]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into limitdist2
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:35+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 msgid "Registration"
40 msgstr "تسجيل"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "خاص"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "بالدعوة فقط"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "مُغلق"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "احفظ"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا صفحة كهذه."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "لا مستخدم كهذا."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s والأصدقاء"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
175
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
184 "أن تكتبت شيئا."
185
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
195 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
197 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
198 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
199 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid ""
202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
203 "post a notice to them."
204 msgstr ""
205 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
206 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
207
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "أنت والأصدقاء"
211
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
217
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
244
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
262
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
276
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
281
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
289 msgid_plural ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294 msgstr[2] ""
295 msgstr[3] ""
296 msgstr[4] ""
297 msgstr[5] ""
298
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
308
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
314
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
316 msgctxt "ATOM"
317 msgid "Main"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
324 #, php-format
325 msgid "%s timeline"
326 msgstr "مسار %s الزمني"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #, php-format
334 msgid "%s subscriptions"
335 msgstr "اشتراكات %s"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, php-format
341 msgid "%s favorites"
342 msgstr "مفضلات %s"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "عضويات %s"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "فشل منع المستخدم."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
360
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
365
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "رسالة مباشرة %s"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "لا نص في الرسالة!"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
393 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
394 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
395 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
396 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
397 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
398
399 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
400 msgid "Recipient user not found."
401 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
402
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
404 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
405 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
406
407 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 msgid ""
409 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
413 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
414 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
415 msgid "No status found with that ID."
416 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
424 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
433 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
434 msgid "Could not delete favorite."
435 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
438 msgid "Could not follow user: profile not found."
439 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
442 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
443 #, php-format
444 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
445 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
448 msgid "Could not unfollow user: User not found."
449 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
452 msgid "You cannot unfollow yourself."
453 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
456 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
457 msgstr ""
458
459 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
460 msgid "Could not determine source user."
461 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
464 msgid "Could not find target user."
465 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
466
467 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
469 #. TRANS: Group edit form validation error.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
473 msgid "Nickname already in use. Try another one."
474 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
475
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
482 msgid "Not a valid nickname."
483 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
484
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
487 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
490 #. TRANS: Group create form validation error.
491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
493 msgid "Homepage is not a valid URL."
494 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
495
496 #. TRANS: Client error in form for group creation.
497 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
504
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
520 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
521 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
522 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
523 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
524 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
525
526 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
547 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
548 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
549 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
550 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
551 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
552
553 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
556 #. TRANS: %s is the invalid alias.
557 #, php-format
558 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
559 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
562 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
564 #. TRANS: %s is the already used alias.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
567 #, fuzzy, php-format
568 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
569 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 msgid "Alias can't be the same as nickname."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
579 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
580 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
582 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
583 msgid "Group not found."
584 msgstr "المجموعة غير موجودة."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
588 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
589 #, fuzzy
590 msgid "You are already a member of that group."
591 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
592
593 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
595 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
596 #, fuzzy
597 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
598 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
601 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
602 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
604 #, php-format
605 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
606 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
609 msgid "You are not a member of this group."
610 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
611
612 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
613 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
614 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
615 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
616 #, php-format
617 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
619
620 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
621 #, php-format
622 msgid "%s's groups"
623 msgstr "مجموعات %s"
624
625 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
626 #, php-format
627 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
628 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
629
630 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
632 #. TRANS: %s is a nickname.
633 #, php-format
634 msgid "%s groups"
635 msgstr "مجموعات %s"
636
637 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
638 #, php-format
639 msgid "groups on %s"
640 msgstr "مجموعات %s"
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
646 msgid "You must be an admin to edit the group."
647 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
650 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
651 msgid "Could not update group."
652 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
655 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
656 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
657 msgid "Could not create aliases."
658 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
659
660 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
661 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
662 #, fuzzy
663 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
664 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
665
666 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
669 msgstr ""
670
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "فشل الرفع."
674
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 #, fuzzy
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
679
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 msgid "No oauth_token parameter provided."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 #, fuzzy
686 msgid "Invalid request token."
687 msgstr "حجم غير صالح."
688
689 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
690 #, fuzzy
691 msgid "Request token already authorized."
692 msgstr "لا تملك تصريحًا."
693
694 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
695 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
696 #. TRANS: Form validation error message.
697 #. TRANS: Form validation error.
698 #. TRANS: Form validation error message.
699 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
700 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
704 msgid "Invalid nickname / password!"
705 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
706
707 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
708 #, fuzzy
709 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
710 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
711
712 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
713 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
714 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
715 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
717 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
719 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
720 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
721 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
723 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
724 msgid "Unexpected form submission."
725 msgstr ""
726
727 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
728 msgid "An application would like to connect to your account"
729 msgstr ""
730
731 #. TRANS: Fieldset legend.
732 msgid "Allow or deny access"
733 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
734
735 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
737 #, php-format
738 msgid ""
739 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
740 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
741 "parties you trust."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
746 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
747 #, php-format
748 msgid ""
749 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
750 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
751 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Fieldset legend.
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "الحساب"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "الاسم المستعار"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "كلمة السر"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 msgctxt "BUTTON"
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "ألغِ"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 msgctxt "BUTTON"
786 msgid "Allow"
787 msgstr "اسمح"
788
789 #. TRANS: Form instructions.
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
792
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 msgid "Authorization canceled."
795 msgstr "ألغي التصريح."
796
797 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
798 #. TRANS: %s is an OAuth token.
799 #, php-format
800 msgid "The request token %s has been revoked."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 msgid "You have successfully authorized the application"
805 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
806
807 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
808 msgid ""
809 "Please return to the application and enter the following security code to "
810 "complete the process."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
815 #, php-format
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
818
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
824 "process."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
828 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
829 #, fuzzy
830 msgid "This method requires a POST or DELETE."
831 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
832
833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
834 msgid "You may not delete another user's status."
835 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
839 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
840 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
842 msgid "No such notice."
843 msgstr "لا إشعار كهذا."
844
845 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
846 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
847 msgid "Cannot repeat your own notice."
848 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
849
850 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
851 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
852 msgid "Already repeated that notice."
853 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
854
855 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
856 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #, fuzzy
862 msgid "HTTP method not supported."
863 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
864
865 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
866 #. TRANS: %s is the requested output format.
867 #, php-format
868 msgid "Unsupported format: %s."
869 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
870
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
872 msgid "Status deleted."
873 msgstr "حُذِفت الحالة."
874
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
876 msgid "No status with that ID found."
877 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
878
879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
880 msgid "Can only delete using the Atom format."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
887
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
889 #, php-format
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr ""
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
903 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
904 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
905 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
906 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
907 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
908
909 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
912
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
915 #, php-format
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920 msgstr[2] ""
921 msgstr[3] ""
922 msgstr[4] ""
923 msgstr[5] ""
924
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
926 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
927 msgid "Unsupported format."
928 msgstr "نسق غير مدعوم."
929
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
934 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
935
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
938 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
941 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
942
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
947 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
951 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
952 #, php-format
953 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
958 #, php-format
959 msgid "%s public timeline"
960 msgstr "مسار %s الزمني العام"
961
962 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
963 #, php-format
964 msgid "%s updates from everyone!"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
968 #, fuzzy
969 msgid "Unimplemented."
970 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
971
972 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
973 #, php-format
974 msgid "Repeated to %s"
975 msgstr "كرر إلى %s"
976
977 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
978 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
981 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
982
983 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
984 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
985 #, php-format
986 msgid "Repeats of %s"
987 msgstr "تكرارات %s"
988
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
991 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
992
993 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
996 #. TRANS: %s is the tag.
997 #, php-format
998 msgid "Notices tagged with %s"
999 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1005 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1010 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1013 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1017 msgid "Atom post must not be empty."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1021 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1025 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1029 msgid "Can only handle POST activities."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1033 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1034 #, php-format
1035 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1039 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1040 #, php-format
1041 msgid "No content for notice %d."
1042 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1045 #. TRANS: %s is the notice URI.
1046 #, php-format
1047 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1048 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1049
1050 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "API method under construction."
1053 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1056 msgid "User not found."
1057 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1060 msgid "You must be logged in to leave a group."
1061 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1094 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1095 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1096 msgid "No such group."
1097 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1103 #, fuzzy
1104 msgid "No nickname or ID."
1105 msgstr "لا اسم مستعار."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Must be logged in."
1111 msgstr "لست والجًا."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1115 #. TRANS: being a group administrator.
1116 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Must specify a profile."
1122 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1126 #. TRANS: %s is a user nickname.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1129 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1132 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1136 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1140 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1143 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1144
1145 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1146 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgctxt "TITLE"
1149 msgid "%1$s's request for %2$s"
1150 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1151
1152 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1153 msgid "Join request approved."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1157 msgid "Join request canceled."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1161 #. TRANS: Client exception.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1163 msgid "No such profile."
1164 msgstr "لا ملف كهذا."
1165
1166 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1167 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1170 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1174 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1175 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1178 msgid "Can only handle favorite activities."
1179 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1180
1181 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1182 msgid "Can only fave notices."
1183 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1184
1185 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1186 msgid "Unknown notice."
1187 msgstr "إشعار غير معروف."
1188
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1190 msgid "Already a favorite."
1191 msgstr "مفضلة فعلا."
1192
1193 #. TRANS: Title for group membership feed.
1194 #. TRANS: %s is a username.
1195 #, php-format
1196 msgid "%s group memberships"
1197 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1198
1199 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1200 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1201 #, php-format
1202 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1203 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1206 msgid "Cannot add someone else's membership."
1207 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 msgid "Can only handle join activities."
1212 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1215 msgid "Unknown group."
1216 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1219 msgid "Already a member."
1220 msgstr "عضو بالفعل."
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1223 msgid "Blocked by admin."
1224 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No such favorite."
1229 msgstr "لا ملف كهذا."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1234 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Not a member."
1239 msgstr "جميع الأعضاء"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1244 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1247 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "No such profile id: %d."
1250 msgstr "لا ملف كهذا."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1253 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1256 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1259 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1260 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1261
1262 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1266 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1269 msgid "Can only handle Follow activities."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1273 msgid "Can only follow people."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1277 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Unknown profile %s."
1280 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1283 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Already subscribed to %s."
1286 msgstr "مُشترك أصلا!"
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1289 msgid "No such attachment."
1290 msgstr "لا مرفق كهذا."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1297 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1298 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1299 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1300 msgid "No nickname."
1301 msgstr "لا اسم مستعار."
1302
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1304 msgid "No size."
1305 msgstr "لا حجم."
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1308 msgid "Invalid size."
1309 msgstr "حجم غير صالح."
1310
1311 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1312 msgid "Avatar"
1313 msgstr "أفتار"
1314
1315 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1316 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1317 #, php-format
1318 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1319 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1320
1321 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1322 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1323 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1324 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1325 #. TRANS: while the user has no profile.
1326 msgid "User without matching profile."
1327 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1328
1329 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1330 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1331 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1332 msgid "Avatar settings"
1333 msgstr "إعدادات الأفتار"
1334
1335 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1336 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1338 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1339 msgid "Original"
1340 msgstr "الأصل"
1341
1342 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1343 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1344 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1345 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1346 msgid "Preview"
1347 msgstr "معاينة"
1348
1349 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1350 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1351 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Delete"
1354 msgstr "احذف"
1355
1356 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1357 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Upload"
1360 msgstr "ارفع"
1361
1362 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "BUTTON"
1365 msgid "Crop"
1366 msgstr "مجموعات"
1367
1368 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1369 msgid "No file uploaded."
1370 msgstr "لم يُرفع ملف."
1371
1372 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1373 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1374 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1375
1376 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1377 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1378 msgid "Lost our file data."
1379 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1380
1381 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1382 msgid "Avatar updated."
1383 msgstr "رُفع الأفتار."
1384
1385 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1386 msgid "Failed updating avatar."
1387 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1388
1389 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1390 msgid "Avatar deleted."
1391 msgstr "حُذف الأفتار."
1392
1393 #. TRANS: Title for backup account page.
1394 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1395 msgid "Backup account"
1396 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1401 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1404 msgid "You may not backup your account."
1405 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1406
1407 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1408 msgid ""
1409 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1410 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1411 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1412 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1413 "are not backed up."
1414 msgstr ""
1415 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1416 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1417 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1418 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1419
1420 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Backup"
1423 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1424
1425 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1426 msgid "Backup your account."
1427 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1430 msgid "You already blocked that user."
1431 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1432
1433 #. TRANS: Title for block user page.
1434 #. TRANS: Legend for block user form.
1435 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1436 msgid "Block user"
1437 msgstr "امنع المستخدم"
1438
1439 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1440 msgid ""
1441 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1442 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1443 "will not be notified of any @-replies from them."
1444 msgstr ""
1445 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1446 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1447
1448 #. TRANS: Button label on the user block form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1450 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1451 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1452 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1453 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "No"
1456 msgstr "لا"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1459 msgid "Do not block this user."
1460 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1461
1462 #. TRANS: Button label on the user block form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1464 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1465 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1466 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1467 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "Yes"
1470 msgstr "نعم"
1471
1472 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1473 msgid "Block this user."
1474 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1475
1476 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1477 msgid "Failed to save block information."
1478 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1479
1480 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1481 #. TRANS: %s is a group nickname.
1482 #, php-format
1483 msgid "%s blocked profiles"
1484 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1485
1486 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1487 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1488 #, php-format
1489 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1490 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1491
1492 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1493 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1494 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1495
1496 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1497 msgid "Unblock user from group"
1498 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1499
1500 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Unblock"
1503 msgstr "ألغِ المنع"
1504
1505 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1506 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1507 msgid "Unblock this user"
1508 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1509
1510 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1511 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1512 #, php-format
1513 msgid "Post to %s"
1514 msgstr "أرسل إلى %s"
1515
1516 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1517 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1518 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgctxt "TITLE"
1521 msgid "%1$s left group %2$s"
1522 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1525 msgid "No confirmation code."
1526 msgstr "لا رمز تأكيد."
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1529 msgid "Confirmation code not found."
1530 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1533 msgid "That confirmation code is not for you!"
1534 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1535
1536 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1537 #, fuzzy, php-format
1538 msgid "Unrecognized address type %s"
1539 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1540
1541 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1542 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1543 msgid "That address has already been confirmed."
1544 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Could not update user IM preferences."
1550 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1551
1552 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Could not insert user IM preferences."
1555 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1556
1557 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1558 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Could not delete address confirmation."
1561 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1562
1563 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1564 msgid "Confirm address"
1565 msgstr "أكد العنوان"
1566
1567 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1568 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1569 #, php-format
1570 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1574 msgid "Conversation"
1575 msgstr "محادثة"
1576
1577 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1578 #. TRANS: Label for user statistics.
1579 msgid "Notices"
1580 msgstr "الإشعارات"
1581
1582 #. TRANS: Title for conversation page.
1583 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1584 msgctxt "TITLE"
1585 msgid "Notice"
1586 msgstr "الإشعار"
1587
1588 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1589 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1590 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1591
1592 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1593 msgid "You cannot delete your account."
1594 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1595
1596 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1597 msgid "I am sure."
1598 msgstr "أنا متأكد."
1599
1600 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1601 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1602 #, php-format
1603 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1604 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1605
1606 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1607 msgid "Account deleted."
1608 msgstr "حُذف الحساب."
1609
1610 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1611 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1612 msgid "Delete account"
1613 msgstr "حذف الحساب"
1614
1615 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1616 msgid ""
1617 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1618 "server."
1619 msgstr ""
1620 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1621
1622 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1623 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1627 "deletion."
1628 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1629
1630 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1631 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1632 msgid "Confirm"
1633 msgstr "أكّد"
1634
1635 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1636 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1637 #, php-format
1638 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1639 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1640
1641 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1642 msgid "Permanently delete your account"
1643 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1646 msgid "You must be logged in to delete an application."
1647 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1650 msgid "Application not found."
1651 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1656 msgid "You are not the owner of this application."
1657 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1658
1659 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1660 msgid "There was a problem with your session token."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. TRANS: Title for delete application page.
1664 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1665 msgid "Delete application"
1666 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1667
1668 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1669 msgid ""
1670 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1671 "about the application from the database, including all existing user "
1672 "connections."
1673 msgstr ""
1674 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1675 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1678 msgid "Do not delete this application."
1679 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1680
1681 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1682 msgid "Delete this application."
1683 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1684
1685 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1686 msgid "You must be logged in to delete a group."
1687 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1688
1689 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1690 msgid "You are not allowed to delete this group."
1691 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1692
1693 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1694 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid "Could not delete group %s."
1697 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1698
1699 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1700 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid "Deleted group %s"
1703 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1704
1705 #. TRANS: Title of delete group page.
1706 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1707 msgid "Delete group"
1708 msgstr "حذف مجموعة"
1709
1710 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1711 msgid ""
1712 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1713 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1714 "will still appear in individual timelines."
1715 msgstr ""
1716 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1717 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1718 "مسارات الأفراد الزمنية."
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1721 msgid "Do not delete this group."
1722 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1723
1724 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1725 msgid "Delete this group."
1726 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1727
1728 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1741 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1743 msgid "Not logged in."
1744 msgstr "لست والجًا."
1745
1746 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1747 msgid ""
1748 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1749 "be undone."
1750 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1751
1752 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1753 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1754 msgid "Delete notice"
1755 msgstr "احذف الإشعار"
1756
1757 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1759 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1760
1761 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1762 msgid "Do not delete this notice."
1763 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1766 msgid "Delete this notice."
1767 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1770 msgid "You cannot delete users."
1771 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1774 msgid "You can only delete local users."
1775 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1776
1777 #. TRANS: Title of delete user page.
1778 msgctxt "TITLE"
1779 msgid "Delete user"
1780 msgstr "حذف مستخدم"
1781
1782 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1783 msgid "Delete user"
1784 msgstr "احذف المستخدم"
1785
1786 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1787 msgid ""
1788 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1789 "the user from the database, without a backup."
1790 msgstr ""
1791 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1792 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1795 msgid "Do not delete this user."
1796 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1799 msgid "Delete this user."
1800 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1801
1802 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1803 msgid "Design"
1804 msgstr "التصميم"
1805
1806 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1807 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1808 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1811 msgid "Invalid logo URL."
1812 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1815 msgid "Invalid SSL logo URL."
1816 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1819 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1820 #, php-format
1821 msgid "Theme not available: %s."
1822 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1823
1824 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1825 msgid "Change logo"
1826 msgstr "غيّر الشعار"
1827
1828 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1829 msgid "Site logo"
1830 msgstr "شعار الموقع"
1831
1832 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1833 msgid "SSL logo"
1834 msgstr "شعار SSL"
1835
1836 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1837 msgid "Change theme"
1838 msgstr "غيّر السمة"
1839
1840 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1841 msgid "Site theme"
1842 msgstr "سمة الموقع"
1843
1844 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1845 msgid "Theme for the site."
1846 msgstr "سمة الموقع."
1847
1848 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1849 msgid "Custom theme"
1850 msgstr "سمة مخصصة"
1851
1852 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1853 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1854 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1855
1856 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1857 msgid "Change background image"
1858 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1859
1860 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1861 #. TRANS: Field label for background color selector.
1862 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1863 msgid "Background"
1864 msgstr "الخلفية"
1865
1866 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1867 #, php-format
1868 msgid ""
1869 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1870 "$s."
1871 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1872
1873 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1874 msgid "On"
1875 msgstr "مكّن"
1876
1877 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1878 msgid "Off"
1879 msgstr "عطّل"
1880
1881 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1882 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1883 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1884 msgid "Turn background image on or off."
1885 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1886
1887 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1888 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1889 msgid "Tile background image"
1890 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1891
1892 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1893 msgid "Change colors"
1894 msgstr "غيّر الألوان"
1895
1896 #. TRANS: Field label for content color selector.
1897 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1898 msgid "Content"
1899 msgstr "المحتوى"
1900
1901 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1902 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1903 msgid "Sidebar"
1904 msgstr "الشريط الجانبي"
1905
1906 #. TRANS: Field label for text color selector.
1907 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1908 msgid "Text"
1909 msgstr "النص"
1910
1911 #. TRANS: Field label for link color selector.
1912 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1913 msgid "Links"
1914 msgstr "وصلات"
1915
1916 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1917 msgid "Advanced"
1918 msgstr "متقدم"
1919
1920 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1921 msgid "Custom CSS"
1922 msgstr "CSS مخصصة"
1923
1924 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1925 msgctxt "BUTTON"
1926 msgid "Use defaults"
1927 msgstr "استخدم المبدئية"
1928
1929 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1930 msgid "Restore default designs."
1931 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1932
1933 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1934 msgid "Reset back to default."
1935 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1936
1937 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1938 msgid "Save design."
1939 msgstr "احفظ التصميم."
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1942 msgid "This notice is not a favorite!"
1943 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1944
1945 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1946 msgid "Add to favorites"
1947 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1948
1949 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1950 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1951 #, php-format
1952 msgid "No such document \"%s\"."
1953 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1954
1955 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Form legend.
1957 msgid "Edit application"
1958 msgstr "عدّل التطبيق"
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1961 msgid "You must be logged in to edit an application."
1962 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1963
1964 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1965 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1966 msgid "No such application."
1967 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1968
1969 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1970 msgid "Use this form to edit your application."
1971 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1975 msgid "Name is required."
1976 msgstr "الاسم مطلوب."
1977
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1980 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1981 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1982
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1985 msgid "Name already in use. Try another one."
1986 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1987
1988 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1990 msgid "Description is required."
1991 msgstr "الوصف مطلوب."
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1994 msgid "Source URL is too long."
1995 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1999 msgid "Source URL is not valid."
2000 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2001
2002 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2004 msgid "Organization is required."
2005 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2006
2007 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2008 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2009 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2010
2011 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2012 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2013 msgid "Organization homepage is required."
2014 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2015
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Callback is too long."
2020 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Callback URL is not valid."
2026 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2027
2028 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2029 msgid "Could not update application."
2030 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2031
2032 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2033 #, php-format
2034 msgid "Edit %s group"
2035 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2038 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2039 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2040 msgid "You must be logged in to create a group."
2041 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2042
2043 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2044 msgid "Use this form to edit the group."
2045 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2046
2047 #. TRANS: Group edit form validation error.
2048 #. TRANS: Group create form validation error.
2049 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2050 #, php-format
2051 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2052 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2053
2054 #. TRANS: Group edit form success message.
2055 msgid "Options saved."
2056 msgstr "حُفظت الخيارات."
2057
2058 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2059 msgid "Email settings"
2060 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2061
2062 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2063 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2064 #, php-format
2065 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2066 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2067
2068 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2069 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2070 msgid "Email address"
2071 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2072
2073 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2074 msgid "Current confirmed email address."
2075 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2076
2077 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2078 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2079 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2080 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2081 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2082 msgctxt "BUTTON"
2083 msgid "Remove"
2084 msgstr "أزل"
2085
2086 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2087 msgid ""
2088 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2089 "a message with further instructions."
2090 msgstr ""
2091 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2092 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2093
2094 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2095 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2096 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2097 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2098 #. TRANS: organization.
2099 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2100 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2101
2102 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2103 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2104 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2105 msgctxt "BUTTON"
2106 msgid "Add"
2107 msgstr "أضف"
2108
2109 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2110 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2111 msgid "Incoming email"
2112 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2113
2114 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2115 msgid "I want to post notices by email."
2116 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2117
2118 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2119 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2120 msgid "Send email to this address to post new notices."
2121 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2122
2123 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2124 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2125 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2126 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2127
2128 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2129 msgid ""
2130 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2131 "on this server:"
2132 msgstr ""
2133 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2134 "الخادوم:"
2135
2136 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2137 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2138 msgctxt "BUTTON"
2139 msgid "New"
2140 msgstr "جديد"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2143 msgid "Email preferences"
2144 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2145
2146 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2147 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2148 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2149
2150 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2151 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2152 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2153
2154 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2155 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2156 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2157
2158 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2159 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2160 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2161
2162 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2163 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2164 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2167 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2168 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2169
2170 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2171 msgid "Email preferences saved."
2172 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2173
2174 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2175 msgid "No email address."
2176 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2177
2178 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cannot normalize that email address."
2181 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2182
2183 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2184 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2185 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2186 msgid "Not a valid email address."
2187 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2188
2189 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2190 msgid "That is already your email address."
2191 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2192
2193 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2194 msgid "That email address already belongs to another user."
2195 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2196
2197 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2198 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2199 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2200 msgid "Could not insert confirmation code."
2201 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2202
2203 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2204 msgid ""
2205 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2206 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2207 msgstr ""
2208 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2209 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2210
2211 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2212 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2213 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2214 msgid "No pending confirmation to cancel."
2215 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2216
2217 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2218 msgid "That is the wrong email address."
2219 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2220
2221 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2222 msgid "Could not delete email confirmation."
2223 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2224
2225 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2226 msgid "Email confirmation cancelled."
2227 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2228
2229 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2230 #. TRANS: registered for the active user.
2231 msgid "That is not your email address."
2232 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2233
2234 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2235 msgid "The email address was removed."
2236 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2237
2238 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2239 msgid "No incoming email address."
2240 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2241
2242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2244 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Could not update user record."
2247 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2250 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Incoming email address removed."
2253 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2254
2255 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2257 #, fuzzy
2258 msgid "New incoming email address added."
2259 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2262 msgid "This notice is already a favorite!"
2263 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2264
2265 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Disfavor favorite."
2268 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2269
2270 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2271 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2272 msgid "Popular notices"
2273 msgstr "إشعارات محبوبة"
2274
2275 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2276 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2277 #, php-format
2278 msgid "Popular notices, page %d"
2279 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2280
2281 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2282 msgid "The most popular notices on the site right now."
2283 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2284
2285 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2286 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2290 msgid ""
2291 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2292 "next to any notice you like."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2296 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2300 "notice to your favorites!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2304 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2305 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2306 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2307 #, php-format
2308 msgid "%s's favorite notices"
2309 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2310
2311 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2312 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2313 #, php-format
2314 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2315 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2316
2317 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2318 #. TRANS: Title for featured users section.
2319 msgid "Featured users"
2320 msgstr "مستخدمون مختارون"
2321
2322 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2323 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2324 #, php-format
2325 msgid "Featured users, page %d"
2326 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2327
2328 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2329 #, fuzzy, php-format
2330 msgid "A selection of some great users on %s."
2331 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2334 msgid "No notice ID."
2335 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2338 msgid "No notice."
2339 msgstr "لا ملاحظة."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2342 msgid "No attachments."
2343 msgstr "لا مرفقات."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2346 #. TRANS: that could not be found.
2347 msgid "No uploaded attachments."
2348 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2351 msgid "Not expecting this response!"
2352 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2355 msgid "User being listened to does not exist."
2356 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2360 msgid "You can use the local subscription!"
2361 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2364 #, fuzzy
2365 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2366 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2369 msgid "You are not authorized."
2370 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2373 msgid "Could not convert request token to access token."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2377 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2381 msgid "Error updating remote profile."
2382 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2385 msgid "No such file."
2386 msgstr "لا ملف كهذا."
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2389 msgid "Cannot read file."
2390 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Invalid role."
2396 msgstr "حجم غير صالح."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2400 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2404 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2405 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2408 msgid "User already has this role."
2409 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2416 msgid "No profile specified."
2417 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2421 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2424 msgid "No profile with that ID."
2425 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2429 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2430 msgid "No group specified."
2431 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2434 msgid "Only an admin can block group members."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2438 #, fuzzy
2439 msgid "User is already blocked from group."
2440 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2443 msgid "User is not a member of group."
2444 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2445
2446 #. TRANS: Title for block user from group page.
2447 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2448 msgid "Block user from group"
2449 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2450
2451 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2452 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2456 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2457 "the group in the future."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Do not block this user from this group."
2463 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2464
2465 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Block this user from this group."
2468 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2469
2470 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2471 msgid "Database error blocking user from group."
2472 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2476 msgid "No ID."
2477 msgstr "لا هوية."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2480 msgid "You must be logged in to edit a group."
2481 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2482
2483 #. TRANS: Title group design settings page.
2484 msgid "Group design"
2485 msgstr "تصميم المجموعة"
2486
2487 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2491 "palette of your choice."
2492 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2493
2494 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Unable to update your design settings."
2497 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2498
2499 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2500 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2501 msgid "Design preferences saved."
2502 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2503
2504 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2505 #. TRANS: Group logo form legend.
2506 msgid "Group logo"
2507 msgstr "شعار المجموعة"
2508
2509 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2510 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2514 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2515
2516 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2517 msgid "Upload"
2518 msgstr "ارفع"
2519
2520 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Crop"
2523 msgstr "مجموعات"
2524
2525 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2526 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2527 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2528
2529 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2530 msgid "Logo updated."
2531 msgstr "حُدّث الشعار."
2532
2533 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2534 msgid "Failed updating logo."
2535 msgstr "فشل رفع الشعار."
2536
2537 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2538 #. TRANS: %s is the name of the group.
2539 #, php-format
2540 msgid "%s group members"
2541 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2542
2543 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2544 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2545 #, php-format
2546 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2547 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2548
2549 #. TRANS: Page notice for group members page.
2550 msgid "A list of the users in this group."
2551 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2554 msgid "Only the group admin may approve users."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2558 #. TRANS: %s is the name of the group.
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "%s group members awaiting approval"
2561 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2562
2563 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2564 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2567 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2568
2569 #. TRANS: Page notice for group members page.
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2572 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2573
2574 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2575 #, fuzzy, php-format
2576 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2577 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2578
2579 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2580 msgctxt "TITLE"
2581 msgid "Groups"
2582 msgstr "المجموعات"
2583
2584 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2585 #. TRANS: %d is the page number.
2586 #, php-format
2587 msgctxt "TITLE"
2588 msgid "Groups, page %d"
2589 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2590
2591 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2592 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2593 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid ""
2596 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2597 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2598 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2599 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2600 "%%%)!"
2601 msgstr ""
2602 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2603 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2604 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2605 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2606
2607 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2608 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2609 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2610 msgid "Create a new group"
2611 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2612
2613 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2617 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2618 msgstr ""
2619 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2620 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2621
2622 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2623 msgid "Group search"
2624 msgstr "بحث في المجموعات"
2625
2626 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2627 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2628 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2629 msgid "No results."
2630 msgstr "لا نتائج."
2631
2632 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2637 "action.newgroup%%) yourself."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2641 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2645 "action.newgroup%%) yourself!"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2649 msgid "Only an admin can unblock group members."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2653 msgid "User is not blocked from group."
2654 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2655
2656 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2657 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2658 msgid "Error removing the block."
2659 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2660
2661 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2662 msgid "IM settings"
2663 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2664
2665 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2666 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2667 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2671 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2675 msgid "IM is not available."
2676 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2677
2678 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "Current confirmed %s address."
2681 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2682
2683 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2684 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid ""
2687 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2688 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2689 msgstr ""
2690 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2691 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2692
2693 #. TRANS: Field label for IM address.
2694 msgid "IM address"
2695 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2696
2697 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2698 #, php-format
2699 msgid "%s screenname."
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "IM Preferences"
2705 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2706
2707 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Send me notices"
2710 msgstr "أرسل إشعارًا"
2711
2712 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2713 msgid "Post a notice when my status changes."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2717 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2721 msgid "Publish a MicroID"
2722 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2723
2724 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2725 msgid "Could not update IM preferences."
2726 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2727
2728 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2729 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2730 msgid "Preferences saved."
2731 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2734 msgid "No screenname."
2735 msgstr "لا اسم مستعار."
2736
2737 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "No transport."
2740 msgstr "لا ملاحظة."
2741
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Cannot normalize that screenname."
2745 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2746
2747 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2748 msgid "Not a valid screenname."
2749 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2750
2751 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2752 msgid "Screenname already belongs to another user."
2753 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2754
2755 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2756 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2757 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2758
2759 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2760 msgid "That is the wrong IM address."
2761 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2762
2763 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2764 msgid "Could not delete confirmation."
2765 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2766
2767 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2768 msgid "IM confirmation cancelled."
2769 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2770
2771 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2772 #. TRANS: registered for the active user.
2773 msgid "That is not your screenname."
2774 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2775
2776 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2777 msgid "The IM address was removed."
2778 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2779
2780 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2781 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2782 #, php-format
2783 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2784 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2785
2786 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2787 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2788 #, php-format
2789 msgid "Inbox for %s"
2790 msgstr "صندوق %s الوارد"
2791
2792 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2793 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2794 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2797 msgid "Invites have been disabled."
2798 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2801 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2804 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2805
2806 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2807 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Invalid email address: %s."
2810 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2811
2812 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Invitations sent"
2815 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2816
2817 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2818 msgid "Invite new users"
2819 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2820
2821 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2822 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2823 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2824 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2825 msgid "You are already subscribed to this user:"
2826 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2829 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2830 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2831 msgstr[4] ""
2832 msgstr[5] ""
2833
2834 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2835 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2836 #, php-format
2837 msgctxt "INVITE"
2838 msgid "%1$s (%2$s)"
2839 msgstr "%1$s (%2$s)"
2840
2841 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2842 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2843 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2844 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2845 msgid_plural ""
2846 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2849 msgstr[2] ""
2850 msgstr[3] ""
2851 msgstr[4] ""
2852 msgstr[5] ""
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2855 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2856 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2857 msgid "Invitation sent to the following person:"
2858 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2859 msgstr[0] ""
2860 msgstr[1] ""
2861 msgstr[2] ""
2862 msgstr[3] ""
2863 msgstr[4] ""
2864 msgstr[5] ""
2865
2866 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2867 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2868 msgid ""
2869 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2870 "on the site. Thanks for growing the community!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. TRANS: Form instructions.
2874 msgid ""
2875 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2876 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2877
2878 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2879 msgid "Email addresses"
2880 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2881
2882 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2883 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2887 msgid "Personal message"
2888 msgstr "رسالة شخصية"
2889
2890 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2891 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Send button for inviting friends
2895 #. TRANS: Button text for sending notice.
2896 msgctxt "BUTTON"
2897 msgid "Send"
2898 msgstr "أرسل"
2899
2900 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2901 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2902 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2905 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2906
2907 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2908 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2909 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2910 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2911 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2915 "\n"
2916 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2917 "you know and people who interest you.\n"
2918 "\n"
2919 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2920 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2921 "share your interests.\n"
2922 "\n"
2923 "%1$s said:\n"
2924 "\n"
2925 "%4$s\n"
2926 "\n"
2927 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2928 "\n"
2929 "%5$s\n"
2930 "\n"
2931 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2932 "invitation.\n"
2933 "\n"
2934 "%6$s\n"
2935 "\n"
2936 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2937 "time.\n"
2938 "\n"
2939 "Sincerely, %2$s\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2943 msgid "You must be logged in to join a group."
2944 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2945
2946 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgctxt "TITLE"
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2951
2952 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Unknown error joining group."
2955 msgstr "مجموعة غير معروفة."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2958 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2959 msgid "You are not a member of that group."
2960 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2961
2962 #. TRANS: User admin panel title
2963 msgctxt "TITLE"
2964 msgid "License"
2965 msgstr "الرخصة"
2966
2967 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2968 msgid "License for this StatusNet site"
2969 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2972 msgid "Invalid license selection."
2973 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2976 msgid ""
2977 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2978 "license."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2984 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license URL."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2991 msgid "Invalid license image URL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2995 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2999 msgid "License image must be blank or valid URL."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3003 msgid "License selection"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "Private"
3008 msgstr "خاص"
3009
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "All Rights Reserved"
3012 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3013
3014 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3015 msgid "Creative Commons"
3016 msgstr "المشاع المبدع"
3017
3018 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3019 msgid "Type"
3020 msgstr "النوع"
3021
3022 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3023 msgid "Select a license."
3024 msgstr "اختر رخصة."
3025
3026 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3027 msgid "License details"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3031 msgid "Owner"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3035 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3039 msgid "License Title"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3043 msgid "The title of the license."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3047 msgid "License URL"
3048 msgstr "مسار الرخصة"
3049
3050 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3051 msgid "URL for more information about the license."
3052 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3053
3054 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3055 msgid "License Image URL"
3056 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3057
3058 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3059 msgid "URL for an image to display with the license."
3060 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3061
3062 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3063 msgid "Save license settings."
3064 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3067 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3068 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3069 msgid "Already logged in."
3070 msgstr "والج بالفعل."
3071
3072 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3073 msgid "Incorrect username or password."
3074 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3075
3076 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3077 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3078 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3079 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3080
3081 #. TRANS: Page title for login page.
3082 msgid "Login"
3083 msgstr "لُج"
3084
3085 #. TRANS: Form legend on login page.
3086 msgid "Login to site"
3087 msgstr "لُج إلى الموقع"
3088
3089 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3090 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3091 msgid "Remember me"
3092 msgstr "تذكّرني"
3093
3094 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3095 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3096 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3097 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3098
3099 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3100 msgctxt "BUTTON"
3101 msgid "Login"
3102 msgstr "لُج"
3103
3104 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3105 msgid "Lost or forgotten password?"
3106 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3107
3108 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3109 msgid ""
3110 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3111 "changing your settings."
3112 msgstr ""
3113 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page.
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3118
3119 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3120 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3124 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3127 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3128 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3131 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3132 #, php-format
3133 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3134 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3135
3136 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3137 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3138 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3139 #, php-format
3140 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3141 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3142
3143 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3144 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3145 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3146 #, php-format
3147 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3148 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3149
3150 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3151 msgid "No current status."
3152 msgstr "لا حالة جارية."
3153
3154 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3155 msgid "New application"
3156 msgstr "تطبيق جديد"
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3159 msgid "You must be logged in to register an application."
3160 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3161
3162 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3163 msgid "Use this form to register a new application."
3164 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3165
3166 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Source URL is required."
3169 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3170
3171 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3172 msgid "Could not create application."
3173 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3174
3175 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3176 msgid "Invalid image."
3177 msgstr "صورة غير صالحة."
3178
3179 #. TRANS: Title for form to create a group.
3180 msgid "New group"
3181 msgstr "مجموعة جديدة"
3182
3183 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3186 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3187
3188 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3189 msgid "Use this form to create a new group."
3190 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3191
3192 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3193 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3194 msgid "New message"
3195 msgstr "رسالة جديدة"
3196
3197 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3198 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3199 #, fuzzy
3200 msgid "You cannot send a message to this user."
3201 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3202
3203 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3204 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3205 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3206 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3207 msgid "No content!"
3208 msgstr "لا محتوى!"
3209
3210 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3211 msgid "No recipient specified."
3212 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3215 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3216 msgid ""
3217 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3218 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3219
3220 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3221 msgid "Message sent"
3222 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3223
3224 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3225 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3226 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3227 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3228 #, php-format
3229 msgid "Direct message to %s sent."
3230 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3231
3232 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3233 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3234 msgid "Ajax Error"
3235 msgstr "خطأ أجاكس"
3236
3237 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3238 msgid "New notice"
3239 msgstr "إشعار جديد"
3240
3241 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3242 msgid "Notice posted"
3243 msgstr "أُرسل الإشعار"
3244
3245 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3246 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3251 msgstr ""
3252 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3253 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3254
3255 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3256 msgid "Text search"
3257 msgstr "بحث في النصوص"
3258
3259 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3260 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3261 #, php-format
3262 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3263 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3264
3265 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3266 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3274 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3278 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3282 #, php-format
3283 msgid "Updates with \"%s\""
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3287 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3290 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3291
3292 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3293 msgid ""
3294 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3295 "address yet."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3299 msgid "Nudge sent"
3300 msgstr "أرسل التنبيه"
3301
3302 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3303 msgid "Nudge sent!"
3304 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3305
3306 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3307 msgid "You must be logged in to list your applications."
3308 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3309
3310 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3311 msgid "OAuth applications"
3312 msgstr "تطبيقات OAuth"
3313
3314 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3315 msgid "Applications you have registered"
3316 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3317
3318 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3319 #, php-format
3320 msgid "You have not registered any applications yet."
3321 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3322
3323 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3324 msgid "Connected applications"
3325 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3326
3327 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3328 msgid "The following connections exist for your account."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3332 msgid "You are not a user of that application."
3333 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3334
3335 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3336 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3337 #, fuzzy, php-format
3338 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3339 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3340
3341 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3342 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3346 "with %2$s."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3350 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3355 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3359 "this instance of StatusNet."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3363 #. TRANS: %s is a path.
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "\"%s\" not found."
3366 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3369 #. TRANS: %s is a notice.
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "Notice %s not found."
3372 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3375 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Notice has no profile."
3378 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
3379
3380 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3381 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3382 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3383 #, php-format
3384 msgid "%1$s's status on %2$s"
3385 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3388 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Attachment %s not found."
3391 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3392
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3394 #. TRANS: %s is a path.
3395 #, php-format
3396 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Content type %s not supported."
3402 msgstr "نوع المحتوى "
3403
3404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3405 #, php-format
3406 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3410 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3411 msgid "Not a supported data format."
3412 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3413
3414 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3415 msgid "People Search"
3416 msgstr "بحث في الأشخاص"
3417
3418 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3419 msgid "Notice Search"
3420 msgstr "بحث الإشعارات"
3421
3422 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3423 msgid "No user ID specified."
3424 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3425
3426 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3427 msgid "No login token specified."
3428 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3429
3430 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3431 msgid "No login token requested."
3432 msgstr "لا طلب استيثاق."
3433
3434 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3435 msgid "Invalid login token specified."
3436 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3437
3438 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3439 msgid "Login token expired."
3440 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3441
3442 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3443 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3444 #, php-format
3445 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3446 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3447
3448 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3449 #, php-format
3450 msgid "Outbox for %s"
3451 msgstr "صندوق %s الصادر"
3452
3453 #. TRANS: Instructions for outbox.
3454 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3455 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3456
3457 #. TRANS: Title for page where to change password.
3458 msgctxt "TITLE"
3459 msgid "Change password"
3460 msgstr "تغيير كلمة السر"
3461
3462 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3463 msgid "Change your password."
3464 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3465
3466 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3467 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3468 msgid "Password change"
3469 msgstr "تغيير كلمة السر"
3470
3471 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3472 msgid "Old password"
3473 msgstr "كلمة السر القديمة"
3474
3475 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3476 #. TRANS: Field label for password reset form.
3477 msgid "New password"
3478 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3479
3480 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3481 #. TRANS: Field title on account registration page.
3482 msgid "6 or more characters."
3483 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3484
3485 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3486 msgctxt "LABEL"
3487 msgid "Confirm"
3488 msgstr "أكّد"
3489
3490 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3491 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3492 #. TRANS: Field title on account registration page.
3493 msgid "Same as password above."
3494 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3495
3496 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3497 msgctxt "BUTTON"
3498 msgid "Change"
3499 msgstr "غيّر"
3500
3501 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3503 msgid "Password must be 6 or more characters."
3504 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3505
3506 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3508 msgid "Passwords do not match."
3509 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3510
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 msgid "Incorrect old password."
3513 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3514
3515 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3516 msgid "Error saving user; invalid."
3517 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3518
3519 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3520 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3521 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3522 msgid "Cannot save new password."
3523 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3524
3525 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3526 msgid "Password saved."
3527 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3528
3529 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3530 #. TRANS: Menu item for site administration
3531 msgid "Paths"
3532 msgstr "المسارات"
3533
3534 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #, php-format
3541 msgid "Theme directory not readable: %s."
3542 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3546 #, php-format
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3552 #, php-format
3553 msgid "Background directory not writable: %s."
3554 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3558 #, php-format
3559 msgid "Locales directory not readable: %s."
3560 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3564 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Site"
3569 msgstr "الموقع"
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server"
3573 msgstr "خادوم"
3574
3575 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3576 msgid "Site's server hostname."
3577 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Path"
3581 msgstr "المسار"
3582
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 msgid "Site path."
3585 msgstr "مسار الموقع."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Locale directory"
3590 msgstr "دليل السمات"
3591
3592 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Directory path to locales."
3595 msgstr "مسار دليل المحليات"
3596
3597 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3598 msgid "Fancy URLs"
3599 msgstr "مسارات فاخرة"
3600
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3603 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3604
3605 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3606 msgctxt "LEGEND"
3607 msgid "Theme"
3608 msgstr "السمة"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Server for themes."
3612 msgstr "خادوم السمات."
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Web path to themes."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "SSL server"
3620 msgstr "خادوم SSL"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3624 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "SSL path"
3628 msgstr "مسار SSL"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Directory"
3636 msgstr "الدليل"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Directory where themes are located."
3640 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 msgid "Avatars"
3644 msgstr "أفتارات"
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Avatar server"
3648 msgstr "خادوم الأفتارات"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server for avatars."
3652 msgstr "خادوم الأفتارت."
3653
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Avatar path"
3656 msgstr "مسار الأفتارات"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Web path to avatars."
3661 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Avatar directory"
3665 msgstr "دليل الأفتارات"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory where avatars are located."
3669 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 msgid "Backgrounds"
3673 msgstr "الخلفيات"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server for backgrounds."
3677 msgstr "خادوم الخلفيات."
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Web path to backgrounds."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory where backgrounds are located."
3693 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3696 msgid "Attachments"
3697 msgstr "المرفقات"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server for attachments."
3701 msgstr "خادوم المرفقات."
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Web path to attachments."
3706 msgstr "لا مرفقات."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3710 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Directory where attachments are located."
3718 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 msgctxt "LEGEND"
3722 msgid "SSL"
3723 msgstr "SSL"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 msgid "Never"
3727 msgstr "مطلقا"
3728
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 msgid "Sometimes"
3731 msgstr "أحيانًا"
3732
3733 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3734 msgid "Always"
3735 msgstr "دائمًا"
3736
3737 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3738 msgid "Use SSL"
3739 msgstr "استخدم SSL"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "When to use SSL."
3743 msgstr "متى أستخدم SSL."
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "Server to direct SSL requests to."
3747 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3748
3749 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3750 msgid "Save paths"
3751 msgstr "احفظ المسارات"
3752
3753 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3754 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3758 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3759 msgstr ""
3760 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3761 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3762
3763 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3764 msgid "People search"
3765 msgstr "بحث في الأشخاص"
3766
3767 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3768 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3769 #, php-format
3770 msgid "Not a valid people tag: %s."
3771 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3772
3773 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3774 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3775 #, php-format
3776 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3777 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3778
3779 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3780 msgctxt "plugin"
3781 msgid "Disabled"
3782 msgstr "معطل"
3783
3784 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3785 #. TRANS: Do not translate POST.
3786 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3787 #. TRANS: Do not translate POST.
3788 msgid "This action only accepts POST requests."
3789 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3790
3791 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3792 msgid "You cannot administer plugins."
3793 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3794
3795 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3796 msgid "No such plugin."
3797 msgstr "لا ملحق كهذا."
3798
3799 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3800 msgctxt "plugin"
3801 msgid "Enabled"
3802 msgstr "ممكن"
3803
3804 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3805 msgctxt "TITLE"
3806 msgid "Plugins"
3807 msgstr "الملحقات"
3808
3809 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3810 msgid ""
3811 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3812 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3813 "details."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Admin form section header
3817 msgid "Default plugins"
3818 msgstr "الملحقات المبدئية"
3819
3820 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3821 msgid ""
3822 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3826 msgid "Invalid notice content."
3827 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3828
3829 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3830 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3831 #, php-format
3832 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Page title for profile settings.
3836 msgid "Profile settings"
3837 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3838
3839 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3840 msgid ""
3841 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3842 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3843
3844 #. TRANS: Profile settings form legend.
3845 msgid "Profile information"
3846 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3847
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3849 #. TRANS: Field title on account registration page.
3850 #. TRANS: Field title on group edit form.
3851 #, fuzzy
3852 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3853 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3854
3855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3856 #. TRANS: Field label on account registration page.
3857 #. TRANS: Field label on group edit form.
3858 msgid "Full name"
3859 msgstr "الاسم الكامل"
3860
3861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3862 #. TRANS: Field label on account registration page.
3863 #. TRANS: Form input field label.
3864 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3865 msgid "Homepage"
3866 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Field title on account registration page.
3870 #, fuzzy
3871 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3872 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3875 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3876 #. TRANS: biography (%d).
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3879 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3880 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3881 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3882 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3883 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3884 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3885 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3888 msgid "Describe yourself and your interests"
3889 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3890
3891 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3892 #. TRANS: their biography.
3893 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3894 msgid "Bio"
3895 msgstr "السيرة"
3896
3897 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3898 #. TRANS: Field label on account registration page.
3899 #. TRANS: Field label on group edit form.
3900 msgid "Location"
3901 msgstr "الموقع"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3905 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3906
3907 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3908 msgid "Share my current location when posting notices"
3909 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3910
3911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3912 msgid "Tags"
3913 msgstr "الوسوم"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3919 "separated."
3920 msgstr ""
3921 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3922
3923 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3924 msgid "Language"
3925 msgstr "اللغة"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Preferred language."
3930 msgstr "اللغة المفضلة"
3931
3932 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3933 msgid "Timezone"
3934 msgstr "المنطقة الزمنية"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3937 msgid "What timezone are you normally in?"
3938 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3939
3940 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3944 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3945
3946 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3948 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3949 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3950 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3953 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3954 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3955 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3956 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3957 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3958 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3959 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3960
3961 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3963 msgid "Timezone not selected."
3964 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3965
3966 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3969 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3970
3971 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3972 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3973 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3974 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3977 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3978
3979 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3980 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3983 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3984
3985 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Could not save location prefs."
3988 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3989
3990 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3991 msgid "Could not save tags."
3992 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3993
3994 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3995 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3996 msgid "Settings saved."
3997 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3998
3999 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4000 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Restore account"
4003 msgstr "أنشئ حسابًا"
4004
4005 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4006 #. TRANS: %s is the page limit.
4007 #, php-format
4008 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4009 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4010
4011 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Could not retrieve public stream."
4014 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4015
4016 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4017 #. TRANS: %d is the page number.
4018 #, php-format
4019 msgid "Public timeline, page %d"
4020 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4021
4022 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4023 msgid "Public timeline"
4024 msgstr "المسار الزمني العام"
4025
4026 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4027 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4031 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4035 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4042 "yet."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4046 msgid "Be the first to post!"
4047 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4048
4049 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4056 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4060 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4061 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4062 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4063 msgstr ""
4064 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4065 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4066 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4067 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4068
4069 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4070 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4071 #, php-format
4072 msgid ""
4073 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4074 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4075 "tool."
4076 msgstr ""
4077 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4078 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4079
4080 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4081 #, php-format
4082 msgid "%s updates from everyone."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4086 msgid "Public tag cloud"
4087 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4088
4089 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4090 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4093 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4094
4095 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4096 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4097 #. TRANS: and do not change the URL part.
4098 #, php-format
4099 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4103 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4104 msgid "Be the first to post one!"
4105 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4106
4107 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4108 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4109 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4110 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4111 #. TRANS: and do not change the URL part.
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4115 "one!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4119 msgid "You are already logged in!"
4120 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4121
4122 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4123 msgid "No such recovery code."
4124 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4125
4126 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4127 msgid "Not a recovery code."
4128 msgstr "ليس رمز استعادة."
4129
4130 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4131 msgid "Recovery code for unknown user."
4132 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4133
4134 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4135 msgid "Error with confirmation code."
4136 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4140 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4141
4142 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4145 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4146
4147 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4148 msgid ""
4149 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4150 "the email address you have stored in your account."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Page notice for password change page.
4154 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4158 msgid "Password recovery"
4159 msgstr "استعادة كلمة السر"
4160
4161 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4162 msgid "Nickname or email address"
4163 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4164
4165 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4166 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4170 msgid "Recover"
4171 msgstr "استرجع"
4172
4173 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4174 msgctxt "BUTTON"
4175 msgid "Recover"
4176 msgstr "استعد"
4177
4178 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4179 msgid "Reset password"
4180 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4181
4182 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4183 msgid "Recover password"
4184 msgstr "استعد كلمة السر"
4185
4186 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4187 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4188 msgid "Password recovery requested"
4189 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4190
4191 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4192 msgid "Password saved"
4193 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4194
4195 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4196 msgid "Unknown action"
4197 msgstr "إجراء غير معروف"
4198
4199 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4200 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4201 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4202
4203 #. TRANS: Button text for password reset form.
4204 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4205 msgctxt "BUTTON"
4206 msgid "Reset"
4207 msgstr "أعد الضبط"
4208
4209 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4210 msgid "Enter a nickname or email address."
4211 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4212
4213 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4214 msgid "No user with that email address or username."
4215 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4218 msgid "No registered email address for that user."
4219 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4220
4221 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4222 msgid "Error saving address confirmation."
4223 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4224
4225 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4226 msgid ""
4227 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4228 "address registered to your account."
4229 msgstr ""
4230 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4231
4232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4233 msgid "Unexpected password reset."
4234 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4235
4236 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4237 msgid "Password must be 6 characters or more."
4238 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4239
4240 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4241 msgid "Password and confirmation do not match."
4242 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4243
4244 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4245 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4246 msgid "Error setting user."
4247 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4248
4249 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4250 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4251 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4252
4253 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4254 #, fuzzy
4255 msgid "No id parameter."
4256 msgstr "لا مدخل هوية."
4257
4258 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4259 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4260 #, php-format
4261 msgid "No such file \"%d\"."
4262 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4263
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4265 msgid "Sorry, only invited people can register."
4266 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4269 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4270 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4271
4272 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4273 msgid "Registration successful"
4274 msgstr "نجح التسجيل"
4275
4276 #. TRANS: Title for registration page.
4277 msgctxt "TITLE"
4278 msgid "Register"
4279 msgstr "تسجيل"
4280
4281 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4282 msgid "Registration not allowed."
4283 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4284
4285 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4286 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4287 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4288
4289 msgid "Email address already exists."
4290 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4291
4292 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4293 msgid "Invalid username or password."
4294 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4295
4296 #. TRANS: Page notice on registration page.
4297 msgid ""
4298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4299 "link up to friends and colleagues."
4300 msgstr ""
4301 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4302 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4303
4304 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4305 msgctxt "PASSWORD"
4306 msgid "Confirm"
4307 msgstr "التأكيد"
4308
4309 #. TRANS: Field label on account registration page.
4310 msgctxt "LABEL"
4311 msgid "Email"
4312 msgstr "البريد الإلكتروني"
4313
4314 #. TRANS: Field title on account registration page.
4315 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4316 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4317
4318 #. TRANS: Field title on account registration page.
4319 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4320 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4321
4322 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4323 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4324 #. TRANS: biography (%d).
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4327 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4328 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4329 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4330 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4331 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4332 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4333 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4334
4335 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4336 msgid "Describe yourself and your interests."
4337 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4338
4339 #. TRANS: Field title on account registration page.
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4342 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4343
4344 #. TRANS: Field label on account registration page.
4345 msgctxt "BUTTON"
4346 msgid "Register"
4347 msgstr "سجّل"
4348
4349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4350 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4357 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4358 #, php-format
4359 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4367 msgid "All rights reserved."
4368 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4369
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4374 "email address, IM address, and phone number."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4378 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4379 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4380 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4384 "want to...\n"
4385 "\n"
4386 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4387 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4388 "notices through instant messages.\n"
4389 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4390 "share your interests. \n"
4391 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4392 "others more about you. \n"
4393 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4394 "missed. \n"
4395 "\n"
4396 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4400 msgid ""
4401 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4402 "to confirm your email address.)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4406 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4410 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4411 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4415 msgid "Remote subscribe"
4416 msgstr "اشتراك بعيد"
4417
4418 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4419 msgid "Subscribe to a remote user"
4420 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4421
4422 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4423 msgid "User nickname"
4424 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4425
4426 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4427 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4431 msgid "Profile URL"
4432 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4433
4434 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4435 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "BUTTON"
4441 msgid "Subscribe"
4442 msgstr "اشترك"
4443
4444 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4447 msgstr "حجم غير صالح."
4448
4449 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4450 #. TRANS: does not contain expected data.
4451 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4457 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4458
4459 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Could not get a request token."
4462 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4463
4464 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4465 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4466 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4467
4468 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4469 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4470 msgid "No notice specified."
4471 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4472
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4474 #, fuzzy
4475 msgid "You cannot repeat your own notice."
4476 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4477
4478 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4479 msgid "You already repeated that notice."
4480 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
4481
4482 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4483 msgid "Repeated"
4484 msgstr "مكرر"
4485
4486 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4487 msgid "Repeated!"
4488 msgstr "مكرر!"
4489
4490 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4491 #. TRANS: %s is a user nickname.
4492 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4493 #, php-format
4494 msgid "Replies to %s"
4495 msgstr "الردود على %s"
4496
4497 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4499 #, php-format
4500 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4501 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4502
4503 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4504 #. TRANS: %s is a user nickname.
4505 #, php-format
4506 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4510 #. TRANS: %s is a user nickname.
4511 #, php-format
4512 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4516 #. TRANS: %s is a user nickname.
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4519 msgstr "الردود على %s"
4520
4521 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4522 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4526 "notice to them yet."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4530 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4534 "[join groups](%%action.groups%%)."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4538 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4542 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: RSS reply feed description.
4546 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4549 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4550
4551 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4552 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4553 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4554
4555 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4556 msgid "You may not restore your account."
4557 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4558
4559 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4560 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4561 msgid "No uploaded file."
4562 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4563
4564 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4565 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Client exception.
4569 msgid ""
4570 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4571 "the HTML form."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Client exception.
4575 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4579 msgid "Missing a temporary folder."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4583 msgid "Failed to write file to disk."
4584 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4585
4586 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4587 msgid "File upload stopped by extension."
4588 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4589
4590 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4591 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4592 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4593 msgid "System error uploading file."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Not an Atom feed."
4599 msgstr "جميع الأعضاء"
4600
4601 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4602 msgid ""
4603 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4604 "profile page."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4608 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4612 msgid ""
4613 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4614 "\">Activity Streams</a> format."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Upload the file"
4620 msgstr "ارفع ملفًا"
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4623 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4624 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4625
4626 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "User does not have this role."
4629 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4630
4631 #. TRANS: Engine name for RSD.
4632 #. TRANS: Engine name.
4633 msgid "StatusNet"
4634 msgstr "ستاتس نت"
4635
4636 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4637 #, fuzzy
4638 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4639 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4640
4641 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4642 #, fuzzy
4643 msgid "User is already sandboxed."
4644 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4645
4646 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "TITLE"
4649 msgid "Sessions"
4650 msgstr "الجلسات"
4651
4652 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4653 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "LEGEND"
4659 msgid "Sessions"
4660 msgstr "الجلسات"
4661
4662 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4663 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Handle sessions"
4666 msgstr "الجلسات"
4667
4668 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4669 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Handle sessions ourselves."
4672 msgstr "الجلسات"
4673
4674 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4675 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4676 msgid "Session debugging"
4677 msgstr "تنقيح الجلسة"
4678
4679 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Enable debugging output for sessions."
4682 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4683
4684 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Save session settings"
4687 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4690 msgid "You must be logged in to view an application."
4691 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4692
4693 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Application profile"
4696 msgstr "معلومات التطبيق"
4697
4698 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4699 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4700 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4701 #, php-format
4702 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4703 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4704 msgstr[0] ""
4705 msgstr[1] ""
4706 msgstr[2] ""
4707 msgstr[3] ""
4708 msgstr[4] ""
4709 msgstr[5] ""
4710
4711 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Application actions"
4714 msgstr "معلومات التطبيق"
4715
4716 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "EDITAPP"
4719 msgid "Edit"
4720 msgstr "عدّل"
4721
4722 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4723 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4724 msgid "Reset key & secret"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4728 msgid "Application info"
4729 msgstr "معلومات التطبيق"
4730
4731 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4732 msgid ""
4733 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4734 "not supported."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4738 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4739 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4740
4741 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4742 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4743 #, php-format
4744 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4745 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4746
4747 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4750 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4751
4752 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4753 #, php-format
4754 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4758 #, php-format
4759 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4763 #, php-format
4764 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4768 msgid ""
4769 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4770 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4774 #. TRANS: %s is a username.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid ""
4777 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4778 "would add to their favorites :)"
4779 msgstr ""
4780 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4781 "مفضلته. :)"
4782
4783 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4784 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4785 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid ""
4788 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4789 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4790 "their favorites :)"
4791 msgstr ""
4792 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4793 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4794
4795 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4796 msgid "This is a way to share what you like."
4797 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4798
4799 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4800 #, php-format
4801 msgid "%s group"
4802 msgstr "مجموعة %s"
4803
4804 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4805 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4806 #, php-format
4807 msgid "%1$s group, page %2$d"
4808 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4811 #, php-format
4812 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4816 #, php-format
4817 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4821 #, php-format
4822 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "FOAF for %s group"
4828 msgstr "مجموعة %s"
4829
4830 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4831 msgid "Members"
4832 msgstr "الأعضاء"
4833
4834 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4835 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4836 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4837 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4838 msgid "(None)"
4839 msgstr "(لا شيء)"
4840
4841 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4842 msgid "All members"
4843 msgstr "جميع الأعضاء"
4844
4845 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4846 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4847 msgid "Statistics"
4848 msgstr "إحصاءات"
4849
4850 #. TRANS: Label for group creation date.
4851 msgctxt "LABEL"
4852 msgid "Created"
4853 msgstr "أنشئت"
4854
4855 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4856 msgctxt "LABEL"
4857 msgid "Members"
4858 msgstr "الأعضاء"
4859
4860 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4861 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4862 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4863 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4867 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4868 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4869 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4870 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4871 msgstr ""
4872 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4873 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4874 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4875 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4876 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4877
4878 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4879 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4880 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4885 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4886 "their life and interests. "
4887 msgstr ""
4888 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4889 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4890 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4891
4892 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "TITLE"
4895 msgid "Admins"
4896 msgstr "الإداريون"
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4899 msgid "No such message."
4900 msgstr "لا رسالة كهذه."
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4903 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4904 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4905
4906 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4907 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4910 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4911
4912 #. TRANS: Page title for single message display.
4913 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4914 #, fuzzy, php-format
4915 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4916 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4919 msgid "Notice deleted."
4920 msgstr "حُذف الإشعار."
4921
4922 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4923 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "%1$s tagged %2$s"
4926 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4927
4928 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4929 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4930 #, fuzzy, php-format
4931 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4932 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4933
4934 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4935 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4936 #, php-format
4937 msgid "%1$s, page %2$d"
4938 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4939
4940 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4941 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4942 #, php-format
4943 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4947 #. TRANS: %s is a user nickname.
4948 #, php-format
4949 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4959 #. TRANS: %s is a user nickname.
4960 #, php-format
4961 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4965 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "FOAF for %s"
4968 msgstr "صندوق %s الصادر"
4969
4970 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4976 msgid ""
4977 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4978 "would be a good time to start :)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4982 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4986 "%?status_textarea=%2$s)."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4990 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4994 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4995 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4996 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4997 msgstr ""
4998 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4999 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5000 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5001 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5002 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5003
5004 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5011 msgstr ""
5012 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5014 "(http://status.net/). "
5015
5016 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Repeat of %s"
5019 msgstr "تكرار ل%s"
5020
5021 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5022 msgid "You cannot silence users on this site."
5023 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5024
5025 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5026 msgid "User is already silenced."
5027 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5028
5029 #. TRANS: Title for site administration panel.
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "TITLE"
5032 msgid "Site"
5033 msgstr "الموقع"
5034
5035 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5036 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5037 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5040 msgid "Site name must have non-zero length."
5041 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5042
5043 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5044 msgid "You must have a valid contact email address."
5045 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5046
5047 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5048 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5049 #, php-format
5050 msgid "Unknown language \"%s\"."
5051 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5052
5053 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5054 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5055 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5056
5057 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5058 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5062 #, fuzzy
5063 msgctxt "LEGEND"
5064 msgid "General"
5065 msgstr "عام"
5066
5067 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5068 #, fuzzy
5069 msgctxt "LABEL"
5070 msgid "Site name"
5071 msgstr "اسم الموقع"
5072
5073 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5074 #, fuzzy
5075 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5076 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5077
5078 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5079 msgid "Brought by"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5083 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5087 msgid "Brought by URL"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5091 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5095 msgid "Email"
5096 msgstr "البريد الإلكتروني"
5097
5098 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Contact email address for your site."
5101 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5102
5103 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5104 #, fuzzy
5105 msgctxt "LEGEND"
5106 msgid "Local"
5107 msgstr "محلي"
5108
5109 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5110 msgid "Default timezone"
5111 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5112
5113 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5114 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5115 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5116
5117 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5118 msgid "Default language"
5119 msgstr "اللغة المبدئية"
5120
5121 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5122 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5123 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5124
5125 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5126 #, fuzzy
5127 msgctxt "LEGEND"
5128 msgid "Limits"
5129 msgstr "الحدود"
5130
5131 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5132 msgid "Text limit"
5133 msgstr "حد النص"
5134
5135 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5136 msgid "Maximum number of characters for notices."
5137 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5138
5139 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Dupe limit"
5142 msgstr "حد النص"
5143
5144 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5145 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5146 msgstr ""
5147 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5148 "نفسها مجددًا"
5149
5150 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5151 msgid "Save site settings"
5152 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5153
5154 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5155 msgid "Site Notice"
5156 msgstr "إشعار الموقع"
5157
5158 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5159 msgid "Edit site-wide message"
5160 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5161
5162 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5163 msgid "Unable to save site notice."
5164 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5167 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5171 msgid "Site notice text"
5172 msgstr "نص إشعار الموقع"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5177 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5178
5179 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5180 msgid "Save site notice."
5181 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5182
5183 #. TRANS: Title for SMS settings.
5184 msgid "SMS settings"
5185 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5186
5187 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5188 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5189 #, php-format
5190 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5191 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5192
5193 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5194 msgid "SMS is not available."
5195 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5196
5197 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5198 msgid "SMS address"
5199 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5200
5201 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5204 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5205
5206 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5209 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5210
5211 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5212 msgid "Confirmation code"
5213 msgstr "رمز التأكيد"
5214
5215 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5216 msgid "Enter the code you received on your phone."
5217 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5218
5219 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5220 msgctxt "BUTTON"
5221 msgid "Confirm"
5222 msgstr "أكّد"
5223
5224 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5225 msgid "SMS phone number"
5226 msgstr "رقم هاتف SMS"
5227
5228 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5231 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5232
5233 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5234 msgid "SMS preferences"
5235 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5236
5237 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5238 msgid ""
5239 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5240 "from my carrier."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5244 msgid "SMS preferences saved."
5245 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5246
5247 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5248 msgid "No phone number."
5249 msgstr "لا رقم هاتف."
5250
5251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5252 #, fuzzy
5253 msgid "No carrier selected."
5254 msgstr "حُذف الإشعار."
5255
5256 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5257 #, fuzzy
5258 msgid "That is already your phone number."
5259 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5260
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5262 #, fuzzy
5263 msgid "That phone number already belongs to another user."
5264 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5265
5266 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5267 msgid ""
5268 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5269 "for the code and instructions on how to use it."
5270 msgstr ""
5271 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5272 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5273
5274 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5275 msgid "That is the wrong confirmation number."
5276 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5277
5278 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5281 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5282
5283 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5284 msgid "SMS confirmation cancelled."
5285 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5286
5287 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5288 #. TRANS: registered for the active user.
5289 msgid "That is not your phone number."
5290 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5291
5292 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5293 msgid "The SMS phone number was removed."
5294 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5295
5296 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5297 msgid "Mobile carrier"
5298 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5299
5300 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5301 msgid "Select a carrier"
5302 msgstr "اختر شركة"
5303
5304 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5305 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5306 #, php-format
5307 msgid ""
5308 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5309 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5313 #, fuzzy
5314 msgid "No code entered."
5315 msgstr "لم تدخل رمزًا"
5316
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 msgid "Snapshots"
5319 msgstr ""
5320
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Manage snapshot configuration"
5323 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5324
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid snapshot run value."
5327 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5328
5329 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5330 msgstr ""
5331
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid snapshot report URL."
5334 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5335
5336 msgid "Randomly during web hit"
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "In a scheduled job"
5340 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5341
5342 msgid "Data snapshots"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "Frequency"
5349 msgstr "التكرار"
5350
5351 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5352 msgstr ""
5353
5354 msgid "Report URL"
5355 msgstr "بلّغ عن المسار"
5356
5357 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Submit button title.
5361 msgid "Save"
5362 msgstr "أرسل"
5363
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Save snapshot settings"
5366 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5369 #, fuzzy
5370 msgid "You are not subscribed to that profile."
5371 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5372
5373 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5374 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5375 msgid "Could not save subscription."
5376 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5377
5378 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5379 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5383 msgid "Subscribed"
5384 msgstr "مُشترك"
5385
5386 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5387 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5388 #, php-format
5389 msgid "%s subscribers"
5390 msgstr "مشتركو %s"
5391
5392 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5393 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5394 #, php-format
5395 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5396 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5397
5398 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5399 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5400 msgid "These are the people who listen to your notices."
5401 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5402
5403 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5404 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5407 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5408
5409 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5410 msgid ""
5411 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5412 "return the favor."
5413 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5414
5415 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5416 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5417 #, php-format
5418 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5422 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5423 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5424 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5425 #. TRANS: and do not change the URL part.
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5429 "%) and be the first?"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5433 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5436 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5437
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5441 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5442
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5445 #, php-format
5446 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5447 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5448
5449 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5450 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5451 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5452 #. TRANS: and do not change the URL part.
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5456 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5457 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5458 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5459 "automatically subscribe to people you already follow there."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5463 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5464 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5465 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "%s is not listening to anyone."
5468 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5469
5470 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5473 msgstr "الردود على %s"
5474
5475 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5476 msgid "IM"
5477 msgstr "محادثة فورية"
5478
5479 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5480 msgid "SMS"
5481 msgstr "رسائل قصيرة"
5482
5483 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5484 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5485 #, php-format
5486 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5487 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5488
5489 #, php-format
5490 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #, php-format
5494 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #, php-format
5498 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid "No ID argument."
5502 msgstr "لا مدخل هوية."
5503
5504 #, fuzzy, php-format
5505 msgid "Tag %s"
5506 msgstr "الوسوم"
5507
5508 msgid "User profile"
5509 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5510
5511 msgid "Tag user"
5512 msgstr "اوسم المستخدم"
5513
5514 #, fuzzy
5515 msgid ""
5516 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5517 "spaces."
5518 msgstr ""
5519 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5520
5521 msgid ""
5522 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5523 msgstr ""
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5527 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5528
5529 msgid "No such tag."
5530 msgstr "لا وسم كهذا."
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5533 msgid "You haven't blocked that user."
5534 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5535
5536 msgid "User is not sandboxed."
5537 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5538
5539 msgid "User is not silenced."
5540 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5541
5542 #, fuzzy
5543 msgid "No profile ID in request."
5544 msgstr "لا طلب استيثاق."
5545
5546 msgid "Unsubscribed"
5547 msgstr "غير مشترك"
5548
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5552 msgstr ""
5553
5554 #, fuzzy
5555 msgid "URL settings"
5556 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5557
5558 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5559 msgid "Manage various other options."
5560 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5561
5562 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5563 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5564 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5565 msgid " (free service)"
5566 msgstr " (خدمة حرة)"
5567
5568 #, fuzzy
5569 msgid "[none]"
5570 msgstr "لا شيء"
5571
5572 msgid "[internal]"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5576 msgid "Shorten URLs with"
5577 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5578
5579 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5580 msgid "Automatic shortening service to use."
5581 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5582
5583 msgid "URL longer than"
5584 msgstr ""
5585
5586 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid "Text longer than"
5590 msgstr ""
5591
5592 msgid ""
5593 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5597 #, fuzzy
5598 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5599 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5600
5601 msgid "Invalid number for max url length."
5602 msgstr ""
5603
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Invalid number for max notice length."
5606 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5607
5608 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: User admin panel title
5612 msgctxt "TITLE"
5613 msgid "User"
5614 msgstr "المستخدم"
5615
5616 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5617 msgid "User settings for this StatusNet site"
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5621 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5627 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5630 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5631 #, php-format
5632 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid "Profile"
5636 msgstr "الملف الشخصي"
5637
5638 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5639 msgid "Bio Limit"
5640 msgstr "حد السيرة"
5641
5642 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5643 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5644 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5645
5646 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5647 msgid "New users"
5648 msgstr "مستخدمون جدد"
5649
5650 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5651 msgid "New user welcome"
5652 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5653
5654 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5657 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5658
5659 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5660 msgid "Default subscription"
5661 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5662
5663 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5664 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5665 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5666
5667 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5668 msgid "Invitations"
5669 msgstr "الدعوات"
5670
5671 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5672 msgid "Invitations enabled"
5673 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5674
5675 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5676 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5677 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5678
5679 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5680 msgid "Save user settings."
5681 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5682
5683 #. TRANS: Page title.
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Authorize subscription"
5686 msgstr "جميع الاشتراكات"
5687
5688 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5692 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5693 "click \"Reject\"."
5694 msgstr ""
5695 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاستماع لإشعارات هذا "
5696 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5697
5698 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5699 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5700 #, fuzzy
5701 msgctxt "BUTTON"
5702 msgid "Accept"
5703 msgstr "اقبل"
5704
5705 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Subscribe to this user."
5708 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5709
5710 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5711 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5712 #, fuzzy
5713 msgctxt "BUTTON"
5714 msgid "Reject"
5715 msgstr "ارفض"
5716
5717 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Reject this subscription."
5720 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5721
5722 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5723 msgid "No authorization request!"
5724 msgstr "لا طلب تصريح!"
5725
5726 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Subscription authorized"
5729 msgstr "رُفض الاشتراك"
5730
5731 msgid ""
5732 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5733 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5734 "subscription. Your subscription token is:"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5738 msgid "Subscription rejected"
5739 msgstr "رُفض الاشتراك"
5740
5741 msgid ""
5742 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5743 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5744 "subscription."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5748 #. TRANS: %s is a listener URI.
5749 #, php-format
5750 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5754 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5757 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
5758
5759 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5760 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5761 #, php-format
5762 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5766 #. TRANS: %s is a profile URL.
5767 #, php-format
5768 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5772 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5776 "\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5780 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5783 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5784
5785 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5786 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5789 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5790
5791 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5792 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5793 #, php-format
5794 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Title for profile design page.
5798 #. TRANS: Page title for profile design page.
5799 msgid "Profile design"
5800 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5801
5802 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5803 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5804 msgid ""
5805 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5806 "palette of your choice."
5807 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5808
5809 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5810 msgid "Enjoy your hotdog!"
5811 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5812
5813 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Design settings"
5816 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5817
5818 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5819 msgid "View profile designs"
5820 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5821
5822 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5823 msgid "Show or hide profile designs."
5824 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5825
5826 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Background file"
5829 msgstr "الخلفية"
5830
5831 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5832 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5833 #, php-format
5834 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5835 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5836
5837 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5838 msgid "Search for more groups"
5839 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5840
5841 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5842 #. TRANS: %s is a user nickname.
5843 #, php-format
5844 msgid "%s is not a member of any group."
5845 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5846
5847 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5848 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5849 #, php-format
5850 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5851 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5852
5853 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5854 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5855 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5856 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5857 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5860 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5861
5862 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5863 #, php-format
5864 msgid "StatusNet %s"
5865 msgstr "ستاتس نت %s"
5866
5867 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5868 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5872 "Inc. and contributors."
5873 msgstr ""
5874 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5875 "ومساهموها."
5876
5877 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5878 msgid "Contributors"
5879 msgstr "المساهمون"
5880
5881 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5882 #. TRANS: Menu item for site administration
5883 msgid "License"
5884 msgstr "الرخصة"
5885
5886 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5887 msgid ""
5888 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5889 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5890 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5891 "any later version. "
5892 msgstr ""
5893 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
5894 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
5895 "(أيهما تشاء)."
5896
5897 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5898 msgid ""
5899 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5900 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5901 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5902 "for more details. "
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5906 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5907 #, php-format
5908 msgid ""
5909 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5910 "along with this program.  If not, see %s."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5914 #. TRANS: Menu item for site administration
5915 msgid "Plugins"
5916 msgstr "الملحقات"
5917
5918 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5919 msgctxt "HEADER"
5920 msgid "Name"
5921 msgstr "الاسم"
5922
5923 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5924 msgctxt "HEADER"
5925 msgid "Version"
5926 msgstr "النسخة"
5927
5928 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5929 msgctxt "HEADER"
5930 msgid "Author(s)"
5931 msgstr "المؤلف(ون)"
5932
5933 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5934 msgctxt "HEADER"
5935 msgid "Description"
5936 msgstr "الوصف"
5937
5938 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5939 msgid "Favor"
5940 msgstr "فضّل"
5941
5942 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5943 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5944 #, php-format
5945 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5946 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
5947
5948 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5949 #, php-format
5950 msgid "Cannot process URL '%s'"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5954 msgid "Robin thinks something is impossible."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5958 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5959 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5960 #, php-format
5961 msgid ""
5962 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5963 "Try to upload a smaller version."
5964 msgid_plural ""
5965 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5966 "Try to upload a smaller version."
5967 msgstr[0] ""
5968 msgstr[1] ""
5969 msgstr[2] ""
5970 msgstr[3] ""
5971 msgstr[4] ""
5972 msgstr[5] ""
5973
5974 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5975 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5976 #, php-format
5977 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5978 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5979 msgstr[0] ""
5980 msgstr[1] ""
5981 msgstr[2] ""
5982 msgstr[3] ""
5983 msgstr[4] ""
5984 msgstr[5] ""
5985
5986 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5987 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5988 #, php-format
5989 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5990 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5991 msgstr[0] ""
5992 msgstr[1] ""
5993 msgstr[2] ""
5994 msgstr[3] ""
5995 msgstr[4] ""
5996 msgstr[5] ""
5997
5998 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5999 msgid "Invalid filename."
6000 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6001
6002 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6003 msgid "Group join failed."
6004 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6005
6006 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6007 msgid "Not part of group."
6008 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6011 msgid "Group leave failed."
6012 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6013
6014 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6015 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6016 #, php-format
6017 msgid "Profile ID %s is invalid."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6021 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6022 #, fuzzy, php-format
6023 msgid "Group ID %s is invalid."
6024 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6025
6026 #. TRANS: Activity title.
6027 msgid "Join"
6028 msgstr "انضم"
6029
6030 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6031 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6032 #, php-format
6033 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6037 msgid "Could not update local group."
6038 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6041 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6042 #, php-format
6043 msgid "Could not create login token for %s"
6044 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6045
6046 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6047 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6051 msgid "You are banned from sending direct messages."
6052 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6053
6054 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6055 msgid "Could not insert message."
6056 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6057
6058 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Could not update message with new URI."
6061 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6062
6063 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6064 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6065 #, php-format
6066 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6070 #, php-format
6071 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6072 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6073
6074 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6075 msgid "Problem saving notice. Too long."
6076 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6077
6078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6079 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6080 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6083 msgid ""
6084 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6088 msgid ""
6089 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6090 "few minutes."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6096 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6097
6098 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6099 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6100 msgid "Problem saving notice."
6101 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6102
6103 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6104 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Problem saving group inbox."
6110 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6111
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6113 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6116 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6117
6118 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6119 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6120 #, php-format
6121 msgid "RT @%1$s %2$s"
6122 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6123
6124 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6125 #, php-format
6126 msgctxt "FANCYNAME"
6127 msgid "%1$s (%2$s)"
6128 msgstr "%1$s (%2$s)"
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6131 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6135 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6136 #, php-format
6137 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6141 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6142 #, php-format
6143 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Missing profile."
6149 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Unable to save tag."
6154 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6157 msgid "You have been banned from subscribing."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6161 msgid "Already subscribed!"
6162 msgstr "مُشترك أصلا!"
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6165 msgid "User has blocked you."
6166 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6169 msgid "Not subscribed!"
6170 msgstr "غير مشترك!"
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6173 msgid "Could not delete self-subscription."
6174 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6177 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6178 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6181 msgid "Could not delete subscription."
6182 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6183
6184 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6185 msgid "Follow"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6189 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "%1$s is now following %2$s."
6192 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6193
6194 #. TRANS: Notice given on user registration.
6195 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6196 #, php-format
6197 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6198 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6199
6200 #. TRANS: Server exception.
6201 msgid "No single user defined for single-user mode."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Server exception.
6205 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6209 msgid "Could not create group."
6210 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6211
6212 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6213 msgid "Could not set group URI."
6214 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6217 msgid "Could not set group membership."
6218 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6219
6220 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6221 msgid "Could not save local group info."
6222 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6225 #. TRANS: %s is the remote site.
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid "Cannot locate account %s."
6228 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6231 #. TRANS: %s is the remote site.
6232 #, php-format
6233 msgid "Cannot find XRD for %s."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6237 #. TRANS: %s is the remote site.
6238 #, php-format
6239 msgid "No AtomPub API service for %s."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6243 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6244 msgid "User actions"
6245 msgstr "تصرفات المستخدم"
6246
6247 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6248 msgid "User deletion in progress..."
6249 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6250
6251 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6252 msgid "Edit profile settings"
6253 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6254
6255 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6256 msgid "Edit"
6257 msgstr "عدّل"
6258
6259 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6260 msgid "Send a direct message to this user"
6261 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6262
6263 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6264 msgid "Message"
6265 msgstr "رسالة"
6266
6267 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6268 msgid "Moderate"
6269 msgstr "راقب"
6270
6271 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6272 msgid "User role"
6273 msgstr "دور المستخدم"
6274
6275 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6276 msgctxt "role"
6277 msgid "Administrator"
6278 msgstr "إداري"
6279
6280 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6281 msgctxt "role"
6282 msgid "Moderator"
6283 msgstr "مراقب"
6284
6285 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6286 msgid "Subscribe"
6287 msgstr "اشترك"
6288
6289 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6290 #, php-format
6291 msgid "%1$s - %2$s"
6292 msgstr "%1$s - %2$s"
6293
6294 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6295 msgid "Untitled page"
6296 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6297
6298 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6299 msgctxt "TOOLTIP"
6300 msgid "Show more"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6304 #, fuzzy
6305 msgctxt "BUTTON"
6306 msgid "Reply"
6307 msgstr "رُد"
6308
6309 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6310 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6311 msgid "Write a reply..."
6312 msgstr ""
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Status"
6316 msgstr "ستاتس نت"
6317
6318 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6319 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6320 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6321 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgid ""
6324 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6325 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6326 msgstr ""
6327 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6328 "broughtbyurl%%). "
6329
6330 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6331 #, php-format
6332 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6336 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6337 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6338 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6339 #, php-format
6340 msgid ""
6341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6344 msgstr ""
6345 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6346 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6347 "agpl-3.0.html)."
6348
6349 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6350 #. TRANS: %1$s is the site name.
6351 #, php-format
6352 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6356 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6357 #, php-format
6358 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6362 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: license message in footer.
6366 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6367 #, php-format
6368 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6372 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6373 msgid "After"
6374 msgstr "بعد"
6375
6376 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6377 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6378 msgid "Before"
6379 msgstr "قبل"
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6382 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6388 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6391 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6397 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6398
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Unknown profile."
6402 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6405 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6409 msgid "Remote profile is not a group!"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6413 #, fuzzy
6414 msgid "User is already a member of this group."
6415 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6416
6417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6418 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6419 #, php-format
6420 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6424 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6428 #. TRANS: %s is the notice URI.
6429 #, fuzzy, php-format
6430 msgid "No content for notice %s."
6431 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6432
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid "No such user %s."
6435 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6438 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6439 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6440 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6441 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6442 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6445 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6446 msgstr "%1$s - %2$s"
6447
6448 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6449 msgid "Can't handle remote content yet."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6453 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6457 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6461 msgid "You cannot make changes to this site."
6462 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6463
6464 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6465 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6466 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6467
6468 #. TRANS: Client error message.
6469 #, fuzzy
6470 msgid "showForm() not implemented."
6471 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6472
6473 #. TRANS: Client error message
6474 #, fuzzy
6475 msgid "saveSettings() not implemented."
6476 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6477
6478 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6479 #. TRANS: the admin panel Design.
6480 msgid "Unable to delete design setting."
6481 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6482
6483 msgid "Home"
6484 msgstr "الرئيسية"
6485
6486 msgid "Admin"
6487 msgstr "إداري"
6488
6489 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6490 msgid "Basic site configuration"
6491 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6492
6493 #. TRANS: Menu item for site administration
6494 msgctxt "MENU"
6495 msgid "Site"
6496 msgstr "الموقع"
6497
6498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6499 msgid "Design configuration"
6500 msgstr "ضبط التصميم"
6501
6502 #. TRANS: Menu item for site administration
6503 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6504 msgctxt "MENU"
6505 msgid "Design"
6506 msgstr "التصميم"
6507
6508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6509 msgid "User configuration"
6510 msgstr "ضبط المستخدم"
6511
6512 #. TRANS: Menu item for site administration
6513 msgid "User"
6514 msgstr "المستخدم"
6515
6516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6517 msgid "Access configuration"
6518 msgstr "ضبط الحساب"
6519
6520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6521 msgid "Paths configuration"
6522 msgstr "ضبط المسارات"
6523
6524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6525 msgid "Sessions configuration"
6526 msgstr "ضبط الجلسات"
6527
6528 #. TRANS: Menu item for site administration
6529 msgid "Sessions"
6530 msgstr "الجلسات"
6531
6532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6533 msgid "Edit site notice"
6534 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6535
6536 #. TRANS: Menu item for site administration
6537 msgid "Site notice"
6538 msgstr "إشعار الموقع"
6539
6540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Snapshots configuration"
6543 msgstr "ضبط المسارات"
6544
6545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6546 msgid "Set site license"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Plugins configuration"
6552 msgstr "ضبط المسارات"
6553
6554 #. TRANS: Client error 401.
6555 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6559 msgid "No application for that consumer key."
6560 msgstr ""
6561
6562 msgid "Not allowed to use API."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6566 msgid "Bad access token."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6570 msgid "No user for that token."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6574 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6575 msgid "Could not authenticate you."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Could not create anonymous consumer."
6581 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6582
6583 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6586 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6589 msgid ""
6590 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Could not issue access token."
6596 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6597
6598 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6599 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6600
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Database error updating OAuth application user."
6603 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6606 msgid "Tried to revoke unknown token."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6610 msgid "Failed to delete revoked token."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6614 msgid "Icon"
6615 msgstr "أيقونة"
6616
6617 #. TRANS: Form guide.
6618 msgid "Icon for this application"
6619 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6620
6621 #. TRANS: Form input field label for application name.
6622 msgid "Name"
6623 msgstr "الاسم"
6624
6625 #. TRANS: Form input field instructions.
6626 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6627 #, fuzzy, php-format
6628 msgid "Describe your application in %d character"
6629 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6630 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6631 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6632 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6633 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6634 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6635 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6636
6637 #. TRANS: Form input field instructions.
6638 msgid "Describe your application"
6639 msgstr "صف تطبيقك"
6640
6641 #. TRANS: Form input field label.
6642 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6643 msgid "Description"
6644 msgstr "الوصف"
6645
6646 #. TRANS: Form input field instructions.
6647 msgid "URL of the homepage of this application"
6648 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6649
6650 #. TRANS: Form input field label.
6651 msgid "Source URL"
6652 msgstr "مسار المصدر"
6653
6654 #. TRANS: Form input field instructions.
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Organization responsible for this application"
6657 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6658
6659 #. TRANS: Form input field label.
6660 msgid "Organization"
6661 msgstr "المنظمة"
6662
6663 #. TRANS: Form input field instructions.
6664 #, fuzzy
6665 msgid "URL for the homepage of the organization"
6666 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6667
6668 #. TRANS: Form input field instructions.
6669 msgid "URL to redirect to after authentication"
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 msgid "Browser"
6674 msgstr "متصفح"
6675
6676 #. TRANS: Radio button label for application type
6677 msgid "Desktop"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Form guide.
6681 msgid "Type of application, browser or desktop"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Radio button label for access type.
6685 msgid "Read-only"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Radio button label for access type.
6689 msgid "Read-write"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Form guide.
6693 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Submit button title.
6697 msgid "Cancel"
6698 msgstr "ألغِ"
6699
6700 msgid " by "
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Application access type
6704 msgid "read-write"
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Application access type
6708 msgid "read-only"
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6712 #, php-format
6713 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Access token in the application list.
6717 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6718 #, php-format
6719 msgid "Access token starting with: %s"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Button label
6723 msgctxt "BUTTON"
6724 msgid "Revoke"
6725 msgstr "أزل"
6726
6727 msgid "Author element must contain a name element."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Do not use this method!"
6733 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6734
6735 #. TRANS: Title.
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Notices where this attachment appears"
6738 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6739
6740 #. TRANS: Title.
6741 msgid "Tags for this attachment"
6742 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Password changing failed."
6747 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Password changing is not allowed."
6752 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6753
6754 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6755 msgid "Block"
6756 msgstr "امنع"
6757
6758 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6759 msgid "Block this user"
6760 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6761
6762 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6763 msgctxt "BUTTON"
6764 msgid "Cancel join request"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Title for command results.
6768 msgid "Command results"
6769 msgstr "نتائج الأمر"
6770
6771 #. TRANS: Title for command results.
6772 #, fuzzy
6773 msgid "AJAX error"
6774 msgstr "خطأ أجاكس"
6775
6776 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6777 msgid "Command complete"
6778 msgstr "اكتمل الأمر"
6779
6780 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6781 msgid "Command failed"
6782 msgstr "فشل الأمر"
6783
6784 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Notice with that id does not exist."
6787 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6788
6789 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6790 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6791 #, fuzzy
6792 msgid "User has no last notice."
6793 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6794
6795 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6796 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6797 #, fuzzy, php-format
6798 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6799 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6800
6801 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6802 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6803 #, php-format
6804 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6810 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6811
6812 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6813 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6817 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6818 #, fuzzy, php-format
6819 msgid "Nudge sent to %s."
6820 msgstr "أرسل التنبيه"
6821
6822 #. TRANS: User statistics text.
6823 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6824 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6825 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6826 #, php-format
6827 msgid ""
6828 "Subscriptions: %1$s\n"
6829 "Subscribers: %2$s\n"
6830 "Notices: %3$s"
6831 msgstr ""
6832 "الاشتراكات: %1$s\n"
6833 "المشتركون: %2$s\n"
6834 "الإشعارات: %3$s"
6835
6836 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6839 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
6840
6841 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Notice marked as fave."
6844 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6845
6846 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6847 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6848 #, php-format
6849 msgid "%1$s joined group %2$s."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6853 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6854 #, php-format
6855 msgid "%1$s left group %2$s."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Whois output.
6859 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgctxt "WHOIS"
6862 msgid "%1$s (%2$s)"
6863 msgstr "%1$s (%2$s)"
6864
6865 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6866 #, php-format
6867 msgid "Fullname: %s"
6868 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6869
6870 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6871 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6872 #. TRANS: %s is a location.
6873 #, php-format
6874 msgid "Location: %s"
6875 msgstr "الموقع: %s"
6876
6877 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6878 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6879 #. TRANS: %s is a homepage.
6880 #, php-format
6881 msgid "Homepage: %s"
6882 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6883
6884 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6885 #, php-format
6886 msgid "About: %s"
6887 msgstr "عن: %s"
6888
6889 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6890 #. TRANS: %s is a remote profile.
6891 #, php-format
6892 msgid ""
6893 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6894 "same server."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6898 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6901 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6902 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6903 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6904 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6905 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6906 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6907 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6908
6909 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6910 msgid "You can't send a message to this user."
6911 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6912
6913 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Error sending direct message."
6916 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6917
6918 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6919 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6920 #, fuzzy, php-format
6921 msgid "Notice from %s repeated."
6922 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6923
6924 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6925 msgid "Error repeating notice."
6926 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6927
6928 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6929 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6932 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6933 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6934 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6935 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6936 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6937 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6938 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
6939
6940 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6941 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6942 #, fuzzy, php-format
6943 msgid "Reply to %s sent."
6944 msgstr "رُد على رسالة %s"
6945
6946 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6947 msgid "Error saving notice."
6948 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6949
6950 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6951 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6955 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6959 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6960 #, php-format
6961 msgid "Subscribed to %s."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6965 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6966 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6970 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6971 #, php-format
6972 msgid "Unsubscribed from %s."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6976 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6977 msgid "Command not yet implemented."
6978 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6979
6980 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6981 msgid "Notification off."
6982 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6983
6984 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6985 msgid "Can't turn off notification."
6986 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6987
6988 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6989 msgid "Notification on."
6990 msgstr "الإشعار يعمل."
6991
6992 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6993 msgid "Can't turn on notification."
6994 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6995
6996 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6997 msgid "Login command is disabled."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7001 #. TRANS: %s is a logon link..
7002 #, php-format
7003 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7007 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7008 #, php-format
7009 msgid "Unsubscribed %s."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7013 msgid "You are not subscribed to anyone."
7014 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7015
7016 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7017 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7018 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7019 msgid "You are subscribed to this person:"
7020 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7021 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7022 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7023 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7024 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7025 msgstr[4] ""
7026 msgstr[5] ""
7027
7028 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7029 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7030 msgid "No one is subscribed to you."
7031 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7032
7033 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7034 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7035 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7036 msgid "This person is subscribed to you:"
7037 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7038 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7039 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7040 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7041 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7042 msgstr[4] ""
7043 msgstr[5] ""
7044
7045 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7046 #. TRANS: any group subscriptions.
7047 msgid "You are not a member of any groups."
7048 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7049
7050 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7051 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7052 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7053 msgid "You are a member of this group:"
7054 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7055 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7056 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7057 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7058 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7059 msgstr[4] ""
7060 msgstr[5] ""
7061
7062 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "COMMANDHELP"
7065 msgid "Commands:"
7066 msgstr "نتائج الأمر"
7067
7068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7069 #, fuzzy
7070 msgctxt "COMMANDHELP"
7071 msgid "turn on notifications"
7072 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7073
7074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "COMMANDHELP"
7077 msgid "turn off notifications"
7078 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7079
7080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7081 msgctxt "COMMANDHELP"
7082 msgid "show this help"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7086 #, fuzzy
7087 msgctxt "COMMANDHELP"
7088 msgid "subscribe to user"
7089 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7090
7091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7092 msgctxt "COMMANDHELP"
7093 msgid "lists the groups you have joined"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7097 msgctxt "COMMANDHELP"
7098 msgid "list the people you follow"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7102 msgctxt "COMMANDHELP"
7103 msgid "list the people that follow you"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "COMMANDHELP"
7109 msgid "unsubscribe from user"
7110 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7111
7112 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7113 #, fuzzy
7114 msgctxt "COMMANDHELP"
7115 msgid "direct message to user"
7116 msgstr "رسالة مباشرة %s"
7117
7118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7119 msgctxt "COMMANDHELP"
7120 msgid "get last notice from user"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7124 #, fuzzy
7125 msgctxt "COMMANDHELP"
7126 msgid "get profile info on user"
7127 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7128
7129 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7130 msgctxt "COMMANDHELP"
7131 msgid "force user to stop following you"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7135 msgctxt "COMMANDHELP"
7136 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7140 msgctxt "COMMANDHELP"
7141 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7145 msgctxt "COMMANDHELP"
7146 msgid "repeat a notice with a given id"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7150 #, fuzzy
7151 msgctxt "COMMANDHELP"
7152 msgid "repeat the last notice from user"
7153 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7154
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7156 msgctxt "COMMANDHELP"
7157 msgid "reply to notice with a given id"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7161 #, fuzzy
7162 msgctxt "COMMANDHELP"
7163 msgid "reply to the last notice from user"
7164 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7165
7166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "COMMANDHELP"
7169 msgid "join group"
7170 msgstr "غير معروفة"
7171
7172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7173 msgctxt "COMMANDHELP"
7174 msgid "Get a link to login to the web interface"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7178 #, fuzzy
7179 msgctxt "COMMANDHELP"
7180 msgid "leave group"
7181 msgstr "احذف المستخدم"
7182
7183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7184 msgctxt "COMMANDHELP"
7185 msgid "get your stats"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7190 msgctxt "COMMANDHELP"
7191 msgid "same as 'off'"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7195 msgctxt "COMMANDHELP"
7196 msgid "same as 'follow'"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7200 msgctxt "COMMANDHELP"
7201 msgid "same as 'leave'"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7205 msgctxt "COMMANDHELP"
7206 msgid "same as 'get'"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7215 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7216 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7218 #, fuzzy
7219 msgctxt "COMMANDHELP"
7220 msgid "not yet implemented."
7221 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7222
7223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7224 msgctxt "COMMANDHELP"
7225 msgid "remind a user to update."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7229 #, fuzzy
7230 msgid "No configuration file found."
7231 msgstr "لا رمز تأكيد."
7232
7233 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7234 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7235 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7239 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7243 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7244 msgid "Go to the installer."
7245 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7246
7247 msgid "Database error"
7248 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7249
7250 msgid "Public"
7251 msgstr "عام"
7252
7253 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7254 msgid "Delete"
7255 msgstr "احذف"
7256
7257 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7258 msgid "Delete this user"
7259 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7260
7261 msgid "Change design"
7262 msgstr "غيّر التصميم"
7263
7264 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7265 msgid "Change colours"
7266 msgstr "تغيير الألوان"
7267
7268 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7269 msgid "Use defaults"
7270 msgstr "استخدم المبدئيات"
7271
7272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7273 msgid "Restore default designs"
7274 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7275
7276 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7277 msgid "Reset back to default"
7278 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7279
7280 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7281 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7282 msgid "Upload file"
7283 msgstr "ارفع ملفًا"
7284
7285 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7286 msgid ""
7287 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7288 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7289
7290 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7291 msgctxt "RADIO"
7292 msgid "On"
7293 msgstr "مكّن"
7294
7295 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7296 msgctxt "RADIO"
7297 msgid "Off"
7298 msgstr "عطّل"
7299
7300 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7301 msgid "Save design"
7302 msgstr "احفظ التصميم"
7303
7304 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7305 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7306 msgid "Couldn't update your design."
7307 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7308
7309 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7310 msgid "Design defaults restored."
7311 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7312
7313 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7314 #, fuzzy, php-format
7315 msgid "Unable to find services for %s."
7316 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7317
7318 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7319 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7320 msgid "Disfavor this notice"
7321 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7322
7323 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "BUTTON"
7326 msgid "Disfavor favorite"
7327 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7328
7329 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7330 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7331 msgid "Favor this notice"
7332 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7333
7334 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "BUTTON"
7337 msgid "Favor"
7338 msgstr "فضّل"
7339
7340 msgid "RSS 1.0"
7341 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7342
7343 msgid "RSS 2.0"
7344 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7345
7346 msgid "Atom"
7347 msgstr "أتوم"
7348
7349 msgid "FOAF"
7350 msgstr "FOAF"
7351
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Not an atom feed."
7354 msgstr "جميع الأعضاء"
7355
7356 msgid "No author in the feed."
7357 msgstr ""
7358
7359 msgid "Can't import without a user."
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7363 msgid "Feeds"
7364 msgstr ""
7365
7366 msgid "All"
7367 msgstr "الكل"
7368
7369 msgid "Select tag to filter"
7370 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7371
7372 msgid "Tag"
7373 msgstr "الوسم"
7374
7375 msgid "Choose a tag to narrow list"
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid "Go"
7379 msgstr "اذهب"
7380
7381 #, php-format
7382 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7386 msgctxt "BUTTON"
7387 msgid "Block"
7388 msgstr "امنع"
7389
7390 #. TRANS: Submit button title.
7391 msgctxt "TOOLTIP"
7392 msgid "Block this user"
7393 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7394
7395 #. TRANS: Field title on group edit form.
7396 #, fuzzy
7397 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7398 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7399
7400 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Describe the group or topic."
7403 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7404
7405 #. TRANS: Text area title for group description.
7406 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7407 #, fuzzy, php-format
7408 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7409 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7410 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7411 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7412 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7413 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7414 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7415 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7416
7417 #. TRANS: Field title on group edit form.
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7421 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7422
7423 #. TRANS: Field label on group edit form.
7424 msgid "Aliases"
7425 msgstr "الكنى"
7426
7427 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7428 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7429 #, php-format
7430 msgid ""
7431 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7432 "alias allowed."
7433 msgid_plural ""
7434 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7435 "aliases allowed."
7436 msgstr[0] ""
7437 msgstr[1] ""
7438 msgstr[2] ""
7439 msgstr[3] ""
7440 msgstr[4] ""
7441 msgstr[5] ""
7442
7443 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Membership policy"
7446 msgstr "عضو منذ"
7447
7448 msgid "Open to all"
7449 msgstr ""
7450
7451 msgid "Admin must approve all members"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7455 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7459 #, fuzzy
7460 msgctxt "GROUPADMIN"
7461 msgid "Admin"
7462 msgstr "إداري"
7463
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7465 msgctxt "MENU"
7466 msgid "Group"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7470 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7471 #, php-format
7472 msgctxt "TOOLTIP"
7473 msgid "%s group"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7477 msgctxt "MENU"
7478 msgid "Members"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7482 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7483 #, php-format
7484 msgctxt "TOOLTIP"
7485 msgid "%s group members"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7489 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7490 #, php-format
7491 msgctxt "MENU"
7492 msgid "Pending members (%d)"
7493 msgid_plural "Pending members (%d)"
7494 msgstr[0] ""
7495 msgstr[1] ""
7496 msgstr[2] ""
7497 msgstr[3] ""
7498 msgstr[4] ""
7499 msgstr[5] ""
7500
7501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7503 #, fuzzy, php-format
7504 msgctxt "TOOLTIP"
7505 msgid "%s pending members"
7506 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7507
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7509 msgctxt "MENU"
7510 msgid "Blocked"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7515 #, php-format
7516 msgctxt "TOOLTIP"
7517 msgid "%s blocked users"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 msgctxt "MENU"
7522 msgid "Admin"
7523 msgstr "إداري"
7524
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7527 #, php-format
7528 msgctxt "TOOLTIP"
7529 msgid "Edit %s group properties"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7533 msgctxt "MENU"
7534 msgid "Logo"
7535 msgstr "الشعار"
7536
7537 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7538 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7539 #, php-format
7540 msgctxt "TOOLTIP"
7541 msgid "Add or edit %s logo"
7542 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7543
7544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7546 #, php-format
7547 msgctxt "TOOLTIP"
7548 msgid "Add or edit %s design"
7549 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7550
7551 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Group actions"
7554 msgstr "تصرفات المستخدم"
7555
7556 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7557 msgid "Groups with most members"
7558 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7559
7560 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7561 msgid "Groups with most posts"
7562 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7563
7564 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7565 #. TRANS: %s is a group name.
7566 #, php-format
7567 msgid "Tags in %s group's notices"
7568 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7569
7570 #. TRANS: Client exception 406
7571 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Unsupported image file format."
7577 msgstr "نسق غير مدعوم."
7578
7579 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7580 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7581 #, php-format
7582 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7583 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7584
7585 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Partial upload."
7588 msgstr "لم يُرفع ملف."
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7591 msgid "Not an image or corrupt file."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Lost our file."
7597 msgstr "لا ملف كهذا."
7598
7599 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7600 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7601 msgid "Unknown file type"
7602 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7603
7604 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7605 #, fuzzy, php-format
7606 msgid "%dMB"
7607 msgid_plural "%dMB"
7608 msgstr[0] "ميجابايت"
7609 msgstr[1] "ميجابايت"
7610 msgstr[2] "ميجابايت"
7611 msgstr[3] "ميجابايت"
7612 msgstr[4] "ميجابايت"
7613 msgstr[5] "ميجابايت"
7614
7615 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7616 #, fuzzy, php-format
7617 msgid "%dkB"
7618 msgid_plural "%dkB"
7619 msgstr[0] "كيلوبايت"
7620 msgstr[1] "كيلوبايت"
7621 msgstr[2] "كيلوبايت"
7622 msgstr[3] "كيلوبايت"
7623 msgstr[4] "كيلوبايت"
7624 msgstr[5] "كيلوبايت"
7625
7626 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7627 #, php-format
7628 msgid "%dB"
7629 msgid_plural "%dB"
7630 msgstr[0] ""
7631 msgstr[1] ""
7632 msgstr[2] ""
7633 msgstr[3] ""
7634 msgstr[4] ""
7635 msgstr[5] ""
7636
7637 #, php-format
7638 msgid ""
7639 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7640 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7641 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7642 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7643 "message."
7644 msgstr ""
7645
7646 #, php-format
7647 msgid "Unknown inbox source %d."
7648 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7649
7650 msgid "Leave"
7651 msgstr "غادر"
7652
7653 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7654 msgctxt "MENU"
7655 msgid "Login"
7656 msgstr "لُج"
7657
7658 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7659 msgid "Login with a username and password"
7660 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7661
7662 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7663 msgctxt "MENU"
7664 msgid "Register"
7665 msgstr "سجّل"
7666
7667 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7668 msgid "Sign up for a new account"
7669 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7670
7671 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7672 msgid "Email address confirmation"
7673 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7674
7675 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7676 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7677 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7678 #, fuzzy, php-format
7679 msgid ""
7680 "Hey, %1$s.\n"
7681 "\n"
7682 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7683 "\n"
7684 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7685 "\n"
7686 "\t%3$s\n"
7687 "\n"
7688 "If not, just ignore this message.\n"
7689 "\n"
7690 "Thanks for your time, \n"
7691 "%2$s\n"
7692 msgstr ""
7693 "مرحبًا، %s.\n"
7694 "\n"
7695 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7696 "\n"
7697 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7698 "\n"
7699 " %s\n"
7700 "\n"
7701 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7702 "\n"
7703 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7704 "%s\n"
7705
7706 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7707 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7708 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7709 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7710 #, php-format
7711 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7712 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7713
7714 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7715 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7717 #, fuzzy, php-format
7718 msgid ""
7719 "Faithfully yours,\n"
7720 "%1$s.\n"
7721 "\n"
7722 "----\n"
7723 "Change your email address or notification options at %2$s"
7724 msgstr ""
7725 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7726 "\n"
7727 "%3$s\n"
7728 "\n"
7729 "%4$s%5$s%6$s\n"
7730 "بوفاء،\n"
7731 "%7$s.\n"
7732 "\n"
7733 "----\n"
7734 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7735
7736 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7737 #. TRANS: %s is a URL.
7738 #, fuzzy, php-format
7739 msgid "Profile: %s"
7740 msgstr "الملف الشخصي"
7741
7742 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7743 #. TRANS: %s is biographical information.
7744 #, php-format
7745 msgid "Bio: %s"
7746 msgstr "السيرة: %s"
7747
7748 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7753 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7757 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7758 #, php-format
7759 msgid "New email address for posting to %s"
7760 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7761
7762 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7763 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7764 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7765 #, php-format
7766 msgid ""
7767 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7768 "\n"
7769 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7770 "\n"
7771 "More email instructions at %3$s."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7775 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7776 #, php-format
7777 msgid "%s status"
7778 msgstr "حالة %s"
7779
7780 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7781 msgid "SMS confirmation"
7782 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7783
7784 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7785 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7786 #, php-format
7787 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7791 #. TRANS: %s is the nudging user.
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "You have been nudged by %s"
7794 msgstr "لقد نبهك %s"
7795
7796 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7797 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7798 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7799 #, php-format
7800 msgid ""
7801 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7802 "to post some news.\n"
7803 "\n"
7804 "So let's hear from you :)\n"
7805 "\n"
7806 "%3$s\n"
7807 "\n"
7808 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7812 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7813 #, php-format
7814 msgid "New private message from %s"
7815 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7816
7817 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7818 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7819 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7820 #, php-format
7821 msgid ""
7822 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7823 "\n"
7824 "------------------------------------------------------\n"
7825 "%3$s\n"
7826 "------------------------------------------------------\n"
7827 "\n"
7828 "You can reply to their message here:\n"
7829 "\n"
7830 "%4$s\n"
7831 "\n"
7832 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7839 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
7840
7841 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7842 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7843 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7844 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7846 #, php-format
7847 msgid ""
7848 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7849 "\n"
7850 "The URL of your notice is:\n"
7851 "\n"
7852 "%3$s\n"
7853 "\n"
7854 "The text of your notice is:\n"
7855 "\n"
7856 "%4$s\n"
7857 "\n"
7858 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7859 "\n"
7860 "%5$s"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7864 #, php-format
7865 msgid ""
7866 "The full conversation can be read here:\n"
7867 "\n"
7868 "\t%s"
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7872 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7875 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7876
7877 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7878 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7879 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7880 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7881 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7885 "\n"
7886 "The notice is here:\n"
7887 "\n"
7888 "\t%3$s\n"
7889 "\n"
7890 "It reads:\n"
7891 "\n"
7892 "\t%4$s\n"
7893 "\n"
7894 "%5$sYou can reply back here:\n"
7895 "\n"
7896 "\t%6$s\n"
7897 "\n"
7898 "The list of all @-replies for you here:\n"
7899 "\n"
7900 "%7$s"
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7905 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7906 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7907 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7908 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7909 #, fuzzy, php-format
7910 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7911 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
7912
7913 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7914 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7917 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
7918
7919 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7921 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7925 "their group membership at %4$s"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7930 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7931
7932 msgid ""
7933 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7934 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "Inbox"
7938 msgstr "صندوق الوارد"
7939
7940 msgid "Your incoming messages"
7941 msgstr "رسائلك الواردة"
7942
7943 msgid "Outbox"
7944 msgstr "صندوق الصادر"
7945
7946 msgid "Your sent messages"
7947 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7948
7949 msgid "Could not parse message."
7950 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7951
7952 msgid "Not a registered user."
7953 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7957 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7958
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7961 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7962
7963 #, php-format
7964 msgid "Unsupported message type: %s"
7965 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7966
7967 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7968 msgid "Make user an admin of the group"
7969 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
7970
7971 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7972 msgctxt "BUTTON"
7973 msgid "Make Admin"
7974 msgstr "اجعله إداريًا"
7975
7976 #. TRANS: Submit button title.
7977 msgctxt "TOOLTIP"
7978 msgid "Make this user an admin"
7979 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
7980
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7982 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7986 msgid "File exceeds user's quota."
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7990 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7991 msgid "File could not be moved to destination directory."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7995 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7996 msgid "Could not determine file's MIME type."
7997 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7998
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8005 "format."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8009 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8010 #, php-format
8011 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Send a direct notice"
8015 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8016
8017 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Select recipient:"
8020 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8021
8022 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8023 #, fuzzy
8024 msgid "No mutual subscribers."
8025 msgstr "غير مشترك!"
8026
8027 msgid "To"
8028 msgstr "إلى"
8029
8030 msgctxt "Send button for sending notice"
8031 msgid "Send"
8032 msgstr "أرسل"
8033
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Messages"
8036 msgstr "رسالة"
8037
8038 msgid "from"
8039 msgstr "من"
8040
8041 msgid "Can't get author for activity."
8042 msgstr ""
8043
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Bookmark not posted to this group."
8046 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8047
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Object not posted to this user."
8050 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8051
8052 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8056 msgid "Nickname cannot be empty."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8060 #, php-format
8061 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8062 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8063 msgstr[0] ""
8064 msgstr[1] ""
8065 msgstr[2] ""
8066 msgstr[3] ""
8067 msgstr[4] ""
8068 msgstr[5] ""
8069
8070 #. TRANS: Form legend for notice form.
8071 msgid "Send a notice"
8072 msgstr "أرسل إشعارًا"
8073
8074 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8075 #, php-format
8076 msgid "What's up, %s?"
8077 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8078
8079 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8080 msgid "Attach"
8081 msgstr "أرفق"
8082
8083 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Attach a file."
8086 msgstr "أرفق ملفًا"
8087
8088 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8089 msgid "Share my location"
8090 msgstr "شارك موقعي"
8091
8092 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8093 msgid "Do not share my location"
8094 msgstr "لا تشارك موقعي"
8095
8096 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8097 msgid ""
8098 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8099 "try again later"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8103 msgid "N"
8104 msgstr "ش"
8105
8106 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8107 msgid "S"
8108 msgstr "ج"
8109
8110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8111 msgid "E"
8112 msgstr "ر"
8113
8114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8115 msgid "W"
8116 msgstr "غ"
8117
8118 #, php-format
8119 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "at"
8123 msgstr "في"
8124
8125 msgid "web"
8126 msgstr "الوب"
8127
8128 msgid "in context"
8129 msgstr "في السياق"
8130
8131 msgid "Repeated by"
8132 msgstr "كرره"
8133
8134 msgid "Reply to this notice"
8135 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8136
8137 msgid "Reply"
8138 msgstr "رُد"
8139
8140 msgid "Delete this notice"
8141 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8142
8143 msgid "Notice repeated"
8144 msgstr "الإشعار مكرر"
8145
8146 msgid "Update your status..."
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "Nudge this user"
8150 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8151
8152 msgid "Nudge"
8153 msgstr "نبّه"
8154
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Send a nudge to this user"
8157 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8158
8159 msgid "Error inserting new profile."
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "Error inserting avatar."
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "Error inserting remote profile."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8169 msgid "Duplicate notice."
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Couldn't insert new subscription."
8173 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8174
8175 msgid "Your profile"
8176 msgstr "ملفك الشخصي"
8177
8178 msgid "Replies"
8179 msgstr "الردود"
8180
8181 msgid "Favorites"
8182 msgstr "المفضلات"
8183
8184 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8185 #, php-format
8186 msgid "Tags in %s's notices"
8187 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8188
8189 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8190 msgid "Unknown"
8191 msgstr "غير معروفة"
8192
8193 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8194 msgctxt "plugin"
8195 msgid "Disable"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8199 msgctxt "plugin"
8200 msgid "Enable"
8201 msgstr ""
8202
8203 msgctxt "plugin-description"
8204 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "Settings"
8208 msgstr "إعدادات"
8209
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Change your personal settings"
8212 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Site configuration"
8216 msgstr "ضبط المستخدم"
8217
8218 msgid "Logout"
8219 msgstr "اخرج"
8220
8221 msgid "Logout from the site"
8222 msgstr "اخرج من الموقع"
8223
8224 msgid "Login to the site"
8225 msgstr "لُج إلى الموقع"
8226
8227 msgid "Search"
8228 msgstr "ابحث"
8229
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Search the site"
8232 msgstr "ابحث في الموقع"
8233
8234 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8235 #. TRANS: Label for user statistics.
8236 msgid "Subscriptions"
8237 msgstr "الاشتراكات"
8238
8239 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8240 msgid "All subscriptions"
8241 msgstr "جميع الاشتراكات"
8242
8243 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8245 msgid "Subscribers"
8246 msgstr "المشتركون"
8247
8248 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8249 msgid "All subscribers"
8250 msgstr "جميع المشتركين"
8251
8252 #. TRANS: Label for user statistics.
8253 msgid "User ID"
8254 msgstr "هوية المستخدم"
8255
8256 #. TRANS: Label for user statistics.
8257 msgid "Member since"
8258 msgstr "عضو منذ"
8259
8260 #. TRANS: Label for user statistics.
8261 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8262 msgid "Groups"
8263 msgstr "مجموعات"
8264
8265 #. TRANS: Label for user statistics.
8266 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8267 msgid "Daily average"
8268 msgstr "المُعدّل اليومي"
8269
8270 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8271 msgid "All groups"
8272 msgstr "كل المجموعات"
8273
8274 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8275 msgid "Unimplemented method."
8276 msgstr ""
8277
8278 msgid "User groups"
8279 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8280
8281 msgid "Recent tags"
8282 msgstr "الوسوم الحديثة"
8283
8284 msgid "Featured"
8285 msgstr "مُختارون"
8286
8287 msgid "Popular"
8288 msgstr "محبوبة"
8289
8290 msgid "No return-to arguments."
8291 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8292
8293 msgid "Repeat this notice?"
8294 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8295
8296 msgid "Yes"
8297 msgstr "نعم"
8298
8299 msgid "Repeat this notice"
8300 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8301
8302 #, fuzzy, php-format
8303 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8304 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8305
8306 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Page not found."
8309 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8310
8311 msgid "Sandbox"
8312 msgstr ""
8313
8314 msgid "Sandbox this user"
8315 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8316
8317 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8318 msgid "Search site"
8319 msgstr "ابحث في الموقع"
8320
8321 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8322 #. TRANS: for searching can be entered.
8323 msgid "Keyword(s)"
8324 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8325
8326 #. TRANS: Button text for searching site.
8327 msgctxt "BUTTON"
8328 msgid "Search"
8329 msgstr "ابحث"
8330
8331 msgid "People"
8332 msgstr "أشخاص"
8333
8334 msgid "Find people on this site"
8335 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8336
8337 msgid "Find content of notices"
8338 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8339
8340 msgid "Find groups on this site"
8341 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8342
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8344 msgid "Help"
8345 msgstr "مساعدة"
8346
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8348 msgid "About"
8349 msgstr "عن"
8350
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8352 msgid "FAQ"
8353 msgstr "الأسئلة المكررة"
8354
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8356 msgid "TOS"
8357 msgstr "الشروط"
8358
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8360 msgid "Privacy"
8361 msgstr "خصوصية"
8362
8363 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8364 msgid "Source"
8365 msgstr "المصدر"
8366
8367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8368 msgid "Version"
8369 msgstr "النسخة"
8370
8371 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8372 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8373 msgid "Contact"
8374 msgstr "اتصل"
8375
8376 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8377 msgid "Badge"
8378 msgstr "الجسر"
8379
8380 msgid "Untitled section"
8381 msgstr "قسم غير مُعنون"
8382
8383 msgid "More..."
8384 msgstr "المزيد..."
8385
8386 msgid "Change your profile settings"
8387 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8388
8389 msgid "Upload an avatar"
8390 msgstr "ارفع أفتارًا"
8391
8392 msgid "Change your password"
8393 msgstr "غير كلمة سرّك"
8394
8395 msgid "Change email handling"
8396 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8397
8398 msgid "Design your profile"
8399 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8400
8401 msgid "URL"
8402 msgstr "مسار"
8403
8404 msgid "URL shorteners"
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "Updates by SMS"
8411 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8412
8413 msgid "Connections"
8414 msgstr "اتصالات"
8415
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Authorized connected applications"
8418 msgstr "تطبيقات OAuth"
8419
8420 msgid "Silence"
8421 msgstr "أسكِت"
8422
8423 msgid "Silence this user"
8424 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8425
8426 #, php-format
8427 msgid "People %s subscribes to"
8428 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8429
8430 #, php-format
8431 msgid "People subscribed to %s"
8432 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8433
8434 #, php-format
8435 msgid "Groups %s is a member of"
8436 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8437
8438 msgid "Invite"
8439 msgstr "ادعُ"
8440
8441 #, php-format
8442 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8443 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8444
8445 msgid "Subscribe to this user"
8446 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8447
8448 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "People Tagcloud as tagged"
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "None"
8455 msgstr "لا شيء"
8456
8457 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8458 msgid "Invalid theme name."
8459 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8460
8461 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8465 msgstr ""
8466
8467 msgid "Failed saving theme."
8468 msgstr "فشل حفظ السمة."
8469
8470 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8471 msgstr ""
8472
8473 #, php-format
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8475 msgid_plural ""
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8477 msgstr[0] ""
8478 msgstr[1] ""
8479 msgstr[2] ""
8480 msgstr[3] ""
8481 msgstr[4] ""
8482 msgstr[5] ""
8483
8484 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid ""
8488 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8489 "digits, underscore, and minus sign."
8490 msgstr ""
8491
8492 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8493 msgstr ""
8494
8495 #, php-format
8496 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8497 msgstr ""
8498
8499 msgid "Error opening theme archive."
8500 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8501
8502 #. TRANS: Header for Notices section.
8503 msgctxt "HEADER"
8504 msgid "Notices"
8505 msgstr "الإشعارات"
8506
8507 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8508 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8509 #, php-format
8510 msgid "Show reply"
8511 msgid_plural "Show all %d replies"
8512 msgstr[0] ""
8513 msgstr[1] ""
8514 msgstr[2] ""
8515 msgstr[3] ""
8516 msgstr[4] ""
8517 msgstr[5] ""
8518
8519 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8520 msgctxt "FAVELIST"
8521 msgid "You"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8525 msgid ", "
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8529 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8530 #, php-format
8531 msgctxt "FAVELIST"
8532 msgid "%1$s and %2$s"
8533 msgstr "%1$s و %2$s"
8534
8535 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8536 msgctxt "FAVELIST"
8537 msgid "You have favored this notice."
8538 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
8539
8540 #, php-format
8541 msgctxt "FAVELIST"
8542 msgid "One person has favored this notice."
8543 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8544 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
8545 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
8546 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
8547 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
8548 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
8549 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
8550
8551 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8552 msgctxt "REPEATLIST"
8553 msgid "You have repeated this notice."
8554 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
8555
8556 #, php-format
8557 msgctxt "REPEATLIST"
8558 msgid "One person has repeated this notice."
8559 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8560 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
8561 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
8562 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
8563 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
8564 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
8565 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
8566
8567 #. TRANS: Title for top posters section.
8568 msgid "Top posters"
8569 msgstr "أعلى المرسلين"
8570
8571 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8572 msgctxt "TITLE"
8573 msgid "Unblock"
8574 msgstr "ألغِ المنع"
8575
8576 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8577 #, fuzzy
8578 msgctxt "TITLE"
8579 msgid "Unsandbox"
8580 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8581
8582 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8583 msgid "Unsandbox this user"
8584 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8585
8586 #. TRANS: Title for unsilence form.
8587 msgid "Unsilence"
8588 msgstr "ألغِ الإسكات"
8589
8590 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8591 msgid "Unsilence this user"
8592 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8593
8594 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8595 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8596 msgid "Unsubscribe from this user"
8597 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
8598
8599 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8600 msgctxt "BUTTON"
8601 msgid "Unsubscribe"
8602 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8603
8604 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8606 #, php-format
8607 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8608 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
8609
8610 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8611 msgid "Not allowed to log in."
8612 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
8613
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 msgid "a few seconds ago"
8616 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8617
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a minute ago"
8620 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
8621
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #, php-format
8624 msgid "about one minute ago"
8625 msgid_plural "about %d minutes ago"
8626 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
8627 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
8628 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
8629 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
8630 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
8631 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 msgid "about an hour ago"
8635 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #, php-format
8639 msgid "about one hour ago"
8640 msgid_plural "about %d hours ago"
8641 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
8642 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
8643 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
8644 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
8645 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
8646 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
8647
8648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 msgid "about a day ago"
8650 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8651
8652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8653 #, php-format
8654 msgid "about one day ago"
8655 msgid_plural "about %d days ago"
8656 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
8657 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
8658 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
8659 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
8660 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
8661 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 msgid "about a month ago"
8665 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #, php-format
8669 msgid "about one month ago"
8670 msgid_plural "about %d months ago"
8671 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
8672 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
8673 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
8674 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
8675 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
8676 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
8677
8678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8679 msgid "about a year ago"
8680 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8681
8682 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8683 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8686 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8687
8688 #. TRANS: Exception.
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Invalid XML."
8691 msgstr "حجم غير صالح."
8692
8693 #. TRANS: Exception.
8694 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8695 msgstr ""
8696
8697 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8698 #, php-format
8699 msgid "Getting backup from file '%s'."
8700 msgstr ""
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8704 #~ msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."