1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:25+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Tud pedet hepken"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:351
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s hag e vignoned"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 #: actions/all.php:182
180 msgid "You and friends"
181 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
183 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
184 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
185 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
186 #: actions/apitimelinehome.php:122
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
200 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
201 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
202 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
203 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
208 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
209 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
212 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
216 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
217 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
223 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
224 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
226 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
227 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
228 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
258 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
283 #: actions/apiblockcreate.php:106
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
287 #: actions/apiblockcreate.php:127
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
291 #: actions/apiblockdestroy.php:115
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
334 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
339 #: actions/apifavoritecreate.php:121
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
343 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
344 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
357 msgid "Could not follow user: profile not found."
358 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
368 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
382 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:215
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
388 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
394 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:224
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
401 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:227
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:234
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
425 #: actions/apigroupcreate.php:268
427 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
428 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
430 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
436 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
441 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
442 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
443 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
444 msgid "Group not found."
445 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
447 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
448 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
452 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
453 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
457 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
458 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
459 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:116
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
468 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
469 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
470 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
471 #: lib/command.php:401
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
476 #. TRANS: %s is a user name
477 #: actions/apigrouplist.php:98
482 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
483 #: actions/apigrouplist.php:108
485 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
486 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
488 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
489 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
490 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
493 msgstr "Strolladoù %s"
495 #: actions/apigrouplistall.php:96
498 msgstr "strolladoù war %s"
500 #: actions/apimediaupload.php:100
501 msgid "Upload failed."
502 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Fichenn direizh."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
551 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
552 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
554 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
555 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
556 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
558 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
559 msgid "Unexpected form submission."
560 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:259
563 msgid "An application would like to connect to your account"
564 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:276
567 msgid "Allow or deny access"
568 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
570 #: actions/apioauthauthorize.php:292
573 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
574 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
575 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
593 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
622 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
623 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
624 msgid "Cannot repeat your own notice."
625 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
627 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
628 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
632 #: actions/apistatusesshow.php:139
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Statud diverket."
636 #: actions/apistatusesshow.php:145
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
640 #: actions/apistatusesupdate.php:222
641 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
645 #: lib/mailhandler.php:60
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
652 msgstr "N'eo ket bet kavet."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
673 #: actions/apitimelinementions.php:118
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Oberezhioù publik %s"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statud an holl !"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Adkemeret evit %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Adkemeret eus %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Alioù merket gant %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
708 #: actions/apitrends.php:87
709 msgid "API method under construction."
710 msgstr "Hentenn API war sevel."
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgstr "Lesanv ebet."
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Ment direizh."
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Implijer hep profil klotus."
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Arventennoù an avatar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
804 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
806 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
808 #: actions/block.php:138
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
815 #. TRANS: Button label on the user block form.
816 #. TRANS: Button label on the delete application form.
817 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
818 #. TRANS: Button label on the delete user form.
819 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
820 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
821 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
822 #: actions/groupblock.php:178
827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
829 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
839 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
840 #: actions/groupblock.php:185
845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
846 #. TRANS: Submit button title.
847 #. TRANS: Description of the form to block a user.
848 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
849 msgid "Block this user"
850 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
852 #: actions/block.php:187
853 msgid "Failed to save block information."
854 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
856 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
857 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
868 #: lib/command.php:383
869 msgid "No such group."
870 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s profil stanket"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
885 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
887 #: actions/blockedfromgroup.php:288
888 msgid "Unblock user from group"
889 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
891 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
896 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
898 msgid "Unblock this user"
899 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
901 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
902 #: actions/bookmarklet.php:51
905 msgstr "Postañ war %s"
907 #: actions/confirmaddress.php:75
908 msgid "No confirmation code."
909 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
911 #: actions/confirmaddress.php:80
912 msgid "Confirmation code not found."
913 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
915 #: actions/confirmaddress.php:85
916 msgid "That confirmation code is not for you!"
917 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
919 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
920 #: actions/confirmaddress.php:91
922 msgid "Unrecognized address type %s."
923 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
925 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
926 #: actions/confirmaddress.php:96
927 msgid "That address has already been confirmed."
928 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
930 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
931 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
932 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
933 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
936 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
937 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
938 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
939 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
940 #: actions/smssettings.php:464
941 msgid "Couldn't update user."
942 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
944 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
946 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
947 #: actions/smssettings.php:422
948 msgid "Couldn't delete email confirmation."
949 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
951 #: actions/confirmaddress.php:146
952 msgid "Confirm address"
953 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
955 #: actions/confirmaddress.php:161
957 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
958 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
960 #: actions/conversation.php:99
964 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
965 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
969 #: actions/deleteapplication.php:63
970 msgid "You must be logged in to delete an application."
971 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
973 #: actions/deleteapplication.php:71
974 msgid "Application not found."
975 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
977 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
978 #: actions/showapplication.php:94
979 msgid "You are not the owner of this application."
980 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
982 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
983 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
984 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
985 #: lib/action.php:1315
986 msgid "There was a problem with your session token."
987 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
989 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
990 msgid "Delete application"
991 msgstr "Dilemel ar poelad"
993 #: actions/deleteapplication.php:149
995 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
996 "about the application from the database, including all existing user "
1000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1001 #: actions/deleteapplication.php:158
1002 msgid "Do not delete this application"
1003 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1006 #: actions/deleteapplication.php:164
1007 msgid "Delete this application"
1008 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1010 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1011 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1012 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1013 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1014 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1015 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1016 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1017 #: lib/settingsaction.php:72
1018 msgid "Not logged in."
1019 msgstr "Nann-luget."
1021 #: actions/deletenotice.php:71
1022 msgid "Can't delete this notice."
1023 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1025 #: actions/deletenotice.php:103
1027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1031 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1032 msgid "Delete notice"
1033 msgstr "Dilemel un ali"
1035 #: actions/deletenotice.php:144
1036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1037 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1040 #: actions/deletenotice.php:151
1041 msgid "Do not delete this notice"
1042 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1044 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1045 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1046 msgid "Delete this notice"
1047 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1049 #: actions/deleteuser.php:67
1050 msgid "You cannot delete users."
1051 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1053 #: actions/deleteuser.php:74
1054 msgid "You can only delete local users."
1055 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1057 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1059 msgstr "Diverkañ an implijer"
1061 #: actions/deleteuser.php:136
1063 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1064 "the user from the database, without a backup."
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1068 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1069 msgid "Delete this user"
1070 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1072 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1073 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1074 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1078 #: actions/designadminpanel.php:74
1079 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1080 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1082 #: actions/designadminpanel.php:318
1083 msgid "Invalid logo URL."
1084 msgstr "URL fall evit al logo."
1086 #: actions/designadminpanel.php:322
1088 msgid "Theme not available: %s."
1089 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1091 #: actions/designadminpanel.php:426
1093 msgstr "Cheñch al logo"
1095 #: actions/designadminpanel.php:431
1097 msgstr "Logo al lec'hienn"
1099 #: actions/designadminpanel.php:443
1100 msgid "Change theme"
1101 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1103 #: actions/designadminpanel.php:460
1105 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1107 #: actions/designadminpanel.php:461
1108 msgid "Theme for the site."
1109 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1111 #: actions/designadminpanel.php:467
1112 msgid "Custom theme"
1113 msgstr "Dodenn personelaet"
1115 #: actions/designadminpanel.php:471
1116 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1119 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1120 msgid "Change background image"
1121 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1123 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1124 #: lib/designsettings.php:178
1128 #: actions/designadminpanel.php:496
1131 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1135 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1136 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1138 msgstr "Gweredekaet"
1140 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1141 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1143 msgstr "Diweredekaet"
1145 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1146 msgid "Turn background image on or off."
1147 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1149 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1150 msgid "Tile background image"
1151 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1153 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1154 msgid "Change colours"
1155 msgstr "Kemmañ al livioù"
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1161 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1163 msgstr "Barenn kostez"
1165 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1169 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1173 #: actions/designadminpanel.php:651
1177 #: actions/designadminpanel.php:655
1179 msgstr "CSS personelaet"
1181 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1182 msgid "Use defaults"
1183 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1185 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1186 msgid "Restore default designs"
1187 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1189 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1190 msgid "Reset back to default"
1191 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1193 #. TRANS: Submit button title.
1194 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1195 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1196 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1198 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1199 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1200 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1204 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1206 msgstr "Enrollañ an design"
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1216 #: actions/doc.php:158
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 msgid "Edit Application"
1223 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1225 #: actions/editapplication.php:66
1226 msgid "You must be logged in to edit an application."
1227 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1229 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1230 #: actions/showapplication.php:87
1231 msgid "No such application."
1232 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1234 #: actions/editapplication.php:161
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1238 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1246 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 msgid "Description is required."
1252 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1254 #: actions/editapplication.php:194
1255 msgid "Source URL is too long."
1256 msgstr "Mammenn URL re hir."
1258 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1259 msgid "Source URL is not valid."
1260 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1262 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1263 msgid "Organization is required."
1264 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1266 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1267 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1270 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1271 msgid "Organization homepage is required."
1272 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1274 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1275 msgid "Callback is too long."
1276 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1278 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1279 msgid "Callback URL is not valid."
1280 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1282 #: actions/editapplication.php:258
1283 msgid "Could not update application."
1284 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1286 #: actions/editgroup.php:56
1288 msgid "Edit %s group"
1289 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1291 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1292 msgid "You must be logged in to create a group."
1293 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1295 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1296 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1297 msgid "You must be an admin to edit the group."
1298 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1300 #: actions/editgroup.php:158
1301 msgid "Use this form to edit the group."
1302 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1304 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1306 msgid "description is too long (max %d chars)."
1307 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1309 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1311 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1312 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1314 #: actions/editgroup.php:258
1315 msgid "Could not update group."
1316 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1318 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1319 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1320 msgid "Could not create aliases."
1321 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1323 #: actions/editgroup.php:280
1324 msgid "Options saved."
1325 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1327 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1328 #: actions/emailsettings.php:61
1329 msgid "Email settings"
1330 msgstr "Arventennoù ar postel"
1332 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1333 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1334 #: actions/emailsettings.php:76
1336 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1337 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1339 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1340 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1341 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1342 msgid "Email address"
1343 msgstr "Chomlec'h postel"
1345 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1346 #: actions/emailsettings.php:112
1347 msgid "Current confirmed email address."
1348 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1352 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1353 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1354 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1355 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1356 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1357 #: actions/smssettings.php:180
1362 #: actions/emailsettings.php:122
1364 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1365 "a message with further instructions."
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1382 #. TRANS: organization.
1383 #: actions/emailsettings.php:139
1384 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1385 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1387 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1388 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1389 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1391 #: actions/smssettings.php:162
1396 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1399 msgid "Incoming email"
1400 msgstr "Postel o tont"
1402 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1403 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1404 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1410 #: actions/emailsettings.php:178
1411 msgid "Email preferences"
1412 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1415 #: actions/emailsettings.php:190
1416 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1417 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:197
1421 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1422 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1425 #: actions/emailsettings.php:203
1426 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1427 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1430 #: actions/emailsettings.php:209
1431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:216
1436 msgid "I want to post notices by email."
1437 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:223
1441 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1442 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1444 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1445 #: actions/emailsettings.php:338
1446 msgid "Email preferences saved."
1447 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1449 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1450 #: actions/emailsettings.php:357
1451 msgid "No email address."
1452 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1455 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1456 #: actions/siteadminpanel.php:144
1457 msgid "Not a valid email address."
1458 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1460 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1461 #: actions/emailsettings.php:374
1462 msgid "That is already your email address."
1463 msgstr "Ho postel eo dija."
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1468 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1469 #: actions/smssettings.php:373
1470 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1471 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1473 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1474 #: actions/emailsettings.php:402
1476 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1477 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1480 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1481 #: actions/emailsettings.php:428
1482 msgid "That is the wrong email address."
1483 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1485 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1486 #: actions/emailsettings.php:442
1487 msgid "Email confirmation cancelled."
1488 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1490 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1491 #. TRANS: registered for the active user.
1492 #: actions/emailsettings.php:462
1493 msgid "That is not your email address."
1494 msgstr "N'eo ket ho postel."
1496 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1497 #: actions/emailsettings.php:483
1498 msgid "The email address was removed."
1499 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1501 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1502 msgid "No incoming email address."
1503 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1507 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1508 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1509 msgid "Couldn't update user record."
1510 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1512 #: actions/favor.php:79
1513 msgid "This notice is already a favorite!"
1514 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1516 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1517 msgid "Disfavor favorite"
1518 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1520 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1521 #: lib/publicgroupnav.php:93
1522 msgid "Popular notices"
1523 msgstr "Alioù poblek"
1525 #: actions/favorited.php:67
1527 msgid "Popular notices, page %d"
1528 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1530 #: actions/favorited.php:79
1531 msgid "The most popular notices on the site right now."
1532 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1534 #: actions/favorited.php:150
1535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1538 #: actions/favorited.php:153
1540 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1541 "next to any notice you like."
1544 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1545 #: lib/personalgroupnav.php:115
1547 msgid "%s's favorite notices"
1548 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1550 #: actions/favoritesrss.php:115
1552 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1553 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1555 #: actions/featured.php:99
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1558 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1560 #: actions/file.php:34
1561 msgid "No notice ID."
1562 msgstr "ID ali ebet."
1564 #: actions/file.php:38
1568 #: actions/file.php:42
1569 msgid "No attachments."
1570 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1573 msgid "Not expecting this response!"
1574 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1577 msgid "User being listened to does not exist."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1581 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile."
1594 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Restr ezvezant."
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Roll direizh."
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:79
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1653 #: actions/groupblock.php:160
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1662 #: actions/groupblock.php:182
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1667 #: actions/groupblock.php:189
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1671 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1676 msgid "Group design"
1677 msgstr "Design ar strollad"
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1696 msgstr "Logo ar strollad"
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Logo hizivaet."
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1712 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1713 #. TRANS: %s is the name of the group.
1714 #: actions/groupmembers.php:102
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Izili ar strollad %s"
1719 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1720 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1721 #: actions/groupmembers.php:107
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1726 #: actions/groupmembers.php:122
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1730 #: actions/groupmembers.php:186
1734 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1735 #: actions/groupmembers.php:399
1740 #: actions/groupmembers.php:498
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1744 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1745 #: actions/groupmembers.php:533
1750 #. TRANS: Submit button title.
1751 #: actions/groupmembers.php:537
1753 msgid "Make this user an admin"
1756 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1757 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1758 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1759 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1763 msgstr "Oberezhioù %s"
1765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1766 #: actions/grouprss.php:142
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1776 #: actions/groups.php:64
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1781 #: actions/groups.php:90
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1795 #: actions/groupsearch.php:58
1796 msgid "Group search"
1797 msgstr "Klask strolladoù"
1799 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1800 #: actions/peoplesearch.php:83
1802 msgstr "Disoc'h ebet."
1804 #: actions/groupsearch.php:82
1807 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1808 "newgroup%%) yourself."
1810 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1811 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1813 #: actions/groupunblock.php:91
1814 msgid "Only an admin can unblock group members."
1815 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1817 #: actions/groupunblock.php:95
1818 msgid "User is not blocked from group."
1819 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1821 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1822 msgid "Error removing the block."
1823 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1825 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1826 #: actions/imsettings.php:60
1828 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1830 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1831 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1832 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1833 #: actions/imsettings.php:74
1836 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1837 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1840 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1841 #: actions/imsettings.php:94
1842 msgid "IM is not available."
1843 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1845 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1846 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1847 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1849 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1851 #: actions/imsettings.php:113
1852 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1853 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1855 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1856 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1857 #: actions/imsettings.php:124
1860 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1861 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1865 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1866 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1867 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1868 #. TRANS: person or organization.
1869 #: actions/imsettings.php:143
1872 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1873 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1876 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1877 #: actions/imsettings.php:158
1878 msgid "IM preferences"
1879 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1881 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1882 #: actions/imsettings.php:163
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1886 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1887 #: actions/imsettings.php:182
1888 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1889 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
1891 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1892 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1893 msgid "Preferences saved."
1894 msgstr "Penndibaboù enrollet"
1896 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1897 #: actions/imsettings.php:312
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "ID Jabber ebet."
1901 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1902 #: actions/imsettings.php:320
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1906 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1907 #: actions/imsettings.php:325
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
1911 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1912 #: actions/imsettings.php:329
1913 msgid "That is already your Jabber ID."
1914 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
1916 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1917 #: actions/imsettings.php:333
1918 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1919 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
1921 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1922 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1923 #: actions/imsettings.php:361
1926 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1927 "s for sending messages to you."
1930 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1931 #: actions/imsettings.php:391
1932 msgid "That is the wrong IM address."
1933 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1935 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1936 #: actions/imsettings.php:405
1937 msgid "IM confirmation cancelled."
1938 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1940 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1941 #. TRANS: registered for the active user.
1942 #: actions/imsettings.php:427
1943 msgid "That is not your Jabber ID."
1944 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
1946 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1947 #: actions/imsettings.php:450
1948 msgid "The IM address was removed."
1949 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
1951 #: actions/inbox.php:59
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
1956 #: actions/inbox.php:62
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Bost resevout %s"
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
1969 #: actions/invite.php:41
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1972 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
1974 #: actions/invite.php:72
1976 msgid "Invalid email address: %s"
1977 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
1979 #: actions/invite.php:110
1980 msgid "Invitation(s) sent"
1981 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
1983 #: actions/invite.php:112
1984 msgid "Invite new users"
1985 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
1987 #: actions/invite.php:128
1988 msgid "You are already subscribed to these users:"
1989 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
1991 #. TRANS: Whois output.
1992 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998 #: actions/invite.php:136
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2003 "implijerien da-heul :"
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2009 #: actions/invite.php:150
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2015 #: actions/invite.php:187
2016 msgid "Email addresses"
2017 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2019 #: actions/invite.php:189
2020 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2031 #. TRANS: Send button for inviting friends
2032 #: actions/invite.php:198
2037 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:228
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2043 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:231
2047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2050 "you know and people who interest you.\n"
2052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2054 "share your interests.\n"
2060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2075 #: actions/joingroup.php:60
2076 msgid "You must be logged in to join a group."
2077 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2079 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2080 msgid "No nickname or ID."
2081 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2083 #: actions/joingroup.php:141
2085 msgid "%1$s joined group %2$s"
2086 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2088 #: actions/leavegroup.php:60
2089 msgid "You must be logged in to leave a group."
2090 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2092 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2093 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2094 msgid "You are not a member of that group."
2095 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2097 #: actions/leavegroup.php:137
2099 msgid "%1$s left group %2$s"
2100 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2102 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2103 msgid "Already logged in."
2104 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2106 #: actions/login.php:148
2107 msgid "Incorrect username or password."
2108 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2110 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2111 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2113 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2116 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2120 #: actions/login.php:249
2121 msgid "Login to site"
2122 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2124 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2128 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2129 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2131 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2132 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2134 #: actions/login.php:269
2135 msgid "Lost or forgotten password?"
2136 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2138 #: actions/login.php:288
2140 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2141 "changing your settings."
2143 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2144 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2146 #: actions/login.php:292
2147 msgid "Login with your username and password."
2148 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2150 #: actions/login.php:295
2153 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2155 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2158 #: actions/makeadmin.php:92
2159 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2160 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2162 #: actions/makeadmin.php:96
2164 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2165 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2167 #: actions/makeadmin.php:146
2169 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2170 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2172 #: actions/microsummary.php:69
2173 msgid "No current status."
2174 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2176 #: actions/newapplication.php:52
2177 msgid "New Application"
2178 msgstr "Poellad nevez"
2180 #: actions/newapplication.php:64
2181 msgid "You must be logged in to register an application."
2182 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2184 #: actions/newapplication.php:143
2185 msgid "Use this form to register a new application."
2186 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2188 #: actions/newapplication.php:176
2189 msgid "Source URL is required."
2190 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2192 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2193 msgid "Could not create application."
2194 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2196 #: actions/newgroup.php:53
2198 msgstr "Strollad nevez"
2200 #: actions/newgroup.php:110
2201 msgid "Use this form to create a new group."
2202 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2204 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2206 msgstr "Kemennadenn nevez"
2208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2209 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2210 msgid "You can't send a message to this user."
2211 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2213 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2215 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2216 #: lib/command.php:582
2218 msgstr "Goullo eo !"
2220 #: actions/newmessage.php:158
2221 msgid "No recipient specified."
2222 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2225 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2227 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2229 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2232 #: actions/newmessage.php:181
2233 msgid "Message sent"
2234 msgstr "Kemennadenn kaset"
2236 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2237 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2238 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2240 msgid "Direct message to %s sent."
2241 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2243 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2247 #: actions/newnotice.php:69
2251 #: actions/newnotice.php:227
2252 msgid "Notice posted"
2253 msgstr "Ali embannet"
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2257 msgstr "Klask testennoù"
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2271 #: actions/noticesearchrss.php:96
2273 msgid "Updates with \"%s\""
2274 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2276 #: actions/nudge.php:85
2278 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2281 #: actions/nudge.php:94
2283 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2285 #: actions/nudge.php:97
2287 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2289 #: actions/oauthappssettings.php:59
2290 msgid "You must be logged in to list your applications."
2291 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2293 #: actions/oauthappssettings.php:74
2294 msgid "OAuth applications"
2295 msgstr "Poelladoù OAuth"
2297 #: actions/oauthappssettings.php:85
2298 msgid "Applications you have registered"
2299 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2301 #: actions/oauthappssettings.php:135
2303 msgid "You have not registered any applications yet."
2304 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2307 msgid "Connected applications"
2308 msgstr "Poeladoù kevreet."
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2311 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2315 msgid "You are not a user of that application."
2316 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2319 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2322 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2323 msgid "Notice has no profile."
2324 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2326 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2328 msgid "%1$s's status on %2$s"
2329 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2331 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2332 #: actions/oembed.php:163
2334 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2337 #: actions/opensearch.php:64
2338 msgid "People Search"
2341 #: actions/opensearch.php:67
2342 msgid "Notice Search"
2343 msgstr "Klask alioù"
2345 #: actions/othersettings.php:60
2346 msgid "Other settings"
2347 msgstr "Arventennoù all"
2349 #: actions/othersettings.php:71
2350 msgid "Manage various other options."
2351 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2353 #: actions/othersettings.php:108
2354 msgid " (free service)"
2355 msgstr " (servij digoust)"
2357 #: actions/othersettings.php:116
2358 msgid "Shorten URLs with"
2361 #: actions/othersettings.php:117
2362 msgid "Automatic shortening service to use."
2365 #: actions/othersettings.php:123
2366 msgid "Show or hide profile designs."
2367 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2369 #: actions/otp.php:69
2370 msgid "No user ID specified."
2371 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2373 #: actions/outbox.php:58
2375 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2376 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2378 #: actions/outbox.php:61
2380 msgid "Outbox for %s"
2381 msgstr "Boest kas %s"
2383 #: actions/outbox.php:116
2384 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2387 #: actions/passwordsettings.php:58
2388 msgid "Change password"
2389 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2391 #: actions/passwordsettings.php:69
2392 msgid "Change your password."
2393 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2395 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2396 msgid "Password change"
2397 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2399 #: actions/passwordsettings.php:104
2400 msgid "Old password"
2401 msgstr "Ger-tremen kozh"
2403 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2404 msgid "New password"
2405 msgstr "Ger-tremen nevez"
2407 #: actions/passwordsettings.php:109
2408 msgid "6 or more characters"
2409 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2411 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2412 #: actions/register.php:440
2416 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2417 msgid "Same as password above"
2418 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2420 #: actions/passwordsettings.php:117
2424 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2425 msgid "Password must be 6 or more characters."
2426 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2428 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2429 msgid "Passwords don't match."
2430 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2432 #: actions/passwordsettings.php:165
2433 msgid "Incorrect old password"
2434 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2436 #: actions/passwordsettings.php:181
2437 msgid "Error saving user; invalid."
2438 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2440 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2441 msgid "Can't save new password."
2442 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2444 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2445 msgid "Password saved."
2446 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2448 #. TRANS: Menu item for site administration
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2455 msgid "Theme directory not readable: %s."
2456 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2460 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2461 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2464 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2476 msgid "Site's server hostname."
2477 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2485 msgstr "Hent al lec'hienn"
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2488 msgid "Path to locales"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2492 msgid "Directory path to locales"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2497 msgstr "URLioù brav"
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2500 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2508 msgid "Theme server"
2509 msgstr "Servijer danvezioù"
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2513 msgstr "Hentad an tem"
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2516 msgid "Theme directory"
2517 msgstr "Doser an temoù"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2524 msgid "Avatar server"
2525 msgstr "Servijer avatar"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2529 msgstr "Hent an avataroù"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2532 msgid "Avatar directory"
2533 msgstr "Restroù an avataroù"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2537 msgstr "Backgroundoù"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2540 msgid "Background server"
2541 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2561 msgstr "Implijout SSL"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2564 msgid "When to use SSL"
2565 msgstr "Peur implijout SSL"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2569 msgstr "Servijer SSL"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2572 msgid "Server to direct SSL requests to"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2577 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2579 #: actions/peoplesearch.php:52
2582 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2583 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2585 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2586 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2589 #: actions/peoplesearch.php:58
2590 msgid "People search"
2593 #: actions/peopletag.php:68
2595 msgid "Not a valid people tag: %s."
2596 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2598 #: actions/peopletag.php:142
2600 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2601 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2603 #: actions/postnotice.php:95
2604 msgid "Invalid notice content."
2605 msgstr "Danvez direizh an ali."
2607 #: actions/postnotice.php:101
2609 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2611 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2612 "lec'hienn \"%2$s\"."
2614 #: actions/profilesettings.php:60
2615 msgid "Profile settings"
2616 msgstr "Arventennoù ar profil"
2618 #: actions/profilesettings.php:71
2620 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2622 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2625 #: actions/profilesettings.php:99
2626 msgid "Profile information"
2627 msgstr "Titouroù ar profil"
2629 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2631 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2633 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2634 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2635 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2639 #. TRANS: Form input field label.
2640 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2641 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2643 msgstr "Pajenn degemer"
2645 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2646 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2647 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2649 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2651 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2652 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2654 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2655 msgid "Describe yourself and your interests"
2656 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2658 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2662 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2663 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2664 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2665 #: lib/userprofile.php:165
2669 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2670 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2671 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2673 #: actions/profilesettings.php:138
2674 msgid "Share my current location when posting notices"
2675 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2677 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2678 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2679 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2683 #: actions/profilesettings.php:147
2685 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2687 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2688 "virgulennoù pe esaouennoù"
2690 #: actions/profilesettings.php:151
2694 #: actions/profilesettings.php:152
2695 msgid "Preferred language"
2696 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2698 #: actions/profilesettings.php:161
2702 #: actions/profilesettings.php:162
2703 msgid "What timezone are you normally in?"
2704 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2706 #: actions/profilesettings.php:167
2708 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2710 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2711 "evit an implijerien nann-denel)"
2713 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2715 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2716 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2718 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2719 msgid "Timezone not selected."
2720 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2722 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2724 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2725 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2727 #: actions/profilesettings.php:306
2728 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2729 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2731 #: actions/profilesettings.php:363
2732 msgid "Couldn't save location prefs."
2733 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2735 #: actions/profilesettings.php:375
2736 msgid "Couldn't save profile."
2737 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2739 #: actions/profilesettings.php:383
2740 msgid "Couldn't save tags."
2741 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2743 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2744 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2745 msgid "Settings saved."
2746 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2748 #: actions/public.php:83
2750 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2751 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2753 #: actions/public.php:92
2754 msgid "Could not retrieve public stream."
2755 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
2757 #: actions/public.php:130
2759 msgid "Public timeline, page %d"
2760 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
2762 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2763 msgid "Public timeline"
2766 #: actions/public.php:160
2767 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2768 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
2770 #: actions/public.php:164
2771 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2772 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
2774 #: actions/public.php:168
2775 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2776 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
2778 #: actions/public.php:188
2781 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2784 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
2786 #: actions/public.php:191
2787 msgid "Be the first to post!"
2788 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
2790 #: actions/public.php:195
2793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2795 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2796 "gentañ da embann un dra !"
2798 #: actions/public.php:247
2801 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2802 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2805 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
2806 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
2808 #: actions/publictagcloud.php:57
2809 msgid "Public tag cloud"
2810 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
2812 #: actions/publictagcloud.php:63
2814 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2815 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
2817 #: actions/publictagcloud.php:69
2819 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2822 #: actions/publictagcloud.php:72
2823 msgid "Be the first to post one!"
2824 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
2826 #: actions/publictagcloud.php:75
2829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2832 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2833 "gentañ da embann un dra !"
2835 #: actions/publictagcloud.php:134
2837 msgstr "Koumoulenn merkoù"
2839 #: actions/recoverpassword.php:36
2840 msgid "You are already logged in!"
2841 msgstr "Luget oc'h dija !"
2843 #: actions/recoverpassword.php:62
2844 msgid "No such recovery code."
2845 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
2847 #: actions/recoverpassword.php:66
2848 msgid "Not a recovery code."
2849 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
2851 #: actions/recoverpassword.php:73
2852 msgid "Recovery code for unknown user."
2853 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
2855 #: actions/recoverpassword.php:86
2856 msgid "Error with confirmation code."
2857 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
2859 #: actions/recoverpassword.php:97
2860 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2861 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
2863 #: actions/recoverpassword.php:111
2864 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2865 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
2867 #: actions/recoverpassword.php:152
2869 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2870 "the email address you have stored in your account."
2872 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
2873 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
2875 #: actions/recoverpassword.php:158
2876 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2877 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
2879 #: actions/recoverpassword.php:188
2880 msgid "Password recovery"
2881 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2883 #: actions/recoverpassword.php:191
2884 msgid "Nickname or email address"
2885 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
2887 #: actions/recoverpassword.php:193
2888 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2889 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
2891 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2895 #: actions/recoverpassword.php:208
2896 msgid "Reset password"
2897 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
2899 #: actions/recoverpassword.php:209
2900 msgid "Recover password"
2901 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2903 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2904 msgid "Password recovery requested"
2905 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
2907 #: actions/recoverpassword.php:213
2908 msgid "Unknown action"
2909 msgstr "Ober dianav"
2911 #: actions/recoverpassword.php:236
2912 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2913 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
2915 #: actions/recoverpassword.php:243
2917 msgstr "Adderaouekaat"
2919 #: actions/recoverpassword.php:252
2920 msgid "Enter a nickname or email address."
2921 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
2923 #: actions/recoverpassword.php:282
2924 msgid "No user with that email address or username."
2925 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
2927 #: actions/recoverpassword.php:299
2928 msgid "No registered email address for that user."
2929 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
2931 #: actions/recoverpassword.php:313
2932 msgid "Error saving address confirmation."
2933 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
2935 #: actions/recoverpassword.php:338
2937 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2938 "address registered to your account."
2940 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
2941 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
2943 #: actions/recoverpassword.php:357
2944 msgid "Unexpected password reset."
2945 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
2947 #: actions/recoverpassword.php:365
2948 msgid "Password must be 6 chars or more."
2949 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2951 #: actions/recoverpassword.php:369
2952 msgid "Password and confirmation do not match."
2953 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
2955 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2956 msgid "Error setting user."
2957 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
2959 #: actions/recoverpassword.php:395
2960 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2961 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
2963 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2964 msgid "Sorry, only invited people can register."
2966 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
2969 #: actions/register.php:99
2970 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2971 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
2973 #: actions/register.php:119
2974 msgid "Registration successful"
2975 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
2977 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2979 msgstr "Krouiñ ur gont"
2981 #: actions/register.php:142
2982 msgid "Registration not allowed."
2983 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
2985 #: actions/register.php:205
2986 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2988 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
2991 #: actions/register.php:219
2992 msgid "Email address already exists."
2993 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
2995 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2996 msgid "Invalid username or password."
2997 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2999 #: actions/register.php:350
3001 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3002 "link up to friends and colleagues. "
3005 #: actions/register.php:437
3006 msgid "6 or more characters. Required."
3007 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3009 #: actions/register.php:441
3010 msgid "Same as password above. Required."
3011 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3013 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3014 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3015 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3019 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3020 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3022 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3025 #: actions/register.php:457
3026 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3027 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3029 #: actions/register.php:518
3032 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3033 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3035 #: actions/register.php:528
3037 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3038 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3041 #: actions/register.php:532
3042 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3043 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3045 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3046 #: actions/register.php:535
3047 msgid "All rights reserved."
3048 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3050 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3051 #: actions/register.php:540
3054 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3055 "email address, IM address, and phone number."
3058 #: actions/register.php:583
3061 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3064 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3065 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3066 "notices through instant messages.\n"
3067 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3068 "share your interests. \n"
3069 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3070 "others more about you. \n"
3071 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3074 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3077 #: actions/register.php:607
3079 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3080 "to confirm your email address.)"
3082 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3085 #: actions/remotesubscribe.php:98
3088 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3089 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3090 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3093 #: actions/remotesubscribe.php:112
3094 msgid "Remote subscribe"
3095 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3097 #: actions/remotesubscribe.php:124
3098 msgid "Subscribe to a remote user"
3099 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3101 #: actions/remotesubscribe.php:129
3102 msgid "User nickname"
3103 msgstr "Lesanv an implijer"
3105 #: actions/remotesubscribe.php:130
3106 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3107 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3109 #: actions/remotesubscribe.php:133
3111 msgstr "URL ar profil"
3113 #: actions/remotesubscribe.php:134
3114 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3117 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3118 #: lib/userprofile.php:406
3120 msgstr "En em enskrivañ"
3122 #: actions/remotesubscribe.php:159
3123 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3124 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3126 #: actions/remotesubscribe.php:168
3127 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3130 #: actions/remotesubscribe.php:176
3131 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3132 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3134 #: actions/remotesubscribe.php:183
3135 msgid "Couldn’t get a request token."
3136 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3138 #: actions/repeat.php:57
3139 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3140 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3142 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3143 msgid "No notice specified."
3144 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3146 #: actions/repeat.php:76
3147 msgid "You can't repeat your own notice."
3148 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3150 #: actions/repeat.php:90
3151 msgid "You already repeated that notice."
3152 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3154 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3158 #: actions/repeat.php:119
3160 msgstr "Adlavaret !"
3162 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3163 #: lib/personalgroupnav.php:105
3165 msgid "Replies to %s"
3166 msgstr "Respontoù da %s"
3168 #: actions/replies.php:128
3170 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3171 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3173 #: actions/replies.php:145
3175 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3176 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3178 #: actions/replies.php:152
3180 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3181 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3183 #: actions/replies.php:159
3185 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3186 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3188 #: actions/replies.php:204
3191 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3192 "[join groups](%%action.groups%%)."
3195 #: actions/replies.php:206
3198 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3199 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3202 #: actions/repliesrss.php:72
3204 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3205 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3207 #: actions/revokerole.php:75
3208 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3209 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3211 #: actions/revokerole.php:82
3212 msgid "User doesn't have this role."
3213 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3215 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3219 #: actions/sandbox.php:72
3220 msgid "User is already sandboxed."
3221 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3223 #. TRANS: Menu item for site administration
3224 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3225 #: lib/adminpanelaction.php:379
3229 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3230 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3231 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3233 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3234 msgid "Handle sessions"
3235 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3237 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3238 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3239 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3241 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3242 msgid "Session debugging"
3243 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3245 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3246 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3249 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3250 #: actions/useradminpanel.php:294
3251 msgid "Save site settings"
3252 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3254 #: actions/showapplication.php:82
3255 msgid "You must be logged in to view an application."
3256 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3258 #: actions/showapplication.php:157
3259 msgid "Application profile"
3260 msgstr "Profil ar poellad"
3262 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3263 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3267 #. TRANS: Form input field label for application name.
3268 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3269 #: lib/applicationeditform.php:190
3273 #. TRANS: Form input field label.
3274 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3275 msgid "Organization"
3278 #. TRANS: Form input field label.
3279 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3280 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3282 msgstr "Deskrivadur"
3284 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3285 #: lib/profileaction.php:187
3289 #: actions/showapplication.php:203
3291 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3292 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3294 #: actions/showapplication.php:213
3295 msgid "Application actions"
3296 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3298 #: actions/showapplication.php:236
3299 msgid "Reset key & secret"
3300 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3302 #: actions/showapplication.php:261
3303 msgid "Application info"
3304 msgstr "Titouroù ar poelad"
3306 #: actions/showapplication.php:263
3307 msgid "Consumer key"
3308 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3310 #: actions/showapplication.php:268
3311 msgid "Consumer secret"
3312 msgstr "Sekred an implijer"
3314 #: actions/showapplication.php:273
3315 msgid "Request token URL"
3316 msgstr "URL ar jedouer reked"
3318 #: actions/showapplication.php:278
3319 msgid "Access token URL"
3320 msgstr "URL ar jedouer moned"
3322 #: actions/showapplication.php:283
3323 msgid "Authorize URL"
3324 msgstr "aotren an URL"
3326 #: actions/showapplication.php:288
3328 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3332 #: actions/showapplication.php:309
3333 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3335 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3337 #: actions/showfavorites.php:79
3339 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3340 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3342 #: actions/showfavorites.php:171
3344 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3347 #: actions/showfavorites.php:178
3349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3352 #: actions/showfavorites.php:185
3354 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3355 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3357 #: actions/showfavorites.php:206
3359 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3360 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3363 #: actions/showfavorites.php:208
3366 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3367 "would add to their favorites :)"
3370 #: actions/showfavorites.php:212
3373 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3374 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3375 "their favorites :)"
3378 #: actions/showfavorites.php:243
3379 msgid "This is a way to share what you like."
3380 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3382 #: actions/showgroup.php:82
3385 msgstr "strollad %s"
3387 #: actions/showgroup.php:84
3389 msgid "%1$s group, page %2$d"
3390 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3392 #: actions/showgroup.php:227
3393 msgid "Group profile"
3394 msgstr "Profil ar strollad"
3396 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3397 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3401 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3402 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3406 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3410 #: actions/showgroup.php:302
3411 msgid "Group actions"
3412 msgstr "Obererezh ar strollad"
3414 #: actions/showgroup.php:338
3416 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3417 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3419 #: actions/showgroup.php:344
3421 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3422 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3424 #: actions/showgroup.php:350
3426 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3427 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3429 #: actions/showgroup.php:355
3431 msgid "FOAF for %s group"
3432 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3434 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3438 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3439 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3440 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3442 msgstr "(Hini ebet)"
3444 #: actions/showgroup.php:404
3446 msgstr "An holl izili"
3448 #: actions/showgroup.php:439
3452 #: actions/showgroup.php:489
3456 #: actions/showmessage.php:81
3457 msgid "No such message."
3458 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3460 #: actions/showmessage.php:98
3461 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3463 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3466 #: actions/showmessage.php:108
3468 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3469 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3471 #: actions/showmessage.php:113
3473 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3474 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3476 #: actions/shownotice.php:90
3477 msgid "Notice deleted."
3478 msgstr "Ali dilammet."
3480 #: actions/showstream.php:73
3485 #: actions/showstream.php:79
3487 msgid "%1$s, page %2$d"
3488 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3490 #: actions/showstream.php:122
3492 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3493 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3495 #: actions/showstream.php:129
3497 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3500 #: actions/showstream.php:136
3502 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3505 #: actions/showstream.php:143
3507 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3508 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3510 #: actions/showstream.php:148
3513 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3515 #: actions/showstream.php:200
3517 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3519 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3522 #: actions/showstream.php:205
3524 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3525 "would be a good time to start :)"
3528 #: actions/showstream.php:207
3531 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3532 "%?status_textarea=%2$s)."
3535 #: actions/showstream.php:305
3537 msgid "Repeat of %s"
3538 msgstr "Adkemeret eus %s"
3540 #: actions/silence.php:72
3541 msgid "User is already silenced."
3542 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3544 #: actions/siteadminpanel.php:69
3545 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3546 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3548 #: actions/siteadminpanel.php:133
3549 msgid "Site name must have non-zero length."
3550 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3552 #: actions/siteadminpanel.php:159
3554 msgid "Unknown language \"%s\"."
3555 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3557 #: actions/siteadminpanel.php:165
3558 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3559 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3561 #: actions/siteadminpanel.php:171
3562 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3565 #: actions/siteadminpanel.php:221
3569 #: actions/siteadminpanel.php:224
3571 msgstr "Anv al lec'hienn"
3573 #: actions/siteadminpanel.php:225
3574 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3575 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3577 #: actions/siteadminpanel.php:229
3579 msgstr "Degaset gant"
3581 #: actions/siteadminpanel.php:230
3582 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3585 #: actions/siteadminpanel.php:234
3586 msgid "Brought by URL"
3587 msgstr "Degaset dre URL"
3589 #: actions/siteadminpanel.php:235
3590 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3593 #: actions/siteadminpanel.php:239
3594 msgid "Contact email address for your site"
3595 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3597 #: actions/siteadminpanel.php:245
3601 #: actions/siteadminpanel.php:257
3602 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3605 #: actions/siteadminpanel.php:262
3606 msgid "Default language"
3607 msgstr "Yezh dre ziouer"
3609 #: actions/siteadminpanel.php:263
3610 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3613 #: actions/siteadminpanel.php:271
3617 #: actions/siteadminpanel.php:274
3619 msgstr "Bevenn testenn"
3621 #: actions/siteadminpanel.php:274
3622 msgid "Maximum number of characters for notices."
3623 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3625 #: actions/siteadminpanel.php:278
3627 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3629 #: actions/siteadminpanel.php:278
3630 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3633 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3635 msgstr "Ali al lec'hienn"
3637 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3638 msgid "Edit site-wide message"
3639 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3641 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3642 msgid "Unable to save site notice."
3643 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3645 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3646 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3649 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3650 msgid "Site notice text"
3651 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3653 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3654 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3656 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3659 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3660 msgid "Save site notice"
3661 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3663 #. TRANS: Title for SMS settings.
3664 #: actions/smssettings.php:59
3665 msgid "SMS settings"
3666 msgstr "Arventennoù SMS"
3668 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3669 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3670 #: actions/smssettings.php:74
3672 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3674 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
3677 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3678 #: actions/smssettings.php:97
3679 msgid "SMS is not available."
3680 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
3682 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3683 #: actions/smssettings.php:111
3685 msgstr "Chomlec'h SMS"
3687 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3688 #: actions/smssettings.php:120
3689 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3690 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
3692 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3693 #: actions/smssettings.php:133
3694 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3695 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
3697 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3698 #: actions/smssettings.php:142
3699 msgid "Confirmation code"
3700 msgstr "Kod kadarnaat"
3702 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3703 #: actions/smssettings.php:144
3704 msgid "Enter the code you received on your phone."
3705 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
3707 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3708 #: actions/smssettings.php:148
3713 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3714 #: actions/smssettings.php:153
3715 msgid "SMS phone number"
3716 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
3718 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3719 #: actions/smssettings.php:195
3720 msgid "SMS preferences"
3721 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
3723 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3724 #: actions/smssettings.php:201
3726 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3730 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3731 #: actions/smssettings.php:315
3732 msgid "SMS preferences saved."
3733 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
3735 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3736 #: actions/smssettings.php:338
3737 msgid "No phone number."
3738 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
3740 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3741 #: actions/smssettings.php:352
3742 msgid "That is already your phone number."
3743 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
3745 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3746 #: actions/smssettings.php:356
3747 msgid "That phone number already belongs to another user."
3748 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
3750 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3751 #: actions/smssettings.php:384
3753 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3754 "for the code and instructions on how to use it."
3757 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3758 #: actions/smssettings.php:413
3759 msgid "That is the wrong confirmation number."
3760 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
3762 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3763 #: actions/smssettings.php:427
3764 msgid "SMS confirmation cancelled."
3765 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
3767 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3768 #. TRANS: registered for the active user.
3769 #: actions/smssettings.php:448
3770 msgid "That is not your phone number."
3771 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3773 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3774 #: actions/smssettings.php:470
3775 msgid "The SMS phone number was removed."
3776 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
3778 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3779 #: actions/smssettings.php:511
3780 msgid "Mobile carrier"
3781 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
3783 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3784 #: actions/smssettings.php:516
3785 msgid "Select a carrier"
3786 msgstr "Dibab un douger"
3788 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3789 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3790 #: actions/smssettings.php:525
3793 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3794 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3798 #: actions/smssettings.php:548
3799 msgid "No code entered"
3800 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
3802 #. TRANS: Menu item for site administration
3803 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3804 #: lib/adminpanelaction.php:395
3808 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3809 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3812 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3813 msgid "Randomly during web hit"
3816 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3817 msgid "In a scheduled job"
3820 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3821 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3824 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3828 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3829 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3832 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3834 msgstr "URL an danevell"
3836 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3837 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3840 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3841 msgid "Save snapshot settings"
3842 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3844 #: actions/subscribe.php:77
3845 msgid "This action only accepts POST requests."
3848 #: actions/subscribe.php:107
3849 msgid "No such profile."
3850 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
3852 #: actions/subscribe.php:117
3853 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3856 #: actions/subscribe.php:145
3858 msgstr "Koumanantet"
3860 #: actions/subscribers.php:50
3862 msgid "%s subscribers"
3863 msgstr "Koumanantet da %s"
3865 #: actions/subscribers.php:52
3867 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3868 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
3870 #: actions/subscribers.php:108
3872 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3876 #: actions/subscribers.php:110
3878 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3880 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
3882 #: actions/subscriptions.php:52
3884 msgid "%s subscriptions"
3885 msgstr "Koumanantoù %s"
3887 #: actions/subscriptions.php:54
3889 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3890 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
3892 #: actions/subscriptions.php:65
3893 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3894 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
3896 #: actions/subscriptions.php:69
3898 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3899 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
3901 #: actions/subscriptions.php:126
3904 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3905 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3906 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3907 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3908 "automatically subscribe to people you already follow there."
3911 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3913 msgid "%s is not listening to anyone."
3914 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
3916 #: actions/subscriptions.php:208
3920 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3924 #: actions/tag.php:69
3926 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3927 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3929 #: actions/tag.php:87
3931 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3932 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
3934 #: actions/tag.php:93
3936 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3937 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
3939 #: actions/tag.php:99
3941 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3942 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
3944 #: actions/tagother.php:39
3945 msgid "No ID argument."
3946 msgstr "Arguzenn ID ebet."
3948 #: actions/tagother.php:65
3953 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3954 msgid "User profile"
3955 msgstr "Profil an implijer"
3957 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3958 #: lib/userprofile.php:103
3962 #: actions/tagother.php:141
3964 msgstr "Merkañ an implijer"
3966 #: actions/tagother.php:151
3968 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3971 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
3972 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
3974 #: actions/tagother.php:193
3976 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3979 #: actions/tagother.php:200
3980 msgid "Could not save tags."
3981 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
3983 #: actions/unblock.php:59
3984 msgid "You haven't blocked that user."
3985 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
3987 #: actions/unsubscribe.php:77
3988 msgid "No profile ID in request."
3989 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3991 #: actions/unsubscribe.php:98
3992 msgid "Unsubscribed"
3993 msgstr "Digoumanantet"
3995 #. TRANS: User admin panel title
3996 #: actions/useradminpanel.php:59
4001 #: actions/useradminpanel.php:149
4002 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4005 #: actions/useradminpanel.php:155
4006 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4009 #: actions/useradminpanel.php:165
4011 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4014 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4015 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4016 #: lib/personalgroupnav.php:109
4020 #: actions/useradminpanel.php:222
4022 msgstr "Bevenn ar bio"
4024 #: actions/useradminpanel.php:223
4025 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4028 #: actions/useradminpanel.php:231
4030 msgstr "Implijerien nevez"
4032 #: actions/useradminpanel.php:235
4033 msgid "New user welcome"
4034 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4036 #: actions/useradminpanel.php:241
4037 msgid "Default subscription"
4038 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4040 #: actions/useradminpanel.php:251
4044 #: actions/useradminpanel.php:256
4045 msgid "Invitations enabled"
4046 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4048 #: actions/userauthorization.php:105
4049 msgid "Authorize subscription"
4050 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4052 #: actions/userauthorization.php:110
4054 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4055 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4059 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4061 msgstr "Aotre implijout"
4063 #: actions/userauthorization.php:217
4067 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4068 #: lib/subscribeform.php:139
4069 msgid "Subscribe to this user"
4070 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4072 #: actions/userauthorization.php:219
4076 #: actions/userauthorization.php:220
4077 msgid "Reject this subscription"
4078 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4080 #: actions/userauthorization.php:232
4081 msgid "No authorization request!"
4082 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4084 #: actions/userauthorization.php:254
4085 msgid "Subscription authorized"
4086 msgstr "Koumanant aotreet"
4088 #: actions/userauthorization.php:256
4090 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4091 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4092 "subscription. Your subscription token is:"
4095 #: actions/userauthorization.php:266
4096 msgid "Subscription rejected"
4097 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4099 #: actions/userauthorization.php:268
4101 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4102 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4106 #: actions/userauthorization.php:303
4108 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4109 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4111 #: actions/userauthorization.php:308
4113 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4114 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4116 #: actions/userauthorization.php:314
4118 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4119 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4121 #: actions/userauthorization.php:329
4123 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4124 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4126 #: actions/userauthorization.php:345
4128 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4129 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4131 #: actions/userauthorization.php:350
4133 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4134 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4136 #: actions/userauthorization.php:355
4138 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4139 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4141 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4142 msgid "Profile design"
4143 msgstr "Design ar profil"
4145 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4147 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4148 "palette of your choice."
4151 #: actions/userdesignsettings.php:282
4152 msgid "Enjoy your hotdog!"
4153 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4155 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4156 #: actions/usergroups.php:66
4158 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4159 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4161 #: actions/usergroups.php:132
4162 msgid "Search for more groups"
4163 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4165 #: actions/usergroups.php:159
4167 msgid "%s is not a member of any group."
4168 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4170 #: actions/usergroups.php:164
4172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4175 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4176 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4177 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4178 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4179 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4180 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4181 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4183 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4184 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4186 #: actions/version.php:75
4188 msgid "StatusNet %s"
4189 msgstr "StatusNet %s"
4191 #: actions/version.php:155
4194 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4195 "Inc. and contributors."
4198 #: actions/version.php:163
4199 msgid "Contributors"
4202 #: actions/version.php:170
4204 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4205 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4206 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4207 "any later version. "
4210 #: actions/version.php:176
4212 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4213 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4214 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4215 "for more details. "
4218 #: actions/version.php:182
4221 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4222 "along with this program. If not, see %s."
4225 #: actions/version.php:191
4229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4230 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4234 #: actions/version.php:199
4238 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4239 #: classes/File.php:143
4241 msgid "Cannot process URL '%s'"
4244 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4245 #: classes/File.php:175
4246 msgid "Robin thinks something is impossible."
4249 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4250 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4251 #: classes/File.php:190
4254 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4255 "Try to upload a smaller version."
4258 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4259 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4260 #: classes/File.php:202
4262 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4265 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4266 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4267 #: classes/File.php:211
4269 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4272 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4273 #: classes/Group_member.php:42
4274 msgid "Group join failed."
4275 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4277 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4278 #: classes/Group_member.php:55
4279 msgid "Not part of group."
4280 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4282 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4283 #: classes/Group_member.php:63
4284 msgid "Group leave failed."
4285 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4287 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4288 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4289 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4292 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4293 #: classes/Message.php:63
4294 msgid "Could not insert message."
4295 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4297 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4298 #: classes/Message.php:74
4299 msgid "Could not update message with new URI."
4300 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4302 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4303 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4304 #: classes/Notice.php:98
4306 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4309 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4310 #: classes/Notice.php:265
4311 msgid "Problem saving notice. Too long."
4312 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4315 #: classes/Notice.php:270
4316 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4317 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4319 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4320 #: classes/Notice.php:276
4322 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4325 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4326 #: classes/Notice.php:283
4328 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4332 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4333 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4334 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4335 msgid "Problem saving notice."
4336 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4338 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4339 #: classes/Notice.php:899
4340 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4343 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4344 #: classes/Notice.php:998
4345 msgid "Problem saving group inbox."
4346 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4348 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4349 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4350 #: classes/Notice.php:1759
4352 msgid "RT @%1$s %2$s"
4353 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4355 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4356 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4357 #: classes/Profile.php:737
4359 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4362 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4363 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4364 #: classes/Profile.php:746
4366 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4369 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4370 #: classes/Remote_profile.php:54
4371 msgid "Missing profile."
4372 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4374 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4375 #: classes/Status_network.php:339
4376 msgid "Unable to save tag."
4377 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4379 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4380 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4381 msgid "You have been banned from subscribing."
4382 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4385 #: classes/Subscription.php:80
4386 msgid "Already subscribed!"
4387 msgstr "Koumanantet dija !"
4389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4390 #: classes/Subscription.php:85
4391 msgid "User has blocked you."
4392 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4394 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4395 #: classes/Subscription.php:171
4396 msgid "Not subscribed!"
4397 msgstr "Nann-koumanantet !"
4399 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4400 #: classes/Subscription.php:178
4401 msgid "Could not delete self-subscription."
4402 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4404 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4405 #: classes/Subscription.php:206
4406 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4407 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4409 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4410 #: classes/Subscription.php:218
4411 msgid "Could not delete subscription."
4412 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4414 #. TRANS: Notice given on user registration.
4415 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4416 #: classes/User.php:365
4418 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4419 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4421 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4422 #: classes/User_group.php:496
4423 msgid "Could not create group."
4424 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4426 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4427 #: classes/User_group.php:506
4428 msgid "Could not set group URI."
4429 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4432 #: classes/User_group.php:529
4433 msgid "Could not set group membership."
4434 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4436 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4437 #: classes/User_group.php:544
4438 msgid "Could not save local group info."
4439 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4442 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4443 msgid "Change your profile settings"
4444 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4448 msgid "Upload an avatar"
4449 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4453 msgid "Change your password"
4454 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4458 msgid "Change email handling"
4459 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4463 msgid "Design your profile"
4464 msgstr "Krouit ho profil"
4466 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4468 msgid "Other options"
4469 msgstr "Dibarzhioù all"
4471 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4476 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4477 #: lib/action.php:148
4480 msgstr "%1$s - %2$s"
4482 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4483 #: lib/action.php:164
4484 msgid "Untitled page"
4485 msgstr "Pajenn hep anv"
4487 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4488 #: lib/action.php:455
4490 msgid "Personal profile and friends timeline"
4493 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4494 #: lib/action.php:458
4499 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4500 #: lib/action.php:460
4502 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4503 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4506 #: lib/action.php:465
4508 msgid "Connect to services"
4509 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
4511 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4512 #: lib/action.php:468
4516 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4517 #: lib/action.php:471
4519 msgid "Change site configuration"
4520 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
4522 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4524 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4529 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4530 #: lib/action.php:478
4533 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4534 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
4536 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4537 #: lib/action.php:481
4542 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4543 #: lib/action.php:487
4545 msgid "Logout from the site"
4546 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
4548 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4549 #: lib/action.php:490
4554 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4555 #: lib/action.php:495
4557 msgid "Create an account"
4558 msgstr "Krouiñ ur gont"
4560 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4561 #: lib/action.php:498
4564 msgstr "En em enskrivañ"
4566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4567 #: lib/action.php:501
4569 msgid "Login to the site"
4570 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
4572 #: lib/action.php:504
4577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4578 #: lib/action.php:507
4581 msgstr "Sikour din !"
4583 #: lib/action.php:510
4588 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4589 #: lib/action.php:513
4591 msgid "Search for people or text"
4592 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
4594 #: lib/action.php:516
4599 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4600 #. TRANS: Menu item for site administration
4601 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4603 msgstr "Ali al lec'hienn"
4605 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4606 #: lib/action.php:605
4608 msgstr "Selloù lec'hel"
4610 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4611 #: lib/action.php:675
4613 msgstr "Ali ar bajenn"
4615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4616 #: lib/action.php:784
4620 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4621 #: lib/action.php:787
4625 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4626 #: lib/action.php:790
4630 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4631 #: lib/action.php:795
4635 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4636 #: lib/action.php:799
4640 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4641 #: lib/action.php:802
4645 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4646 #: lib/action.php:808
4650 #: lib/action.php:810
4654 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4655 #: lib/action.php:839
4656 msgid "StatusNet software license"
4657 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
4659 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4660 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4661 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4662 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4663 #: lib/action.php:846
4666 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4667 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4670 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4671 #: lib/action.php:849
4673 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4674 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
4676 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4677 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4678 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4679 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4680 #: lib/action.php:856
4683 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4684 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4685 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4688 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4689 #: lib/action.php:872
4690 msgid "Site content license"
4691 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
4693 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4694 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4695 #: lib/action.php:886
4697 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4701 #: lib/action.php:890
4702 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4705 #. TRANS: license message in footer.
4706 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4707 #: lib/action.php:904
4709 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4712 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4713 #: lib/action.php:1243
4717 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4718 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4719 #: lib/action.php:1254
4723 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4724 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4725 #: lib/action.php:1264
4729 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4730 #: lib/activity.php:122
4731 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4734 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4735 #: lib/activityutils.php:203
4736 msgid "Can't handle remote content yet."
4739 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4740 #: lib/activityutils.php:240
4741 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4744 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4745 #: lib/activityutils.php:245
4746 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4749 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4750 #: lib/adminpanelaction.php:108
4751 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4752 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
4754 #. TRANS: Client error message.
4755 #: lib/adminpanelaction.php:222
4756 msgid "showForm() not implemented."
4757 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
4759 #. TRANS: Client error message
4760 #: lib/adminpanelaction.php:250
4761 msgid "saveSettings() not implemented."
4762 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
4764 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4765 #. TRANS: the admin panel Design.
4766 #: lib/adminpanelaction.php:274
4767 msgid "Unable to delete design setting."
4768 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
4770 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4771 #: lib/adminpanelaction.php:337
4772 msgid "Basic site configuration"
4773 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4775 #. TRANS: Menu item for site administration
4776 #: lib/adminpanelaction.php:339
4781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4782 #: lib/adminpanelaction.php:345
4783 msgid "Design configuration"
4784 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
4786 #. TRANS: Menu item for site administration
4787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4788 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4793 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4794 #: lib/adminpanelaction.php:353
4795 msgid "User configuration"
4796 msgstr "Kefluniadur an implijer"
4798 #. TRANS: Menu item for site administration
4799 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4803 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4804 #: lib/adminpanelaction.php:361
4805 msgid "Access configuration"
4806 msgstr "Kefluniadur ar moned"
4808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4809 #: lib/adminpanelaction.php:369
4810 msgid "Paths configuration"
4811 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
4813 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4814 #: lib/adminpanelaction.php:377
4815 msgid "Sessions configuration"
4816 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
4818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4819 #: lib/adminpanelaction.php:385
4820 msgid "Edit site notice"
4821 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
4823 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4824 #: lib/adminpanelaction.php:393
4825 msgid "Snapshots configuration"
4826 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4828 #. TRANS: Client error 401.
4829 #: lib/apiauth.php:111
4830 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4833 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4834 #: lib/apiauth.php:175
4835 msgid "No application for that consumer key."
4838 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4839 #: lib/apiauth.php:212
4840 msgid "Bad access token."
4843 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4844 #: lib/apiauth.php:217
4845 msgid "No user for that token."
4848 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4849 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4850 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4851 msgid "Could not authenticate you."
4854 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4855 #: lib/apioauthstore.php:178
4856 msgid "Tried to revoke unknown token."
4859 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4860 #: lib/apioauthstore.php:182
4861 msgid "Failed to delete revoked token."
4864 #. TRANS: Form legend.
4865 #: lib/applicationeditform.php:129
4866 msgid "Edit application"
4867 msgstr "Kemmañ an arload"
4869 #. TRANS: Form guide.
4870 #: lib/applicationeditform.php:178
4871 msgid "Icon for this application"
4872 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
4874 #. TRANS: Form input field instructions.
4875 #: lib/applicationeditform.php:200
4877 msgid "Describe your application in %d characters"
4878 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
4880 #. TRANS: Form input field instructions.
4881 #: lib/applicationeditform.php:204
4882 msgid "Describe your application"
4883 msgstr "Deskrivit ho poellad"
4885 #. TRANS: Form input field instructions.
4886 #: lib/applicationeditform.php:215
4887 msgid "URL of the homepage of this application"
4888 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
4890 #. TRANS: Form input field label.
4891 #: lib/applicationeditform.php:217
4893 msgstr "Mammenn URL"
4895 #. TRANS: Form input field instructions.
4896 #: lib/applicationeditform.php:224
4897 msgid "Organization responsible for this application"
4898 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
4900 #. TRANS: Form input field instructions.
4901 #: lib/applicationeditform.php:233
4902 msgid "URL for the homepage of the organization"
4903 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
4905 #. TRANS: Form input field instructions.
4906 #: lib/applicationeditform.php:242
4907 msgid "URL to redirect to after authentication"
4908 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
4910 #. TRANS: Radio button label for application type
4911 #: lib/applicationeditform.php:269
4915 #. TRANS: Radio button label for application type
4916 #: lib/applicationeditform.php:286
4920 #. TRANS: Form guide.
4921 #: lib/applicationeditform.php:288
4922 msgid "Type of application, browser or desktop"
4923 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
4925 #. TRANS: Radio button label for access type.
4926 #: lib/applicationeditform.php:311
4928 msgstr "Lenn hepken"
4930 #. TRANS: Radio button label for access type.
4931 #: lib/applicationeditform.php:330
4933 msgstr "Lenn-skrivañ"
4935 #. TRANS: Form guide.
4936 #: lib/applicationeditform.php:332
4937 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4940 #. TRANS: Submit button title.
4941 #: lib/applicationeditform.php:349
4945 #. TRANS: Application access type
4946 #: lib/applicationlist.php:135
4948 msgstr "lenn-skrivañ"
4950 #. TRANS: Application access type
4951 #: lib/applicationlist.php:137
4953 msgstr "lenn hepken"
4955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4956 #: lib/applicationlist.php:143
4958 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4959 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
4961 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4962 #: lib/attachmentlist.php:88
4964 msgstr "Pezhioù stag"
4966 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4967 #: lib/attachmentlist.php:265
4971 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4972 #: lib/attachmentlist.php:279
4977 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4978 msgid "Notices where this attachment appears"
4981 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4982 msgid "Password changing failed"
4983 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
4985 #: lib/authenticationplugin.php:236
4986 msgid "Password changing is not allowed"
4987 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
4989 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4990 #: lib/blockform.php:70
4994 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4995 msgid "Command results"
4996 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
4998 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4999 msgid "Command complete"
5000 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5002 #: lib/channel.php:240
5003 msgid "Command failed"
5004 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5006 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5007 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5008 msgid "Notice with that id does not exist."
5011 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5012 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5013 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5014 msgid "User has no last notice."
5017 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5018 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5019 #: lib/command.php:130
5021 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5024 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5025 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5026 #: lib/command.php:150
5028 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5031 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5032 #: lib/command.php:185
5033 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5034 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5036 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5037 #: lib/command.php:231
5038 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5040 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5042 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5043 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5044 #: lib/command.php:240
5046 msgid "Nudge sent to %s."
5049 #. TRANS: User statistics text.
5050 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5051 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5052 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5053 #: lib/command.php:270
5056 "Subscriptions: %1$s\n"
5057 "Subscribers: %2$s\n"
5060 "Koumanatoù : %1$s\n"
5061 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5062 "kemennadennoù : %3$s"
5064 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5065 #: lib/command.php:314
5066 msgid "Notice marked as fave."
5067 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5069 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5070 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5071 #: lib/command.php:360
5073 msgid "%1$s joined group %2$s."
5076 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5078 #: lib/command.php:408
5080 msgid "%1$s left group %2$s."
5083 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5084 #: lib/command.php:434
5086 msgid "Fullname: %s"
5087 msgstr "Anv klok : %s"
5089 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5090 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5091 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5093 msgid "Location: %s"
5094 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5096 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5097 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5098 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5100 msgid "Homepage: %s"
5101 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5103 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5104 #: lib/command.php:446
5107 msgstr "Diwar-benn : %s"
5109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5110 #: lib/command.php:474
5113 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5117 #. TRANS: Message given if content is too long.
5118 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5119 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5121 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5123 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5124 "arouezenn o peus lakaet."
5126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5127 #: lib/command.php:517
5128 msgid "Error sending direct message."
5129 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5131 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5132 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5133 #: lib/command.php:554
5135 msgid "Notice from %s repeated."
5138 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5139 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5140 #: lib/command.php:592
5142 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5145 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5146 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5147 #: lib/command.php:603
5149 msgid "Reply to %s sent."
5152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5153 #: lib/command.php:655
5154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5158 #: lib/command.php:664
5159 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5162 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5163 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5164 #: lib/command.php:672
5166 msgid "Subscribed to %s."
5169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5170 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5171 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5175 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5176 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5177 #: lib/command.php:705
5179 msgid "Unsubscribed from %s."
5182 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5183 #: lib/command.php:728
5184 msgid "Notification off."
5185 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5187 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5188 #: lib/command.php:731
5189 msgid "Can't turn off notification."
5190 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5192 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5193 #: lib/command.php:754
5194 msgid "Notification on."
5195 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5197 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5198 #: lib/command.php:757
5199 msgid "Can't turn on notification."
5200 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5202 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5203 #: lib/command.php:771
5204 msgid "Login command is disabled."
5207 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5208 #. TRANS: %s is a logon link..
5209 #: lib/command.php:784
5211 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5214 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5215 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5216 #: lib/command.php:813
5218 msgid "Unsubscribed %s."
5221 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5222 #: lib/command.php:831
5223 msgid "You are not subscribed to anyone."
5224 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5226 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5227 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5228 #: lib/command.php:858
5229 msgid "No one is subscribed to you."
5230 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5232 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5233 #. TRANS: any group subscriptions.
5234 #: lib/command.php:885
5235 msgid "You are not a member of any groups."
5236 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5238 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5239 #: lib/command.php:905
5242 "on - turn on notifications\n"
5243 "off - turn off notifications\n"
5244 "help - show this help\n"
5245 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5246 "groups - lists the groups you have joined\n"
5247 "subscriptions - list the people you follow\n"
5248 "subscribers - list the people that follow you\n"
5249 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5250 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5251 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5252 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5253 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5254 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5255 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5256 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5257 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5258 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5259 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5260 "join <group> - join group\n"
5261 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5262 "drop <group> - leave group\n"
5263 "stats - get your stats\n"
5264 "stop - same as 'off'\n"
5265 "quit - same as 'off'\n"
5266 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5267 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5268 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5269 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5270 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5271 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5272 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5273 "track <word> - not yet implemented.\n"
5274 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5275 "track off - not yet implemented.\n"
5276 "untrack all - not yet implemented.\n"
5277 "tracks - not yet implemented.\n"
5278 "tracking - not yet implemented.\n"
5281 #: lib/common.php:135
5282 msgid "No configuration file found. "
5283 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5285 #: lib/common.php:136
5286 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5289 #: lib/common.php:138
5290 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5293 #: lib/common.php:139
5294 msgid "Go to the installer."
5295 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5297 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5301 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5302 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5305 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5306 msgid "Updates by SMS"
5307 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5309 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5311 msgstr "Kevreadennoù"
5313 #: lib/dberroraction.php:60
5314 msgid "Database error"
5315 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5317 #: lib/designsettings.php:105
5319 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5321 #: lib/designsettings.php:109
5323 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5326 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5327 msgid "Disfavor this notice"
5328 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5330 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5331 msgid "Favor this notice"
5332 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5334 #: lib/favorform.php:140
5352 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5354 #: lib/feedlist.php:64
5358 #: lib/galleryaction.php:121
5360 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5362 #: lib/galleryaction.php:131
5366 #: lib/galleryaction.php:140
5370 #: lib/galleryaction.php:141
5371 msgid "Choose a tag to narrow list"
5374 #: lib/galleryaction.php:143
5378 #: lib/grantroleform.php:91
5380 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5383 #: lib/groupeditform.php:187
5385 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5389 #: lib/groupnav.php:86
5394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5396 #: lib/groupnav.php:89
5402 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5403 #: lib/groupnav.php:95
5408 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5409 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5410 #: lib/groupnav.php:98
5413 msgid "%s group members"
5416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5417 #: lib/groupnav.php:108
5422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5424 #: lib/groupnav.php:111
5427 msgid "%s blocked users"
5430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5432 #: lib/groupnav.php:120
5435 msgid "Edit %s group properties"
5438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5439 #: lib/groupnav.php:126
5444 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5445 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5446 #: lib/groupnav.php:129
5449 msgid "Add or edit %s logo"
5452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5454 #: lib/groupnav.php:138
5457 msgid "Add or edit %s design"
5460 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5461 msgid "Groups with most posts"
5464 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5466 msgid "Tags in %s group's notices"
5469 #. TRANS: Client exception 406
5470 #: lib/htmloutputter.php:104
5471 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5474 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5475 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5476 msgid "System error uploading file."
5479 #: lib/imagefile.php:109
5480 msgid "Not an image or corrupt file."
5483 #: lib/imagefile.php:122
5484 msgid "Lost our file."
5485 msgstr "Restr bet kollet."
5487 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5488 msgid "Unknown file type"
5489 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
5491 #: lib/imagefile.php:244
5495 #: lib/imagefile.php:246
5499 #: lib/jabber.php:387
5504 #: lib/joinform.php:114
5508 #: lib/leaveform.php:114
5512 #: lib/logingroupnav.php:86
5513 msgid "Sign up for a new account"
5514 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
5516 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5518 msgid "Email address confirmation"
5519 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
5521 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5527 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5529 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5533 "If not, just ignore this message.\n"
5535 "Thanks for your time, \n"
5542 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5543 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5546 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5550 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5555 "Faithfully yours,\n"
5559 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5562 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5565 msgid "New email address for posting to %s"
5566 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
5568 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5572 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5574 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5576 "More email instructions at %3$s.\n"
5578 "Faithfully yours,\n"
5582 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5588 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5590 msgid "SMS confirmation"
5591 msgstr "Kadarnadur SMS"
5593 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5596 msgid "You've been nudged by %s"
5599 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5603 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5604 "to post some news.\n"
5606 "So let's hear from you :)\n"
5610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5612 "With kind regards,\n"
5616 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5619 msgid "New private message from %s"
5620 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
5622 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5626 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5628 "------------------------------------------------------\n"
5630 "------------------------------------------------------\n"
5632 "You can reply to their message here:\n"
5636 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5638 "With kind regards,\n"
5642 #. TRANS: Body for favorite notification email
5646 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5648 "The URL of your notice is:\n"
5652 "The text of your notice is:\n"
5656 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5660 "Faithfully yours,\n"
5664 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5668 "The full conversation can be read here:\n"
5672 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
5678 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5679 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
5681 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5685 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5687 "The notice is here:\n"
5695 "%5$sYou can reply back here:\n"
5699 "The list of all @-replies for you here:\n"
5703 "Faithfully yours,\n"
5706 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5709 #: lib/mailbox.php:139
5711 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5712 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5715 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5719 #: lib/mailhandler.php:42
5720 msgid "Not a registered user."
5721 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
5723 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5724 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5725 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5728 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5729 #: lib/mediafile.php:145
5730 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5733 #. TRANS: Client exception.
5734 #: lib/mediafile.php:151
5736 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5740 #. TRANS: Client exception.
5741 #: lib/mediafile.php:157
5742 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5745 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5746 #: lib/mediafile.php:165
5747 msgid "Missing a temporary folder."
5748 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5750 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5751 #: lib/mediafile.php:169
5752 msgid "Failed to write file to disk."
5755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5756 #: lib/mediafile.php:173
5757 msgid "File upload stopped by extension."
5760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5761 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5762 msgid "File exceeds user's quota."
5765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5766 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5767 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5768 msgid "File could not be moved to destination directory."
5771 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5772 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5773 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5774 #: lib/mediafile.php:340
5777 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5781 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5782 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5783 #: lib/mediafile.php:345
5785 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5788 #: lib/messageform.php:120
5789 msgid "Send a direct notice"
5790 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
5792 #: lib/messageform.php:146
5796 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5797 msgctxt "Send button for sending notice"
5801 #: lib/noticeform.php:160
5802 msgid "Send a notice"
5805 #: lib/noticeform.php:174
5807 msgid "What's up, %s?"
5808 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
5810 #: lib/noticeform.php:193
5814 #: lib/noticeform.php:197
5815 msgid "Attach a file"
5816 msgstr "Stagañ ur restr"
5818 #: lib/noticeform.php:213
5819 msgid "Share my location"
5820 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
5822 #: lib/noticeform.php:216
5823 msgid "Do not share my location"
5824 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
5826 #: lib/noticeform.php:217
5828 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5833 #: lib/noticelist.php:436
5837 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5838 #: lib/noticelist.php:438
5842 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5843 #: lib/noticelist.php:440
5847 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5848 #: lib/noticelist.php:442
5852 #: lib/noticelist.php:444
5854 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5855 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5857 #: lib/noticelist.php:453
5861 #: lib/noticelist.php:502
5865 #: lib/noticelist.php:568
5869 #: lib/noticelist.php:603
5871 msgstr "Adkemeret gant"
5873 #: lib/noticelist.php:630
5874 msgid "Reply to this notice"
5875 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
5877 #: lib/noticelist.php:631
5881 #: lib/noticelist.php:675
5882 msgid "Notice repeated"
5883 msgstr "Ali adkemeret"
5885 #: lib/nudgeform.php:116
5886 msgid "Nudge this user"
5887 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5889 #: lib/nudgeform.php:128
5893 #: lib/nudgeform.php:128
5894 msgid "Send a nudge to this user"
5895 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5897 #: lib/oauthstore.php:283
5898 msgid "Error inserting new profile."
5901 #: lib/oauthstore.php:291
5902 msgid "Error inserting avatar."
5905 #: lib/oauthstore.php:311
5906 msgid "Error inserting remote profile."
5909 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5910 #: lib/oauthstore.php:346
5911 msgid "Duplicate notice."
5914 #: lib/personalgroupnav.php:99
5918 #: lib/personalgroupnav.php:104
5922 #: lib/personalgroupnav.php:114
5926 #: lib/personalgroupnav.php:125
5928 msgstr "Boest resev"
5930 #: lib/personalgroupnav.php:126
5931 msgid "Your incoming messages"
5932 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
5934 #: lib/personalgroupnav.php:130
5938 #: lib/personalgroupnav.php:131
5939 msgid "Your sent messages"
5940 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
5942 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5943 #: lib/plugin.php:116
5947 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5948 msgid "Subscriptions"
5949 msgstr "Koumanantoù"
5951 #: lib/profileaction.php:126
5952 msgid "All subscriptions"
5953 msgstr "An holl koumanantoù"
5955 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5957 msgstr "Ar re koumanantet"
5959 #: lib/profileaction.php:161
5960 msgid "All subscribers"
5961 msgstr "An holl re koumanantet"
5963 #: lib/profileaction.php:191
5965 msgstr "ID an implijer"
5967 #: lib/profileaction.php:196
5968 msgid "Member since"
5971 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5972 #: lib/profileaction.php:235
5973 msgid "Daily average"
5974 msgstr "Keidenn pemdeziek"
5976 #: lib/profileaction.php:264
5978 msgstr "An holl strolladoù"
5980 #: lib/profileformaction.php:123
5981 msgid "Unimplemented method."
5984 #: lib/publicgroupnav.php:78
5988 #: lib/publicgroupnav.php:82
5990 msgstr "Strolladoù implijerien"
5992 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5994 msgstr "Merkoù nevez"
5996 #: lib/publicgroupnav.php:92
6000 #: lib/repeatform.php:107
6001 msgid "Repeat this notice?"
6002 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6004 #: lib/repeatform.php:132
6008 #: lib/repeatform.php:132
6009 msgid "Repeat this notice"
6010 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6012 #: lib/router.php:709
6013 msgid "No single user defined for single-user mode."
6016 #: lib/sandboxform.php:67
6018 msgstr "Poull-traezh"
6020 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6021 #: lib/searchaction.php:121
6023 msgstr "Klask el lec'hienn"
6025 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6026 #. TRANS: for searching can be entered.
6027 #: lib/searchaction.php:129
6029 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6031 #: lib/searchaction.php:130
6036 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6037 #: lib/searchaction.php:170
6039 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6041 #: lib/searchgroupnav.php:80
6045 #: lib/searchgroupnav.php:81
6046 msgid "Find people on this site"
6047 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6049 #: lib/searchgroupnav.php:83
6050 msgid "Find content of notices"
6051 msgstr "Klask alioù en danvez"
6053 #: lib/searchgroupnav.php:85
6054 msgid "Find groups on this site"
6055 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6057 #: lib/section.php:89
6058 msgid "Untitled section"
6059 msgstr "Rann hep titl"
6061 #: lib/section.php:106
6065 #: lib/silenceform.php:67
6069 #: lib/subgroupnav.php:99
6071 msgid "Groups %s is a member of"
6072 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6074 #: lib/subgroupnav.php:105
6078 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6079 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6080 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6083 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6084 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6085 msgid "People Tagcloud as tagged"
6088 #: lib/tagcloudsection.php:56
6092 #: lib/themeuploader.php:50
6093 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6096 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6097 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6100 #: lib/themeuploader.php:147
6101 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6104 #: lib/themeuploader.php:166
6106 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6109 #: lib/themeuploader.php:178
6110 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6113 #: lib/themeuploader.php:218
6115 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6116 "digits, underscore, and minus sign."
6119 #: lib/themeuploader.php:224
6120 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6123 #: lib/themeuploader.php:241
6125 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6128 #: lib/topposterssection.php:74
6130 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6132 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6133 msgid "Unsubscribe from this user"
6134 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6136 #: lib/unsubscribeform.php:137
6138 msgstr "Digoumanantiñ"
6140 #: lib/userprofile.php:117
6142 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6144 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6145 msgid "User actions"
6146 msgstr "Obererezh an implijer"
6148 #: lib/userprofile.php:237
6149 msgid "User deletion in progress..."
6150 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6152 #: lib/userprofile.php:263
6153 msgid "Edit profile settings"
6154 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6156 #: lib/userprofile.php:264
6160 #: lib/userprofile.php:287
6161 msgid "Send a direct message to this user"
6162 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6164 #: lib/userprofile.php:288
6166 msgstr "Kemennadenn"
6168 #: lib/userprofile.php:326
6172 #: lib/userprofile.php:364
6174 msgstr "Rol an implijer"
6176 #: lib/userprofile.php:366
6178 msgid "Administrator"
6181 #: lib/userprofile.php:367
6186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6187 #: lib/util.php:1103
6188 msgid "a few seconds ago"
6189 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6192 #: lib/util.php:1106
6193 msgid "about a minute ago"
6194 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6197 #: lib/util.php:1110
6199 msgid "about one minute ago"
6200 msgid_plural "about %d minutes ago"
6204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6205 #: lib/util.php:1113
6206 msgid "about an hour ago"
6207 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6210 #: lib/util.php:1117
6212 msgid "about one hour ago"
6213 msgid_plural "about %d hours ago"
6217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6218 #: lib/util.php:1120
6219 msgid "about a day ago"
6220 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6223 #: lib/util.php:1124
6225 msgid "about one day ago"
6226 msgid_plural "about %d days ago"
6230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6231 #: lib/util.php:1127
6232 msgid "about a month ago"
6233 msgstr "miz zo well-wazh"
6235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6236 #: lib/util.php:1131
6238 msgid "about one month ago"
6239 msgid_plural "about %d months ago"
6243 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6244 #: lib/util.php:1134
6245 msgid "about a year ago"
6246 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6248 #: lib/webcolor.php:82
6250 msgid "%s is not a valid color!"
6251 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6253 #: lib/webcolor.php:123
6255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6256 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."