format
7282 msgid ""
7283 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7284 "same server."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7288 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7289 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7290 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7291 #, fuzzy, php-format
7292 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7293 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7294 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7295 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7296 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7297 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7298 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7299 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7300
7301 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7302 msgid "You can't send a message to this user."
7303 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7304
7305 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7306 msgid "Error sending direct message."
7307 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7308
7309 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7310 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7311 #, php-format
7312 msgid "Notice from %s repeated."
7313 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7314
7315 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7316 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7317 #, fuzzy, php-format
7318 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7319 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7320 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7321 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7322 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7323 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7324 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7325 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7326
7327 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7328 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7329 #, php-format
7330 msgid "Reply to %s sent."
7331 msgstr "أُرسل الرد إلى %s."
7332
7333 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7334 msgid "Error saving notice."
7335 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7336
7337 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7338 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7342 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7346 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7347 #, php-format
7348 msgid "Subscribed to %s."
7349 msgstr "اشتركت ب%s."
7350
7351 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7352 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7353 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7354 msgstr "حدد اسم المستخدم لتلغي اشتراكك منه."
7355
7356 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7358 #, php-format
7359 msgid "Unsubscribed from %s."
7360 msgstr "ألغي اشتراكك ب%s."
7361
7362 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7363 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7364 msgid "Command not yet implemented."
7365 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7366
7367 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7368 msgid "Notification off."
7369 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7370
7371 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7372 msgid "Can't turn off notification."
7373 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7374
7375 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7376 msgid "Notification on."
7377 msgstr "الإشعار يعمل."
7378
7379 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7380 msgid "Can't turn on notification."
7381 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7382
7383 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7384 msgid "Login command is disabled."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7388 #. TRANS: %s is a logon link..
7389 #, php-format
7390 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7391 msgstr "يمكن استخدام هذه الوصلة لمرة واحدة وهي صالحة لدقيقتين فقط: %s"
7392
7393 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7394 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7395 #, php-format
7396 msgid "Unsubscribed %s."
7397 msgstr "ألغي اشتراك %s."
7398
7399 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7400 msgid "You are not subscribed to anyone."
7401 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7402
7403 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7404 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7405 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7406 msgid "You are subscribed to this person:"
7407 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7408 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7409 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7410 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7411 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7412 msgstr[4] ""
7413 msgstr[5] ""
7414
7415 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7416 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7417 msgid "No one is subscribed to you."
7418 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7419
7420 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7421 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7422 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7423 msgid "This person is subscribed to you:"
7424 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7425 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7426 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7427 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7428 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7429 msgstr[4] ""
7430 msgstr[5] ""
7431
7432 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7433 #. TRANS: any group subscriptions.
7434 msgid "You are not a member of any groups."
7435 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7436
7437 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7438 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7439 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7440 msgid "You are a member of this group:"
7441 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7442 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7443 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7444 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7445 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7446 msgstr[4] ""
7447 msgstr[5] ""
7448
7449 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "Commands:"
7452 msgstr "الأوامر:"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "turn on notifications"
7457 msgstr "شغّل التنبيهات"
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "turn off notifications"
7462 msgstr "أوقف الإشعارات"
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "show this help"
7467 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "subscribe to user"
7472 msgstr "يشترك بمستخدم"
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "lists the groups you have joined"
7477 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "tag a user"
7482 msgstr "يوسم مستخدما"
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "untag a user"
7487 msgstr "يزيل وسم مستخدم"
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "list the people you follow"
7492 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "list the people that follow you"
7497 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "unsubscribe from user"
7502 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "direct message to user"
7507 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "get last notice from user"
7512 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "get profile info on user"
7517 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "force user to stop following you"
7522 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7530 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "repeat a notice with a given id"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "repeat the last notice from user"
7542 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7543
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "reply to notice with a given id"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "reply to the last notice from user"
7552 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "join group"
7557 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7558
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "Get a link to login to the web interface"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "leave group"
7567 msgstr "يغادر المجموعة"
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "get your stats"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "same as 'off'"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "same as 'follow'"
7583 msgstr "مثل 'follow'"
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "same as 'leave'"
7588 msgstr "مثل 'leave'"
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "same as 'get'"
7593 msgstr "مثل 'get'"
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "not yet implemented."
7607 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "remind a user to update."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7615 msgid "No configuration file found."
7616 msgstr "لم يعثر على ملف ضبط."
7617
7618 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7619 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7620 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7624 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7628 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7629 msgid "Go to the installer."
7630 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7631
7632 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7633 msgid "Database error"
7634 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7635
7636 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7637 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7638 msgctxt "MENU"
7639 msgid "Public"
7640 msgstr "العموم"
7641
7642 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7643 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7644 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7645 msgctxt "MENU"
7646 msgid "Groups"
7647 msgstr "مجموعات"
7648
7649 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7650 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7651 msgctxt "MENU"
7652 msgid "Lists"
7653 msgstr "قوائم"
7654
7655 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7656 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7657 msgid "Delete"
7658 msgstr "احذف"
7659
7660 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7661 msgid "Delete this user"
7662 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7663
7664 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7665 #, fuzzy, php-format
7666 msgid "Unable to find services for %s."
7667 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7668
7669 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7670 msgid "Disfavor this notice"
7671 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7672
7673 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7674 msgctxt "BUTTON"
7675 msgid "Disfavor favorite"
7676 msgstr "ألغِ التفضيل"
7677
7678 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7681 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
7682
7683 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7684 msgid "Favor this notice"
7685 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7686
7687 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7688 msgctxt "BUTTON"
7689 msgid "Favor"
7690 msgstr "فضّل"
7691
7692 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7695 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
7696
7697 #. TRANS: Feed type name.
7698 msgid "RSS 1.0"
7699 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7700
7701 #. TRANS: Feed type name.
7702 msgid "RSS 2.0"
7703 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7704
7705 #. TRANS: Feed type name.
7706 msgid "Atom"
7707 msgstr "أتوم"
7708
7709 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7710 msgid "FOAF"
7711 msgstr "FOAF"
7712
7713 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7714 msgid "Activity Streams"
7715 msgstr "آكتفتي ستريمز"
7716
7717 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7718 msgid "No author in the feed."
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7722 #. TRANS: can be associated with a user.
7723 msgid "Cannot import without a user."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7727 msgid "Feeds"
7728 msgstr "التغذيات"
7729
7730 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7731 msgctxt "TAGS"
7732 msgid "All"
7733 msgstr "الكل"
7734
7735 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7736 msgid "Tag"
7737 msgstr "الوسم"
7738
7739 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7740 msgid "Choose a tag to narrow list."
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7744 #, php-format
7745 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7749 msgctxt "BUTTON"
7750 msgid "Block"
7751 msgstr "امنع"
7752
7753 #. TRANS: Submit button title.
7754 msgctxt "TOOLTIP"
7755 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Field title on group edit form.
7759 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7760 msgstr "مسار موقع أو مدونة المجموعة أو الموضوع."
7761
7762 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7763 msgid "Describe the group or topic."
7764 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع."
7765
7766 #. TRANS: Text area title for group description.
7767 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7768 #, fuzzy, php-format
7769 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7770 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7771 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7772 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7773 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7774 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7775 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7776 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7777
7778 #. TRANS: Field title on group edit form.
7779 msgid ""
7780 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7781 msgstr ""
7782 "مكان المجموعة، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\"."
7783
7784 #. TRANS: Field label on group edit form.
7785 msgid "Aliases"
7786 msgstr "الكنى"
7787
7788 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7789 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7790 #, php-format
7791 msgid ""
7792 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7793 "alias allowed."
7794 msgid_plural ""
7795 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7796 "aliases allowed."
7797 msgstr[0] ""
7798 msgstr[1] ""
7799 msgstr[2] ""
7800 msgstr[3] ""
7801 msgstr[4] ""
7802 msgstr[5] ""
7803
7804 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7805 msgid ""
7806 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7810 msgctxt "GROUPADMIN"
7811 msgid "Admin"
7812 msgstr "إداري"
7813
7814 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7815 msgctxt "MENU"
7816 msgid "Group"
7817 msgstr "المجموعة"
7818
7819 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7820 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7821 #, php-format
7822 msgctxt "TOOLTIP"
7823 msgid "%s group"
7824 msgstr "مجموعة %s"
7825
7826 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7827 msgctxt "MENU"
7828 msgid "Members"
7829 msgstr "الأعضاء"
7830
7831 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7832 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7833 #, php-format
7834 msgctxt "TOOLTIP"
7835 msgid "%s group members"
7836 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7837
7838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7839 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7840 #, php-format
7841 msgctxt "MENU"
7842 msgid "Pending members (%d)"
7843 msgid_plural "Pending members (%d)"
7844 msgstr[0] "مستخدمون معلقون (%d)"
7845 msgstr[1] ""
7846 msgstr[2] ""
7847 msgstr[3] ""
7848 msgstr[4] ""
7849 msgstr[5] ""
7850
7851 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7852 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7853 #, php-format
7854 msgctxt "TOOLTIP"
7855 msgid "%s pending members"
7856 msgstr "أعضاء %s المعلقون"
7857
7858 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7859 msgctxt "MENU"
7860 msgid "Blocked"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7864 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7865 #, php-format
7866 msgctxt "TOOLTIP"
7867 msgid "%s blocked users"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7871 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7872 msgctxt "MENU"
7873 msgid "Admin"
7874 msgstr "أدر"
7875
7876 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7878 #, php-format
7879 msgctxt "TOOLTIP"
7880 msgid "Edit %s group properties"
7881 msgstr "عدل خصائص المجموعة %s"
7882
7883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7884 msgctxt "MENU"
7885 msgid "Logo"
7886 msgstr "الشعار"
7887
7888 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7889 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7890 #, php-format
7891 msgctxt "TOOLTIP"
7892 msgid "Add or edit %s logo"
7893 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7894
7895 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Group actions"
7898 msgstr "تصرفات المستخدم"
7899
7900 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7901 msgid "Popular groups"
7902 msgstr "مجموعات محبوبة"
7903
7904 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7905 msgid "Active groups"
7906 msgstr "مجموعات نشطة"
7907
7908 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7909 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7910 msgid "See all"
7911 msgstr "شاهد الكل"
7912
7913 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7914 #, fuzzy
7915 msgid "See all groups you belong to."
7916 msgstr "شاهد كل المجموعات التي تنتمي إليها"
7917
7918 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7919 #. TRANS: %s is a group name.
7920 #, php-format
7921 msgid "Tags in %s group's notices"
7922 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7923
7924 #. TRANS: Client exception 406
7925 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7929 msgid "Unsupported image file format."
7930 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
7931
7932 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7933 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7934 #, php-format
7935 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7936 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7937
7938 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7939 msgid "Partial upload."
7940 msgstr "رفع جزئي."
7941
7942 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7943 msgid "Not an image or corrupt file."
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7947 msgid "Lost our file."
7948 msgstr "ضاع الملف."
7949
7950 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7951 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7952 msgid "Unknown file type"
7953 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7954
7955 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7956 #, php-format
7957 msgid "%dMB"
7958 msgid_plural "%dMB"
7959 msgstr[0] "%d م‌ب"
7960 msgstr[1] ""
7961 msgstr[2] ""
7962 msgstr[3] ""
7963 msgstr[4] ""
7964 msgstr[5] ""
7965
7966 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7967 #, php-format
7968 msgid "%dkB"
7969 msgid_plural "%dkB"
7970 msgstr[0] "%d ك‌ب"
7971 msgstr[1] ""
7972 msgstr[2] ""
7973 msgstr[3] ""
7974 msgstr[4] ""
7975 msgstr[5] ""
7976
7977 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7978 #, php-format
7979 msgid "%dB"
7980 msgid_plural "%dB"
7981 msgstr[0] "%dB"
7982 msgstr[1] "%d ب"
7983 msgstr[2] ""
7984 msgstr[3] ""
7985 msgstr[4] ""
7986 msgstr[5] ""
7987
7988 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7990 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7994 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7995 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7996 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7997 "this message."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8001 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8002 #, php-format
8003 msgid "Unknown inbox source %d."
8004 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8005
8006 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8007 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8011 msgid "Transport cannot be null."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8015 msgctxt "TITLE"
8016 msgid "Trends"
8017 msgstr "الراهن"
8018
8019 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8020 msgctxt "BUTTON"
8021 msgid "Invite more colleagues"
8022 msgstr "ادعُ مزيدا من أصدقائك"
8023
8024 #. TRANS: Form legend.
8025 msgid "Invite collegues"
8026 msgstr "ادعُ أصدقاءك"
8027
8028 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8029 msgid "Email addresses"
8030 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
8031
8032 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8033 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8034 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
8035
8036 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8037 msgid "Personal message"
8038 msgstr "رسالة شخصية"
8039
8040 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8041 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8042 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8043
8044 #. TRANS: Send button for inviting friends
8045 #. TRANS: Button text for sending notice.
8046 msgctxt "BUTTON"
8047 msgid "Send"
8048 msgstr "أرسل"
8049
8050 #. TRANS: Submit button title.
8051 msgid "Send invitations."
8052 msgstr "أرسل الدعوات."
8053
8054 #. TRANS: Button text for joining a group.
8055 msgctxt "BUTTON"
8056 msgid "Join"
8057 msgstr "انضم"
8058
8059 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8060 msgctxt "BUTTON"
8061 msgid "Leave"
8062 msgstr "غادر"
8063
8064 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8065 #, fuzzy
8066 msgid "See all lists you have created."
8067 msgstr "شاهد كل القوائم التي أنشأتها"
8068
8069 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8070 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8071 msgctxt "MENU"
8072 msgid "Login"
8073 msgstr "لُج"
8074
8075 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8076 msgid "Login with a username and password"
8077 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8078
8079 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8080 msgctxt "MENU"
8081 msgid "Register"
8082 msgstr "سجّل"
8083
8084 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8085 msgid "Sign up for a new account"
8086 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8087
8088 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8089 msgid "Email address confirmation"
8090 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8091
8092 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8093 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8094 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8095 #, php-format
8096 msgid ""
8097 "Hey, %1$s.\n"
8098 "\n"
8099 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8100 "\n"
8101 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8102 "\n"
8103 "\t%3$s\n"
8104 "\n"
8105 "If not, just ignore this message.\n"
8106 "\n"
8107 "Thanks for your time, \n"
8108 "%2$s\n"
8109 msgstr ""
8110 "مرحبًا، %1$s.\n"
8111 "\n"
8112 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %2$s.\n"
8113 "\n"
8114 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8115 "\n"
8116 "%3$s\n"
8117 "\n"
8118 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8119 "\n"
8120 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8121 "%2$s\n"
8122
8123 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8125 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8127 #, php-format
8128 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8129 msgstr "%1$s يتابعك الآن على %2$s."
8130
8131 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #, php-format
8134 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8135 msgstr "يرغب %1$s في الاستماع إلى إشعاراتك على %2$s."
8136
8137 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8142 "their subscription at %3$s"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8148 #, php-format
8149 msgid ""
8150 "Faithfully yours,\n"
8151 "%1$s.\n"
8152 "\n"
8153 "----\n"
8154 "Change your email address or notification options at %2$s"
8155 msgstr ""
8156 "مع تحياتنا،\n"
8157 "%1$s.\n"
8158 "\n"
8159 "----\n"
8160 "غيّر عنوان البريد الإلكتروني أو إعدادات التنبيه في %2$s"
8161
8162 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8163 #. TRANS: %s is a URL.
8164 #, php-format
8165 msgid "Profile: %s"
8166 msgstr "الملف الشخصي: %s"
8167
8168 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8169 #. TRANS: %s is biographical information.
8170 #, php-format
8171 msgid "Bio: %s"
8172 msgstr "السيرة: %s"
8173
8174 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8175 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8179 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8183 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8184 #, php-format
8185 msgid "New email address for posting to %s"
8186 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8187
8188 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8189 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8190 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8191 #, php-format
8192 msgid ""
8193 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8194 "\n"
8195 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8196 "\n"
8197 "More email instructions at %3$s."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8201 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8202 #, php-format
8203 msgid "%s status"
8204 msgstr "حالة %s"
8205
8206 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8207 msgid "SMS confirmation"
8208 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8209
8210 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8211 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8212 #, php-format
8213 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8214 msgstr "%s: أكّد أن هذا رقم هاتفك بهذا الرمز:"
8215
8216 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8217 #. TRANS: %s is the nudging user.
8218 #, php-format
8219 msgid "You have been nudged by %s"
8220 msgstr "يريد %s أن يلفت انتباهك"
8221
8222 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8223 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8224 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8225 #, php-format
8226 msgid ""
8227 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8228 "to post some news.\n"
8229 "\n"
8230 "So let's hear from you :)\n"
8231 "\n"
8232 "%3$s\n"
8233 "\n"
8234 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8235 msgstr ""
8236 "يتساءل %1$s (%2$s) عن أحوالك مؤخرا ويدعوك إلى نشر بعض المستجدات.\n"
8237 "\n"
8238 "دعنا نراك!\n"
8239 "\n"
8240 "%3$s\n"
8241 "\n"
8242 "لا ترد على هذا البريد؛ لأنه لن يصل إلى المستخدم."
8243
8244 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8245 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8246 #, php-format
8247 msgid "New private message from %s"
8248 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8249
8250 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8251 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8252 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8253 #, php-format
8254 msgid ""
8255 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8256 "\n"
8257 "------------------------------------------------------\n"
8258 "%3$s\n"
8259 "------------------------------------------------------\n"
8260 "\n"
8261 "You can reply to their message here:\n"
8262 "\n"
8263 "%4$s\n"
8264 "\n"
8265 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8266 msgstr ""
8267 "أرسل لك %1$s (%2$s) رسالة خاصة:\n"
8268 "\n"
8269 "------------------------------------------------------\n"
8270 "%3$s\n"
8271 "------------------------------------------------------\n"
8272 "\n"
8273 "يمكن أن ترد عليها هنا:\n"
8274 "\n"
8275 "%4$s\n"
8276 "\n"
8277 "لا ترد على هذا البريد؛ لأنه لن يصل إلى المستخدم."
8278
8279 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8280 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8281 #, php-format
8282 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8283 msgstr "لقد أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
8284
8285 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8286 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8287 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8288 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8289 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8290 #, php-format
8291 msgid ""
8292 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8293 "\n"
8294 "The URL of your notice is:\n"
8295 "\n"
8296 "%3$s\n"
8297 "\n"
8298 "The text of your notice is:\n"
8299 "\n"
8300 "%4$s\n"
8301 "\n"
8302 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8303 "\n"
8304 "%5$s"
8305 msgstr ""
8306 "أضاف %1$s (@%7$s) للتو إشعارك في %2$s إلى مفضلاته.\n"
8307 "\n"
8308 "مسار إشعارك:\n"
8309 "\n"
8310 "%3$s\n"
8311 "\n"
8312 "نص إشعارك:\n"
8313 "\n"
8314 "%4$s\n"
8315 "\n"
8316 "يمكن أن تشاهد قائمة بمفضلات %1$s هنا:\n"
8317 "\n"
8318 "%5$s"
8319
8320 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "The full conversation can be read here:\n"
8324 "\n"
8325 "\t%s"
8326 msgstr ""
8327 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8328 "\n"
8329 "%s"
8330
8331 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8332 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8333 #, php-format
8334 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8335 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8336
8337 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8338 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8339 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8340 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8341 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8342 #, php-format
8343 msgid ""
8344 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8345 "\n"
8346 "The notice is here:\n"
8347 "\n"
8348 "\t%3$s\n"
8349 "\n"
8350 "It reads:\n"
8351 "\n"
8352 "\t%4$s\n"
8353 "\n"
8354 "%5$sYou can reply back here:\n"
8355 "\n"
8356 "\t%6$s\n"
8357 "\n"
8358 "The list of all @-replies for you here:\n"
8359 "\n"
8360 "%7$s"
8361 msgstr ""
8362 "أرسل %1$s للتو إشعارك إليك ('رد @') على %2$s.\n"
8363 "\n"
8364 "الإشعار موجود هنا:\n"
8365 "\n"
8366 "\t%3$s\n"
8367 "\n"
8368 "نصه:\n"
8369 "\n"
8370 "\t%4$s\n"
8371 "\n"
8372 "%5$sيمكن أن ترد هنا:\n"
8373 "\n"
8374 "\t%6$s\n"
8375 "\n"
8376 "قائمة بكل الردود (@) إليك موجودة هنا:\n"
8377 "\n"
8378 "%7$s"
8379
8380 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8381 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8382 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8384 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8385 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8386 #, php-format
8387 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8388 msgstr "لقد انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
8389
8390 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8392 #, php-format
8393 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8394 msgstr "يرغب %1$s في الانضمام إلى مجموعتك %2$s على %3$s."
8395
8396 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8398 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8399 #, php-format
8400 msgid ""
8401 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8402 "their group membership at %4$s"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8408 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8409
8410 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8411 msgid ""
8412 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8413 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8414 msgstr ""
8415
8416 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8417 msgctxt "MENU"
8418 msgid "Inbox"
8419 msgstr "صندوق الوارد"
8420
8421 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8422 msgid "Your incoming messages."
8423 msgstr "الرسائل الواردة إليك"
8424
8425 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8426 msgctxt "MENU"
8427 msgid "Outbox"
8428 msgstr "صندوق الصادر"
8429
8430 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8431 msgid "Your sent messages."
8432 msgstr "الرسائل التي أرسلتها."
8433
8434 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8435 msgid "Could not parse message."
8436 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8437
8438 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8439 msgid "Not a registered user."
8440 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8441
8442 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8445 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8446
8447 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8450 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8451
8452 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8453 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8454 #, php-format
8455 msgid "Unsupported message type: %s."
8456 msgstr "نوع الرسالة غير مدعوم: %s."
8457
8458 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8459 msgid "Make user an admin of the group"
8460 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8461
8462 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8463 msgctxt "BUTTON"
8464 msgid "Make Admin"
8465 msgstr "اجعله إداريًا"
8466
8467 #. TRANS: Submit button title.
8468 #, fuzzy
8469 msgctxt "TOOLTIP"
8470 msgid "Make this user an admin."
8471 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8472
8473 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8474 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8478 msgid "File exceeds user's quota."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8482 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8483 msgid "File could not be moved to destination directory."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8487 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8488 msgid "Could not determine file's MIME type."
8489 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8490
8491 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8492 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8493 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8494 #, php-format
8495 msgid ""
8496 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8497 "format."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8501 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8502 #, php-format
8503 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8507 msgid "Send a direct notice"
8508 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8509
8510 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8511 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8512 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8513 msgid "Select recipient:"
8514 msgstr "اختر مستلما:"
8515
8516 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8517 #, fuzzy
8518 msgid "No mutual subscribers."
8519 msgstr "غير مشترك!"
8520
8521 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8522 msgid "To"
8523 msgstr "إلى"
8524
8525 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8526 msgctxt "Send button for sending notice"
8527 msgid "Send"
8528 msgstr "أرسل"
8529
8530 #. TRANS: Header in message list.
8531 msgid "Messages"
8532 msgstr "الرسائل"
8533
8534 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8535 #. TRANS: Followed by notice source.
8536 msgid "from"
8537 msgstr "من"
8538
8539 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8540 msgctxt "SOURCE"
8541 msgid "web"
8542 msgstr "الوب"
8543
8544 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8545 msgctxt "SOURCE"
8546 msgid "xmpp"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8550 msgctxt "SOURCE"
8551 msgid "mail"
8552 msgstr "البريد"
8553
8554 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8555 msgctxt "SOURCE"
8556 msgid "omb"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8560 msgctxt "SOURCE"
8561 msgid "api"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8565 msgid "Cannot get author for activity."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Bookmark not posted to this group."
8571 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8572
8573 #. TRANS: Client exception when ...
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Object not posted to this user."
8576 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8577
8578 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8579 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8580 msgstr ""
8581
8582 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8583 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8587 msgid "More ▼"
8588 msgstr "مزيد ▼"
8589
8590 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8591 msgid "Nickname cannot be empty."
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8595 #, php-format
8596 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8597 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8598 msgstr[0] ""
8599 msgstr[1] ""
8600 msgstr[2] ""
8601 msgstr[3] ""
8602 msgstr[4] ""
8603 msgstr[5] ""
8604
8605 #. TRANS: Form legend for notice form.
8606 msgid "Send a notice"
8607 msgstr "أرسل إشعارًا"
8608
8609 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8610 #, php-format
8611 msgid "What's up, %s?"
8612 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8613
8614 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8615 msgid "Attach"
8616 msgstr "أرفق"
8617
8618 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8619 msgid "Attach a file."
8620 msgstr "أرفق ملفًا."
8621
8622 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8623 msgid "Share my location"
8624 msgstr "شارك موقعي"
8625
8626 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8627 msgid "Do not share my location"
8628 msgstr "لا تشارك موقعي"
8629
8630 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8631 msgid ""
8632 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8633 "try again later"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8637 msgctxt "SEPARATOR"
8638 msgid ", "
8639 msgstr "و "
8640
8641 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8642 msgid "N"
8643 msgstr "ش"
8644
8645 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8646 msgid "S"
8647 msgstr "ج"
8648
8649 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8650 msgid "E"
8651 msgstr "ر"
8652
8653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8654 msgid "W"
8655 msgstr "غ"
8656
8657 #. TRANS: Coordinates message.
8658 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8659 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8660 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8661 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8662 #, php-format
8663 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8664 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8665
8666 #. TRANS: Followed by geo location.
8667 msgid "at"
8668 msgstr "في"
8669
8670 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8671 msgid "in context"
8672 msgstr "في السياق"
8673
8674 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8675 msgid "Repeated by"
8676 msgstr "كرره"
8677
8678 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Reply to this notice."
8681 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8682
8683 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8684 msgid "Reply"
8685 msgstr "رُد"
8686
8687 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Delete this notice from the timeline."
8690 msgstr "احذف هذا الإشعار."
8691
8692 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8693 msgid "Notice repeated."
8694 msgstr "كرّر الإشعار"
8695
8696 #. TRANS: Field label for notice text.
8697 msgid "Update your status..."
8698 msgstr "حدّث حالتك..."
8699
8700 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8701 msgid "Nudge this user"
8702 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8703
8704 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8705 msgctxt "BUTTON"
8706 msgid "Nudge"
8707 msgstr "نبّه"
8708
8709 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8710 msgid "Send a nudge to this user."
8711 msgstr "أرسل تنبيها للمستخدم."
8712
8713 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8714 #, fuzzy
8715 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8716 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8717
8718 #. TRANS: Field label for list.
8719 #, fuzzy
8720 msgctxt "LABEL"
8721 msgid "List"
8722 msgstr "وصلات"
8723
8724 #. TRANS: Field title for list.
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8727 msgstr ""
8728 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8729
8730 #. TRANS: Field title for description of list.
8731 msgid "Describe the list or topic."
8732 msgstr "صِف القائمة أو الموضوع."
8733
8734 #. TRANS: Field title for description of list.
8735 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8736 #, php-format
8737 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8738 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8739 msgstr[0] ""
8740 msgstr[1] "صِف القائمة أو الموضوع في حرف واحد"
8741 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع في حرفين"
8742 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حروف"
8743 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
8744 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
8745
8746 #. TRANS: Button text to save a list.
8747 msgid "Save"
8748 msgstr "احفظ"
8749
8750 #. TRANS: Button title to delete a list.
8751 msgid "Delete this list."
8752 msgstr "احذف هذه القائمة."
8753
8754 #. TRANS: Header in list edit form.
8755 msgid "Add or remove people"
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Header in list edit form.
8759 msgctxt "HEADER"
8760 msgid "Search"
8761 msgstr "ابحث"
8762
8763 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8764 msgctxt "MENU"
8765 msgid "List"
8766 msgstr "القائمة"
8767
8768 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8769 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8770 #, php-format
8771 msgid "%1$s list by %2$s."
8772 msgstr "قائمة %1$s التي أنشأها %2$s."
8773
8774 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8775 msgctxt "MENU"
8776 msgid "Listed"
8777 msgstr "المدرجون"
8778
8779 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8780 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Subscribers"
8783 msgstr "المشتركون"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8786 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8787 #, php-format
8788 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8789 msgstr "المشتركون في قائمة %1$s التي أنشأها %2$s."
8790
8791 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8792 msgctxt "MENU"
8793 msgid "Edit"
8794 msgstr "عدل"
8795
8796 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8797 #. TRANS: %s is a list.
8798 #, php-format
8799 msgid "Edit %s list by you."
8800 msgstr "عدل لائحة %s التي أنشأتها."
8801
8802 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8803 msgid "Edit list settings."
8804 msgstr "عدّل إعدادات اللائحة."
8805
8806 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8807 msgid "Edit"
8808 msgstr "عدّل"
8809
8810 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8811 msgctxt "MODE"
8812 msgid "Private"
8813 msgstr "خاص"
8814
8815 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "List Subscriptions"
8818 msgstr "الاشتراكات باللائحات"
8819
8820 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8821 #. TRANS: %s is a user nickname.
8822 #, php-format
8823 msgctxt "TOOLTIP"
8824 msgid "Lists subscribed to by %s."
8825 msgstr "الائحات التي اشترك بها %s."
8826
8827 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8828 #. TRANS: %s is a user nickname.
8829 #, php-format
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "Lists with %s"
8832 msgstr "اللائحات التي %s فيها"
8833
8834 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8835 #. TRANS: %s is a user nickname.
8836 #, php-format
8837 msgctxt "TOOLTIP"
8838 msgid "Lists with %s."
8839 msgstr "اللائحات التي %s فيها."
8840
8841 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8842 #. TRANS: %s is a user nickname.
8843 #, php-format
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "Lists by %s"
8846 msgstr "لائحات %s"
8847
8848 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8849 #. TRANS: %s is a user nickname.
8850 #, php-format
8851 msgctxt "TOOLTIP"
8852 msgid "Lists by %s."
8853 msgstr "لائحات %s."
8854
8855 #. TRANS: Label in lists widget.
8856 msgctxt "LABEL"
8857 msgid "Your lists"
8858 msgstr "لائحاتك"
8859
8860 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8861 msgctxt "LEGEND"
8862 msgid "Edit lists"
8863 msgstr "عدل اللائحات"
8864
8865 #. TRANS: Label in self tags widget.
8866 msgctxt "LABEL"
8867 msgid "Tags"
8868 msgstr "الوسوم"
8869
8870 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8871 msgid "Popular lists"
8872 msgstr "لائحات محبوبة"
8873
8874 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8875 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8876 #, php-format
8877 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8878 msgstr "المدرجون: %1$d المشتركون: %2$d"
8879
8880 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8881 #, php-format
8882 msgid "Lists with you"
8883 msgstr "اللائحات التي أنت فيها"
8884
8885 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8886 #. TRANS: %s is a profile name.
8887 #, php-format
8888 msgid "Lists with %s"
8889 msgstr "اللائحات التي %s فيها"
8890
8891 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8892 msgid "List subscriptions"
8893 msgstr "الاشتراكات باللائحات"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8896 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8897 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Profile"
8900 msgstr "الملف الشخصي"
8901
8902 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8903 msgid "Your profile"
8904 msgstr "ملفك الشخصي"
8905
8906 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "Replies"
8909 msgstr "الردود"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8912 msgctxt "MENU"
8913 msgid "Favorites"
8914 msgstr "المفضلات"
8915
8916 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8917 #, fuzzy
8918 msgctxt "FIXME"
8919 msgid "User"
8920 msgstr "المستخدم"
8921
8922 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Messages"
8925 msgstr "الرسائل"
8926
8927 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8928 msgid "Your incoming messages"
8929 msgstr "رسائلك الواردة"
8930
8931 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8932 msgid "Unknown"
8933 msgstr "غير معروفة"
8934
8935 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8936 msgctxt "plugin"
8937 msgid "Disable"
8938 msgstr "عطل"
8939
8940 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8941 msgctxt "plugin"
8942 msgid "Enable"
8943 msgstr "فعّل"
8944
8945 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8946 msgctxt "plugin-description"
8947 msgid ""
8948 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8949 msgstr "(وصف الملحق غير متاح عندما يعطل المحلق)"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Settings"
8954 msgstr "إعدادات"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8957 msgid "Change your personal settings."
8958 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي."
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8961 msgid "Site configuration."
8962 msgstr "ضبط الموقع."
8963
8964 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Logout"
8967 msgstr "اخرج"
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8970 msgid "Logout from the site."
8971 msgstr "اخرج من الموقع."
8972
8973 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8974 msgid "Login to the site."
8975 msgstr "لُج إلى الموقع."
8976
8977 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Search"
8980 msgstr "ابحث"
8981
8982 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8983 msgid "Search the site."
8984 msgstr "ابحث في الموقع."
8985
8986 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8987 msgid "Following"
8988 msgstr "يتابع"
8989
8990 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8991 msgid "Followers"
8992 msgstr "المتابعون"
8993
8994 #. TRANS: Label for user statistics.
8995 msgid "User ID"
8996 msgstr "هوية المستخدم"
8997
8998 #. TRANS: Label for user statistics.
8999 msgid "Member since"
9000 msgstr "عضو منذ"
9001
9002 #. TRANS: Label for user statistics.
9003 msgid "Notices"
9004 msgstr "الإشعارات"
9005
9006 #. TRANS: Label for user statistics.
9007 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9008 msgid "Daily average"
9009 msgstr "المُعدّل اليومي"
9010
9011 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9012 msgid "Groups"
9013 msgstr "مجموعات"
9014
9015 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9016 msgid "Lists"
9017 msgstr "القوائم"
9018
9019 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9020 msgid "Unimplemented method."
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9024 msgid "User groups"
9025 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9026
9027 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Recent tags"
9030 msgstr "الوسوم الحديثة"
9031
9032 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9033 msgid "Recent tags"
9034 msgstr "الوسوم الحديثة"
9035
9036 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Featured"
9039 msgstr "مميزون"
9040
9041 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Popular"
9044 msgstr "محبوبة"
9045
9046 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9047 msgctxt "TITLE"
9048 msgid "Trending topics"
9049 msgstr "المواضيع الراهنة"
9050
9051 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9052 msgid "No return-to arguments."
9053 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9054
9055 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9056 msgid "Repeat this notice?"
9057 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9058
9059 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9060 msgid "Repeat this notice."
9061 msgstr "كرّر هذا الإشعار."
9062
9063 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9064 #, php-format
9065 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9066 msgstr "اسحب دور \"%s\" من هذا المستخدم"
9067
9068 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9069 msgid "Page not found."
9070 msgstr "لم يتم إيحاد الصفحة."
9071
9072 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "TITLE"
9075 msgid "Sandbox"
9076 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9077
9078 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9079 msgid "Sandbox this user"
9080 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9081
9082 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9083 msgid "Search site"
9084 msgstr "ابحث في الموقع"
9085
9086 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9087 #. TRANS: for searching can be entered.
9088 msgid "Keyword(s)"
9089 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9090
9091 #. TRANS: Button text for searching site.
9092 #. TRANS: Button text to search profiles.
9093 msgctxt "BUTTON"
9094 msgid "Search"
9095 msgstr "ابحث"
9096
9097 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9098 msgid ""
9099 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9100 "* Try different keywords.\n"
9101 "* Try more general keywords.\n"
9102 "* Try fewer keywords."
9103 msgstr ""
9104 "* تأكد من أن كل الكلمات صحيحة التهجئة.\n"
9105 "* حاول بكلمات أخرى.\n"
9106 "* حاول بكلمات أكثر عمومًا.\n"
9107 "* حاول بكلمات أقل."
9108
9109 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9110 #, php-format
9111 msgid ""
9112 "You can also try your search on other engines:\n"
9113 "\n"
9114 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9115 "site.server%%%%)\n"
9116 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9117 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9118 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9119 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9120 msgstr ""
9121 "يمكن أن تجرب البحث في محركات أخرى:\n"
9122 "\n"
9123 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9124 "site.server%%%%)\n"
9125 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9126 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9127 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9128 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9129
9130 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "People"
9133 msgstr "أشخاص"
9134
9135 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9136 msgid "Find people on this site"
9137 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9138
9139 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9140 msgctxt "MENU"
9141 msgid "Notices"
9142 msgstr "إشعارات"
9143
9144 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9145 msgid "Find content of notices"
9146 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9147
9148 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9149 msgid "Find groups on this site"
9150 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9151
9152 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Help"
9155 msgstr "مساعدة"
9156
9157 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "About"
9160 msgstr "عن"
9161
9162 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "FAQ"
9165 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9166
9167 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9168 msgctxt "MENU"
9169 msgid "TOS"
9170 msgstr "الشروط"
9171
9172 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "Privacy"
9175 msgstr "الخصوصية"
9176
9177 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Source"
9180 msgstr "المصدر"
9181
9182 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Version"
9185 msgstr "النسخة"
9186
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9188 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9189 msgctxt "MENU"
9190 msgid "Contact"
9191 msgstr "اتصل"
9192
9193 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Badge"
9196 msgstr "الشارة"
9197
9198 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9199 msgid "Untitled section"
9200 msgstr "قسم غير مُعنون"
9201
9202 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9203 msgid "More..."
9204 msgstr "المزيد..."
9205
9206 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9207 msgctxt "HEADER"
9208 msgid "Settings"
9209 msgstr "إعدادات"
9210
9211 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9212 msgid "Change your profile settings"
9213 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9214
9215 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Avatar"
9218 msgstr "الأفتار"
9219
9220 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9221 msgid "Upload an avatar"
9222 msgstr "ارفع أفتارًا"
9223
9224 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "Password"
9227 msgstr "كلمة السر"
9228
9229 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9230 msgid "Change your password"
9231 msgstr "غير كلمة سرّك"
9232
9233 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Email"
9236 msgstr "البريد الإلكتروني"
9237
9238 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9239 msgid "Change email handling"
9240 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9241
9242 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9243 msgctxt "MENU"
9244 msgid "URL"
9245 msgstr "المسارات"
9246
9247 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9248 msgid "URL shorteners"
9249 msgstr ""
9250
9251 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "IM"
9254 msgstr "المراسلة الفورية"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9257 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9261 msgctxt "MENU"
9262 msgid "SMS"
9263 msgstr "الرسائل القصيرة"
9264
9265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9266 msgid "Updates by SMS"
9267 msgstr "مستحدات عبر الرسائل القصيرة"
9268
9269 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9270 msgctxt "MENU"
9271 msgid "Connections"
9272 msgstr "الارتباطات"
9273
9274 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Authorized connected applications"
9277 msgstr "تطبيقات OAuth"
9278
9279 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9280 msgctxt "TITLE"
9281 msgid "Silence"
9282 msgstr "أسكِت"
9283
9284 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9285 msgid "Silence this user"
9286 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9287
9288 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Could not create anonymous consumer."
9291 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
9292
9293 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9296 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
9297
9298 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9299 msgid ""
9300 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Could not issue access token."
9306 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
9307
9308 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9309 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9310 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9311
9312 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Database error updating OAuth application user."
9315 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
9316
9317 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9318 msgid "Tried to revoke unknown token."
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9322 msgid "Failed to delete revoked token."
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9326 msgctxt "MENU"
9327 msgid "Subscriptions"
9328 msgstr "الاشتراكات"
9329
9330 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9331 #. TRANS: %s is a user nickname.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "People %s subscribes to."
9334 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9335
9336 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9337 #. TRANS: %s is a user nickname.
9338 #, fuzzy, php-format
9339 msgid "People subscribed to %s."
9340 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9341
9342 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9343 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9344 #, php-format
9345 msgctxt "MENU"
9346 msgid "Pending (%d)"
9347 msgstr "المعلقون (%d)"
9348
9349 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9350 #, php-format
9351 msgid "Approve pending subscription requests."
9352 msgstr ""
9353
9354 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9355 #. TRANS: %s is a user nickname.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "Groups %s is a member of."
9358 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9359
9360 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9361 #. TRANS: %s is a user nickname.
9362 #, fuzzy, php-format
9363 msgid "List subscriptions by %s."
9364 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9365
9366 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "Invite"
9369 msgstr "ادعُ"
9370
9371 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9372 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9373 #, fuzzy, php-format
9374 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9375 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9376
9377 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9378 msgid "Subscribe to this user"
9379 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9380
9381 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9382 msgid "Subscribe to this user."
9383 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9384
9385 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9386 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9390 msgid "People Tagcloud as tagged"
9391 msgstr ""
9392
9393 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9394 msgctxt "NOTAGS"
9395 msgid "None"
9396 msgstr "لا شيء"
9397
9398 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9399 msgid "Invalid theme name."
9400 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9401
9402 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9403 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9404 msgstr ""
9405
9406 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9407 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9411 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9412 msgid "Failed saving theme."
9413 msgstr "فشل حفظ السمة."
9414
9415 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9416 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9420 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9421 #, php-format
9422 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9423 msgid_plural ""
9424 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9425 msgstr[0] ""
9426 msgstr[1] ""
9427 msgstr[2] ""
9428 msgstr[3] ""
9429 msgstr[4] ""
9430 msgstr[5] ""
9431
9432 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9433 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9437 msgid ""
9438 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9439 "digits, underscore, and minus sign."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9443 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9444 msgstr ""
9445
9446 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9447 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9448 #, php-format
9449 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9450 msgstr ""
9451
9452 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9453 msgid "Error opening theme archive."
9454 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9455
9456 #. TRANS: Header for Notices section.
9457 msgctxt "HEADER"
9458 msgid "Notices"
9459 msgstr "الإشعارات"
9460
9461 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9462 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9463 #, php-format
9464 msgid "Show reply"
9465 msgid_plural "Show all %d replies"
9466 msgstr[0] ""
9467 msgstr[1] "أظهر الرد"
9468 msgstr[2] "أظهر الردين"
9469 msgstr[3] "أظهر الردود ال%d"
9470 msgstr[4] ""
9471 msgstr[5] ""
9472
9473 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9474 msgctxt "FAVELIST"
9475 msgid "You"
9476 msgstr "أنت"
9477
9478 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9479 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9480 #, php-format
9481 msgctxt "FAVELIST"
9482 msgid "%1$s and %2$s"
9483 msgstr "%1$s و %2$s"
9484
9485 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9486 #, fuzzy
9487 msgctxt "FAVELIST"
9488 msgid "You like this."
9489 msgstr "إشعارات محبوبة"
9490
9491 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9492 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9493 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9494 #, php-format
9495 msgid "%%s and %d others like this."
9496 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9497 msgstr[0] ""
9498 msgstr[1] ""
9499 msgstr[2] ""
9500 msgstr[3] ""
9501 msgstr[4] ""
9502 msgstr[5] ""
9503
9504 #. TRANS: List message for favoured notices.
9505 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9506 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9507 #, php-format
9508 msgid "%%s likes this."
9509 msgid_plural "%%s like this."
9510 msgstr[0] "لم يعجب أحدًا"
9511 msgstr[1] "أعجب %%s"
9512 msgstr[2] "أعجب %%s"
9513 msgstr[3] "أعجب %%s"
9514 msgstr[4] "أعجب %%s"
9515 msgstr[5] "أعجب %%s"
9516
9517 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9518 msgctxt "REPEATLIST"
9519 msgid "You have repeated this notice."
9520 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9521
9522 #. TRANS: List message for repeated notices.
9523 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9524 #, php-format
9525 msgid "One person has repeated this notice."
9526 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9527 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9528 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9529 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
9530 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9531 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9532 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
9533
9534 #. TRANS: Form legend.
9535 #, php-format
9536 msgid "Search and list people"
9537 msgstr "ابحث أشخاص وأدرجهم"
9538
9539 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9540 msgid "Everything"
9541 msgstr "كل شيء"
9542
9543 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9544 msgid "Fullname"
9545 msgstr "الاسم الكامل"
9546
9547 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9548 msgid "URI (Remote users)"
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Dropdown field label.
9552 msgctxt "LABEL"
9553 msgid "Search in"
9554 msgstr "ابحث في"
9555
9556 #. TRANS: Dropdown field title.
9557 msgid "Choose a field to search."
9558 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9559
9560 #. TRANS: Form legend.
9561 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9562 #, php-format
9563 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9564 msgstr "أزل %1$s من اللائحة %2$s"
9565
9566 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9567 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9568 #, php-format
9569 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9570 msgstr "أضف %1$s إلى اللائحة %2$s"
9571
9572 #. TRANS: Title for top posters section.
9573 msgid "Top posters"
9574 msgstr "أعلى المرسلين"
9575
9576 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9577 msgctxt "SENDTO"
9578 msgid "Everyone"
9579 msgstr "الجميع"
9580
9581 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9582 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9583 #, php-format
9584 msgid "My colleagues at %s"
9585 msgstr "زملائي في %s"
9586
9587 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9588 msgctxt "LABEL"
9589 msgid "To:"
9590 msgstr "إلى:"
9591
9592 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9593 msgid "Private?"
9594 msgstr "خاص؟"
9595
9596 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9597 #, fuzzy, php-format
9598 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9599 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9600
9601 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9602 msgctxt "TITLE"
9603 msgid "Unblock"
9604 msgstr "ألغِ المنع"
9605
9606 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9607 #, fuzzy
9608 msgctxt "TITLE"
9609 msgid "Unsandbox"
9610 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9611
9612 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9613 msgid "Unsandbox this user"
9614 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9615
9616 #. TRANS: Title for unsilence form.
9617 msgid "Unsilence"
9618 msgstr "ألغِ الإسكات"
9619
9620 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9621 msgid "Unsilence this user"
9622 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9623
9624 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9625 msgid "Unsubscribe from this user"
9626 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9627
9628 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9629 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9630 msgctxt "BUTTON"
9631 msgid "Unsubscribe"
9632 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9633
9634 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Unsubscribe from this user."
9637 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9638
9639 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9641 #, php-format
9642 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9643 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9644
9645 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9646 msgid "Not allowed to log in."
9647 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9648
9649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9650 msgid "a few seconds ago"
9651 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9652
9653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9654 msgid "about a minute ago"
9655 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9656
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #, php-format
9659 msgid "about one minute ago"
9660 msgid_plural "about %d minutes ago"
9661 msgstr[0] "قبل أقل من دقيقة"
9662 msgstr[1] "قبل حوالي دقيقة واحدة"
9663 msgstr[2] "قبل حوالي دقيقتين"
9664 msgstr[3] "قبل حوالي %d دقائق"
9665 msgstr[4] "قبل حوالي %d دقيقة"
9666 msgstr[5] "قبل حوالي %d دقيقة"
9667
9668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9669 msgid "about an hour ago"
9670 msgstr "قبل حوالي ساعة"
9671
9672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9673 #, php-format
9674 msgid "about one hour ago"
9675 msgid_plural "about %d hours ago"
9676 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9677 msgstr[1] "قبل حوالي ساعة واحدة"
9678 msgstr[2] "قبل حوالي ساعتين"
9679 msgstr[3] "قبل حوالي %d ساعات"
9680 msgstr[4] "قبل حوالي %d ساعة"
9681 msgstr[5] ""
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 msgid "about a day ago"
9685 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9686
9687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9688 #, php-format
9689 msgid "about one day ago"
9690 msgid_plural "about %d days ago"
9691 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9692 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9693 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9694 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9695 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9696 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9697
9698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9699 msgid "about a month ago"
9700 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9701
9702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9703 #, php-format
9704 msgid "about one month ago"
9705 msgid_plural "about %d months ago"
9706 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9707 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9708 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9709 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9710 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9711 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9712
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 msgid "about a year ago"
9715 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9716
9717 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9718 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9719 #, fuzzy, php-format
9720 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9721 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9722
9723 #. TRANS: Exception.
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Invalid XML."
9726 msgstr "حجم غير صالح."
9727
9728 #. TRANS: Exception.
9729 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9730 msgstr ""
9731
9732 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9733 #, php-format
9734 msgid "Getting backup from file '%s'."
9735 msgstr ""
9736
9737 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9738 #, php-format
9739 msgid "Invalid avatar URL %s."
9740 msgstr "مسار أفتار غير صالح %s."
9741
9742 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9743 #, fuzzy, php-format
9744 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9745 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9746
9747 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9748 #, php-format
9749 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9750 msgstr "تعذر جلب الأفتار من %s."
9751
9752 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9753 #, php-format
9754 msgid "Could not reach profile page %s."
9755 msgstr "تعذر الوصول إلى صفحة الملف الشخصي %s."
9756
9757 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9758 #, php-format
9759 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9760 msgstr "تغذر إيجاد مسار تغذية الملف الشخصي %s."
9761
9762 #. TRANS: Exception.
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Not a valid webfinger address."
9765 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9766
9767 #, php-format
9768 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9769 msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."
9770
9771 #~ msgid "Save paths"
9772 #~ msgstr "احفظ المسارات"
9773
9774 #~ msgid "Cancel"
9775 #~ msgstr "ألغِ"
9776
9777 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9778 #~ msgid "Block this user"
9779 #~ msgstr "امنع هذا المستخدم"
9780
9781 #~ msgid "Delete this notice"
9782 #~ msgstr "احذف هذا الإشعار"