]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '2828' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:06:23+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-04 23:06:40+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Enrollañ"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
94
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s hag e vignoned"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
161 "evit ar mare."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
183 msgstr ""
184 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
185 "gentañ da embann un dra !"
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
210 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
224
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
232 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
233 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
235 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
236 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
237 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
267 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
275 msgstr ""
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:106
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:127
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:115
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr ""
340 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
341 "mignoned."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:121
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
351
352 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
353 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
366 msgid "Could not follow user: profile not found."
367 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr ""
377 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
384 #, fuzzy
385 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:212
399 #, fuzzy
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:215
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:224
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:234
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:268
447 #, php-format
448 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
449 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
453 #, php-format
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
461
462 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
463 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
464 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
467
468 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
469 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
472
473 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
474 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
477
478 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
479 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
480 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
481 #, php-format
482 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
483 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:116
486 msgid "You are not a member of this group."
487 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
488
489 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
492 #: lib/command.php:398
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Strollad %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Strolladoù %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "strolladoù war %s"
520
521 #: actions/apimediaupload.php:100
522 msgid "Upload failed."
523 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Fichenn direizh."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 #, fuzzy
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
606 msgid "Account"
607 msgstr "Kont"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Lesanv"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
620 msgid "Password"
621 msgstr "Ger-tremen"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Nac'hañ"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Aotreañ"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
647
648 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
649 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
652
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
657
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Statud diverket."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:222
667 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
671 #: lib/mailhandler.php:60
672 #, php-format
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
677 msgid "Not found."
678 msgstr "N'eo ket bet kavet."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
681 #, php-format
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr ""
684
685 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
686 msgid "Unsupported format."
687 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
688
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
692 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
697 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
698
699 #: actions/apitimelinementions.php:118
700 #, php-format
701 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:131
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
710 #, php-format
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Oberezhioù publik %s"
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
715 #, php-format
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr "%s statud an holl !"
718
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
720 #, php-format
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Adkemeret evit %s"
723
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
725 #, php-format
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Adkemeret eus %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
730 #, php-format
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Alioù merket gant %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
735 #, php-format
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
738
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Hentenn API war sevel."
742
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
751 msgid "No nickname."
752 msgstr "Lesanv ebet."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
755 msgid "No size."
756 msgstr "Ment ebet."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Ment direizh."
761
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:113
765 msgid "Avatar"
766 msgstr "Avatar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:78
769 #, php-format
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
771 msgstr ""
772
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Implijer hep profil klotus."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Arventennoù an avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 msgid "Original"
787 msgstr "Orin"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
791 msgid "Preview"
792 msgstr "Rakwelet"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
796 msgid "Delete"
797 msgstr "Diverkañ"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
800 msgid "Upload"
801 msgstr "Enporzhiañ"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
804 msgid "Crop"
805 msgstr "Adframmañ"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
830
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
834
835 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
836 msgid "Block user"
837 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
838
839 #: actions/block.php:138
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
852 #: actions/deletenotice.php:150 actions/deleteuser.php:152
853 #: actions/groupblock.php:178
854 msgctxt "BUTTON"
855 msgid "No"
856 msgstr "Nann"
857
858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
860 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
861 msgid "Do not block this user"
862 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
863
864 #. TRANS: Button label on the user block form.
865 #. TRANS: Button label on the delete application form.
866 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
867 #. TRANS: Button label on the delete user form.
868 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
869 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
870 #: actions/deletenotice.php:157 actions/deleteuser.php:159
871 #: actions/groupblock.php:185
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "Yes"
874 msgstr "Ya"
875
876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
877 #. TRANS: Description of the form to block a user.
878 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
879 msgid "Block this user"
880 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
881
882 #: actions/block.php:187
883 msgid "Failed to save block information."
884 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
885
886 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
887 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
888 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
889 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
890 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
891 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
892 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
893 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
894 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
895 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
896 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
897 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
898 #: lib/command.php:380
899 msgid "No such group."
900 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:97
903 #, php-format
904 msgid "%s blocked profiles"
905 msgstr "%s profil stanket"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:100
908 #, php-format
909 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
910 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:115
913 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
914 msgstr ""
915 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
920
921 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
923 msgid "Unblock"
924 msgstr "Distankañ"
925
926 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
927 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
928 msgid "Unblock this user"
929 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
930
931 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
932 #: actions/bookmarklet.php:51
933 #, php-format
934 msgid "Post to %s"
935 msgstr "Postañ war %s"
936
937 #: actions/confirmaddress.php:75
938 msgid "No confirmation code."
939 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:80
942 msgid "Confirmation code not found."
943 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
944
945 #: actions/confirmaddress.php:85
946 msgid "That confirmation code is not for you!"
947 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
948
949 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
950 #: actions/confirmaddress.php:91
951 #, php-format
952 msgid "Unrecognized address type %s."
953 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
954
955 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
956 #: actions/confirmaddress.php:96
957 msgid "That address has already been confirmed."
958 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
959
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
966 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
967 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
968 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
969 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
970 #: actions/smssettings.php:464
971 msgid "Couldn't update user."
972 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
973
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
976 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
977 #: actions/smssettings.php:422
978 msgid "Couldn't delete email confirmation."
979 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
980
981 #: actions/confirmaddress.php:146
982 msgid "Confirm address"
983 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
984
985 #: actions/confirmaddress.php:161
986 #, php-format
987 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
988 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
989
990 #: actions/conversation.php:99
991 msgid "Conversation"
992 msgstr "Kaozeadenn"
993
994 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
995 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
996 msgid "Notices"
997 msgstr "Ali"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:63
1000 msgid "You must be logged in to delete an application."
1001 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:71
1004 msgid "Application not found."
1005 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1008 #: actions/showapplication.php:94
1009 msgid "You are not the owner of this application."
1010 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1011
1012 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1013 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1014 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1015 #: lib/action.php:1307
1016 msgid "There was a problem with your session token."
1017 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1020 msgid "Delete application"
1021 msgstr "Dilemel ar poelad"
1022
1023 #: actions/deleteapplication.php:149
1024 msgid ""
1025 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1026 "about the application from the database, including all existing user "
1027 "connections."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Nann-luget."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:74
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:106
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Dilemel un ali"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:147
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:154
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 msgid "You cannot delete users."
1081 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:74
1084 msgid "You can only delete local users."
1085 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1088 msgid "Delete user"
1089 msgstr "Diverkañ an implijer"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:136
1092 msgid ""
1093 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1094 "the user from the database, without a backup."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1098 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1099 msgid "Delete this user"
1100 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1101
1102 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1104 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1105 msgid "Design"
1106 msgstr "Design"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:74
1109 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:331
1113 msgid "Invalid logo URL."
1114 msgstr "URL fall evit al logo."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:335
1117 #, php-format
1118 msgid "Theme not available: %s."
1119 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:439
1122 msgid "Change logo"
1123 msgstr "Cheñch al logo"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:444
1126 msgid "Site logo"
1127 msgstr "Logo al lec'hienn"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:456
1130 msgid "Change theme"
1131 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:473
1134 msgid "Site theme"
1135 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:474
1138 msgid "Theme for the site."
1139 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:480
1142 msgid "Custom theme"
1143 msgstr "Dodenn personelaet"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:484
1146 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1150 msgid "Change background image"
1151 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1154 #: lib/designsettings.php:178
1155 msgid "Background"
1156 msgstr "Background"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:509
1159 #, php-format
1160 msgid ""
1161 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1162 "$s."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1167 msgid "On"
1168 msgstr "Gweredekaet"
1169
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1172 msgid "Off"
1173 msgstr "Diweredekaet"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Kemmañ al livioù"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1188 msgid "Content"
1189 msgstr "Endalc'h"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1192 msgid "Sidebar"
1193 msgstr "Barenn kostez"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "Testenn"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1200 msgid "Links"
1201 msgstr "Liammoù"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:664
1204 msgid "Advanced"
1205 msgstr "Araokaet"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:668
1208 msgid "Custom CSS"
1209 msgstr "CSS personelaet"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1212 msgid "Use defaults"
1213 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1216 msgid "Restore default designs"
1217 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1220 msgid "Reset back to default"
1221 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1222
1223 #. TRANS: Submit button title.
1224 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1225 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1226 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1227 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1228 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1229 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1230 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1231 #: lib/groupeditform.php:202
1232 msgid "Save"
1233 msgstr "Enrollañ"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1236 msgid "Save design"
1237 msgstr "Enrollañ an design"
1238
1239 #: actions/disfavor.php:81
1240 msgid "This notice is not a favorite!"
1241 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1242
1243 #: actions/disfavor.php:94
1244 msgid "Add to favorites"
1245 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1246
1247 #: actions/doc.php:158
1248 #, php-format
1249 msgid "No such document \"%s\""
1250 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1251
1252 #: actions/editapplication.php:54
1253 msgid "Edit Application"
1254 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1255
1256 #: actions/editapplication.php:66
1257 msgid "You must be logged in to edit an application."
1258 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1261 #: actions/showapplication.php:87
1262 msgid "No such application."
1263 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:161
1266 msgid "Use this form to edit your application."
1267 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1270 msgid "Name is required."
1271 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 msgid "Name already in use. Try another one."
1279 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1282 msgid "Description is required."
1283 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:194
1286 msgid "Source URL is too long."
1287 msgstr "Mammenn URL re hir."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1294 msgid "Organization is required."
1295 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1298 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1299 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1302 msgid "Organization homepage is required."
1303 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1306 msgid "Callback is too long."
1307 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1310 msgid "Callback URL is not valid."
1311 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:261
1314 msgid "Could not update application."
1315 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1316
1317 #: actions/editgroup.php:56
1318 #, php-format
1319 msgid "Edit %s group"
1320 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1321
1322 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1323 msgid "You must be logged in to create a group."
1324 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1325
1326 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1327 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1333 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1336 #, php-format
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1341 #, php-format
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1344
1345 #: actions/editgroup.php:258
1346 msgid "Could not update group."
1347 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1348
1349 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1350 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1351 msgid "Could not create aliases."
1352 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:280
1355 msgid "Options saved."
1356 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1357
1358 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1359 #: actions/emailsettings.php:61
1360 msgid "Email settings"
1361 msgstr "Arventennoù ar postel"
1362
1363 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1364 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1365 #: actions/emailsettings.php:76
1366 #, php-format
1367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1368 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1369
1370 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1371 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1372 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1373 msgid "Email address"
1374 msgstr "Chomlec'h postel"
1375
1376 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:112
1378 msgid "Current confirmed email address."
1379 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1380
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1382 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1385 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1386 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1387 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1388 #: actions/smssettings.php:180
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Remove"
1391 msgstr "Dilemel"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:122
1394 msgid ""
1395 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1396 "a message with further instructions."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1403 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1404 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Cancel"
1407 msgstr "Nullañ"
1408
1409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1410 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1411 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1412 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1413 #. TRANS: organization.
1414 #: actions/emailsettings.php:139
1415 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1416 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1417
1418 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1420 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1421 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1422 #: actions/smssettings.php:162
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Add"
1425 msgstr "Ouzhpennañ"
1426
1427 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1428 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1429 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1430 msgid "Incoming email"
1431 msgstr "Postel o tont"
1432
1433 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1434 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1435 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Send email to this address to post new notices."
1438 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1439
1440 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1441 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1442 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1445 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1446
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1448 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1449 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "New"
1452 msgstr "Nevez"
1453
1454 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:178
1456 msgid "Email preferences"
1457 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:184
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1463 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:190
1467 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:197
1472 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1473 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:203
1477 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1478 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:209
1482 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:216
1487 msgid "I want to post notices by email."
1488 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:223
1492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1493 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1494
1495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1496 #: actions/emailsettings.php:338
1497 msgid "Email preferences saved."
1498 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1501 #: actions/emailsettings.php:357
1502 msgid "No email address."
1503 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1506 #: actions/emailsettings.php:365
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Cannot normalize that email address"
1509 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1512 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1513 #: actions/siteadminpanel.php:144
1514 msgid "Not a valid email address."
1515 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1516
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1518 #: actions/emailsettings.php:374
1519 msgid "That is already your email address."
1520 msgstr "Ho postel eo dija."
1521
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1523 #: actions/emailsettings.php:378
1524 #, fuzzy
1525 msgid "That email address already belongs to another user."
1526 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1527
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1531 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1532 #: actions/smssettings.php:373
1533 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1534 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1537 #: actions/emailsettings.php:402
1538 msgid ""
1539 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1540 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1544 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1546 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1547 #: actions/smssettings.php:408
1548 #, fuzzy
1549 msgid "No pending confirmation to cancel."
1550 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:428
1554 msgid "That is the wrong email address."
1555 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1556
1557 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1558 #: actions/emailsettings.php:442
1559 msgid "Email confirmation cancelled."
1560 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1561
1562 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1563 #. TRANS: registered for the active user.
1564 #: actions/emailsettings.php:462
1565 msgid "That is not your email address."
1566 msgstr "N'eo ket ho postel."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:483
1570 msgid "The email address was removed."
1571 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1572
1573 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1574 msgid "No incoming email address."
1575 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1576
1577 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1580 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1581 msgid "Couldn't update user record."
1582 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Incoming email address removed."
1588 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1592 #, fuzzy
1593 msgid "New incoming email address added."
1594 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1595
1596 #: actions/favor.php:79
1597 msgid "This notice is already a favorite!"
1598 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1599
1600 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1601 msgid "Disfavor favorite"
1602 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1603
1604 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1605 #: lib/publicgroupnav.php:93
1606 msgid "Popular notices"
1607 msgstr "Alioù poblek"
1608
1609 #: actions/favorited.php:67
1610 #, php-format
1611 msgid "Popular notices, page %d"
1612 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1613
1614 #: actions/favorited.php:79
1615 msgid "The most popular notices on the site right now."
1616 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1617
1618 #: actions/favorited.php:150
1619 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/favorited.php:153
1623 msgid ""
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: actions/favorited.php:156
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid ""
1631 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1632 "notice to your favorites!"
1633 msgstr ""
1634 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1635 "gentañ da embann un dra !"
1636
1637 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1638 #: lib/personalgroupnav.php:115
1639 #, php-format
1640 msgid "%s's favorite notices"
1641 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1642
1643 #: actions/favoritesrss.php:115
1644 #, php-format
1645 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1646 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1647
1648 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1649 #: lib/publicgroupnav.php:89
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Featured users"
1652 msgstr "Diverkañ an implijer"
1653
1654 #: actions/featured.php:71
1655 #, fuzzy, php-format
1656 msgid "Featured users, page %d"
1657 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1658
1659 #: actions/featured.php:99
1660 #, php-format
1661 msgid "A selection of some great users on %s"
1662 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1663
1664 #: actions/file.php:34
1665 msgid "No notice ID."
1666 msgstr "ID ali ebet."
1667
1668 #: actions/file.php:38
1669 msgid "No notice."
1670 msgstr "Ali ebet."
1671
1672 #: actions/file.php:42
1673 msgid "No attachments."
1674 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1675
1676 #: actions/file.php:51
1677 #, fuzzy
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 #, fuzzy
1691 msgid "You can use the local subscription!"
1692 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1695 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1696 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1699 msgid "You are not authorized."
1700 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Could not convert request token to access token."
1705 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1708 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1712 msgid "Error updating remote profile."
1713 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1714
1715 #: actions/getfile.php:79
1716 msgid "No such file."
1717 msgstr "Restr ezvezant."
1718
1719 #: actions/getfile.php:83
1720 msgid "Cannot read file."
1721 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1722
1723 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1724 msgid "Invalid role."
1725 msgstr "Roll direizh."
1726
1727 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1728 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: actions/grantrole.php:75
1732 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1733 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1734
1735 #: actions/grantrole.php:82
1736 msgid "User already has this role."
1737 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1740 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1741 #: lib/profileformaction.php:79
1742 msgid "No profile specified."
1743 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1744
1745 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1746 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1747 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1748 msgid "No profile with that ID."
1749 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1752 #: actions/makeadmin.php:81
1753 msgid "No group specified."
1754 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1755
1756 #: actions/groupblock.php:91
1757 msgid "Only an admin can block group members."
1758 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:95
1761 msgid "User is already blocked from group."
1762 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:100
1765 msgid "User is not a member of group."
1766 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1769 msgid "Block user from group"
1770 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1771
1772 #: actions/groupblock.php:160
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1776 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1777 "the group in the future."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:182
1782 msgid "Do not block this user from this group"
1783 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1784
1785 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1786 #: actions/groupblock.php:189
1787 msgid "Block this user from this group"
1788 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1789
1790 #: actions/groupblock.php:206
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Database error blocking user from group."
1793 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1794
1795 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1796 msgid "No ID."
1797 msgstr "ID ebet"
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1800 #, fuzzy
1801 msgid "You must be logged in to edit a group."
1802 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1805 msgid "Group design"
1806 msgstr "Design ar strollad"
1807
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1809 msgid ""
1810 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1811 "palette of your choice."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1815 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1816 msgid "Couldn't update your design."
1817 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1820 msgid "Design preferences saved."
1821 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1822
1823 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1824 msgid "Group logo"
1825 msgstr "Logo ar strollad"
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:153
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:365
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1836 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:399
1839 msgid "Logo updated."
1840 msgstr "Logo hizivaet."
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:401
1843 msgid "Failed updating logo."
1844 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1845
1846 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1847 #. TRANS: %s is the name of the group.
1848 #: actions/groupmembers.php:102
1849 #, php-format
1850 msgid "%s group members"
1851 msgstr "Izili ar strollad %s"
1852
1853 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1854 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1855 #: actions/groupmembers.php:107
1856 #, php-format
1857 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1858 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:122
1861 msgid "A list of the users in this group."
1862 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:186
1865 msgid "Admin"
1866 msgstr "Merañ"
1867
1868 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1869 #: actions/groupmembers.php:399
1870 msgctxt "BUTTON"
1871 msgid "Block"
1872 msgstr "Stankañ"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title.
1875 #: actions/groupmembers.php:403
1876 msgctxt "TOOLTIP"
1877 msgid "Block this user"
1878 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:498
1881 msgid "Make user an admin of the group"
1882 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1883
1884 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1885 #: actions/groupmembers.php:533
1886 msgctxt "BUTTON"
1887 msgid "Make Admin"
1888 msgstr "Lakaat ur merour"
1889
1890 #. TRANS: Submit button title.
1891 #: actions/groupmembers.php:537
1892 msgctxt "TOOLTIP"
1893 msgid "Make this user an admin"
1894 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1895
1896 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1897 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1898 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1899 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1900 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1901 #, php-format
1902 msgid "%s timeline"
1903 msgstr "Oberezhioù %s"
1904
1905 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1906 #: actions/grouprss.php:142
1907 #, php-format
1908 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1909 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1910
1911 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1912 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1913 msgid "Groups"
1914 msgstr "Strolladoù"
1915
1916 #: actions/groups.php:64
1917 #, php-format
1918 msgid "Groups, page %d"
1919 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1920
1921 #: actions/groups.php:90
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1925 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1926 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1927 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1928 "%%%%)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1932 msgid "Create a new group"
1933 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1934
1935 #: actions/groupsearch.php:52
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid ""
1938 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1939 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1940 msgstr ""
1941 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
1942 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
1943 "arouezenn."
1944
1945 #: actions/groupsearch.php:58
1946 msgid "Group search"
1947 msgstr "Klask strolladoù"
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1950 #: actions/peoplesearch.php:83
1951 msgid "No results."
1952 msgstr "Disoc'h ebet."
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:82
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1958 "newgroup%%) yourself."
1959 msgstr ""
1960 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1961 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:85
1964 #, fuzzy, php-format
1965 msgid ""
1966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1967 "action.newgroup%%) yourself!"
1968 msgstr ""
1969 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1970 "gentañ da embann un dra !"
1971
1972 #: actions/groupunblock.php:91
1973 msgid "Only an admin can unblock group members."
1974 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1975
1976 #: actions/groupunblock.php:95
1977 msgid "User is not blocked from group."
1978 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1979
1980 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1981 msgid "Error removing the block."
1982 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1983
1984 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1985 #: actions/imsettings.php:60
1986 msgid "IM settings"
1987 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1988
1989 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1990 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1991 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1992 #: actions/imsettings.php:74
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1996 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2000 #: actions/imsettings.php:94
2001 msgid "IM is not available."
2002 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2003
2004 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2005 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2006 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2007 msgid "IM address"
2008 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2009
2010 #: actions/imsettings.php:113
2011 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2012 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2013
2014 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2016 #: actions/imsettings.php:124
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2020 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2025 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2026 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2027 #. TRANS: person or organization.
2028 #: actions/imsettings.php:143
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2032 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:158
2037 msgid "IM preferences"
2038 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2039
2040 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2041 #: actions/imsettings.php:163
2042 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2043 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:169
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:175
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2055 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:182
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:312
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "ID Jabber ebet."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:320
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:325
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:329
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:333
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:361
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2102 #: actions/imsettings.php:391
2103 msgid "That is the wrong IM address."
2104 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2105
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2107 #: actions/imsettings.php:400
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2110 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:405
2114 msgid "IM confirmation cancelled."
2115 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2116
2117 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2118 #. TRANS: registered for the active user.
2119 #: actions/imsettings.php:427
2120 msgid "That is not your Jabber ID."
2121 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2122
2123 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2124 #: actions/imsettings.php:450
2125 msgid "The IM address was removed."
2126 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2127
2128 #: actions/inbox.php:59
2129 #, php-format
2130 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2131 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2132
2133 #: actions/inbox.php:62
2134 #, php-format
2135 msgid "Inbox for %s"
2136 msgstr "Bost resevout %s"
2137
2138 #: actions/inbox.php:115
2139 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/invite.php:39
2143 msgid "Invites have been disabled."
2144 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2145
2146 #: actions/invite.php:41
2147 #, php-format
2148 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2149 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2150
2151 #: actions/invite.php:72
2152 #, php-format
2153 msgid "Invalid email address: %s"
2154 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2155
2156 #: actions/invite.php:110
2157 msgid "Invitation(s) sent"
2158 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2159
2160 #: actions/invite.php:112
2161 msgid "Invite new users"
2162 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2163
2164 #: actions/invite.php:128
2165 msgid "You are already subscribed to these users:"
2166 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2167
2168 #. TRANS: Whois output.
2169 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2170 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2171 #, php-format
2172 msgid "%1$s (%2$s)"
2173 msgstr "%1$s (%2$s)"
2174
2175 #: actions/invite.php:136
2176 msgid ""
2177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2178 msgstr ""
2179 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2180 "implijerien da-heul :"
2181
2182 #: actions/invite.php:144
2183 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2184 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2185
2186 #: actions/invite.php:150
2187 msgid ""
2188 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2189 "on the site. Thanks for growing the community!"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/invite.php:162
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2196 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2197
2198 #: actions/invite.php:187
2199 msgid "Email addresses"
2200 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2201
2202 #: actions/invite.php:189
2203 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2204 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2205
2206 #: actions/invite.php:192
2207 msgid "Personal message"
2208 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2209
2210 #: actions/invite.php:194
2211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2212 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2213
2214 #. TRANS: Send button for inviting friends
2215 #: actions/invite.php:198
2216 msgctxt "BUTTON"
2217 msgid "Send"
2218 msgstr "Kas"
2219
2220 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2221 #: actions/invite.php:228
2222 #, php-format
2223 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2224 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2225
2226 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2227 #: actions/invite.php:231
2228 #, php-format
2229 msgid ""
2230 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2231 "\n"
2232 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2233 "you know and people who interest you.\n"
2234 "\n"
2235 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2236 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2237 "share your interests.\n"
2238 "\n"
2239 "%1$s said:\n"
2240 "\n"
2241 "%4$s\n"
2242 "\n"
2243 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2244 "\n"
2245 "%5$s\n"
2246 "\n"
2247 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2248 "invitation.\n"
2249 "\n"
2250 "%6$s\n"
2251 "\n"
2252 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2253 "time.\n"
2254 "\n"
2255 "Sincerely, %2$s\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2261
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2265
2266 #: actions/joingroup.php:141
2267 #, php-format
2268 msgid "%1$s joined group %2$s"
2269 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2270
2271 #: actions/leavegroup.php:60
2272 msgid "You must be logged in to leave a group."
2273 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2274
2275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2276 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2277 msgid "You are not a member of that group."
2278 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2279
2280 #: actions/leavegroup.php:137
2281 #, php-format
2282 msgid "%1$s left group %2$s"
2283 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2284
2285 #. TRANS: User admin panel title
2286 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2287 msgctxt "TITLE"
2288 msgid "License"
2289 msgstr "Aotre-implijout"
2290
2291 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2292 msgid "License for this StatusNet site"
2293 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2294
2295 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2296 msgid "Invalid license selection."
2297 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2298
2299 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2300 msgid ""
2301 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2302 "license."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2306 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2310 msgid "Invalid license URL."
2311 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2312
2313 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2314 msgid "Invalid license image URL."
2315 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2316
2317 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2318 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2319 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2320
2321 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2322 msgid "License image must be blank or valid URL."
2323 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2324
2325 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2326 msgid "License selection"
2327 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2328
2329 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2330 msgid "Private"
2331 msgstr "Prevez"
2332
2333 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2334 msgid "All Rights Reserved"
2335 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2336
2337 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2338 msgid "Creative Commons"
2339 msgstr "Creative Commons"
2340
2341 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2342 msgid "Type"
2343 msgstr "Seurt"
2344
2345 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2346 msgid "Select license"
2347 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2348
2349 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2350 msgid "License details"
2351 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2352
2353 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2354 msgid "Owner"
2355 msgstr "Perc'henn"
2356
2357 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2358 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2359 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2360
2361 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2362 msgid "License Title"
2363 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2364
2365 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2366 msgid "The title of the license."
2367 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2368
2369 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2370 msgid "License URL"
2371 msgstr "URL an aotre-implijout"
2372
2373 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2374 msgid "URL for more information about the license."
2375 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2376
2377 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2378 msgid "License Image URL"
2379 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2380
2381 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2382 msgid "URL for an image to display with the license."
2383 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2384
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2386 msgid "Save license settings"
2387 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2388
2389 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2390 msgid "Already logged in."
2391 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2392
2393 #: actions/login.php:148
2394 msgid "Incorrect username or password."
2395 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2396
2397 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2398 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2399 msgstr ""
2400 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2401 "evit en ober."
2402
2403 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2404 msgid "Login"
2405 msgstr "Kevreañ"
2406
2407 #: actions/login.php:249
2408 msgid "Login to site"
2409 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2410
2411 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2412 msgid "Remember me"
2413 msgstr "Kaout soñj"
2414
2415 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2416 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2417 msgstr ""
2418 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2419 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2420
2421 #: actions/login.php:269
2422 msgid "Lost or forgotten password?"
2423 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2424
2425 #: actions/login.php:288
2426 msgid ""
2427 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2428 "changing your settings."
2429 msgstr ""
2430 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2431 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2432
2433 #: actions/login.php:292
2434 msgid "Login with your username and password."
2435 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2436
2437 #: actions/login.php:295
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2441 msgstr ""
2442 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2443 "gont nevez."
2444
2445 #: actions/makeadmin.php:92
2446 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2447 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2448
2449 #: actions/makeadmin.php:96
2450 #, php-format
2451 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2452 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2453
2454 #: actions/makeadmin.php:133
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2457 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2458
2459 #: actions/makeadmin.php:146
2460 #, php-format
2461 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2462 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2463
2464 #: actions/microsummary.php:69
2465 msgid "No current status."
2466 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2467
2468 #: actions/newapplication.php:52
2469 msgid "New Application"
2470 msgstr "Poellad nevez"
2471
2472 #: actions/newapplication.php:64
2473 msgid "You must be logged in to register an application."
2474 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2475
2476 #: actions/newapplication.php:143
2477 msgid "Use this form to register a new application."
2478 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2479
2480 #: actions/newapplication.php:176
2481 msgid "Source URL is required."
2482 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2483
2484 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2485 msgid "Could not create application."
2486 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2487
2488 #: actions/newgroup.php:53
2489 msgid "New group"
2490 msgstr "Strollad nevez"
2491
2492 #: actions/newgroup.php:110
2493 msgid "Use this form to create a new group."
2494 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2495
2496 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2497 msgid "New message"
2498 msgstr "Kemennadenn nevez"
2499
2500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2501 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2502 msgid "You can't send a message to this user."
2503 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2504
2505 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2506 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2507 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2508 #: lib/command.php:579
2509 msgid "No content!"
2510 msgstr "Goullo eo !"
2511
2512 #: actions/newmessage.php:158
2513 msgid "No recipient specified."
2514 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2515
2516 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2517 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2518 msgid ""
2519 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2520 msgstr ""
2521 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2522 "penn kentoc'h."
2523
2524 #: actions/newmessage.php:181
2525 msgid "Message sent"
2526 msgstr "Kemennadenn kaset"
2527
2528 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2529 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2530 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2531 #, php-format
2532 msgid "Direct message to %s sent."
2533 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2534
2535 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2536 msgid "Ajax Error"
2537 msgstr "Fazi Ajax"
2538
2539 #: actions/newnotice.php:69
2540 msgid "New notice"
2541 msgstr "Ali nevez"
2542
2543 #: actions/newnotice.php:227
2544 msgid "Notice posted"
2545 msgstr "Ali embannet"
2546
2547 #: actions/noticesearch.php:68
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid ""
2550 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2551 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2552 msgstr ""
2553 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2554 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2555 "arouezenn."
2556
2557 #: actions/noticesearch.php:78
2558 msgid "Text search"
2559 msgstr "Klask testennoù"
2560
2561 #: actions/noticesearch.php:91
2562 #, php-format
2563 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2564 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2565
2566 #: actions/noticesearch.php:121
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2570 "status_textarea=%s)!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/noticesearch.php:124
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid ""
2576 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2577 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2578 msgstr ""
2579 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2580 "gentañ da embann un dra !"
2581
2582 #: actions/noticesearchrss.php:96
2583 #, php-format
2584 msgid "Updates with \"%s\""
2585 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2586
2587 #: actions/noticesearchrss.php:98
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2590 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2591
2592 #: actions/nudge.php:85
2593 msgid ""
2594 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/nudge.php:94
2598 msgid "Nudge sent"
2599 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2600
2601 #: actions/nudge.php:97
2602 msgid "Nudge sent!"
2603 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2604
2605 #: actions/oauthappssettings.php:59
2606 msgid "You must be logged in to list your applications."
2607 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2608
2609 #: actions/oauthappssettings.php:74
2610 msgid "OAuth applications"
2611 msgstr "Poelladoù OAuth"
2612
2613 #: actions/oauthappssettings.php:85
2614 msgid "Applications you have registered"
2615 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2616
2617 #: actions/oauthappssettings.php:135
2618 #, php-format
2619 msgid "You have not registered any applications yet."
2620 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2621
2622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2623 msgid "Connected applications"
2624 msgstr "Poeladoù kevreet."
2625
2626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2627 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2631 msgid "You are not a user of that application."
2632 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2633
2634 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2637 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2638
2639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2640 #, fuzzy
2641 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2642 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2643
2644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2645 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2649 msgid "Notice has no profile."
2650 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2651
2652 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2653 #, php-format
2654 msgid "%1$s's status on %2$s"
2655 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2656
2657 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2658 #: actions/oembed.php:159
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Content type %s not supported."
2661 msgstr "seurt an danvez "
2662
2663 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2664 #: actions/oembed.php:163
2665 #, php-format
2666 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2670 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2671 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Not a supported data format."
2674 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2675
2676 #: actions/opensearch.php:64
2677 msgid "People Search"
2678 msgstr "Klask tud"
2679
2680 #: actions/opensearch.php:67
2681 msgid "Notice Search"
2682 msgstr "Klask alioù"
2683
2684 #: actions/othersettings.php:60
2685 msgid "Other settings"
2686 msgstr "Arventennoù all"
2687
2688 #: actions/othersettings.php:71
2689 msgid "Manage various other options."
2690 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2691
2692 #: actions/othersettings.php:108
2693 msgid " (free service)"
2694 msgstr "  (servij digoust)"
2695
2696 #: actions/othersettings.php:116
2697 msgid "Shorten URLs with"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/othersettings.php:117
2701 msgid "Automatic shortening service to use."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/othersettings.php:122
2705 #, fuzzy
2706 msgid "View profile designs"
2707 msgstr "Design ar profil"
2708
2709 #: actions/othersettings.php:123
2710 msgid "Show or hide profile designs."
2711 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2712
2713 #: actions/othersettings.php:153
2714 #, fuzzy
2715 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2716 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2717
2718 #: actions/otp.php:69
2719 msgid "No user ID specified."
2720 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2721
2722 #: actions/otp.php:83
2723 #, fuzzy
2724 msgid "No login token specified."
2725 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2726
2727 #: actions/otp.php:90
2728 #, fuzzy
2729 msgid "No login token requested."
2730 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2731
2732 #: actions/otp.php:95
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Invalid login token specified."
2735 msgstr "Fichenn direizh."
2736
2737 #: actions/otp.php:104
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Login token expired."
2740 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2741
2742 #: actions/outbox.php:58
2743 #, php-format
2744 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2745 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2746
2747 #: actions/outbox.php:61
2748 #, php-format
2749 msgid "Outbox for %s"
2750 msgstr "Boest kas %s"
2751
2752 #: actions/outbox.php:116
2753 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/passwordsettings.php:58
2757 msgid "Change password"
2758 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2759
2760 #: actions/passwordsettings.php:69
2761 msgid "Change your password."
2762 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2763
2764 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2765 msgid "Password change"
2766 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2767
2768 #: actions/passwordsettings.php:104
2769 msgid "Old password"
2770 msgstr "Ger-tremen kozh"
2771
2772 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2773 msgid "New password"
2774 msgstr "Ger-tremen nevez"
2775
2776 #: actions/passwordsettings.php:109
2777 msgid "6 or more characters"
2778 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2779
2780 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2781 #: actions/register.php:440
2782 msgid "Confirm"
2783 msgstr "Kadarnaat"
2784
2785 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2786 msgid "Same as password above"
2787 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2788
2789 #: actions/passwordsettings.php:117
2790 msgid "Change"
2791 msgstr "Kemmañ"
2792
2793 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2794 msgid "Password must be 6 or more characters."
2795 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2796
2797 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2798 msgid "Passwords don't match."
2799 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2800
2801 #: actions/passwordsettings.php:165
2802 msgid "Incorrect old password"
2803 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2804
2805 #: actions/passwordsettings.php:181
2806 msgid "Error saving user; invalid."
2807 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2808
2809 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2810 msgid "Can't save new password."
2811 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2812
2813 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2814 msgid "Password saved."
2815 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2816
2817 #. TRANS: Menu item for site administration
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2819 msgid "Paths"
2820 msgstr "Hentoù"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2823 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2827 #, php-format
2828 msgid "Theme directory not readable: %s."
2829 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2832 #, php-format
2833 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2834 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Background directory not writable: %s."
2839 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Locales directory not readable: %s."
2844 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2847 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2851 msgid "Site"
2852 msgstr "Lec'hienn"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2855 msgid "Server"
2856 msgstr "Servijer"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2859 msgid "Site's server hostname."
2860 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2863 msgid "Path"
2864 msgstr "Hent"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2867 msgid "Site path"
2868 msgstr "Hent al lec'hienn"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2871 msgid "Path to locales"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2875 msgid "Directory path to locales"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2879 msgid "Fancy URLs"
2880 msgstr "URLioù brav"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2883 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2887 msgid "Theme"
2888 msgstr "Danvez"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2891 msgid "Theme server"
2892 msgstr "Servijer danvezioù"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2895 msgid "Theme path"
2896 msgstr "Hentad an tem"
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2899 msgid "Theme directory"
2900 msgstr "Doser an temoù"
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2903 msgid "Avatars"
2904 msgstr "Avataroù"
2905
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2907 msgid "Avatar server"
2908 msgstr "Servijer avatar"
2909
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2911 msgid "Avatar path"
2912 msgstr "Hent an avataroù"
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2915 msgid "Avatar directory"
2916 msgstr "Restroù an avataroù"
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2919 msgid "Backgrounds"
2920 msgstr "Backgroundoù"
2921
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2923 msgid "Background server"
2924 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Background path"
2929 msgstr "Background"
2930
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Background directory"
2934 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2935
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2937 msgid "SSL"
2938 msgstr "SSL"
2939
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2941 msgid "Never"
2942 msgstr "Morse"
2943
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2945 msgid "Sometimes"
2946 msgstr "A-wechoù"
2947
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2949 msgid "Always"
2950 msgstr "Atav"
2951
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2953 msgid "Use SSL"
2954 msgstr "Implijout SSL"
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2957 msgid "When to use SSL"
2958 msgstr "Peur implijout SSL"
2959
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2961 msgid "SSL server"
2962 msgstr "Servijer SSL"
2963
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2965 msgid "Server to direct SSL requests to"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2969 msgid "Save paths"
2970 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2971
2972 #: actions/peoplesearch.php:52
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2976 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2977 msgstr ""
2978 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2979 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2980 "arouezenn."
2981
2982 #: actions/peoplesearch.php:58
2983 msgid "People search"
2984 msgstr "Klask tud"
2985
2986 #: actions/peopletag.php:68
2987 #, php-format
2988 msgid "Not a valid people tag: %s."
2989 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2990
2991 #: actions/peopletag.php:142
2992 #, php-format
2993 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2994 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2995
2996 #: actions/postnotice.php:95
2997 msgid "Invalid notice content."
2998 msgstr "Danvez direizh an ali."
2999
3000 #: actions/postnotice.php:101
3001 #, php-format
3002 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3003 msgstr ""
3004 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3005 "lec'hienn \"%2$s\"."
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:60
3008 msgid "Profile settings"
3009 msgstr "Arventennoù ar profil"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:71
3012 msgid ""
3013 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3014 msgstr ""
3015 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3016 "diwar ho penn."
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:99
3019 msgid "Profile information"
3020 msgstr "Titouroù ar profil"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3023 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3024 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3027 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3028 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3029 msgid "Full name"
3030 msgstr "Anv klok"
3031
3032 #. TRANS: Form input field label.
3033 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3034 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3035 msgid "Homepage"
3036 msgstr "Pajenn degemer"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3039 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3040 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3043 #, php-format
3044 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3045 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3048 msgid "Describe yourself and your interests"
3049 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3052 msgid "Bio"
3053 msgstr "Buhezskrid"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3056 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3057 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3058 #: lib/userprofile.php:165
3059 msgid "Location"
3060 msgstr "Lec'hiadur"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3063 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3064 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:138
3067 msgid "Share my current location when posting notices"
3068 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3071 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3072 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3073 msgid "Tags"
3074 msgstr "Balizennoù"
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:147
3077 msgid ""
3078 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3079 msgstr ""
3080 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3081 "virgulennoù pe esaouennoù"
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:151
3084 msgid "Language"
3085 msgstr "Yezh"
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:152
3088 msgid "Preferred language"
3089 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3090
3091 #: actions/profilesettings.php:161
3092 msgid "Timezone"
3093 msgstr "Takad eur"
3094
3095 #: actions/profilesettings.php:162
3096 msgid "What timezone are you normally in?"
3097 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3098
3099 #: actions/profilesettings.php:167
3100 msgid ""
3101 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3102 msgstr ""
3103 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3104 "evit an implijerien nann-denel)"
3105
3106 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3107 #, php-format
3108 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3109 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3110
3111 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3112 msgid "Timezone not selected."
3113 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3114
3115 #: actions/profilesettings.php:241
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3118 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3121 #, php-format
3122 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3123 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3124
3125 #: actions/profilesettings.php:306
3126 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3127 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3128
3129 #: actions/profilesettings.php:363
3130 msgid "Couldn't save location prefs."
3131 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3132
3133 #: actions/profilesettings.php:375
3134 msgid "Couldn't save profile."
3135 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3136
3137 #: actions/profilesettings.php:383
3138 msgid "Couldn't save tags."
3139 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3140
3141 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3142 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3143 msgid "Settings saved."
3144 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3145
3146 #: actions/public.php:83
3147 #, php-format
3148 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3149 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3150
3151 #: actions/public.php:92
3152 msgid "Could not retrieve public stream."
3153 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3154
3155 #: actions/public.php:130
3156 #, php-format
3157 msgid "Public timeline, page %d"
3158 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3159
3160 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3161 msgid "Public timeline"
3162 msgstr "Lanv foran"
3163
3164 #: actions/public.php:160
3165 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3167
3168 #: actions/public.php:164
3169 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3170 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3171
3172 #: actions/public.php:168
3173 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3174 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3175
3176 #: actions/public.php:188
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3180 "yet."
3181 msgstr ""
3182 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3183
3184 #: actions/public.php:191
3185 msgid "Be the first to post!"
3186 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3187
3188 #: actions/public.php:195
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3192 msgstr ""
3193 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3194 "gentañ da embann un dra !"
3195
3196 #: actions/public.php:242
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid ""
3199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3201 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3202 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3203 msgstr ""
3204 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3205 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3206
3207 #: actions/public.php:247
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3211 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3212 "tool."
3213 msgstr ""
3214 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3215 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3216
3217 #: actions/publictagcloud.php:57
3218 msgid "Public tag cloud"
3219 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3220
3221 #: actions/publictagcloud.php:63
3222 #, php-format
3223 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3224 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3225
3226 #: actions/publictagcloud.php:69
3227 #, php-format
3228 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/publictagcloud.php:72
3232 msgid "Be the first to post one!"
3233 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3234
3235 #: actions/publictagcloud.php:75
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3239 "one!"
3240 msgstr ""
3241 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3242 "gentañ da embann un dra !"
3243
3244 #: actions/publictagcloud.php:134
3245 msgid "Tag cloud"
3246 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:36
3249 msgid "You are already logged in!"
3250 msgstr "Luget oc'h dija !"
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:62
3253 msgid "No such recovery code."
3254 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:66
3257 msgid "Not a recovery code."
3258 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:73
3261 msgid "Recovery code for unknown user."
3262 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:86
3265 msgid "Error with confirmation code."
3266 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:97
3269 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3270 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:111
3273 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3274 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:152
3277 msgid ""
3278 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3279 "the email address you have stored in your account."
3280 msgstr ""
3281 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3282 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:158
3285 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3286 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:188
3289 msgid "Password recovery"
3290 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:191
3293 msgid "Nickname or email address"
3294 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:193
3297 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3298 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3301 msgid "Recover"
3302 msgstr "Adtapout"
3303
3304 #: actions/recoverpassword.php:208
3305 msgid "Reset password"
3306 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3307
3308 #: actions/recoverpassword.php:209
3309 msgid "Recover password"
3310 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3311
3312 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3313 msgid "Password recovery requested"
3314 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3315
3316 #: actions/recoverpassword.php:213
3317 msgid "Unknown action"
3318 msgstr "Ober dianav"
3319
3320 #: actions/recoverpassword.php:236
3321 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3322 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3323
3324 #: actions/recoverpassword.php:243
3325 msgid "Reset"
3326 msgstr "Adderaouekaat"
3327
3328 #: actions/recoverpassword.php:252
3329 msgid "Enter a nickname or email address."
3330 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3331
3332 #: actions/recoverpassword.php:282
3333 msgid "No user with that email address or username."
3334 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3335
3336 #: actions/recoverpassword.php:299
3337 msgid "No registered email address for that user."
3338 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3339
3340 #: actions/recoverpassword.php:313
3341 msgid "Error saving address confirmation."
3342 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3343
3344 #: actions/recoverpassword.php:338
3345 msgid ""
3346 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3347 "address registered to your account."
3348 msgstr ""
3349 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3350 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3351
3352 #: actions/recoverpassword.php:357
3353 msgid "Unexpected password reset."
3354 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3355
3356 #: actions/recoverpassword.php:365
3357 msgid "Password must be 6 chars or more."
3358 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3359
3360 #: actions/recoverpassword.php:369
3361 msgid "Password and confirmation do not match."
3362 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3363
3364 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3365 msgid "Error setting user."
3366 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3367
3368 #: actions/recoverpassword.php:395
3369 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3370 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3371
3372 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3373 msgid "Sorry, only invited people can register."
3374 msgstr ""
3375 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3376 "enskrivañ."
3377
3378 #: actions/register.php:99
3379 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3380 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3381
3382 #: actions/register.php:119
3383 msgid "Registration successful"
3384 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3385
3386 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3387 msgid "Register"
3388 msgstr "Krouiñ ur gont"
3389
3390 #: actions/register.php:142
3391 msgid "Registration not allowed."
3392 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3393
3394 #: actions/register.php:205
3395 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3396 msgstr ""
3397 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3398 "gont."
3399
3400 #: actions/register.php:219
3401 msgid "Email address already exists."
3402 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3403
3404 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3405 msgid "Invalid username or password."
3406 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3407
3408 #: actions/register.php:350
3409 msgid ""
3410 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3411 "link up to friends and colleagues. "
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/register.php:432
3415 #, fuzzy
3416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3417 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3418
3419 #: actions/register.php:437
3420 msgid "6 or more characters. Required."
3421 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3422
3423 #: actions/register.php:441
3424 msgid "Same as password above. Required."
3425 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3426
3427 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3428 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3429 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3430 msgid "Email"
3431 msgstr "Postel"
3432
3433 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3435 msgstr ""
3436 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3437 "tremen"
3438
3439 #: actions/register.php:457
3440 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3441 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3442
3443 #: actions/register.php:518
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3447 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3448
3449 #: actions/register.php:528
3450 #, php-format
3451 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3452 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3453
3454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3455 #: actions/register.php:532
3456 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3457 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3458
3459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3460 #: actions/register.php:535
3461 msgid "All rights reserved."
3462 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3463
3464 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3465 #: actions/register.php:540
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3469 "email address, IM address, and phone number."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/register.php:583
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3476 "want to...\n"
3477 "\n"
3478 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3479 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3480 "notices through instant messages.\n"
3481 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3482 "share your interests. \n"
3483 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3484 "others more about you. \n"
3485 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3486 "missed. \n"
3487 "\n"
3488 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/register.php:607
3492 msgid ""
3493 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3494 "to confirm your email address.)"
3495 msgstr ""
3496 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3497 "ho chomlec'h.)"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:98
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3503 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3504 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/remotesubscribe.php:112
3508 msgid "Remote subscribe"
3509 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3510
3511 #: actions/remotesubscribe.php:124
3512 msgid "Subscribe to a remote user"
3513 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3514
3515 #: actions/remotesubscribe.php:129
3516 msgid "User nickname"
3517 msgstr "Lesanv an implijer"
3518
3519 #: actions/remotesubscribe.php:130
3520 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3521 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3522
3523 #: actions/remotesubscribe.php:133
3524 msgid "Profile URL"
3525 msgstr "URL ar profil"
3526
3527 #: actions/remotesubscribe.php:134
3528 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3532 #: lib/userprofile.php:406
3533 msgid "Subscribe"
3534 msgstr "En em enskrivañ"
3535
3536 #: actions/remotesubscribe.php:159
3537 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3538 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3539
3540 #: actions/remotesubscribe.php:168
3541 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/remotesubscribe.php:176
3545 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3546 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3547
3548 #: actions/remotesubscribe.php:183
3549 msgid "Couldn’t get a request token."
3550 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3551
3552 #: actions/repeat.php:57
3553 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3554 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3555
3556 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3557 msgid "No notice specified."
3558 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3559
3560 #: actions/repeat.php:76
3561 msgid "You can't repeat your own notice."
3562 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3563
3564 #: actions/repeat.php:90
3565 msgid "You already repeated that notice."
3566 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3567
3568 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3569 msgid "Repeated"
3570 msgstr "Adlavaret"
3571
3572 #: actions/repeat.php:119
3573 msgid "Repeated!"
3574 msgstr "Adlavaret !"
3575
3576 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3577 #: lib/personalgroupnav.php:105
3578 #, php-format
3579 msgid "Replies to %s"
3580 msgstr "Respontoù da %s"
3581
3582 #: actions/replies.php:128
3583 #, php-format
3584 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3585 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3586
3587 #: actions/replies.php:145
3588 #, php-format
3589 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3590 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3591
3592 #: actions/replies.php:152
3593 #, php-format
3594 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3595 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3596
3597 #: actions/replies.php:159
3598 #, php-format
3599 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3600 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3601
3602 #: actions/replies.php:199
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid ""
3605 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3606 "notice to them yet."
3607 msgstr ""
3608 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3609 "evit ar mare."
3610
3611 #: actions/replies.php:204
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3615 "[join groups](%%action.groups%%)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/replies.php:206
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3622 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/repliesrss.php:72
3626 #, php-format
3627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3628 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3629
3630 #: actions/revokerole.php:75
3631 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3632 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3633
3634 #: actions/revokerole.php:82
3635 msgid "User doesn't have this role."
3636 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3637
3638 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3639 msgid "StatusNet"
3640 msgstr "StatusNet"
3641
3642 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3643 #, fuzzy
3644 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3645 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3646
3647 #: actions/sandbox.php:72
3648 msgid "User is already sandboxed."
3649 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3650
3651 #. TRANS: Menu item for site administration
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3653 #: lib/adminpanelaction.php:379
3654 msgid "Sessions"
3655 msgstr "Dalc'hoù"
3656
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3658 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3662 msgid "Handle sessions"
3663 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3664
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3666 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3667 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3668
3669 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3670 msgid "Session debugging"
3671 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3672
3673 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3674 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3678 msgid "Save site settings"
3679 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:82
3682 msgid "You must be logged in to view an application."
3683 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3684
3685 #: actions/showapplication.php:157
3686 msgid "Application profile"
3687 msgstr "Profil ar poellad"
3688
3689 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3690 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3691 msgid "Icon"
3692 msgstr "Arlun"
3693
3694 #. TRANS: Form input field label for application name.
3695 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3696 #: lib/applicationeditform.php:190
3697 msgid "Name"
3698 msgstr "Anv"
3699
3700 #. TRANS: Form input field label.
3701 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3702 msgid "Organization"
3703 msgstr "Aozadur"
3704
3705 #. TRANS: Form input field label.
3706 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3707 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3708 msgid "Description"
3709 msgstr "Deskrivadur"
3710
3711 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3712 #: lib/profileaction.php:187
3713 msgid "Statistics"
3714 msgstr "Stadegoù"
3715
3716 #: actions/showapplication.php:203
3717 #, php-format
3718 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3719 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3720
3721 #: actions/showapplication.php:213
3722 msgid "Application actions"
3723 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3724
3725 #: actions/showapplication.php:236
3726 msgid "Reset key & secret"
3727 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3728
3729 #: actions/showapplication.php:261
3730 msgid "Application info"
3731 msgstr "Titouroù ar poelad"
3732
3733 #: actions/showapplication.php:263
3734 msgid "Consumer key"
3735 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3736
3737 #: actions/showapplication.php:268
3738 msgid "Consumer secret"
3739 msgstr "Sekred an implijer"
3740
3741 #: actions/showapplication.php:273
3742 msgid "Request token URL"
3743 msgstr "URL ar jedouer reked"
3744
3745 #: actions/showapplication.php:278
3746 msgid "Access token URL"
3747 msgstr "URL ar jedouer moned"
3748
3749 #: actions/showapplication.php:283
3750 msgid "Authorize URL"
3751 msgstr "aotren an URL"
3752
3753 #: actions/showapplication.php:288
3754 msgid ""
3755 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3756 "signature method."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/showapplication.php:309
3760 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3761 msgstr ""
3762 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3763
3764 #: actions/showfavorites.php:79
3765 #, php-format
3766 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3767 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3768
3769 #: actions/showfavorites.php:132
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3772 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3773
3774 #: actions/showfavorites.php:171
3775 #, php-format
3776 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3777 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3778
3779 #: actions/showfavorites.php:178
3780 #, php-format
3781 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3782 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3783
3784 #: actions/showfavorites.php:185
3785 #, php-format
3786 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3787 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3788
3789 #: actions/showfavorites.php:206
3790 msgid ""
3791 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3792 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/showfavorites.php:208
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3799 "would add to their favorites :)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showfavorites.php:212
3803 #, php-format
3804 msgid ""
3805 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3806 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3807 "their favorites :)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/showfavorites.php:243
3811 msgid "This is a way to share what you like."
3812 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3813
3814 #: actions/showgroup.php:82
3815 #, php-format
3816 msgid "%s group"
3817 msgstr "strollad %s"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:84
3820 #, php-format
3821 msgid "%1$s group, page %2$d"
3822 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:227
3825 msgid "Group profile"
3826 msgstr "Profil ar strollad"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3829 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3830 msgid "URL"
3831 msgstr "URL"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3834 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3835 msgid "Note"
3836 msgstr "Notenn"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3839 msgid "Aliases"
3840 msgstr "Aliasoù"
3841
3842 #: actions/showgroup.php:302
3843 msgid "Group actions"
3844 msgstr "Obererezh ar strollad"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:338
3847 #, php-format
3848 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3849 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3850
3851 #: actions/showgroup.php:344
3852 #, php-format
3853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3854 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3855
3856 #: actions/showgroup.php:350
3857 #, php-format
3858 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3859 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3860
3861 #: actions/showgroup.php:355
3862 #, php-format
3863 msgid "FOAF for %s group"
3864 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3865
3866 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3867 msgid "Members"
3868 msgstr "Izili"
3869
3870 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3871 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3872 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3873 msgid "(None)"
3874 msgstr "(Hini ebet)"
3875
3876 #: actions/showgroup.php:404
3877 msgid "All members"
3878 msgstr "An holl izili"
3879
3880 #: actions/showgroup.php:439
3881 msgid "Created"
3882 msgstr "Krouet"
3883
3884 #: actions/showgroup.php:455
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid ""
3887 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3888 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3889 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3890 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3891 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3892 msgstr ""
3893 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3894 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3895
3896 #: actions/showgroup.php:461
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid ""
3899 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3900 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3901 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3902 "their life and interests. "
3903 msgstr ""
3904 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3905 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3906
3907 #: actions/showgroup.php:489
3908 msgid "Admins"
3909 msgstr "Merourien"
3910
3911 #: actions/showmessage.php:81
3912 msgid "No such message."
3913 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3914
3915 #: actions/showmessage.php:98
3916 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3917 msgstr ""
3918 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3919 "resever."
3920
3921 #: actions/showmessage.php:108
3922 #, php-format
3923 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3924 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3925
3926 #: actions/showmessage.php:113
3927 #, php-format
3928 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3929 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3930
3931 #: actions/shownotice.php:90
3932 msgid "Notice deleted."
3933 msgstr "Ali dilammet."
3934
3935 #: actions/showstream.php:73
3936 #, php-format
3937 msgid " tagged %s"
3938 msgstr " merket %s"
3939
3940 #: actions/showstream.php:79
3941 #, php-format
3942 msgid "%1$s, page %2$d"
3943 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3944
3945 #: actions/showstream.php:122
3946 #, php-format
3947 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3949
3950 #: actions/showstream.php:129
3951 #, php-format
3952 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3953 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3954
3955 #: actions/showstream.php:136
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3958 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3959
3960 #: actions/showstream.php:143
3961 #, php-format
3962 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3963 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3964
3965 #: actions/showstream.php:148
3966 #, php-format
3967 msgid "FOAF for %s"
3968 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3969
3970 #: actions/showstream.php:200
3971 #, php-format
3972 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3973 msgstr ""
3974 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3975 "evit ar mare."
3976
3977 #: actions/showstream.php:205
3978 msgid ""
3979 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3980 "would be a good time to start :)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/showstream.php:207
3984 #, php-format
3985 msgid ""
3986 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3987 "%?status_textarea=%2$s)."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/showstream.php:246
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid ""
3993 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3994 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3995 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3996 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3997 msgstr ""
3998 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3999 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4000
4001 #: actions/showstream.php:251
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid ""
4004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4007 msgstr ""
4008 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4009 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4010
4011 #: actions/showstream.php:308
4012 #, php-format
4013 msgid "Repeat of %s"
4014 msgstr "Adkemeret eus %s"
4015
4016 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4017 #, fuzzy
4018 msgid "You cannot silence users on this site."
4019 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4020
4021 #: actions/silence.php:72
4022 msgid "User is already silenced."
4023 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:69
4026 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4027 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:133
4030 msgid "Site name must have non-zero length."
4031 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:141
4034 #, fuzzy
4035 msgid "You must have a valid contact email address."
4036 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:159
4039 #, php-format
4040 msgid "Unknown language \"%s\"."
4041 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:165
4044 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4045 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:171
4048 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:221
4052 msgid "General"
4053 msgstr "Hollek"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:224
4056 msgid "Site name"
4057 msgstr "Anv al lec'hienn"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:225
4060 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4061 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:229
4064 msgid "Brought by"
4065 msgstr "Degaset gant"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:230
4068 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:234
4072 msgid "Brought by URL"
4073 msgstr "Degaset dre URL"
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:235
4076 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:239
4080 msgid "Contact email address for your site"
4081 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4082
4083 #: actions/siteadminpanel.php:245
4084 msgid "Local"
4085 msgstr "Lec'hel"
4086
4087 #: actions/siteadminpanel.php:256
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Default timezone"
4090 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:257
4093 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:262
4097 msgid "Default language"
4098 msgstr "Yezh dre ziouer"
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:263
4101 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/siteadminpanel.php:271
4105 msgid "Limits"
4106 msgstr "Bevennoù"
4107
4108 #: actions/siteadminpanel.php:274
4109 msgid "Text limit"
4110 msgstr "Bevenn testenn"
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:274
4113 msgid "Maximum number of characters for notices."
4114 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:278
4117 msgid "Dupe limit"
4118 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:278
4121 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4125 msgid "Site Notice"
4126 msgstr "Ali al lec'hienn"
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4129 msgid "Edit site-wide message"
4130 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4133 msgid "Unable to save site notice."
4134 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4137 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4141 msgid "Site notice text"
4142 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4143
4144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4145 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4146 msgstr ""
4147 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4148 "HTML gweredekaet)"
4149
4150 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4151 msgid "Save site notice"
4152 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4153
4154 #. TRANS: Title for SMS settings.
4155 #: actions/smssettings.php:59
4156 msgid "SMS settings"
4157 msgstr "Arventennoù SMS"
4158
4159 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4160 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4161 #: actions/smssettings.php:74
4162 #, php-format
4163 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4164 msgstr ""
4165 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4166 "%."
4167
4168 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4169 #: actions/smssettings.php:97
4170 msgid "SMS is not available."
4171 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4172
4173 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:111
4175 msgid "SMS address"
4176 msgstr "Chomlec'h SMS"
4177
4178 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4179 #: actions/smssettings.php:120
4180 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4181 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4182
4183 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:133
4185 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4186 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4187
4188 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:142
4190 msgid "Confirmation code"
4191 msgstr "Kod kadarnaat"
4192
4193 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:144
4195 msgid "Enter the code you received on your phone."
4196 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4197
4198 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4199 #: actions/smssettings.php:148
4200 msgctxt "BUTTON"
4201 msgid "Confirm"
4202 msgstr "Kadarnaat"
4203
4204 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4205 #: actions/smssettings.php:153
4206 msgid "SMS phone number"
4207 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4208
4209 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4210 #: actions/smssettings.php:156
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4213 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4214
4215 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4216 #: actions/smssettings.php:195
4217 msgid "SMS preferences"
4218 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4219
4220 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4221 #: actions/smssettings.php:201
4222 msgid ""
4223 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4224 "from my carrier."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4228 #: actions/smssettings.php:315
4229 msgid "SMS preferences saved."
4230 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4231
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4233 #: actions/smssettings.php:338
4234 msgid "No phone number."
4235 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4236
4237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4238 #: actions/smssettings.php:344
4239 #, fuzzy
4240 msgid "No carrier selected."
4241 msgstr "Ali dilammet."
4242
4243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4244 #: actions/smssettings.php:352
4245 msgid "That is already your phone number."
4246 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4247
4248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4249 #: actions/smssettings.php:356
4250 msgid "That phone number already belongs to another user."
4251 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4252
4253 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4254 #: actions/smssettings.php:384
4255 msgid ""
4256 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4257 "for the code and instructions on how to use it."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4261 #: actions/smssettings.php:413
4262 msgid "That is the wrong confirmation number."
4263 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4264
4265 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4266 #: actions/smssettings.php:427
4267 msgid "SMS confirmation cancelled."
4268 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4269
4270 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4271 #. TRANS: registered for the active user.
4272 #: actions/smssettings.php:448
4273 msgid "That is not your phone number."
4274 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4275
4276 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4277 #: actions/smssettings.php:470
4278 msgid "The SMS phone number was removed."
4279 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4280
4281 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4282 #: actions/smssettings.php:511
4283 msgid "Mobile carrier"
4284 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4285
4286 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4287 #: actions/smssettings.php:516
4288 msgid "Select a carrier"
4289 msgstr "Dibab un douger"
4290
4291 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4292 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4293 #: actions/smssettings.php:525
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4297 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4301 #: actions/smssettings.php:548
4302 msgid "No code entered"
4303 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4304
4305 #. TRANS: Menu item for site administration
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4307 #: lib/adminpanelaction.php:395
4308 msgid "Snapshots"
4309 msgstr "Prim"
4310
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Manage snapshot configuration"
4314 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Invalid snapshot run value."
4319 msgstr "Roll direizh."
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4322 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Invalid snapshot report URL."
4328 msgstr "URL fall evit al logo."
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4331 msgid "Randomly during web hit"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4335 msgid "In a scheduled job"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Data snapshots"
4341 msgstr "Prim"
4342
4343 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4344 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4348 msgid "Frequency"
4349 msgstr "Stankter"
4350
4351 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4352 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4356 msgid "Report URL"
4357 msgstr "URL an danevell"
4358
4359 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4360 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4364 msgid "Save snapshot settings"
4365 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4366
4367 #: actions/subedit.php:70
4368 #, fuzzy
4369 msgid "You are not subscribed to that profile."
4370 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4371
4372 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4373 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Could not save subscription."
4376 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4377
4378 #: actions/subscribe.php:77
4379 msgid "This action only accepts POST requests."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/subscribe.php:107
4383 msgid "No such profile."
4384 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4385
4386 #: actions/subscribe.php:117
4387 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/subscribe.php:145
4391 msgid "Subscribed"
4392 msgstr "Koumanantet"
4393
4394 #: actions/subscribers.php:50
4395 #, php-format
4396 msgid "%s subscribers"
4397 msgstr "Koumanantet da %s"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:52
4400 #, php-format
4401 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4402 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4403
4404 #: actions/subscribers.php:63
4405 #, fuzzy
4406 msgid "These are the people who listen to your notices."
4407 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4408
4409 #: actions/subscribers.php:67
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4412 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4413
4414 #: actions/subscribers.php:108
4415 msgid ""
4416 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4417 "return the favor"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/subscribers.php:110
4421 #, php-format
4422 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4423 msgstr ""
4424 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
4425
4426 #: actions/subscribers.php:114
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid ""
4429 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4430 "%) and be the first?"
4431 msgstr ""
4432 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4433 "gentañ da embann un dra !"
4434
4435 #: actions/subscriptions.php:52
4436 #, php-format
4437 msgid "%s subscriptions"
4438 msgstr "Koumanantoù %s"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:54
4441 #, php-format
4442 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4443 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4444
4445 #: actions/subscriptions.php:65
4446 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4447 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4448
4449 #: actions/subscriptions.php:69
4450 #, php-format
4451 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4452 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4453
4454 #: actions/subscriptions.php:126
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4458 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4459 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4460 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4461 "automatically subscribe to people you already follow there."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4465 #, php-format
4466 msgid "%s is not listening to anyone."
4467 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4468
4469 #: actions/subscriptions.php:208
4470 msgid "Jabber"
4471 msgstr "Jabber"
4472
4473 #: actions/subscriptions.php:222
4474 msgid "SMS"
4475 msgstr "SMS"
4476
4477 #: actions/tag.php:69
4478 #, php-format
4479 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4480 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4481
4482 #: actions/tag.php:87
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4485 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4486
4487 #: actions/tag.php:93
4488 #, php-format
4489 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4491
4492 #: actions/tag.php:99
4493 #, php-format
4494 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4495 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4496
4497 #: actions/tagother.php:39
4498 msgid "No ID argument."
4499 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4500
4501 #: actions/tagother.php:65
4502 #, php-format
4503 msgid "Tag %s"
4504 msgstr "Merk %s"
4505
4506 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4507 msgid "User profile"
4508 msgstr "Profil an implijer"
4509
4510 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4511 #: lib/userprofile.php:103
4512 msgid "Photo"
4513 msgstr "Skeudenn"
4514
4515 #: actions/tagother.php:141
4516 msgid "Tag user"
4517 msgstr "Merkañ an implijer"
4518
4519 #: actions/tagother.php:151
4520 msgid ""
4521 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4522 "separated"
4523 msgstr ""
4524 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
4525 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4526
4527 #: actions/tagother.php:193
4528 msgid ""
4529 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: actions/tagother.php:200
4533 msgid "Could not save tags."
4534 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4535
4536 #: actions/tagother.php:236
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4539 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4540
4541 #: actions/tagrss.php:35
4542 #, fuzzy
4543 msgid "No such tag."
4544 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4545
4546 #: actions/unblock.php:59
4547 msgid "You haven't blocked that user."
4548 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4549
4550 #: actions/unsandbox.php:72
4551 #, fuzzy
4552 msgid "User is not sandboxed."
4553 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4554
4555 #: actions/unsilence.php:72
4556 #, fuzzy
4557 msgid "User is not silenced."
4558 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4559
4560 #: actions/unsubscribe.php:77
4561 msgid "No profile ID in request."
4562 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4563
4564 #: actions/unsubscribe.php:98
4565 msgid "Unsubscribed"
4566 msgstr "Digoumanantet"
4567
4568 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4569 #, fuzzy, php-format
4570 msgid ""
4571 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4572 msgstr ""
4573 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4574 "lec'hienn \"%2$s\"."
4575
4576 #. TRANS: User admin panel title
4577 #: actions/useradminpanel.php:60
4578 msgctxt "TITLE"
4579 msgid "User"
4580 msgstr "Implijer"
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:71
4583 msgid "User settings for this StatusNet site"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:150
4587 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:156
4591 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:166
4595 #, php-format
4596 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4600 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4601 #: lib/personalgroupnav.php:109
4602 msgid "Profile"
4603 msgstr "Profil"
4604
4605 #: actions/useradminpanel.php:223
4606 msgid "Bio Limit"
4607 msgstr "Bevenn ar bio"
4608
4609 #: actions/useradminpanel.php:224
4610 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:232
4614 msgid "New users"
4615 msgstr "Implijerien nevez"
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:236
4618 msgid "New user welcome"
4619 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:237
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4624 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4625
4626 #: actions/useradminpanel.php:242
4627 msgid "Default subscription"
4628 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:243
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4633 msgstr ""
4634 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4635 "evit an implijerien nann-denel)"
4636
4637 #: actions/useradminpanel.php:252
4638 msgid "Invitations"
4639 msgstr "Pedadennoù"
4640
4641 #: actions/useradminpanel.php:257
4642 msgid "Invitations enabled"
4643 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4644
4645 #: actions/useradminpanel.php:259
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4648 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4649
4650 #: actions/useradminpanel.php:295
4651 msgid "Save user settings"
4652 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:105
4655 msgid "Authorize subscription"
4656 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:110
4659 msgid ""
4660 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4661 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4662 "click “Reject”."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Menu item for site administration
4666 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4667 #: lib/adminpanelaction.php:403
4668 msgid "License"
4669 msgstr "Aotre implijout"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:217
4672 msgid "Accept"
4673 msgstr "Degemer"
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4676 #: lib/subscribeform.php:139
4677 msgid "Subscribe to this user"
4678 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:219
4681 msgid "Reject"
4682 msgstr "Disteurel"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:220
4685 msgid "Reject this subscription"
4686 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:232
4689 msgid "No authorization request!"
4690 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:254
4693 msgid "Subscription authorized"
4694 msgstr "Koumanant aotreet"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:256
4697 msgid ""
4698 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4699 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4700 "subscription. Your subscription token is:"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:266
4704 msgid "Subscription rejected"
4705 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4706
4707 #: actions/userauthorization.php:268
4708 msgid ""
4709 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4710 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4711 "subscription."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:303
4715 #, php-format
4716 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4717 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4718
4719 #: actions/userauthorization.php:308
4720 #, php-format
4721 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4722 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:314
4725 #, php-format
4726 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4727 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:329
4730 #, php-format
4731 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4732 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:345
4735 #, php-format
4736 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4737 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:350
4740 #, php-format
4741 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4742 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4743
4744 #: actions/userauthorization.php:355
4745 #, php-format
4746 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4747 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4748
4749 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4750 msgid "Profile design"
4751 msgstr "Design ar profil"
4752
4753 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4754 msgid ""
4755 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4756 "palette of your choice."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/userdesignsettings.php:282
4760 msgid "Enjoy your hotdog!"
4761 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4762
4763 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4764 #: actions/usergroups.php:66
4765 #, php-format
4766 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4767 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4768
4769 #: actions/usergroups.php:132
4770 msgid "Search for more groups"
4771 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4772
4773 #: actions/usergroups.php:159
4774 #, php-format
4775 msgid "%s is not a member of any group."
4776 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4777
4778 #: actions/usergroups.php:164
4779 #, php-format
4780 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4784 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4785 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4786 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4787 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4788 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4789 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4790 #, php-format
4791 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4792 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4793
4794 #: actions/version.php:75
4795 #, php-format
4796 msgid "StatusNet %s"
4797 msgstr "StatusNet %s"
4798
4799 #: actions/version.php:155
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4803 "Inc. and contributors."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: actions/version.php:163
4807 msgid "Contributors"
4808 msgstr "Aozerien"
4809
4810 #: actions/version.php:170
4811 msgid ""
4812 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4813 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4814 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4815 "any later version. "
4816 msgstr ""
4817
4818 #: actions/version.php:176
4819 msgid ""
4820 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4821 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4822 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4823 "for more details. "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: actions/version.php:182
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4830 "along with this program.  If not, see %s."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: actions/version.php:191
4834 msgid "Plugins"
4835 msgstr "Pluginoù"
4836
4837 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4838 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4839 msgid "Version"
4840 msgstr "Stumm"
4841
4842 #: actions/version.php:199
4843 msgid "Author(s)"
4844 msgstr "Aozer(ien)"
4845
4846 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4847 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4848 msgid "Favor"
4849 msgstr "Pennrolloù"
4850
4851 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4852 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4853 #: classes/Fave.php:151
4854 #, fuzzy, php-format
4855 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4856 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
4857
4858 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4859 #: classes/File.php:142
4860 #, php-format
4861 msgid "Cannot process URL '%s'"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4865 #: classes/File.php:174
4866 msgid "Robin thinks something is impossible."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4870 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4871 #: classes/File.php:189
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4875 "Try to upload a smaller version."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4879 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4880 #: classes/File.php:201
4881 #, php-format
4882 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4886 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4887 #: classes/File.php:210
4888 #, php-format
4889 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4893 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Invalid filename."
4896 msgstr "Ment direizh."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4899 #: classes/Group_member.php:42
4900 msgid "Group join failed."
4901 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4902
4903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4904 #: classes/Group_member.php:55
4905 msgid "Not part of group."
4906 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4907
4908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4909 #: classes/Group_member.php:63
4910 msgid "Group leave failed."
4911 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4912
4913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4914 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4915 #: classes/Group_member.php:76
4916 #, php-format
4917 msgid "Profile ID %s is invalid."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4921 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4922 #: classes/Group_member.php:89
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Group ID %s is invalid."
4925 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
4926
4927 #. TRANS: Activity title.
4928 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4929 msgid "Join"
4930 msgstr "Stagañ"
4931
4932 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4933 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4934 #: classes/Group_member.php:117
4935 #, php-format
4936 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4940 #: classes/Local_group.php:42
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Could not update local group."
4943 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
4944
4945 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4946 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4947 #: classes/Login_token.php:78
4948 #, fuzzy, php-format
4949 msgid "Could not create login token for %s"
4950 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
4951
4952 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4953 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4954 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4958 #: classes/Message.php:45
4959 #, fuzzy
4960 msgid "You are banned from sending direct messages."
4961 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
4962
4963 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4964 #: classes/Message.php:62
4965 msgid "Could not insert message."
4966 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4967
4968 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4969 #: classes/Message.php:73
4970 msgid "Could not update message with new URI."
4971 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4972
4973 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4974 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4975 #: classes/Notice.php:98
4976 #, php-format
4977 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4981 #: classes/Notice.php:193
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4984 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
4985
4986 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4987 #: classes/Notice.php:265
4988 msgid "Problem saving notice. Too long."
4989 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4990
4991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4992 #: classes/Notice.php:270
4993 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4994 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4995
4996 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4997 #: classes/Notice.php:276
4998 msgid ""
4999 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5003 #: classes/Notice.php:283
5004 msgid ""
5005 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5006 "few minutes."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5010 #: classes/Notice.php:291
5011 #, fuzzy
5012 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5013 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5014
5015 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5016 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5017 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5018 msgid "Problem saving notice."
5019 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5020
5021 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5022 #: classes/Notice.php:907
5023 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5027 #: classes/Notice.php:1006
5028 msgid "Problem saving group inbox."
5029 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5030
5031 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5032 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5033 #: classes/Notice.php:1120
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5036 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5037
5038 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5039 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5040 #: classes/Notice.php:1822
5041 #, php-format
5042 msgid "RT @%1$s %2$s"
5043 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5044
5045 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5046 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5047 #: classes/Profile.php:785
5048 #, php-format
5049 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5053 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5054 #: classes/Profile.php:794
5055 #, php-format
5056 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5060 #: classes/Remote_profile.php:54
5061 msgid "Missing profile."
5062 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5063
5064 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5065 #: classes/Status_network.php:338
5066 msgid "Unable to save tag."
5067 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5068
5069 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5070 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5071 msgid "You have been banned from subscribing."
5072 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5073
5074 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5075 #: classes/Subscription.php:80
5076 msgid "Already subscribed!"
5077 msgstr "Koumanantet dija !"
5078
5079 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5080 #: classes/Subscription.php:85
5081 msgid "User has blocked you."
5082 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5083
5084 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5085 #: classes/Subscription.php:171
5086 msgid "Not subscribed!"
5087 msgstr "Nann-koumanantet !"
5088
5089 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5090 #: classes/Subscription.php:178
5091 msgid "Could not delete self-subscription."
5092 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5093
5094 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5095 #: classes/Subscription.php:206
5096 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5097 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5098
5099 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5100 #: classes/Subscription.php:218
5101 msgid "Could not delete subscription."
5102 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5103
5104 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5105 #: classes/Subscription.php:255
5106 msgid "Follow"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5110 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5111 #: classes/Subscription.php:258
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid "%1$s is now following %2$s."
5114 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5115
5116 #. TRANS: Notice given on user registration.
5117 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5118 #: classes/User.php:384
5119 #, php-format
5120 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5121 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5122
5123 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5124 #: classes/User_group.php:495
5125 msgid "Could not create group."
5126 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5127
5128 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5129 #: classes/User_group.php:505
5130 msgid "Could not set group URI."
5131 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5132
5133 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5134 #: classes/User_group.php:528
5135 msgid "Could not set group membership."
5136 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5137
5138 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5139 #: classes/User_group.php:543
5140 msgid "Could not save local group info."
5141 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5142
5143 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5144 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5145 msgid "Change your profile settings"
5146 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5147
5148 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5149 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5150 msgid "Upload an avatar"
5151 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5152
5153 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5154 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5155 msgid "Change your password"
5156 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5157
5158 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5159 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5160 msgid "Change email handling"
5161 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5162
5163 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5164 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5165 msgid "Design your profile"
5166 msgstr "Krouit ho profil"
5167
5168 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5169 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5170 msgid "Other options"
5171 msgstr "Dibarzhioù all"
5172
5173 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5174 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5175 msgid "Other"
5176 msgstr "All"
5177
5178 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5179 #: lib/action.php:148
5180 #, php-format
5181 msgid "%1$s - %2$s"
5182 msgstr "%1$s - %2$s"
5183
5184 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5185 #: lib/action.php:164
5186 msgid "Untitled page"
5187 msgstr "Pajenn hep anv"
5188
5189 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5190 #: lib/action.php:448
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Primary site navigation"
5193 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5196 #: lib/action.php:454
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Personal profile and friends timeline"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5202 #: lib/action.php:457
5203 msgctxt "MENU"
5204 msgid "Personal"
5205 msgstr "Personel"
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5208 #: lib/action.php:459
5209 msgctxt "TOOLTIP"
5210 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5211 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5214 #: lib/action.php:464
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Connect to services"
5217 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5218
5219 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5220 #: lib/action.php:467
5221 msgid "Connect"
5222 msgstr "Kevreañ"
5223
5224 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5225 #: lib/action.php:470
5226 msgctxt "TOOLTIP"
5227 msgid "Change site configuration"
5228 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5229
5230 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5232 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5233 msgctxt "MENU"
5234 msgid "Admin"
5235 msgstr "Merañ"
5236
5237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5238 #: lib/action.php:477
5239 #, php-format
5240 msgctxt "TOOLTIP"
5241 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5242 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5243
5244 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5245 #: lib/action.php:480
5246 msgctxt "MENU"
5247 msgid "Invite"
5248 msgstr "Pediñ"
5249
5250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5251 #: lib/action.php:486
5252 msgctxt "TOOLTIP"
5253 msgid "Logout from the site"
5254 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5255
5256 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5257 #: lib/action.php:489
5258 msgctxt "MENU"
5259 msgid "Logout"
5260 msgstr "Digevreañ"
5261
5262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5263 #: lib/action.php:494
5264 msgctxt "TOOLTIP"
5265 msgid "Create an account"
5266 msgstr "Krouiñ ur gont"
5267
5268 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5269 #: lib/action.php:497
5270 msgctxt "MENU"
5271 msgid "Register"
5272 msgstr "En em enskrivañ"
5273
5274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5275 #: lib/action.php:500
5276 msgctxt "TOOLTIP"
5277 msgid "Login to the site"
5278 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5279
5280 #: lib/action.php:503
5281 msgctxt "MENU"
5282 msgid "Login"
5283 msgstr "Kevreañ"
5284
5285 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5286 #: lib/action.php:506
5287 msgctxt "TOOLTIP"
5288 msgid "Help me!"
5289 msgstr "Sikour din !"
5290
5291 #: lib/action.php:509
5292 msgctxt "MENU"
5293 msgid "Help"
5294 msgstr "Skoazell"
5295
5296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5297 #: lib/action.php:512
5298 msgctxt "TOOLTIP"
5299 msgid "Search for people or text"
5300 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5301
5302 #: lib/action.php:515
5303 msgctxt "MENU"
5304 msgid "Search"
5305 msgstr "Klask"
5306
5307 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5310 msgid "Site notice"
5311 msgstr "Ali al lec'hienn"
5312
5313 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5314 #: lib/action.php:604
5315 msgid "Local views"
5316 msgstr "Selloù lec'hel"
5317
5318 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5319 #: lib/action.php:674
5320 msgid "Page notice"
5321 msgstr "Ali ar bajenn"
5322
5323 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5324 #: lib/action.php:775
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Secondary site navigation"
5327 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5328
5329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5330 #: lib/action.php:781
5331 msgid "Help"
5332 msgstr "Skoazell"
5333
5334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5335 #: lib/action.php:784
5336 msgid "About"
5337 msgstr "Diwar-benn"
5338
5339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5340 #: lib/action.php:787
5341 msgid "FAQ"
5342 msgstr "FAG"
5343
5344 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5345 #: lib/action.php:792
5346 msgid "TOS"
5347 msgstr "AIH"
5348
5349 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5350 #: lib/action.php:796
5351 msgid "Privacy"
5352 msgstr "Prevezded"
5353
5354 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5355 #: lib/action.php:799
5356 msgid "Source"
5357 msgstr "Mammenn"
5358
5359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5360 #: lib/action.php:805
5361 msgid "Contact"
5362 msgstr "Darempred"
5363
5364 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5365 #: lib/action.php:808
5366 msgid "Badge"
5367 msgstr "Badj"
5368
5369 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5370 #: lib/action.php:837
5371 msgid "StatusNet software license"
5372 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5373
5374 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5375 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5376 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5377 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5378 #: lib/action.php:844
5379 #, php-format
5380 msgid ""
5381 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5382 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5386 #: lib/action.php:847
5387 #, php-format
5388 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5389 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5390
5391 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5392 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5393 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5394 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5395 #: lib/action.php:854
5396 #, php-format
5397 msgid ""
5398 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5399 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5400 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5404 #: lib/action.php:870
5405 msgid "Site content license"
5406 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5407
5408 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5409 #. TRANS: %1$s is the site name.
5410 #: lib/action.php:877
5411 #, fuzzy, php-format
5412 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5413 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5414
5415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5416 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5417 #: lib/action.php:884
5418 #, php-format
5419 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5423 #: lib/action.php:888
5424 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: license message in footer.
5428 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5429 #: lib/action.php:902
5430 #, php-format
5431 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5435 #: lib/action.php:1238
5436 msgid "Pagination"
5437 msgstr "Pajennadur"
5438
5439 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5440 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5441 #: lib/action.php:1249
5442 msgid "After"
5443 msgstr "War-lerc'h"
5444
5445 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5446 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5447 #: lib/action.php:1259
5448 msgid "Before"
5449 msgstr "Kent"
5450
5451 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5452 #: lib/activity.php:120
5453 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5457 #: lib/activityutils.php:200
5458 msgid "Can't handle remote content yet."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5462 #: lib/activityutils.php:237
5463 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5467 #: lib/activityutils.php:242
5468 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5472 #: lib/adminpanelaction.php:96
5473 #, fuzzy
5474 msgid "You cannot make changes to this site."
5475 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5476
5477 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5478 #: lib/adminpanelaction.php:108
5479 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5480 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5481
5482 #. TRANS: Client error message.
5483 #: lib/adminpanelaction.php:222
5484 msgid "showForm() not implemented."
5485 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5486
5487 #. TRANS: Client error message
5488 #: lib/adminpanelaction.php:250
5489 msgid "saveSettings() not implemented."
5490 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5491
5492 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5493 #. TRANS: the admin panel Design.
5494 #: lib/adminpanelaction.php:274
5495 msgid "Unable to delete design setting."
5496 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5497
5498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5499 #: lib/adminpanelaction.php:337
5500 msgid "Basic site configuration"
5501 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5502
5503 #. TRANS: Menu item for site administration
5504 #: lib/adminpanelaction.php:339
5505 msgctxt "MENU"
5506 msgid "Site"
5507 msgstr "Lec'hienn"
5508
5509 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5510 #: lib/adminpanelaction.php:345
5511 msgid "Design configuration"
5512 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5513
5514 #. TRANS: Menu item for site administration
5515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5516 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5517 msgctxt "MENU"
5518 msgid "Design"
5519 msgstr "Design"
5520
5521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5522 #: lib/adminpanelaction.php:353
5523 msgid "User configuration"
5524 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5525
5526 #. TRANS: Menu item for site administration
5527 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5528 msgid "User"
5529 msgstr "Implijer"
5530
5531 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5532 #: lib/adminpanelaction.php:361
5533 msgid "Access configuration"
5534 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5535
5536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5537 #: lib/adminpanelaction.php:369
5538 msgid "Paths configuration"
5539 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5540
5541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5542 #: lib/adminpanelaction.php:377
5543 msgid "Sessions configuration"
5544 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5545
5546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5547 #: lib/adminpanelaction.php:385
5548 msgid "Edit site notice"
5549 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5550
5551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5552 #: lib/adminpanelaction.php:393
5553 msgid "Snapshots configuration"
5554 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5555
5556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5557 #: lib/adminpanelaction.php:401
5558 msgid "Set site license"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Client error 401.
5562 #: lib/apiauth.php:111
5563 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5567 #: lib/apiauth.php:175
5568 msgid "No application for that consumer key."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5572 #: lib/apiauth.php:212
5573 msgid "Bad access token."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5577 #: lib/apiauth.php:217
5578 msgid "No user for that token."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5582 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5583 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5584 msgid "Could not authenticate you."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5588 #: lib/apioauthstore.php:178
5589 msgid "Tried to revoke unknown token."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5593 #: lib/apioauthstore.php:183
5594 msgid "Failed to delete revoked token."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Form legend.
5598 #: lib/applicationeditform.php:129
5599 msgid "Edit application"
5600 msgstr "Kemmañ an arload"
5601
5602 #. TRANS: Form guide.
5603 #: lib/applicationeditform.php:178
5604 msgid "Icon for this application"
5605 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5606
5607 #. TRANS: Form input field instructions.
5608 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5609 #: lib/applicationeditform.php:201
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "Describe your application in %d character"
5612 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5613 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5614 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5615
5616 #. TRANS: Form input field instructions.
5617 #: lib/applicationeditform.php:205
5618 msgid "Describe your application"
5619 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5620
5621 #. TRANS: Form input field instructions.
5622 #: lib/applicationeditform.php:216
5623 msgid "URL of the homepage of this application"
5624 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5625
5626 #. TRANS: Form input field label.
5627 #: lib/applicationeditform.php:218
5628 msgid "Source URL"
5629 msgstr "Mammenn URL"
5630
5631 #. TRANS: Form input field instructions.
5632 #: lib/applicationeditform.php:225
5633 msgid "Organization responsible for this application"
5634 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5635
5636 #. TRANS: Form input field instructions.
5637 #: lib/applicationeditform.php:234
5638 msgid "URL for the homepage of the organization"
5639 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5640
5641 #. TRANS: Form input field instructions.
5642 #: lib/applicationeditform.php:243
5643 msgid "URL to redirect to after authentication"
5644 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5645
5646 #. TRANS: Radio button label for application type
5647 #: lib/applicationeditform.php:271
5648 msgid "Browser"
5649 msgstr "Merdeer"
5650
5651 #. TRANS: Radio button label for application type
5652 #: lib/applicationeditform.php:288
5653 msgid "Desktop"
5654 msgstr "Burev"
5655
5656 #. TRANS: Form guide.
5657 #: lib/applicationeditform.php:290
5658 msgid "Type of application, browser or desktop"
5659 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5660
5661 #. TRANS: Radio button label for access type.
5662 #: lib/applicationeditform.php:314
5663 msgid "Read-only"
5664 msgstr "Lenn hepken"
5665
5666 #. TRANS: Radio button label for access type.
5667 #: lib/applicationeditform.php:334
5668 msgid "Read-write"
5669 msgstr "Lenn-skrivañ"
5670
5671 #. TRANS: Form guide.
5672 #: lib/applicationeditform.php:336
5673 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Submit button title.
5677 #: lib/applicationeditform.php:353
5678 msgid "Cancel"
5679 msgstr "Nullañ"
5680
5681 #. TRANS: Application access type
5682 #: lib/applicationlist.php:134
5683 msgid "read-write"
5684 msgstr "lenn-skrivañ"
5685
5686 #. TRANS: Application access type
5687 #: lib/applicationlist.php:136
5688 msgid "read-only"
5689 msgstr "lenn hepken"
5690
5691 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5692 #: lib/applicationlist.php:142
5693 #, php-format
5694 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5695 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5696
5697 #. TRANS: Button label
5698 #: lib/applicationlist.php:157
5699 msgctxt "BUTTON"
5700 msgid "Revoke"
5701 msgstr "Disteuler"
5702
5703 #: lib/atom10feed.php:112
5704 msgid "author element must contain a name element."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5708 #: lib/attachmentlist.php:85
5709 msgid "Attachments"
5710 msgstr "Pezhioù stag"
5711
5712 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5713 #: lib/attachmentlist.php:256
5714 msgid "Author"
5715 msgstr "Aozer"
5716
5717 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5718 #: lib/attachmentlist.php:270
5719 msgid "Provider"
5720 msgstr "Pourvezer"
5721
5722 #. TRANS: Title.
5723 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5724 msgid "Notices where this attachment appears"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Title.
5728 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Tags for this attachment"
5731 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5732
5733 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5734 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Password changing failed."
5737 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5738
5739 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5740 #: lib/authenticationplugin.php:238
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Password changing is not allowed."
5743 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5744
5745 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5746 #: lib/blockform.php:68
5747 msgid "Block"
5748 msgstr "Stankañ"
5749
5750 #. TRANS: Title for command results.
5751 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5752 msgid "Command results"
5753 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5754
5755 #. TRANS: Title for command results.
5756 #: lib/channel.php:194
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AJAX error"
5759 msgstr "Fazi Ajax"
5760
5761 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5762 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5763 msgid "Command complete"
5764 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5765
5766 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5767 #: lib/channel.php:244
5768 msgid "Command failed"
5769 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5770
5771 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5772 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5773 msgid "Notice with that id does not exist."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5777 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5778 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5779 msgid "User has no last notice."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5783 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5784 #: lib/command.php:128
5785 #, php-format
5786 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5790 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5791 #: lib/command.php:148
5792 #, php-format
5793 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5797 #: lib/command.php:183
5798 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5799 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5800
5801 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5802 #: lib/command.php:229
5803 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5804 msgstr ""
5805 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5806
5807 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5808 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5809 #: lib/command.php:238
5810 #, php-format
5811 msgid "Nudge sent to %s."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: User statistics text.
5815 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5816 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5817 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5818 #: lib/command.php:268
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "Subscriptions: %1$s\n"
5822 "Subscribers: %2$s\n"
5823 "Notices: %3$s"
5824 msgstr ""
5825 "Koumanatoù : %1$s\n"
5826 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5827 "kemennadennoù : %3$s"
5828
5829 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5830 #: lib/command.php:312
5831 msgid "Notice marked as fave."
5832 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5833
5834 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5835 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5836 #: lib/command.php:357
5837 #, php-format
5838 msgid "%1$s joined group %2$s."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5842 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5843 #: lib/command.php:405
5844 #, php-format
5845 msgid "%1$s left group %2$s."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5849 #: lib/command.php:430
5850 #, php-format
5851 msgid "Fullname: %s"
5852 msgstr "Anv klok : %s"
5853
5854 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5855 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5856 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5857 #, php-format
5858 msgid "Location: %s"
5859 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5860
5861 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5862 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5863 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5864 #, php-format
5865 msgid "Homepage: %s"
5866 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5867
5868 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5869 #: lib/command.php:442
5870 #, php-format
5871 msgid "About: %s"
5872 msgstr "Diwar-benn : %s"
5873
5874 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5875 #. TRANS: %s is a remote profile.
5876 #: lib/command.php:471
5877 #, php-format
5878 msgid ""
5879 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5880 "same server."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Message given if content is too long.
5884 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5885 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5886 #, php-format
5887 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5888 msgstr ""
5889 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5890 "arouezenn o peus lakaet."
5891
5892 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5893 #: lib/command.php:514
5894 msgid "Error sending direct message."
5895 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5896
5897 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5898 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5899 #: lib/command.php:551
5900 #, php-format
5901 msgid "Notice from %s repeated."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5905 #: lib/command.php:554
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Error repeating notice."
5908 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
5909
5910 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5911 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5912 #: lib/command.php:589
5913 #, php-format
5914 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5918 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5919 #: lib/command.php:600
5920 #, php-format
5921 msgid "Reply to %s sent."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5925 #: lib/command.php:603
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Error saving notice."
5928 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5929
5930 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5931 #: lib/command.php:650
5932 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5936 #: lib/command.php:659
5937 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5941 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5942 #: lib/command.php:667
5943 #, php-format
5944 msgid "Subscribed to %s."
5945 msgstr "Koumanantet da %s."
5946
5947 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5948 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5949 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
5950 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5954 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5955 #: lib/command.php:699
5956 #, php-format
5957 msgid "Unsubscribed from %s."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5961 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5962 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Command not yet implemented."
5965 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5966
5967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5968 #: lib/command.php:723
5969 msgid "Notification off."
5970 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5971
5972 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5973 #: lib/command.php:726
5974 msgid "Can't turn off notification."
5975 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5976
5977 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5978 #: lib/command.php:749
5979 msgid "Notification on."
5980 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5981
5982 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5983 #: lib/command.php:752
5984 msgid "Can't turn on notification."
5985 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5986
5987 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5988 #: lib/command.php:766
5989 msgid "Login command is disabled."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5993 #. TRANS: %s is a logon link..
5994 #: lib/command.php:779
5995 #, php-format
5996 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6000 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6001 #: lib/command.php:808
6002 #, php-format
6003 msgid "Unsubscribed %s."
6004 msgstr "Digoumanatet %s."
6005
6006 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6007 #: lib/command.php:826
6008 msgid "You are not subscribed to anyone."
6009 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6010
6011 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6012 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6013 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6014 #: lib/command.php:831
6015 #, fuzzy
6016 msgid "You are subscribed to this person:"
6017 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6018 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6019 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6020
6021 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6022 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6023 #: lib/command.php:853
6024 msgid "No one is subscribed to you."
6025 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6026
6027 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6028 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6029 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6030 #: lib/command.php:858
6031 #, fuzzy
6032 msgid "This person is subscribed to you:"
6033 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6034 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6035 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6036
6037 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6038 #. TRANS: any group subscriptions.
6039 #: lib/command.php:880
6040 msgid "You are not a member of any groups."
6041 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6042
6043 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6044 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6045 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6046 #: lib/command.php:885
6047 #, fuzzy
6048 msgid "You are a member of this group:"
6049 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6050 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6051 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6052
6053 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6054 #: lib/command.php:900
6055 msgid ""
6056 "Commands:\n"
6057 "on - turn on notifications\n"
6058 "off - turn off notifications\n"
6059 "help - show this help\n"
6060 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6061 "groups - lists the groups you have joined\n"
6062 "subscriptions - list the people you follow\n"
6063 "subscribers - list the people that follow you\n"
6064 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6065 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6066 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6067 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6068 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6069 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6070 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6071 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6072 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6073 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6074 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6075 "join <group> - join group\n"
6076 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6077 "drop <group> - leave group\n"
6078 "stats - get your stats\n"
6079 "stop - same as 'off'\n"
6080 "quit - same as 'off'\n"
6081 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6082 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6083 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6084 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6085 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6086 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6087 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6088 "track <word> - not yet implemented.\n"
6089 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6090 "track off - not yet implemented.\n"
6091 "untrack all - not yet implemented.\n"
6092 "tracks - not yet implemented.\n"
6093 "tracking - not yet implemented.\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6097 #: lib/common.php:136
6098 msgid "No configuration file found. "
6099 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6100
6101 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6102 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6103 #: lib/common.php:139
6104 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6108 #: lib/common.php:142
6109 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6113 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6114 #: lib/common.php:146
6115 msgid "Go to the installer."
6116 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6117
6118 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6119 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6120 #, fuzzy
6121 msgctxt "MENU"
6122 msgid "IM"
6123 msgstr "IM"
6124
6125 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6126 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6127 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6131 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6132 #, fuzzy
6133 msgctxt "MENU"
6134 msgid "SMS"
6135 msgstr "SMS"
6136
6137 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6138 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6139 msgid "Updates by SMS"
6140 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6141
6142 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6143 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6144 #, fuzzy
6145 msgctxt "MENU"
6146 msgid "Connections"
6147 msgstr "Kevreadennoù"
6148
6149 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6150 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Authorized connected applications"
6153 msgstr "Poeladoù kevreet."
6154
6155 #: lib/dberroraction.php:60
6156 msgid "Database error"
6157 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6158
6159 #: lib/designsettings.php:105
6160 msgid "Upload file"
6161 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6162
6163 #: lib/designsettings.php:109
6164 msgid ""
6165 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/designsettings.php:418
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Design defaults restored."
6171 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6172
6173 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6174 msgid "Disfavor this notice"
6175 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6176
6177 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6178 msgid "Favor this notice"
6179 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6180
6181 #: lib/feed.php:85
6182 msgid "RSS 1.0"
6183 msgstr "RSS 1.0"
6184
6185 #: lib/feed.php:87
6186 msgid "RSS 2.0"
6187 msgstr "RSS 2.0"
6188
6189 #: lib/feed.php:89
6190 msgid "Atom"
6191 msgstr "Atom"
6192
6193 #: lib/feed.php:91
6194 msgid "FOAF"
6195 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6196
6197 #: lib/feedlist.php:66
6198 msgid "Feeds"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/galleryaction.php:121
6202 msgid "Filter tags"
6203 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6204
6205 #: lib/galleryaction.php:131
6206 msgid "All"
6207 msgstr "An holl"
6208
6209 #: lib/galleryaction.php:139
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Select tag to filter"
6212 msgstr "Dibab un douger"
6213
6214 #: lib/galleryaction.php:140
6215 msgid "Tag"
6216 msgstr "Balizenn"
6217
6218 #: lib/galleryaction.php:141
6219 msgid "Choose a tag to narrow list"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/galleryaction.php:143
6223 msgid "Go"
6224 msgstr "Mont"
6225
6226 #: lib/grantroleform.php:91
6227 #, php-format
6228 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/groupeditform.php:163
6232 #, fuzzy
6233 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6234 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6235
6236 #: lib/groupeditform.php:168
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Describe the group or topic"
6239 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6240
6241 #: lib/groupeditform.php:170
6242 #, fuzzy, php-format
6243 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6244 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6245
6246 #: lib/groupeditform.php:179
6247 #, fuzzy
6248 msgid ""
6249 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6250 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6251
6252 #: lib/groupeditform.php:187
6253 #, php-format
6254 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6258 #: lib/groupnav.php:86
6259 msgctxt "MENU"
6260 msgid "Group"
6261 msgstr "Strollad"
6262
6263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6265 #: lib/groupnav.php:89
6266 #, php-format
6267 msgctxt "TOOLTIP"
6268 msgid "%s group"
6269 msgstr "strollad %s"
6270
6271 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6272 #: lib/groupnav.php:95
6273 msgctxt "MENU"
6274 msgid "Members"
6275 msgstr "Izili"
6276
6277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6279 #: lib/groupnav.php:98
6280 #, php-format
6281 msgctxt "TOOLTIP"
6282 msgid "%s group members"
6283 msgstr "Izili ar strollad %s"
6284
6285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6286 #: lib/groupnav.php:108
6287 msgctxt "MENU"
6288 msgid "Blocked"
6289 msgstr "Stanket"
6290
6291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6293 #: lib/groupnav.php:111
6294 #, php-format
6295 msgctxt "TOOLTIP"
6296 msgid "%s blocked users"
6297 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6298
6299 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6300 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6301 #: lib/groupnav.php:120
6302 #, php-format
6303 msgctxt "TOOLTIP"
6304 msgid "Edit %s group properties"
6305 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6306
6307 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6308 #: lib/groupnav.php:126
6309 msgctxt "MENU"
6310 msgid "Logo"
6311 msgstr "Logo"
6312
6313 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6314 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6315 #: lib/groupnav.php:129
6316 #, php-format
6317 msgctxt "TOOLTIP"
6318 msgid "Add or edit %s logo"
6319 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6320
6321 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6322 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6323 #: lib/groupnav.php:138
6324 #, php-format
6325 msgctxt "TOOLTIP"
6326 msgid "Add or edit %s design"
6327 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6328
6329 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Groups with most members"
6332 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6333
6334 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6335 msgid "Groups with most posts"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6339 #, php-format
6340 msgid "Tags in %s group's notices"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Client exception 406
6344 #: lib/htmloutputter.php:104
6345 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/imagefile.php:72
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Unsupported image file format."
6351 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6352
6353 #: lib/imagefile.php:88
6354 #, fuzzy, php-format
6355 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6356 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6357
6358 #: lib/imagefile.php:93
6359 msgid "Partial upload."
6360 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6363 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6364 msgid "System error uploading file."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/imagefile.php:109
6368 msgid "Not an image or corrupt file."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/imagefile.php:122
6372 msgid "Lost our file."
6373 msgstr "Restr bet kollet."
6374
6375 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6376 msgid "Unknown file type"
6377 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6378
6379 #: lib/imagefile.php:244
6380 msgid "MB"
6381 msgstr "Mo"
6382
6383 #: lib/imagefile.php:246
6384 msgid "kB"
6385 msgstr "Ko"
6386
6387 #: lib/jabber.php:387
6388 #, php-format
6389 msgid "[%s]"
6390 msgstr "[%s]"
6391
6392 #: lib/jabber.php:567
6393 #, fuzzy, php-format
6394 msgid "Unknown inbox source %d."
6395 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6396
6397 #: lib/leaveform.php:114
6398 msgid "Leave"
6399 msgstr "Kuitaat"
6400
6401 #: lib/logingroupnav.php:80
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Login with a username and password"
6404 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6405
6406 #: lib/logingroupnav.php:86
6407 msgid "Sign up for a new account"
6408 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6409
6410 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6411 #: lib/mail.php:174
6412 msgid "Email address confirmation"
6413 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6414
6415 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6416 #: lib/mail.php:177
6417 #, php-format
6418 msgid ""
6419 "Hey, %s.\n"
6420 "\n"
6421 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6422 "\n"
6423 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6424 "\n"
6425 "\t%s\n"
6426 "\n"
6427 "If not, just ignore this message.\n"
6428 "\n"
6429 "Thanks for your time, \n"
6430 "%s\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6434 #: lib/mail.php:243
6435 #, fuzzy, php-format
6436 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6437 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6438
6439 #: lib/mail.php:248
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6443 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6447 #: lib/mail.php:254
6448 #, php-format
6449 msgid ""
6450 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6451 "\n"
6452 "\t%3$s\n"
6453 "\n"
6454 "%4$s%5$s%6$s\n"
6455 "Faithfully yours,\n"
6456 "%7$s.\n"
6457 "\n"
6458 "----\n"
6459 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6463 #: lib/mail.php:274
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Bio: %s"
6466 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6467
6468 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6469 #: lib/mail.php:304
6470 #, php-format
6471 msgid "New email address for posting to %s"
6472 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6473
6474 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6475 #: lib/mail.php:308
6476 #, php-format
6477 msgid ""
6478 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6479 "\n"
6480 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6481 "\n"
6482 "More email instructions at %3$s.\n"
6483 "\n"
6484 "Faithfully yours,\n"
6485 "%4$s"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6489 #: lib/mail.php:433
6490 #, php-format
6491 msgid "%s status"
6492 msgstr "Statud %s"
6493
6494 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6495 #: lib/mail.php:460
6496 msgid "SMS confirmation"
6497 msgstr "Kadarnadur SMS"
6498
6499 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6500 #: lib/mail.php:463
6501 #, fuzzy, php-format
6502 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6503 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6504
6505 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6506 #: lib/mail.php:484
6507 #, php-format
6508 msgid "You've been nudged by %s"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6512 #: lib/mail.php:489
6513 #, php-format
6514 msgid ""
6515 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6516 "to post some news.\n"
6517 "\n"
6518 "So let's hear from you :)\n"
6519 "\n"
6520 "%3$s\n"
6521 "\n"
6522 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6523 "\n"
6524 "With kind regards,\n"
6525 "%4$s\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6529 #: lib/mail.php:536
6530 #, php-format
6531 msgid "New private message from %s"
6532 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6533
6534 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6535 #: lib/mail.php:541
6536 #, php-format
6537 msgid ""
6538 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6539 "\n"
6540 "------------------------------------------------------\n"
6541 "%3$s\n"
6542 "------------------------------------------------------\n"
6543 "\n"
6544 "You can reply to their message here:\n"
6545 "\n"
6546 "%4$s\n"
6547 "\n"
6548 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6549 "\n"
6550 "With kind regards,\n"
6551 "%5$s\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6555 #: lib/mail.php:589
6556 #, fuzzy, php-format
6557 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6558 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6559
6560 #. TRANS: Body for favorite notification email
6561 #: lib/mail.php:592
6562 #, php-format
6563 msgid ""
6564 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6565 "\n"
6566 "The URL of your notice is:\n"
6567 "\n"
6568 "%3$s\n"
6569 "\n"
6570 "The text of your notice is:\n"
6571 "\n"
6572 "%4$s\n"
6573 "\n"
6574 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6575 "\n"
6576 "%5$s\n"
6577 "\n"
6578 "Faithfully yours,\n"
6579 "%6$s\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6583 #: lib/mail.php:651
6584 #, php-format
6585 msgid ""
6586 "The full conversation can be read here:\n"
6587 "\n"
6588 "\t%s"
6589 msgstr ""
6590 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6591 "\n"
6592 "%s"
6593
6594 #: lib/mail.php:657
6595 #, php-format
6596 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6597 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6598
6599 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6600 #: lib/mail.php:660
6601 #, php-format
6602 msgid ""
6603 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6604 "\n"
6605 "The notice is here:\n"
6606 "\n"
6607 "\t%3$s\n"
6608 "\n"
6609 "It reads:\n"
6610 "\n"
6611 "\t%4$s\n"
6612 "\n"
6613 "%5$sYou can reply back here:\n"
6614 "\n"
6615 "\t%6$s\n"
6616 "\n"
6617 "The list of all @-replies for you here:\n"
6618 "\n"
6619 "%7$s\n"
6620 "\n"
6621 "Faithfully yours,\n"
6622 "%2$s\n"
6623 "\n"
6624 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/mailbox.php:89
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6630 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6631
6632 #: lib/mailbox.php:139
6633 msgid ""
6634 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6635 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6639 msgid "from"
6640 msgstr "eus"
6641
6642 #: lib/mailhandler.php:37
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Could not parse message."
6645 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6646
6647 #: lib/mailhandler.php:42
6648 msgid "Not a registered user."
6649 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6650
6651 #: lib/mailhandler.php:46
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6654 msgstr "N'eo ket ho postel."
6655
6656 #: lib/mailhandler.php:50
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6659 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6660
6661 #: lib/mailhandler.php:228
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "Unsupported message type: %s"
6664 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6667 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6668 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6672 #: lib/mediafile.php:145
6673 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Client exception.
6677 #: lib/mediafile.php:151
6678 msgid ""
6679 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6680 "the HTML form."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Client exception.
6684 #: lib/mediafile.php:157
6685 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6689 #: lib/mediafile.php:165
6690 msgid "Missing a temporary folder."
6691 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6694 #: lib/mediafile.php:169
6695 msgid "Failed to write file to disk."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6699 #: lib/mediafile.php:173
6700 msgid "File upload stopped by extension."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6704 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6705 msgid "File exceeds user's quota."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6709 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6710 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6711 msgid "File could not be moved to destination directory."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6715 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6716 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Could not determine file's MIME type."
6719 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6720
6721 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6722 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6723 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6724 #: lib/mediafile.php:340
6725 #, php-format
6726 msgid ""
6727 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6728 "format."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6732 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6733 #: lib/mediafile.php:345
6734 #, php-format
6735 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/messageform.php:120
6739 msgid "Send a direct notice"
6740 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6741
6742 #: lib/messageform.php:146
6743 msgid "To"
6744 msgstr "Da"
6745
6746 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Available characters"
6749 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6750
6751 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6752 msgctxt "Send button for sending notice"
6753 msgid "Send"
6754 msgstr "Kas"
6755
6756 #: lib/noticeform.php:160
6757 msgid "Send a notice"
6758 msgstr "Kas un ali"
6759
6760 #: lib/noticeform.php:174
6761 #, php-format
6762 msgid "What's up, %s?"
6763 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6764
6765 #: lib/noticeform.php:193
6766 msgid "Attach"
6767 msgstr "Stagañ"
6768
6769 #: lib/noticeform.php:197
6770 msgid "Attach a file"
6771 msgstr "Stagañ ur restr"
6772
6773 #: lib/noticeform.php:213
6774 msgid "Share my location"
6775 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6776
6777 #: lib/noticeform.php:216
6778 msgid "Do not share my location"
6779 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6780
6781 #: lib/noticeform.php:217
6782 msgid ""
6783 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6784 "try again later"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6788 #: lib/noticelist.php:446
6789 msgid "N"
6790 msgstr "N"
6791
6792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6793 #: lib/noticelist.php:448
6794 msgid "S"
6795 msgstr "S"
6796
6797 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6798 #: lib/noticelist.php:450
6799 msgid "E"
6800 msgstr "R"
6801
6802 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6803 #: lib/noticelist.php:452
6804 msgid "W"
6805 msgstr "K"
6806
6807 #: lib/noticelist.php:454
6808 #, php-format
6809 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6810 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6811
6812 #: lib/noticelist.php:463
6813 msgid "at"
6814 msgstr "e"
6815
6816 #: lib/noticelist.php:512
6817 msgid "web"
6818 msgstr "web"
6819
6820 #: lib/noticelist.php:578
6821 msgid "in context"
6822 msgstr "en amdro"
6823
6824 #: lib/noticelist.php:613
6825 msgid "Repeated by"
6826 msgstr "Adkemeret gant"
6827
6828 #: lib/noticelist.php:640
6829 msgid "Reply to this notice"
6830 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6831
6832 #: lib/noticelist.php:641
6833 msgid "Reply"
6834 msgstr "Respont"
6835
6836 #: lib/noticelist.php:685
6837 msgid "Notice repeated"
6838 msgstr "Ali adkemeret"
6839
6840 #: lib/nudgeform.php:116
6841 msgid "Nudge this user"
6842 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6843
6844 #: lib/nudgeform.php:128
6845 msgid "Nudge"
6846 msgstr "Blinkadenn"
6847
6848 #: lib/nudgeform.php:128
6849 msgid "Send a nudge to this user"
6850 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6851
6852 #: lib/oauthstore.php:283
6853 msgid "Error inserting new profile."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/oauthstore.php:291
6857 msgid "Error inserting avatar."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/oauthstore.php:311
6861 msgid "Error inserting remote profile."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6865 #: lib/oauthstore.php:346
6866 msgid "Duplicate notice."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/oauthstore.php:491
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Couldn't insert new subscription."
6872 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6873
6874 #: lib/personalgroupnav.php:99
6875 msgid "Personal"
6876 msgstr "Hiniennel"
6877
6878 #: lib/personalgroupnav.php:104
6879 msgid "Replies"
6880 msgstr "Respontoù"
6881
6882 #: lib/personalgroupnav.php:114
6883 msgid "Favorites"
6884 msgstr "Pennrolloù"
6885
6886 #: lib/personalgroupnav.php:125
6887 msgid "Inbox"
6888 msgstr "Boest resev"
6889
6890 #: lib/personalgroupnav.php:126
6891 msgid "Your incoming messages"
6892 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6893
6894 #: lib/personalgroupnav.php:130
6895 msgid "Outbox"
6896 msgstr "Boest kas"
6897
6898 #: lib/personalgroupnav.php:131
6899 msgid "Your sent messages"
6900 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6901
6902 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6903 #, fuzzy, php-format
6904 msgid "Tags in %s's notices"
6905 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
6906
6907 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6908 #: lib/plugin.php:121
6909 msgid "Unknown"
6910 msgstr "Dianav"
6911
6912 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6913 msgid "Subscriptions"
6914 msgstr "Koumanantoù"
6915
6916 #: lib/profileaction.php:126
6917 msgid "All subscriptions"
6918 msgstr "An holl koumanantoù"
6919
6920 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6921 msgid "Subscribers"
6922 msgstr "Ar re koumanantet"
6923
6924 #: lib/profileaction.php:161
6925 msgid "All subscribers"
6926 msgstr "An holl re koumanantet"
6927
6928 #: lib/profileaction.php:191
6929 msgid "User ID"
6930 msgstr "ID an implijer"
6931
6932 #: lib/profileaction.php:196
6933 msgid "Member since"
6934 msgstr "Ezel abaoe"
6935
6936 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6937 #: lib/profileaction.php:235
6938 msgid "Daily average"
6939 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6940
6941 #: lib/profileaction.php:264
6942 msgid "All groups"
6943 msgstr "An holl strolladoù"
6944
6945 #: lib/profileformaction.php:123
6946 msgid "Unimplemented method."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/publicgroupnav.php:78
6950 msgid "Public"
6951 msgstr "Foran"
6952
6953 #: lib/publicgroupnav.php:82
6954 msgid "User groups"
6955 msgstr "Strolladoù implijerien"
6956
6957 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6958 msgid "Recent tags"
6959 msgstr "Merkoù nevez"
6960
6961 #: lib/publicgroupnav.php:88
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Featured"
6964 msgstr "Krouet"
6965
6966 #: lib/publicgroupnav.php:92
6967 msgid "Popular"
6968 msgstr "Poblek"
6969
6970 #: lib/redirectingaction.php:95
6971 #, fuzzy
6972 msgid "No return-to arguments."
6973 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6974
6975 #: lib/repeatform.php:107
6976 msgid "Repeat this notice?"
6977 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6978
6979 #: lib/repeatform.php:132
6980 msgid "Yes"
6981 msgstr "Ya"
6982
6983 #: lib/repeatform.php:132
6984 msgid "Repeat this notice"
6985 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6986
6987 #: lib/revokeroleform.php:91
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6990 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
6991
6992 #: lib/router.php:711
6993 msgid "No single user defined for single-user mode."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/sandboxform.php:67
6997 msgid "Sandbox"
6998 msgstr "Poull-traezh"
6999
7000 #: lib/sandboxform.php:78
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Sandbox this user"
7003 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7004
7005 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7006 #: lib/searchaction.php:121
7007 msgid "Search site"
7008 msgstr "Klask el lec'hienn"
7009
7010 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7011 #. TRANS: for searching can be entered.
7012 #: lib/searchaction.php:129
7013 msgid "Keyword(s)"
7014 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7015
7016 #: lib/searchaction.php:130
7017 msgctxt "BUTTON"
7018 msgid "Search"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7022 #: lib/searchaction.php:170
7023 msgid "Search help"
7024 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7025
7026 #: lib/searchgroupnav.php:80
7027 msgid "People"
7028 msgstr "Tud"
7029
7030 #: lib/searchgroupnav.php:81
7031 msgid "Find people on this site"
7032 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7033
7034 #: lib/searchgroupnav.php:83
7035 msgid "Find content of notices"
7036 msgstr "Klask alioù en danvez"
7037
7038 #: lib/searchgroupnav.php:85
7039 msgid "Find groups on this site"
7040 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7041
7042 #: lib/section.php:89
7043 msgid "Untitled section"
7044 msgstr "Rann hep titl"
7045
7046 #: lib/section.php:106
7047 msgid "More..."
7048 msgstr "Muioc'h..."
7049
7050 #: lib/silenceform.php:67
7051 msgid "Silence"
7052 msgstr "Didrouz"
7053
7054 #: lib/silenceform.php:78
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Silence this user"
7057 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7058
7059 #: lib/subgroupnav.php:83
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "People %s subscribes to"
7062 msgstr "Koumanantet da %s"
7063
7064 #: lib/subgroupnav.php:91
7065 #, fuzzy, php-format
7066 msgid "People subscribed to %s"
7067 msgstr "Koumanantet da %s"
7068
7069 #: lib/subgroupnav.php:99
7070 #, php-format
7071 msgid "Groups %s is a member of"
7072 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7073
7074 #: lib/subgroupnav.php:105
7075 msgid "Invite"
7076 msgstr "Pediñ"
7077
7078 #: lib/subgroupnav.php:106
7079 #, fuzzy, php-format
7080 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7081 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7082
7083 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7084 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7085 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7089 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7090 msgid "People Tagcloud as tagged"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/tagcloudsection.php:56
7094 msgid "None"
7095 msgstr "Hini ebet"
7096
7097 #: lib/themeuploader.php:50
7098 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7102 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7106 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7107 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Failed saving theme."
7110 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7111
7112 #: lib/themeuploader.php:147
7113 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/themeuploader.php:166
7117 #, php-format
7118 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/themeuploader.php:178
7122 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/themeuploader.php:218
7126 msgid ""
7127 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7128 "digits, underscore, and minus sign."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/themeuploader.php:224
7132 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/themeuploader.php:241
7136 #, php-format
7137 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/themeuploader.php:259
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Error opening theme archive."
7143 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7144
7145 #: lib/topposterssection.php:74
7146 msgid "Top posters"
7147 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7148
7149 #: lib/unsandboxform.php:69
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Unsandbox"
7152 msgstr "Poull-traezh"
7153
7154 #: lib/unsandboxform.php:80
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Unsandbox this user"
7157 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7158
7159 #: lib/unsilenceform.php:67
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Unsilence"
7162 msgstr "Didrouz"
7163
7164 #: lib/unsilenceform.php:78
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Unsilence this user"
7167 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7168
7169 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7170 msgid "Unsubscribe from this user"
7171 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7172
7173 #: lib/unsubscribeform.php:137
7174 msgid "Unsubscribe"
7175 msgstr "Digoumanantiñ"
7176
7177 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7178 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7179 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7180 #, fuzzy, php-format
7181 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7182 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7183
7184 #: lib/userprofile.php:117
7185 msgid "Edit Avatar"
7186 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7187
7188 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7189 msgid "User actions"
7190 msgstr "Obererezh an implijer"
7191
7192 #: lib/userprofile.php:237
7193 msgid "User deletion in progress..."
7194 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7195
7196 #: lib/userprofile.php:263
7197 msgid "Edit profile settings"
7198 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7199
7200 #: lib/userprofile.php:264
7201 msgid "Edit"
7202 msgstr "Aozañ"
7203
7204 #: lib/userprofile.php:287
7205 msgid "Send a direct message to this user"
7206 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7207
7208 #: lib/userprofile.php:288
7209 msgid "Message"
7210 msgstr "Kemennadenn"
7211
7212 #: lib/userprofile.php:326
7213 msgid "Moderate"
7214 msgstr "Habaskaat"
7215
7216 #: lib/userprofile.php:364
7217 msgid "User role"
7218 msgstr "Rol an implijer"
7219
7220 #: lib/userprofile.php:366
7221 msgctxt "role"
7222 msgid "Administrator"
7223 msgstr "Merour"
7224
7225 #: lib/userprofile.php:367
7226 msgctxt "role"
7227 msgid "Moderator"
7228 msgstr "Habasker"
7229
7230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7231 #: lib/util.php:1153
7232 msgid "a few seconds ago"
7233 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7234
7235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7236 #: lib/util.php:1156
7237 msgid "about a minute ago"
7238 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7239
7240 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7241 #: lib/util.php:1160
7242 #, php-format
7243 msgid "about one minute ago"
7244 msgid_plural "about %d minutes ago"
7245 msgstr[0] ""
7246 msgstr[1] ""
7247
7248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7249 #: lib/util.php:1163
7250 msgid "about an hour ago"
7251 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7252
7253 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7254 #: lib/util.php:1167
7255 #, php-format
7256 msgid "about one hour ago"
7257 msgid_plural "about %d hours ago"
7258 msgstr[0] ""
7259 msgstr[1] ""
7260
7261 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7262 #: lib/util.php:1170
7263 msgid "about a day ago"
7264 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7265
7266 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7267 #: lib/util.php:1174
7268 #, php-format
7269 msgid "about one day ago"
7270 msgid_plural "about %d days ago"
7271 msgstr[0] ""
7272 msgstr[1] ""
7273
7274 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7275 #: lib/util.php:1177
7276 msgid "about a month ago"
7277 msgstr "miz zo well-wazh"
7278
7279 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7280 #: lib/util.php:1181
7281 #, php-format
7282 msgid "about one month ago"
7283 msgid_plural "about %d months ago"
7284 msgstr[0] ""
7285 msgstr[1] ""
7286
7287 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7288 #: lib/util.php:1184
7289 msgid "about a year ago"
7290 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7291
7292 #: lib/webcolor.php:82
7293 #, php-format
7294 msgid "%s is not a valid color!"
7295 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7296
7297 #: lib/webcolor.php:123
7298 #, php-format
7299 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7300 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7301
7302 #: scripts/restoreuser.php:82
7303 #, php-format
7304 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: scripts/restoreuser.php:88
7308 #, fuzzy
7309 msgid "No user specified; using backup user."
7310 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7311
7312 #: scripts/restoreuser.php:94
7313 #, php-format
7314 msgid "%d entries in backup."
7315 msgstr ""