]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:25+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:351
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Enrollañ"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
94
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s hag e vignoned"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
161 "evit ar mare."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: H1 text
179 #: actions/all.php:182
180 msgid "You and friends"
181 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
182
183 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
184 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
185 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
186 #: actions/apitimelinehome.php:122
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
200 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
201 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
202 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
203 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
208 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
209 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
212 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
215
216 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
217 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
223 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
224 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
226 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
227 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
228 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
258 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:106
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:127
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
290
291 #: actions/apiblockdestroy.php:115
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
320 #, php-format
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr ""
331 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
332 "mignoned."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:121
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
342
343 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
344 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
357 msgid "Could not follow user: profile not found."
358 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
361 #, php-format
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
367 msgstr ""
368 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
369
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:215
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:224
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:227
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:234
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:268
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
428 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
442 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
443 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
444 msgid "Group not found."
445 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
446
447 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
448 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
451
452 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
453 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
456
457 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
458 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
459 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:116
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
467
468 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
469 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
470 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
471 #: lib/command.php:401
472 #, php-format
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
475
476 #. TRANS: %s is a user name
477 #: actions/apigrouplist.php:98
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Strollad %s"
481
482 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
483 #: actions/apigrouplist.php:108
484 #, php-format
485 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
486 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
487
488 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
489 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
490 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
491 #, php-format
492 msgid "%s groups"
493 msgstr "Strolladoù %s"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:96
496 #, php-format
497 msgid "groups on %s"
498 msgstr "strolladoù war %s"
499
500 #: actions/apimediaupload.php:100
501 msgid "Upload failed."
502 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Fichenn direizh."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr ""
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
551 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
552 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
554 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
555 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
556 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
558 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
559 msgid "Unexpected form submission."
560 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:259
563 msgid "An application would like to connect to your account"
564 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:276
567 msgid "Allow or deny access"
568 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:292
571 #, php-format
572 msgid ""
573 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
574 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
575 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
576 msgstr ""
577
578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
580 msgid "Account"
581 msgstr "Kont"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Lesanv"
590
591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
593 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
594 msgid "Password"
595 msgstr "Ger-tremen"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 msgid "Deny"
599 msgstr "Nac'hañ"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 msgid "Allow"
603 msgstr "Aotreañ"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
621
622 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
623 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
624 msgid "Cannot repeat your own notice."
625 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
626
627 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
628 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:139
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Statud diverket."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:145
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:222
641 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
642 msgstr ""
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
651 msgid "Not found."
652 msgstr "N'eo ket bet kavet."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
655 #, php-format
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 msgstr ""
658
659 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
662
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
664 #, php-format
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
679 #, php-format
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Oberezhioù publik %s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
684 #, php-format
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statud an holl !"
687
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 #, php-format
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Adkemeret evit %s"
692
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
694 #, php-format
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Adkemeret eus %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
699 #, php-format
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Alioù merket gant %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
704 #, php-format
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
707
708 #: actions/apitrends.php:87
709 msgid "API method under construction."
710 msgstr "Hentenn API war sevel."
711
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgid "No nickname."
721 msgstr "Lesanv ebet."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgid "No size."
725 msgstr "Ment ebet."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Ment direizh."
730
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr ""
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Implijer hep profil klotus."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Arventennoù an avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "Orin"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Rakwelet"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Diverkañ"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Enporzhiañ"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Adframmañ"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
803
804 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
807
808 #: actions/block.php:138
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Button label on the user block form.
816 #. TRANS: Button label on the delete application form.
817 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
818 #. TRANS: Button label on the delete user form.
819 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
820 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
821 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
822 #: actions/groupblock.php:178
823 msgctxt "BUTTON"
824 msgid "No"
825 msgstr "Nann"
826
827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
829 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
832
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
839 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
840 #: actions/groupblock.php:185
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "Yes"
843 msgstr "Ya"
844
845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
846 #. TRANS: Submit button title.
847 #. TRANS: Description of the form to block a user.
848 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
849 msgid "Block this user"
850 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
851
852 #: actions/block.php:187
853 msgid "Failed to save block information."
854 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
855
856 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
857 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
868 #: lib/command.php:383
869 msgid "No such group."
870 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s profil stanket"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr ""
885 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:288
888 msgid "Unblock user from group"
889 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
890
891 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
893 msgid "Unblock"
894 msgstr "Distankañ"
895
896 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
898 msgid "Unblock this user"
899 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
900
901 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
902 #: actions/bookmarklet.php:51
903 #, php-format
904 msgid "Post to %s"
905 msgstr "Postañ war %s"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:75
908 msgid "No confirmation code."
909 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:80
912 msgid "Confirmation code not found."
913 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:85
916 msgid "That confirmation code is not for you!"
917 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
918
919 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
920 #: actions/confirmaddress.php:91
921 #, php-format
922 msgid "Unrecognized address type %s."
923 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
924
925 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
926 #: actions/confirmaddress.php:96
927 msgid "That address has already been confirmed."
928 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
929
930 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
931 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
932 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
933 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
936 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
937 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
938 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
939 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
940 #: actions/smssettings.php:464
941 msgid "Couldn't update user."
942 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
943
944 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
946 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
947 #: actions/smssettings.php:422
948 msgid "Couldn't delete email confirmation."
949 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
950
951 #: actions/confirmaddress.php:146
952 msgid "Confirm address"
953 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
954
955 #: actions/confirmaddress.php:161
956 #, php-format
957 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
958 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
959
960 #: actions/conversation.php:99
961 msgid "Conversation"
962 msgstr "Kaozeadenn"
963
964 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
965 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
966 msgid "Notices"
967 msgstr "Ali"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:63
970 msgid "You must be logged in to delete an application."
971 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:71
974 msgid "Application not found."
975 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
978 #: actions/showapplication.php:94
979 msgid "You are not the owner of this application."
980 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
981
982 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
983 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
984 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
985 #: lib/action.php:1315
986 msgid "There was a problem with your session token."
987 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
990 msgid "Delete application"
991 msgstr "Dilemel ar poelad"
992
993 #: actions/deleteapplication.php:149
994 msgid ""
995 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
996 "about the application from the database, including all existing user "
997 "connections."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1001 #: actions/deleteapplication.php:158
1002 msgid "Do not delete this application"
1003 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1004
1005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1006 #: actions/deleteapplication.php:164
1007 msgid "Delete this application"
1008 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1009
1010 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1011 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1012 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1013 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1014 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1015 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1016 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1017 #: lib/settingsaction.php:72
1018 msgid "Not logged in."
1019 msgstr "Nann-luget."
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:71
1022 msgid "Can't delete this notice."
1023 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:103
1026 msgid ""
1027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1028 "be undone."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1032 msgid "Delete notice"
1033 msgstr "Dilemel un ali"
1034
1035 #: actions/deletenotice.php:144
1036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1037 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1038
1039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1040 #: actions/deletenotice.php:151
1041 msgid "Do not delete this notice"
1042 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1043
1044 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1045 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1046 msgid "Delete this notice"
1047 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1048
1049 #: actions/deleteuser.php:67
1050 msgid "You cannot delete users."
1051 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:74
1054 msgid "You can only delete local users."
1055 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1058 msgid "Delete user"
1059 msgstr "Diverkañ an implijer"
1060
1061 #: actions/deleteuser.php:136
1062 msgid ""
1063 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1064 "the user from the database, without a backup."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1068 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1069 msgid "Delete this user"
1070 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1071
1072 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1073 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1074 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1075 msgid "Design"
1076 msgstr "Design"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:74
1079 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1080 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:318
1083 msgid "Invalid logo URL."
1084 msgstr "URL fall evit al logo."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:322
1087 #, php-format
1088 msgid "Theme not available: %s."
1089 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:426
1092 msgid "Change logo"
1093 msgstr "Cheñch al logo"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:431
1096 msgid "Site logo"
1097 msgstr "Logo al lec'hienn"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:443
1100 msgid "Change theme"
1101 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:460
1104 msgid "Site theme"
1105 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:461
1108 msgid "Theme for the site."
1109 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:467
1112 msgid "Custom theme"
1113 msgstr "Dodenn personelaet"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:471
1116 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1120 msgid "Change background image"
1121 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1124 #: lib/designsettings.php:178
1125 msgid "Background"
1126 msgstr "Background"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:496
1129 #, php-format
1130 msgid ""
1131 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1132 "$s."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1136 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1137 msgid "On"
1138 msgstr "Gweredekaet"
1139
1140 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1141 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1142 msgid "Off"
1143 msgstr "Diweredekaet"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1146 msgid "Turn background image on or off."
1147 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1150 msgid "Tile background image"
1151 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1154 msgid "Change colours"
1155 msgstr "Kemmañ al livioù"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1158 msgid "Content"
1159 msgstr "Endalc'h"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1162 msgid "Sidebar"
1163 msgstr "Barenn kostez"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1166 msgid "Text"
1167 msgstr "Testenn"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1170 msgid "Links"
1171 msgstr "Liammoù"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:651
1174 msgid "Advanced"
1175 msgstr "Araokaet"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:655
1178 msgid "Custom CSS"
1179 msgstr "CSS personelaet"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1182 msgid "Use defaults"
1183 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1186 msgid "Restore default designs"
1187 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1190 msgid "Reset back to default"
1191 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1192
1193 #. TRANS: Submit button title.
1194 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1195 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1196 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1198 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1199 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1200 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Enrollañ"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1205 msgid "Save design"
1206 msgstr "Enrollañ an design"
1207
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1211
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1215
1216 #: actions/doc.php:158
1217 #, php-format
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 msgid "Edit Application"
1223 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1224
1225 #: actions/editapplication.php:66
1226 msgid "You must be logged in to edit an application."
1227 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1230 #: actions/showapplication.php:87
1231 msgid "No such application."
1232 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:161
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 msgid "Description is required."
1252 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:194
1255 msgid "Source URL is too long."
1256 msgstr "Mammenn URL re hir."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1259 msgid "Source URL is not valid."
1260 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1263 msgid "Organization is required."
1264 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1267 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1271 msgid "Organization homepage is required."
1272 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1275 msgid "Callback is too long."
1276 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1279 msgid "Callback URL is not valid."
1280 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:258
1283 msgid "Could not update application."
1284 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1285
1286 #: actions/editgroup.php:56
1287 #, php-format
1288 msgid "Edit %s group"
1289 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1290
1291 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1292 msgid "You must be logged in to create a group."
1293 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1296 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1297 msgid "You must be an admin to edit the group."
1298 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:158
1301 msgid "Use this form to edit the group."
1302 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1305 #, php-format
1306 msgid "description is too long (max %d chars)."
1307 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1310 #, php-format
1311 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1312 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1313
1314 #: actions/editgroup.php:258
1315 msgid "Could not update group."
1316 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1317
1318 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1319 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1320 msgid "Could not create aliases."
1321 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:280
1324 msgid "Options saved."
1325 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1326
1327 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1328 #: actions/emailsettings.php:61
1329 msgid "Email settings"
1330 msgstr "Arventennoù ar postel"
1331
1332 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1333 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1334 #: actions/emailsettings.php:76
1335 #, php-format
1336 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1337 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1338
1339 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1340 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1341 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1342 msgid "Email address"
1343 msgstr "Chomlec'h postel"
1344
1345 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1346 #: actions/emailsettings.php:112
1347 msgid "Current confirmed email address."
1348 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1349
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1352 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1353 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1354 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1355 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1356 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1357 #: actions/smssettings.php:180
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Remove"
1360 msgstr "Dilemel"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:122
1363 msgid ""
1364 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1365 "a message with further instructions."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1374 msgctxt "BUTTON"
1375 msgid "Cancel"
1376 msgstr "Nullañ"
1377
1378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1382 #. TRANS: organization.
1383 #: actions/emailsettings.php:139
1384 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1385 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1386
1387 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1388 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1389 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1391 #: actions/smssettings.php:162
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Add"
1394 msgstr "Ouzhpennañ"
1395
1396 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1399 msgid "Incoming email"
1400 msgstr "Postel o tont"
1401
1402 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1403 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1404 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "New"
1407 msgstr "Nevez"
1408
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1410 #: actions/emailsettings.php:178
1411 msgid "Email preferences"
1412 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1413
1414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1415 #: actions/emailsettings.php:190
1416 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1417 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1418
1419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:197
1421 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1422 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1423
1424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1425 #: actions/emailsettings.php:203
1426 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1427 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1428
1429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1430 #: actions/emailsettings.php:209
1431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:216
1436 msgid "I want to post notices by email."
1437 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1438
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:223
1441 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1442 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1443
1444 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1445 #: actions/emailsettings.php:338
1446 msgid "Email preferences saved."
1447 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1448
1449 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1450 #: actions/emailsettings.php:357
1451 msgid "No email address."
1452 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1453
1454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1455 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1456 #: actions/siteadminpanel.php:144
1457 msgid "Not a valid email address."
1458 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1459
1460 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1461 #: actions/emailsettings.php:374
1462 msgid "That is already your email address."
1463 msgstr "Ho postel eo dija."
1464
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1468 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1469 #: actions/smssettings.php:373
1470 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1471 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1472
1473 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1474 #: actions/emailsettings.php:402
1475 msgid ""
1476 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1477 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1481 #: actions/emailsettings.php:428
1482 msgid "That is the wrong email address."
1483 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1484
1485 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1486 #: actions/emailsettings.php:442
1487 msgid "Email confirmation cancelled."
1488 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1489
1490 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1491 #. TRANS: registered for the active user.
1492 #: actions/emailsettings.php:462
1493 msgid "That is not your email address."
1494 msgstr "N'eo ket ho postel."
1495
1496 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1497 #: actions/emailsettings.php:483
1498 msgid "The email address was removed."
1499 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1500
1501 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1502 msgid "No incoming email address."
1503 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1507 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1508 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1509 msgid "Couldn't update user record."
1510 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1511
1512 #: actions/favor.php:79
1513 msgid "This notice is already a favorite!"
1514 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1515
1516 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1517 msgid "Disfavor favorite"
1518 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1519
1520 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1521 #: lib/publicgroupnav.php:93
1522 msgid "Popular notices"
1523 msgstr "Alioù poblek"
1524
1525 #: actions/favorited.php:67
1526 #, php-format
1527 msgid "Popular notices, page %d"
1528 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1529
1530 #: actions/favorited.php:79
1531 msgid "The most popular notices on the site right now."
1532 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1533
1534 #: actions/favorited.php:150
1535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/favorited.php:153
1539 msgid ""
1540 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1541 "next to any notice you like."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1545 #: lib/personalgroupnav.php:115
1546 #, php-format
1547 msgid "%s's favorite notices"
1548 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1549
1550 #: actions/favoritesrss.php:115
1551 #, php-format
1552 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1553 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1554
1555 #: actions/featured.php:99
1556 #, php-format
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1558 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1559
1560 #: actions/file.php:34
1561 msgid "No notice ID."
1562 msgstr "ID ali ebet."
1563
1564 #: actions/file.php:38
1565 msgid "No notice."
1566 msgstr "Ali ebet."
1567
1568 #: actions/file.php:42
1569 msgid "No attachments."
1570 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1573 msgid "Not expecting this response!"
1574 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1577 msgid "User being listened to does not exist."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1581 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile."
1594 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1595
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Restr ezvezant."
1599
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1603
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Roll direizh."
1607
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1615
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:79
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:160
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1662 #: actions/groupblock.php:182
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1665
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1667 #: actions/groupblock.php:189
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1670
1671 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1672 msgid "No ID."
1673 msgstr "ID ebet"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1676 msgid "Group design"
1677 msgstr "Design ar strollad"
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1680 msgid ""
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgid "Group logo"
1696 msgstr "Logo ar strollad"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Logo hizivaet."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1711
1712 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1713 #. TRANS: %s is the name of the group.
1714 #: actions/groupmembers.php:102
1715 #, php-format
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Izili ar strollad %s"
1718
1719 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1720 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1721 #: actions/groupmembers.php:107
1722 #, php-format
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:122
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:186
1731 msgid "Admin"
1732 msgstr "Merañ"
1733
1734 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1735 #: actions/groupmembers.php:399
1736 msgctxt "BUTTON"
1737 msgid "Block"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:498
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1743
1744 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1745 #: actions/groupmembers.php:533
1746 msgctxt "BUTTON"
1747 msgid "Make Admin"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. TRANS: Submit button title.
1751 #: actions/groupmembers.php:537
1752 msgctxt "TOOLTIP"
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1757 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1758 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1759 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1761 #, php-format
1762 msgid "%s timeline"
1763 msgstr "Oberezhioù %s"
1764
1765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1766 #: actions/grouprss.php:142
1767 #, php-format
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1770
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1773 msgid "Groups"
1774 msgstr "Strolladoù"
1775
1776 #: actions/groups.php:64
1777 #, php-format
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1780
1781 #: actions/groups.php:90
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1788 "%%%%)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:58
1796 msgid "Group search"
1797 msgstr "Klask strolladoù"
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1800 #: actions/peoplesearch.php:83
1801 msgid "No results."
1802 msgstr "Disoc'h ebet."
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:82
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1808 "newgroup%%) yourself."
1809 msgstr ""
1810 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1811 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1812
1813 #: actions/groupunblock.php:91
1814 msgid "Only an admin can unblock group members."
1815 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1816
1817 #: actions/groupunblock.php:95
1818 msgid "User is not blocked from group."
1819 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1822 msgid "Error removing the block."
1823 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1824
1825 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1826 #: actions/imsettings.php:60
1827 msgid "IM settings"
1828 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1829
1830 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1831 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1832 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1833 #: actions/imsettings.php:74
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1837 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1841 #: actions/imsettings.php:94
1842 msgid "IM is not available."
1843 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1844
1845 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1846 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1847 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1848 msgid "IM address"
1849 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:113
1852 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1853 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1854
1855 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1856 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1857 #: actions/imsettings.php:124
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1861 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1865 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1866 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1867 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1868 #. TRANS: person or organization.
1869 #: actions/imsettings.php:143
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1873 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1877 #: actions/imsettings.php:158
1878 msgid "IM preferences"
1879 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1880
1881 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1882 #: actions/imsettings.php:163
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1885
1886 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1887 #: actions/imsettings.php:182
1888 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1889 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
1890
1891 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1892 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1893 msgid "Preferences saved."
1894 msgstr "Penndibaboù enrollet"
1895
1896 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1897 #: actions/imsettings.php:312
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "ID Jabber ebet."
1900
1901 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1902 #: actions/imsettings.php:320
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1905
1906 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1907 #: actions/imsettings.php:325
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
1910
1911 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1912 #: actions/imsettings.php:329
1913 msgid "That is already your Jabber ID."
1914 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
1915
1916 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1917 #: actions/imsettings.php:333
1918 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1919 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
1920
1921 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1922 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1923 #: actions/imsettings.php:361
1924 #, php-format
1925 msgid ""
1926 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1927 "s for sending messages to you."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1931 #: actions/imsettings.php:391
1932 msgid "That is the wrong IM address."
1933 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1934
1935 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1936 #: actions/imsettings.php:405
1937 msgid "IM confirmation cancelled."
1938 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1939
1940 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1941 #. TRANS: registered for the active user.
1942 #: actions/imsettings.php:427
1943 msgid "That is not your Jabber ID."
1944 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
1945
1946 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1947 #: actions/imsettings.php:450
1948 msgid "The IM address was removed."
1949 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
1950
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
1955
1956 #: actions/inbox.php:62
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Bost resevout %s"
1960
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
1968
1969 #: actions/invite.php:41
1970 #, php-format
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1972 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
1973
1974 #: actions/invite.php:72
1975 #, php-format
1976 msgid "Invalid email address: %s"
1977 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
1978
1979 #: actions/invite.php:110
1980 msgid "Invitation(s) sent"
1981 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
1982
1983 #: actions/invite.php:112
1984 msgid "Invite new users"
1985 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
1986
1987 #: actions/invite.php:128
1988 msgid "You are already subscribed to these users:"
1989 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
1990
1991 #. TRANS: Whois output.
1992 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr ""
2002 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2003 "implijerien da-heul :"
2004
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2008
2009 #: actions/invite.php:150
2010 msgid ""
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: actions/invite.php:187
2016 msgid "Email addresses"
2017 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2018
2019 #: actions/invite.php:189
2020 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2022
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2026
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2030
2031 #. TRANS: Send button for inviting friends
2032 #: actions/invite.php:198
2033 msgctxt "BUTTON"
2034 msgid "Send"
2035 msgstr "Kas"
2036
2037 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:228
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2042
2043 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:231
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2048 "\n"
2049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2050 "you know and people who interest you.\n"
2051 "\n"
2052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2054 "share your interests.\n"
2055 "\n"
2056 "%1$s said:\n"
2057 "\n"
2058 "%4$s\n"
2059 "\n"
2060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2061 "\n"
2062 "%5$s\n"
2063 "\n"
2064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2065 "invitation.\n"
2066 "\n"
2067 "%6$s\n"
2068 "\n"
2069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2070 "time.\n"
2071 "\n"
2072 "Sincerely, %2$s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/joingroup.php:60
2076 msgid "You must be logged in to join a group."
2077 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2078
2079 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2080 msgid "No nickname or ID."
2081 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2082
2083 #: actions/joingroup.php:141
2084 #, php-format
2085 msgid "%1$s joined group %2$s"
2086 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2087
2088 #: actions/leavegroup.php:60
2089 msgid "You must be logged in to leave a group."
2090 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2091
2092 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2093 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2094 msgid "You are not a member of that group."
2095 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2096
2097 #: actions/leavegroup.php:137
2098 #, php-format
2099 msgid "%1$s left group %2$s"
2100 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2101
2102 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2103 msgid "Already logged in."
2104 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2105
2106 #: actions/login.php:148
2107 msgid "Incorrect username or password."
2108 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2109
2110 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2111 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2112 msgstr ""
2113 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2114 "evit en ober."
2115
2116 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2117 msgid "Login"
2118 msgstr "Kevreañ"
2119
2120 #: actions/login.php:249
2121 msgid "Login to site"
2122 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2123
2124 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2125 msgid "Remember me"
2126 msgstr "Kaout soñj"
2127
2128 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2129 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2130 msgstr ""
2131 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2132 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2133
2134 #: actions/login.php:269
2135 msgid "Lost or forgotten password?"
2136 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2137
2138 #: actions/login.php:288
2139 msgid ""
2140 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2141 "changing your settings."
2142 msgstr ""
2143 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2144 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2145
2146 #: actions/login.php:292
2147 msgid "Login with your username and password."
2148 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2149
2150 #: actions/login.php:295
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2154 msgstr ""
2155 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2156 "gont nevez."
2157
2158 #: actions/makeadmin.php:92
2159 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2160 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2161
2162 #: actions/makeadmin.php:96
2163 #, php-format
2164 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2165 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2166
2167 #: actions/makeadmin.php:146
2168 #, php-format
2169 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2170 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2171
2172 #: actions/microsummary.php:69
2173 msgid "No current status."
2174 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2175
2176 #: actions/newapplication.php:52
2177 msgid "New Application"
2178 msgstr "Poellad nevez"
2179
2180 #: actions/newapplication.php:64
2181 msgid "You must be logged in to register an application."
2182 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2183
2184 #: actions/newapplication.php:143
2185 msgid "Use this form to register a new application."
2186 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2187
2188 #: actions/newapplication.php:176
2189 msgid "Source URL is required."
2190 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2191
2192 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2193 msgid "Could not create application."
2194 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2195
2196 #: actions/newgroup.php:53
2197 msgid "New group"
2198 msgstr "Strollad nevez"
2199
2200 #: actions/newgroup.php:110
2201 msgid "Use this form to create a new group."
2202 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2203
2204 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2205 msgid "New message"
2206 msgstr "Kemennadenn nevez"
2207
2208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2209 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2210 msgid "You can't send a message to this user."
2211 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2212
2213 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2215 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2216 #: lib/command.php:582
2217 msgid "No content!"
2218 msgstr "Goullo eo !"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:158
2221 msgid "No recipient specified."
2222 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2223
2224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2225 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2226 msgid ""
2227 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2228 msgstr ""
2229 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2230 "penn kentoc'h."
2231
2232 #: actions/newmessage.php:181
2233 msgid "Message sent"
2234 msgstr "Kemennadenn kaset"
2235
2236 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2237 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2238 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2239 #, php-format
2240 msgid "Direct message to %s sent."
2241 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2244 msgid "Ajax Error"
2245 msgstr "Fazi Ajax"
2246
2247 #: actions/newnotice.php:69
2248 msgid "New notice"
2249 msgstr "Ali nevez"
2250
2251 #: actions/newnotice.php:227
2252 msgid "Notice posted"
2253 msgstr "Ali embannet"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2256 msgid "Text search"
2257 msgstr "Klask testennoù"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2260 #, php-format
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/noticesearchrss.php:96
2272 #, php-format
2273 msgid "Updates with \"%s\""
2274 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2275
2276 #: actions/nudge.php:85
2277 msgid ""
2278 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/nudge.php:94
2282 msgid "Nudge sent"
2283 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2284
2285 #: actions/nudge.php:97
2286 msgid "Nudge sent!"
2287 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2288
2289 #: actions/oauthappssettings.php:59
2290 msgid "You must be logged in to list your applications."
2291 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2292
2293 #: actions/oauthappssettings.php:74
2294 msgid "OAuth applications"
2295 msgstr "Poelladoù OAuth"
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:85
2298 msgid "Applications you have registered"
2299 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:135
2302 #, php-format
2303 msgid "You have not registered any applications yet."
2304 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2307 msgid "Connected applications"
2308 msgstr "Poeladoù kevreet."
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2311 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2315 msgid "You are not a user of that application."
2316 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2319 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2323 msgid "Notice has no profile."
2324 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2325
2326 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2327 #, php-format
2328 msgid "%1$s's status on %2$s"
2329 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2330
2331 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2332 #: actions/oembed.php:163
2333 #, php-format
2334 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/opensearch.php:64
2338 msgid "People Search"
2339 msgstr "Klask tud"
2340
2341 #: actions/opensearch.php:67
2342 msgid "Notice Search"
2343 msgstr "Klask alioù"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:60
2346 msgid "Other settings"
2347 msgstr "Arventennoù all"
2348
2349 #: actions/othersettings.php:71
2350 msgid "Manage various other options."
2351 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2352
2353 #: actions/othersettings.php:108
2354 msgid " (free service)"
2355 msgstr "  (servij digoust)"
2356
2357 #: actions/othersettings.php:116
2358 msgid "Shorten URLs with"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/othersettings.php:117
2362 msgid "Automatic shortening service to use."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: actions/othersettings.php:123
2366 msgid "Show or hide profile designs."
2367 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2368
2369 #: actions/otp.php:69
2370 msgid "No user ID specified."
2371 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2372
2373 #: actions/outbox.php:58
2374 #, php-format
2375 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2376 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2377
2378 #: actions/outbox.php:61
2379 #, php-format
2380 msgid "Outbox for %s"
2381 msgstr "Boest kas %s"
2382
2383 #: actions/outbox.php:116
2384 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:58
2388 msgid "Change password"
2389 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:69
2392 msgid "Change your password."
2393 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2396 msgid "Password change"
2397 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:104
2400 msgid "Old password"
2401 msgstr "Ger-tremen kozh"
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2404 msgid "New password"
2405 msgstr "Ger-tremen nevez"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:109
2408 msgid "6 or more characters"
2409 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2412 #: actions/register.php:440
2413 msgid "Confirm"
2414 msgstr "Kadarnaat"
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2417 msgid "Same as password above"
2418 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:117
2421 msgid "Change"
2422 msgstr "Kemmañ"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2425 msgid "Password must be 6 or more characters."
2426 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2429 msgid "Passwords don't match."
2430 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:165
2433 msgid "Incorrect old password"
2434 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:181
2437 msgid "Error saving user; invalid."
2438 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2441 msgid "Can't save new password."
2442 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2445 msgid "Password saved."
2446 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2447
2448 #. TRANS: Menu item for site administration
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2450 msgid "Paths"
2451 msgstr "Hentoù"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2454 #, php-format
2455 msgid "Theme directory not readable: %s."
2456 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2459 #, php-format
2460 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2461 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2464 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2468 msgid "Site"
2469 msgstr "Lec'hienn"
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2472 msgid "Server"
2473 msgstr "Servijer"
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2476 msgid "Site's server hostname."
2477 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2480 msgid "Path"
2481 msgstr "Hent"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2484 msgid "Site path"
2485 msgstr "Hent al lec'hienn"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2488 msgid "Path to locales"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2492 msgid "Directory path to locales"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2496 msgid "Fancy URLs"
2497 msgstr "URLioù brav"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2500 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2504 msgid "Theme"
2505 msgstr "Danvez"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2508 msgid "Theme server"
2509 msgstr "Servijer danvezioù"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2512 msgid "Theme path"
2513 msgstr "Hentad an tem"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2516 msgid "Theme directory"
2517 msgstr "Doser an temoù"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2520 msgid "Avatars"
2521 msgstr "Avataroù"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2524 msgid "Avatar server"
2525 msgstr "Servijer avatar"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2528 msgid "Avatar path"
2529 msgstr "Hent an avataroù"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2532 msgid "Avatar directory"
2533 msgstr "Restroù an avataroù"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2536 msgid "Backgrounds"
2537 msgstr "Backgroundoù"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2540 msgid "Background server"
2541 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2544 msgid "SSL"
2545 msgstr "SSL"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2548 msgid "Never"
2549 msgstr "Morse"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2552 msgid "Sometimes"
2553 msgstr "A-wechoù"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2556 msgid "Always"
2557 msgstr "Atav"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2560 msgid "Use SSL"
2561 msgstr "Implijout SSL"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2564 msgid "When to use SSL"
2565 msgstr "Peur implijout SSL"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2568 msgid "SSL server"
2569 msgstr "Servijer SSL"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2572 msgid "Server to direct SSL requests to"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2576 msgid "Save paths"
2577 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2578
2579 #: actions/peoplesearch.php:52
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2583 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2584 msgstr ""
2585 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2586 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2587 "arouezenn."
2588
2589 #: actions/peoplesearch.php:58
2590 msgid "People search"
2591 msgstr "Klask tud"
2592
2593 #: actions/peopletag.php:68
2594 #, php-format
2595 msgid "Not a valid people tag: %s."
2596 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2597
2598 #: actions/peopletag.php:142
2599 #, php-format
2600 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2601 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2602
2603 #: actions/postnotice.php:95
2604 msgid "Invalid notice content."
2605 msgstr "Danvez direizh an ali."
2606
2607 #: actions/postnotice.php:101
2608 #, php-format
2609 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2610 msgstr ""
2611 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2612 "lec'hienn \"%2$s\"."
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:60
2615 msgid "Profile settings"
2616 msgstr "Arventennoù ar profil"
2617
2618 #: actions/profilesettings.php:71
2619 msgid ""
2620 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2621 msgstr ""
2622 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2623 "diwar ho penn."
2624
2625 #: actions/profilesettings.php:99
2626 msgid "Profile information"
2627 msgstr "Titouroù ar profil"
2628
2629 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2631 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2632
2633 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2634 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2635 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2636 msgid "Full name"
2637 msgstr "Anv klok"
2638
2639 #. TRANS: Form input field label.
2640 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2641 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2642 msgid "Homepage"
2643 msgstr "Pajenn degemer"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2646 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2647 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2648
2649 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2650 #, php-format
2651 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2652 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2655 msgid "Describe yourself and your interests"
2656 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2659 msgid "Bio"
2660 msgstr "Buhezskrid"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2663 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2664 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2665 #: lib/userprofile.php:165
2666 msgid "Location"
2667 msgstr "Lec'hiadur"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2670 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2671 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:138
2674 msgid "Share my current location when posting notices"
2675 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2678 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2679 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2680 msgid "Tags"
2681 msgstr "Balizennoù"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:147
2684 msgid ""
2685 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2686 msgstr ""
2687 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2688 "virgulennoù pe esaouennoù"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:151
2691 msgid "Language"
2692 msgstr "Yezh"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:152
2695 msgid "Preferred language"
2696 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:161
2699 msgid "Timezone"
2700 msgstr "Takad eur"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:162
2703 msgid "What timezone are you normally in?"
2704 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:167
2707 msgid ""
2708 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2709 msgstr ""
2710 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2711 "evit an implijerien nann-denel)"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2714 #, php-format
2715 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2716 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2719 msgid "Timezone not selected."
2720 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2723 #, php-format
2724 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2725 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:306
2728 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2729 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:363
2732 msgid "Couldn't save location prefs."
2733 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:375
2736 msgid "Couldn't save profile."
2737 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:383
2740 msgid "Couldn't save tags."
2741 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2742
2743 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2744 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2745 msgid "Settings saved."
2746 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2747
2748 #: actions/public.php:83
2749 #, php-format
2750 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2751 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2752
2753 #: actions/public.php:92
2754 msgid "Could not retrieve public stream."
2755 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
2756
2757 #: actions/public.php:130
2758 #, php-format
2759 msgid "Public timeline, page %d"
2760 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
2761
2762 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2763 msgid "Public timeline"
2764 msgstr "Lanv foran"
2765
2766 #: actions/public.php:160
2767 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2768 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
2769
2770 #: actions/public.php:164
2771 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2772 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
2773
2774 #: actions/public.php:168
2775 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2776 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
2777
2778 #: actions/public.php:188
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2782 "yet."
2783 msgstr ""
2784 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
2785
2786 #: actions/public.php:191
2787 msgid "Be the first to post!"
2788 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
2789
2790 #: actions/public.php:195
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2794 msgstr ""
2795 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2796 "gentañ da embann un dra !"
2797
2798 #: actions/public.php:247
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2802 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2803 "tool."
2804 msgstr ""
2805 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
2806 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
2807
2808 #: actions/publictagcloud.php:57
2809 msgid "Public tag cloud"
2810 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
2811
2812 #: actions/publictagcloud.php:63
2813 #, php-format
2814 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2815 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
2816
2817 #: actions/publictagcloud.php:69
2818 #, php-format
2819 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/publictagcloud.php:72
2823 msgid "Be the first to post one!"
2824 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
2825
2826 #: actions/publictagcloud.php:75
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2830 "one!"
2831 msgstr ""
2832 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2833 "gentañ da embann un dra !"
2834
2835 #: actions/publictagcloud.php:134
2836 msgid "Tag cloud"
2837 msgstr "Koumoulenn merkoù"
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:36
2840 msgid "You are already logged in!"
2841 msgstr "Luget oc'h dija !"
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:62
2844 msgid "No such recovery code."
2845 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:66
2848 msgid "Not a recovery code."
2849 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:73
2852 msgid "Recovery code for unknown user."
2853 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:86
2856 msgid "Error with confirmation code."
2857 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
2858
2859 #: actions/recoverpassword.php:97
2860 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2861 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
2862
2863 #: actions/recoverpassword.php:111
2864 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2865 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:152
2868 msgid ""
2869 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2870 "the email address you have stored in your account."
2871 msgstr ""
2872 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
2873 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:158
2876 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2877 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:188
2880 msgid "Password recovery"
2881 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:191
2884 msgid "Nickname or email address"
2885 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:193
2888 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2889 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2892 msgid "Recover"
2893 msgstr "Adtapout"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:208
2896 msgid "Reset password"
2897 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:209
2900 msgid "Recover password"
2901 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2904 msgid "Password recovery requested"
2905 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:213
2908 msgid "Unknown action"
2909 msgstr "Ober dianav"
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:236
2912 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2913 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:243
2916 msgid "Reset"
2917 msgstr "Adderaouekaat"
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:252
2920 msgid "Enter a nickname or email address."
2921 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:282
2924 msgid "No user with that email address or username."
2925 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:299
2928 msgid "No registered email address for that user."
2929 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:313
2932 msgid "Error saving address confirmation."
2933 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:338
2936 msgid ""
2937 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2938 "address registered to your account."
2939 msgstr ""
2940 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
2941 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:357
2944 msgid "Unexpected password reset."
2945 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:365
2948 msgid "Password must be 6 chars or more."
2949 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:369
2952 msgid "Password and confirmation do not match."
2953 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2956 msgid "Error setting user."
2957 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:395
2960 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2961 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
2962
2963 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2964 msgid "Sorry, only invited people can register."
2965 msgstr ""
2966 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
2967 "enskrivañ."
2968
2969 #: actions/register.php:99
2970 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2971 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
2972
2973 #: actions/register.php:119
2974 msgid "Registration successful"
2975 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
2976
2977 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2978 msgid "Register"
2979 msgstr "Krouiñ ur gont"
2980
2981 #: actions/register.php:142
2982 msgid "Registration not allowed."
2983 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
2984
2985 #: actions/register.php:205
2986 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2987 msgstr ""
2988 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
2989 "gont."
2990
2991 #: actions/register.php:219
2992 msgid "Email address already exists."
2993 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
2994
2995 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2996 msgid "Invalid username or password."
2997 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2998
2999 #: actions/register.php:350
3000 msgid ""
3001 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3002 "link up to friends and colleagues. "
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/register.php:437
3006 msgid "6 or more characters. Required."
3007 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3008
3009 #: actions/register.php:441
3010 msgid "Same as password above. Required."
3011 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3012
3013 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3014 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3015 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3016 msgid "Email"
3017 msgstr "Postel"
3018
3019 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3020 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3021 msgstr ""
3022 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3023 "tremen"
3024
3025 #: actions/register.php:457
3026 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3027 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3028
3029 #: actions/register.php:518
3030 #, php-format
3031 msgid ""
3032 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3033 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3034
3035 #: actions/register.php:528
3036 #, php-format
3037 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3038 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3039
3040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3041 #: actions/register.php:532
3042 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3043 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3044
3045 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3046 #: actions/register.php:535
3047 msgid "All rights reserved."
3048 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3049
3050 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3051 #: actions/register.php:540
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3055 "email address, IM address, and phone number."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/register.php:583
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3062 "want to...\n"
3063 "\n"
3064 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3065 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3066 "notices through instant messages.\n"
3067 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3068 "share your interests. \n"
3069 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3070 "others more about you. \n"
3071 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3072 "missed. \n"
3073 "\n"
3074 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/register.php:607
3078 msgid ""
3079 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3080 "to confirm your email address.)"
3081 msgstr ""
3082 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3083 "ho chomlec'h.)"
3084
3085 #: actions/remotesubscribe.php:98
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3089 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3090 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/remotesubscribe.php:112
3094 msgid "Remote subscribe"
3095 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3096
3097 #: actions/remotesubscribe.php:124
3098 msgid "Subscribe to a remote user"
3099 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3100
3101 #: actions/remotesubscribe.php:129
3102 msgid "User nickname"
3103 msgstr "Lesanv an implijer"
3104
3105 #: actions/remotesubscribe.php:130
3106 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3107 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:133
3110 msgid "Profile URL"
3111 msgstr "URL ar profil"
3112
3113 #: actions/remotesubscribe.php:134
3114 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3118 #: lib/userprofile.php:406
3119 msgid "Subscribe"
3120 msgstr "En em enskrivañ"
3121
3122 #: actions/remotesubscribe.php:159
3123 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3124 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3125
3126 #: actions/remotesubscribe.php:168
3127 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:176
3131 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3132 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:183
3135 msgid "Couldn’t get a request token."
3136 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3137
3138 #: actions/repeat.php:57
3139 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3140 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3141
3142 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3143 msgid "No notice specified."
3144 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3145
3146 #: actions/repeat.php:76
3147 msgid "You can't repeat your own notice."
3148 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3149
3150 #: actions/repeat.php:90
3151 msgid "You already repeated that notice."
3152 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3153
3154 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3155 msgid "Repeated"
3156 msgstr "Adlavaret"
3157
3158 #: actions/repeat.php:119
3159 msgid "Repeated!"
3160 msgstr "Adlavaret !"
3161
3162 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3163 #: lib/personalgroupnav.php:105
3164 #, php-format
3165 msgid "Replies to %s"
3166 msgstr "Respontoù da %s"
3167
3168 #: actions/replies.php:128
3169 #, php-format
3170 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3171 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3172
3173 #: actions/replies.php:145
3174 #, php-format
3175 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3176 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3177
3178 #: actions/replies.php:152
3179 #, php-format
3180 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3181 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3182
3183 #: actions/replies.php:159
3184 #, php-format
3185 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3186 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3187
3188 #: actions/replies.php:204
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3192 "[join groups](%%action.groups%%)."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/replies.php:206
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3199 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/repliesrss.php:72
3203 #, php-format
3204 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3205 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3206
3207 #: actions/revokerole.php:75
3208 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3209 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3210
3211 #: actions/revokerole.php:82
3212 msgid "User doesn't have this role."
3213 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3214
3215 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3216 msgid "StatusNet"
3217 msgstr "StatusNet"
3218
3219 #: actions/sandbox.php:72
3220 msgid "User is already sandboxed."
3221 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3222
3223 #. TRANS: Menu item for site administration
3224 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3225 #: lib/adminpanelaction.php:379
3226 msgid "Sessions"
3227 msgstr "Dalc'hoù"
3228
3229 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3230 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3231 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3232
3233 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3234 msgid "Handle sessions"
3235 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3236
3237 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3238 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3239 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3240
3241 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3242 msgid "Session debugging"
3243 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3244
3245 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3246 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3250 #: actions/useradminpanel.php:294
3251 msgid "Save site settings"
3252 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3253
3254 #: actions/showapplication.php:82
3255 msgid "You must be logged in to view an application."
3256 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3257
3258 #: actions/showapplication.php:157
3259 msgid "Application profile"
3260 msgstr "Profil ar poellad"
3261
3262 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3263 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3264 msgid "Icon"
3265 msgstr "Arlun"
3266
3267 #. TRANS: Form input field label for application name.
3268 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3269 #: lib/applicationeditform.php:190
3270 msgid "Name"
3271 msgstr "Anv"
3272
3273 #. TRANS: Form input field label.
3274 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3275 msgid "Organization"
3276 msgstr "Aozadur"
3277
3278 #. TRANS: Form input field label.
3279 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3280 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3281 msgid "Description"
3282 msgstr "Deskrivadur"
3283
3284 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3285 #: lib/profileaction.php:187
3286 msgid "Statistics"
3287 msgstr "Stadegoù"
3288
3289 #: actions/showapplication.php:203
3290 #, php-format
3291 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3292 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3293
3294 #: actions/showapplication.php:213
3295 msgid "Application actions"
3296 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3297
3298 #: actions/showapplication.php:236
3299 msgid "Reset key & secret"
3300 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3301
3302 #: actions/showapplication.php:261
3303 msgid "Application info"
3304 msgstr "Titouroù ar poelad"
3305
3306 #: actions/showapplication.php:263
3307 msgid "Consumer key"
3308 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3309
3310 #: actions/showapplication.php:268
3311 msgid "Consumer secret"
3312 msgstr "Sekred an implijer"
3313
3314 #: actions/showapplication.php:273
3315 msgid "Request token URL"
3316 msgstr "URL ar jedouer reked"
3317
3318 #: actions/showapplication.php:278
3319 msgid "Access token URL"
3320 msgstr "URL ar jedouer moned"
3321
3322 #: actions/showapplication.php:283
3323 msgid "Authorize URL"
3324 msgstr "aotren an URL"
3325
3326 #: actions/showapplication.php:288
3327 msgid ""
3328 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3329 "signature method."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/showapplication.php:309
3333 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3334 msgstr ""
3335 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3336
3337 #: actions/showfavorites.php:79
3338 #, php-format
3339 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3340 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3341
3342 #: actions/showfavorites.php:171
3343 #, php-format
3344 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3346
3347 #: actions/showfavorites.php:178
3348 #, php-format
3349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3351
3352 #: actions/showfavorites.php:185
3353 #, php-format
3354 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3355 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3356
3357 #: actions/showfavorites.php:206
3358 msgid ""
3359 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3360 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showfavorites.php:208
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3367 "would add to their favorites :)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showfavorites.php:212
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3374 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3375 "their favorites :)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showfavorites.php:243
3379 msgid "This is a way to share what you like."
3380 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3381
3382 #: actions/showgroup.php:82
3383 #, php-format
3384 msgid "%s group"
3385 msgstr "strollad %s"
3386
3387 #: actions/showgroup.php:84
3388 #, php-format
3389 msgid "%1$s group, page %2$d"
3390 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3391
3392 #: actions/showgroup.php:227
3393 msgid "Group profile"
3394 msgstr "Profil ar strollad"
3395
3396 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3397 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3398 msgid "URL"
3399 msgstr "URL"
3400
3401 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3402 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3403 msgid "Note"
3404 msgstr "Notenn"
3405
3406 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3407 msgid "Aliases"
3408 msgstr "Aliasoù"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:302
3411 msgid "Group actions"
3412 msgstr "Obererezh ar strollad"
3413
3414 #: actions/showgroup.php:338
3415 #, php-format
3416 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3417 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3418
3419 #: actions/showgroup.php:344
3420 #, php-format
3421 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3422 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3423
3424 #: actions/showgroup.php:350
3425 #, php-format
3426 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3427 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3428
3429 #: actions/showgroup.php:355
3430 #, php-format
3431 msgid "FOAF for %s group"
3432 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3433
3434 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3435 msgid "Members"
3436 msgstr "Izili"
3437
3438 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3439 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3440 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3441 msgid "(None)"
3442 msgstr "(Hini ebet)"
3443
3444 #: actions/showgroup.php:404
3445 msgid "All members"
3446 msgstr "An holl izili"
3447
3448 #: actions/showgroup.php:439
3449 msgid "Created"
3450 msgstr "Krouet"
3451
3452 #: actions/showgroup.php:489
3453 msgid "Admins"
3454 msgstr "Merourien"
3455
3456 #: actions/showmessage.php:81
3457 msgid "No such message."
3458 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3459
3460 #: actions/showmessage.php:98
3461 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3462 msgstr ""
3463 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3464 "resever."
3465
3466 #: actions/showmessage.php:108
3467 #, php-format
3468 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3469 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3470
3471 #: actions/showmessage.php:113
3472 #, php-format
3473 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3474 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3475
3476 #: actions/shownotice.php:90
3477 msgid "Notice deleted."
3478 msgstr "Ali dilammet."
3479
3480 #: actions/showstream.php:73
3481 #, php-format
3482 msgid " tagged %s"
3483 msgstr " merket %s"
3484
3485 #: actions/showstream.php:79
3486 #, php-format
3487 msgid "%1$s, page %2$d"
3488 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3489
3490 #: actions/showstream.php:122
3491 #, php-format
3492 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3493 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3494
3495 #: actions/showstream.php:129
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3499
3500 #: actions/showstream.php:136
3501 #, php-format
3502 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3504
3505 #: actions/showstream.php:143
3506 #, php-format
3507 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3508 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3509
3510 #: actions/showstream.php:148
3511 #, php-format
3512 msgid "FOAF for %s"
3513 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3514
3515 #: actions/showstream.php:200
3516 #, php-format
3517 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3518 msgstr ""
3519 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3520 "evit ar mare."
3521
3522 #: actions/showstream.php:205
3523 msgid ""
3524 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3525 "would be a good time to start :)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/showstream.php:207
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3532 "%?status_textarea=%2$s)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showstream.php:305
3536 #, php-format
3537 msgid "Repeat of %s"
3538 msgstr "Adkemeret eus %s"
3539
3540 #: actions/silence.php:72
3541 msgid "User is already silenced."
3542 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:69
3545 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3546 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:133
3549 msgid "Site name must have non-zero length."
3550 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3551
3552 #: actions/siteadminpanel.php:159
3553 #, php-format
3554 msgid "Unknown language \"%s\"."
3555 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3556
3557 #: actions/siteadminpanel.php:165
3558 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3559 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3560
3561 #: actions/siteadminpanel.php:171
3562 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/siteadminpanel.php:221
3566 msgid "General"
3567 msgstr "Hollek"
3568
3569 #: actions/siteadminpanel.php:224
3570 msgid "Site name"
3571 msgstr "Anv al lec'hienn"
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:225
3574 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3575 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3576
3577 #: actions/siteadminpanel.php:229
3578 msgid "Brought by"
3579 msgstr "Degaset gant"
3580
3581 #: actions/siteadminpanel.php:230
3582 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:234
3586 msgid "Brought by URL"
3587 msgstr "Degaset dre URL"
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:235
3590 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:239
3594 msgid "Contact email address for your site"
3595 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:245
3598 msgid "Local"
3599 msgstr "Lec'hel"
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:257
3602 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:262
3606 msgid "Default language"
3607 msgstr "Yezh dre ziouer"
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:263
3610 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/siteadminpanel.php:271
3614 msgid "Limits"
3615 msgstr "Bevennoù"
3616
3617 #: actions/siteadminpanel.php:274
3618 msgid "Text limit"
3619 msgstr "Bevenn testenn"
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:274
3622 msgid "Maximum number of characters for notices."
3623 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:278
3626 msgid "Dupe limit"
3627 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:278
3630 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3634 msgid "Site Notice"
3635 msgstr "Ali al lec'hienn"
3636
3637 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3638 msgid "Edit site-wide message"
3639 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3640
3641 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3642 msgid "Unable to save site notice."
3643 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3644
3645 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3646 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3650 msgid "Site notice text"
3651 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3652
3653 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3654 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3655 msgstr ""
3656 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3657 "HTML gweredekaet)"
3658
3659 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3660 msgid "Save site notice"
3661 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3662
3663 #. TRANS: Title for SMS settings.
3664 #: actions/smssettings.php:59
3665 msgid "SMS settings"
3666 msgstr "Arventennoù SMS"
3667
3668 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3669 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3670 #: actions/smssettings.php:74
3671 #, php-format
3672 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3673 msgstr ""
3674 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
3675 "%."
3676
3677 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3678 #: actions/smssettings.php:97
3679 msgid "SMS is not available."
3680 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
3681
3682 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3683 #: actions/smssettings.php:111
3684 msgid "SMS address"
3685 msgstr "Chomlec'h SMS"
3686
3687 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3688 #: actions/smssettings.php:120
3689 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3690 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
3691
3692 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3693 #: actions/smssettings.php:133
3694 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3695 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
3696
3697 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3698 #: actions/smssettings.php:142
3699 msgid "Confirmation code"
3700 msgstr "Kod kadarnaat"
3701
3702 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3703 #: actions/smssettings.php:144
3704 msgid "Enter the code you received on your phone."
3705 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
3706
3707 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3708 #: actions/smssettings.php:148
3709 msgctxt "BUTTON"
3710 msgid "Confirm"
3711 msgstr "Kadarnaat"
3712
3713 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3714 #: actions/smssettings.php:153
3715 msgid "SMS phone number"
3716 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
3717
3718 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3719 #: actions/smssettings.php:195
3720 msgid "SMS preferences"
3721 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
3722
3723 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3724 #: actions/smssettings.php:201
3725 msgid ""
3726 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3727 "from my carrier."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3731 #: actions/smssettings.php:315
3732 msgid "SMS preferences saved."
3733 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
3734
3735 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3736 #: actions/smssettings.php:338
3737 msgid "No phone number."
3738 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
3739
3740 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3741 #: actions/smssettings.php:352
3742 msgid "That is already your phone number."
3743 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
3744
3745 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3746 #: actions/smssettings.php:356
3747 msgid "That phone number already belongs to another user."
3748 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
3749
3750 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3751 #: actions/smssettings.php:384
3752 msgid ""
3753 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3754 "for the code and instructions on how to use it."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3758 #: actions/smssettings.php:413
3759 msgid "That is the wrong confirmation number."
3760 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
3761
3762 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3763 #: actions/smssettings.php:427
3764 msgid "SMS confirmation cancelled."
3765 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
3766
3767 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3768 #. TRANS: registered for the active user.
3769 #: actions/smssettings.php:448
3770 msgid "That is not your phone number."
3771 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3772
3773 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3774 #: actions/smssettings.php:470
3775 msgid "The SMS phone number was removed."
3776 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
3777
3778 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3779 #: actions/smssettings.php:511
3780 msgid "Mobile carrier"
3781 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
3782
3783 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3784 #: actions/smssettings.php:516
3785 msgid "Select a carrier"
3786 msgstr "Dibab un douger"
3787
3788 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3789 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3790 #: actions/smssettings.php:525
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3794 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3798 #: actions/smssettings.php:548
3799 msgid "No code entered"
3800 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
3801
3802 #. TRANS: Menu item for site administration
3803 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3804 #: lib/adminpanelaction.php:395
3805 msgid "Snapshots"
3806 msgstr "Prim"
3807
3808 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3809 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3813 msgid "Randomly during web hit"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3817 msgid "In a scheduled job"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3821 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3825 msgid "Frequency"
3826 msgstr "Stankter"
3827
3828 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3829 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3833 msgid "Report URL"
3834 msgstr "URL an danevell"
3835
3836 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3837 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3841 msgid "Save snapshot settings"
3842 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3843
3844 #: actions/subscribe.php:77
3845 msgid "This action only accepts POST requests."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/subscribe.php:107
3849 msgid "No such profile."
3850 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
3851
3852 #: actions/subscribe.php:117
3853 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/subscribe.php:145
3857 msgid "Subscribed"
3858 msgstr "Koumanantet"
3859
3860 #: actions/subscribers.php:50
3861 #, php-format
3862 msgid "%s subscribers"
3863 msgstr "Koumanantet da %s"
3864
3865 #: actions/subscribers.php:52
3866 #, php-format
3867 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3868 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
3869
3870 #: actions/subscribers.php:108
3871 msgid ""
3872 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3873 "return the favor"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/subscribers.php:110
3877 #, php-format
3878 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3879 msgstr ""
3880 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
3881
3882 #: actions/subscriptions.php:52
3883 #, php-format
3884 msgid "%s subscriptions"
3885 msgstr "Koumanantoù %s"
3886
3887 #: actions/subscriptions.php:54
3888 #, php-format
3889 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3890 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
3891
3892 #: actions/subscriptions.php:65
3893 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3894 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
3895
3896 #: actions/subscriptions.php:69
3897 #, php-format
3898 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3899 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
3900
3901 #: actions/subscriptions.php:126
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3905 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3906 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3907 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3908 "automatically subscribe to people you already follow there."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3912 #, php-format
3913 msgid "%s is not listening to anyone."
3914 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
3915
3916 #: actions/subscriptions.php:208
3917 msgid "Jabber"
3918 msgstr "Jabber"
3919
3920 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3921 msgid "SMS"
3922 msgstr "SMS"
3923
3924 #: actions/tag.php:69
3925 #, php-format
3926 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3927 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3928
3929 #: actions/tag.php:87
3930 #, php-format
3931 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3932 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
3933
3934 #: actions/tag.php:93
3935 #, php-format
3936 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3937 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
3938
3939 #: actions/tag.php:99
3940 #, php-format
3941 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3942 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
3943
3944 #: actions/tagother.php:39
3945 msgid "No ID argument."
3946 msgstr "Arguzenn ID ebet."
3947
3948 #: actions/tagother.php:65
3949 #, php-format
3950 msgid "Tag %s"
3951 msgstr "Merk %s"
3952
3953 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3954 msgid "User profile"
3955 msgstr "Profil an implijer"
3956
3957 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3958 #: lib/userprofile.php:103
3959 msgid "Photo"
3960 msgstr "Skeudenn"
3961
3962 #: actions/tagother.php:141
3963 msgid "Tag user"
3964 msgstr "Merkañ an implijer"
3965
3966 #: actions/tagother.php:151
3967 msgid ""
3968 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3969 "separated"
3970 msgstr ""
3971 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
3972 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
3973
3974 #: actions/tagother.php:193
3975 msgid ""
3976 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/tagother.php:200
3980 msgid "Could not save tags."
3981 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
3982
3983 #: actions/unblock.php:59
3984 msgid "You haven't blocked that user."
3985 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
3986
3987 #: actions/unsubscribe.php:77
3988 msgid "No profile ID in request."
3989 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3990
3991 #: actions/unsubscribe.php:98
3992 msgid "Unsubscribed"
3993 msgstr "Digoumanantet"
3994
3995 #. TRANS: User admin panel title
3996 #: actions/useradminpanel.php:59
3997 msgctxt "TITLE"
3998 msgid "User"
3999 msgstr "Implijer"
4000
4001 #: actions/useradminpanel.php:149
4002 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/useradminpanel.php:155
4006 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/useradminpanel.php:165
4010 #, php-format
4011 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4015 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4016 #: lib/personalgroupnav.php:109
4017 msgid "Profile"
4018 msgstr "Profil"
4019
4020 #: actions/useradminpanel.php:222
4021 msgid "Bio Limit"
4022 msgstr "Bevenn ar bio"
4023
4024 #: actions/useradminpanel.php:223
4025 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/useradminpanel.php:231
4029 msgid "New users"
4030 msgstr "Implijerien nevez"
4031
4032 #: actions/useradminpanel.php:235
4033 msgid "New user welcome"
4034 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4035
4036 #: actions/useradminpanel.php:241
4037 msgid "Default subscription"
4038 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4039
4040 #: actions/useradminpanel.php:251
4041 msgid "Invitations"
4042 msgstr "Pedadennoù"
4043
4044 #: actions/useradminpanel.php:256
4045 msgid "Invitations enabled"
4046 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4047
4048 #: actions/userauthorization.php:105
4049 msgid "Authorize subscription"
4050 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4051
4052 #: actions/userauthorization.php:110
4053 msgid ""
4054 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4055 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4056 "click “Reject”."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4060 msgid "License"
4061 msgstr "Aotre implijout"
4062
4063 #: actions/userauthorization.php:217
4064 msgid "Accept"
4065 msgstr "Degemer"
4066
4067 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4068 #: lib/subscribeform.php:139
4069 msgid "Subscribe to this user"
4070 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4071
4072 #: actions/userauthorization.php:219
4073 msgid "Reject"
4074 msgstr "Disteurel"
4075
4076 #: actions/userauthorization.php:220
4077 msgid "Reject this subscription"
4078 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4079
4080 #: actions/userauthorization.php:232
4081 msgid "No authorization request!"
4082 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4083
4084 #: actions/userauthorization.php:254
4085 msgid "Subscription authorized"
4086 msgstr "Koumanant aotreet"
4087
4088 #: actions/userauthorization.php:256
4089 msgid ""
4090 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4091 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4092 "subscription. Your subscription token is:"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/userauthorization.php:266
4096 msgid "Subscription rejected"
4097 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4098
4099 #: actions/userauthorization.php:268
4100 msgid ""
4101 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4102 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4103 "subscription."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/userauthorization.php:303
4107 #, php-format
4108 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4109 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:308
4112 #, php-format
4113 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4114 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:314
4117 #, php-format
4118 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4119 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4120
4121 #: actions/userauthorization.php:329
4122 #, php-format
4123 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4124 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4125
4126 #: actions/userauthorization.php:345
4127 #, php-format
4128 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4129 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4130
4131 #: actions/userauthorization.php:350
4132 #, php-format
4133 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4134 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4135
4136 #: actions/userauthorization.php:355
4137 #, php-format
4138 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4139 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4140
4141 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4142 msgid "Profile design"
4143 msgstr "Design ar profil"
4144
4145 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4146 msgid ""
4147 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4148 "palette of your choice."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/userdesignsettings.php:282
4152 msgid "Enjoy your hotdog!"
4153 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4154
4155 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4156 #: actions/usergroups.php:66
4157 #, php-format
4158 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4159 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4160
4161 #: actions/usergroups.php:132
4162 msgid "Search for more groups"
4163 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4164
4165 #: actions/usergroups.php:159
4166 #, php-format
4167 msgid "%s is not a member of any group."
4168 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4169
4170 #: actions/usergroups.php:164
4171 #, php-format
4172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4176 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4177 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4178 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4179 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4180 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4181 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4182 #, php-format
4183 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4184 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4185
4186 #: actions/version.php:75
4187 #, php-format
4188 msgid "StatusNet %s"
4189 msgstr "StatusNet %s"
4190
4191 #: actions/version.php:155
4192 #, php-format
4193 msgid ""
4194 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4195 "Inc. and contributors."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/version.php:163
4199 msgid "Contributors"
4200 msgstr "Aozerien"
4201
4202 #: actions/version.php:170
4203 msgid ""
4204 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4205 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4206 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4207 "any later version. "
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/version.php:176
4211 msgid ""
4212 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4213 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4214 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4215 "for more details. "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/version.php:182
4219 #, php-format
4220 msgid ""
4221 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4222 "along with this program.  If not, see %s."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/version.php:191
4226 msgid "Plugins"
4227 msgstr "Pluginoù"
4228
4229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4230 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4231 msgid "Version"
4232 msgstr "Stumm"
4233
4234 #: actions/version.php:199
4235 msgid "Author(s)"
4236 msgstr "Aozer(ien)"
4237
4238 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4239 #: classes/File.php:143
4240 #, php-format
4241 msgid "Cannot process URL '%s'"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4245 #: classes/File.php:175
4246 msgid "Robin thinks something is impossible."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4250 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4251 #: classes/File.php:190
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4255 "Try to upload a smaller version."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4259 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4260 #: classes/File.php:202
4261 #, php-format
4262 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4266 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4267 #: classes/File.php:211
4268 #, php-format
4269 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4273 #: classes/Group_member.php:42
4274 msgid "Group join failed."
4275 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4276
4277 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4278 #: classes/Group_member.php:55
4279 msgid "Not part of group."
4280 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4281
4282 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4283 #: classes/Group_member.php:63
4284 msgid "Group leave failed."
4285 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4286
4287 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4288 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4289 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4293 #: classes/Message.php:63
4294 msgid "Could not insert message."
4295 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4296
4297 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4298 #: classes/Message.php:74
4299 msgid "Could not update message with new URI."
4300 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4301
4302 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4303 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4304 #: classes/Notice.php:98
4305 #, php-format
4306 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4310 #: classes/Notice.php:265
4311 msgid "Problem saving notice. Too long."
4312 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4313
4314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4315 #: classes/Notice.php:270
4316 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4317 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4318
4319 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4320 #: classes/Notice.php:276
4321 msgid ""
4322 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4326 #: classes/Notice.php:283
4327 msgid ""
4328 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4329 "few minutes."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4333 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4334 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4335 msgid "Problem saving notice."
4336 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4337
4338 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4339 #: classes/Notice.php:899
4340 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4344 #: classes/Notice.php:998
4345 msgid "Problem saving group inbox."
4346 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4347
4348 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4349 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4350 #: classes/Notice.php:1759
4351 #, php-format
4352 msgid "RT @%1$s %2$s"
4353 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4354
4355 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4356 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4357 #: classes/Profile.php:737
4358 #, php-format
4359 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4363 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4364 #: classes/Profile.php:746
4365 #, php-format
4366 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4370 #: classes/Remote_profile.php:54
4371 msgid "Missing profile."
4372 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4373
4374 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4375 #: classes/Status_network.php:339
4376 msgid "Unable to save tag."
4377 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4378
4379 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4380 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4381 msgid "You have been banned from subscribing."
4382 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4383
4384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4385 #: classes/Subscription.php:80
4386 msgid "Already subscribed!"
4387 msgstr "Koumanantet dija !"
4388
4389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4390 #: classes/Subscription.php:85
4391 msgid "User has blocked you."
4392 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4393
4394 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4395 #: classes/Subscription.php:171
4396 msgid "Not subscribed!"
4397 msgstr "Nann-koumanantet !"
4398
4399 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4400 #: classes/Subscription.php:178
4401 msgid "Could not delete self-subscription."
4402 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4403
4404 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4405 #: classes/Subscription.php:206
4406 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4407 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4408
4409 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4410 #: classes/Subscription.php:218
4411 msgid "Could not delete subscription."
4412 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4413
4414 #. TRANS: Notice given on user registration.
4415 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4416 #: classes/User.php:365
4417 #, php-format
4418 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4419 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4420
4421 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4422 #: classes/User_group.php:496
4423 msgid "Could not create group."
4424 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4425
4426 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4427 #: classes/User_group.php:506
4428 msgid "Could not set group URI."
4429 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4430
4431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4432 #: classes/User_group.php:529
4433 msgid "Could not set group membership."
4434 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4435
4436 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4437 #: classes/User_group.php:544
4438 msgid "Could not save local group info."
4439 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4440
4441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4442 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4443 msgid "Change your profile settings"
4444 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4445
4446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4448 msgid "Upload an avatar"
4449 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4450
4451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4453 msgid "Change your password"
4454 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4455
4456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4458 msgid "Change email handling"
4459 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4460
4461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4463 msgid "Design your profile"
4464 msgstr "Krouit ho profil"
4465
4466 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4468 msgid "Other options"
4469 msgstr "Dibarzhioù all"
4470
4471 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4473 msgid "Other"
4474 msgstr "All"
4475
4476 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4477 #: lib/action.php:148
4478 #, php-format
4479 msgid "%1$s - %2$s"
4480 msgstr "%1$s - %2$s"
4481
4482 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4483 #: lib/action.php:164
4484 msgid "Untitled page"
4485 msgstr "Pajenn hep anv"
4486
4487 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4488 #: lib/action.php:455
4489 msgctxt "TOOLTIP"
4490 msgid "Personal profile and friends timeline"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4494 #: lib/action.php:458
4495 msgctxt "MENU"
4496 msgid "Personal"
4497 msgstr "Personel"
4498
4499 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4500 #: lib/action.php:460
4501 msgctxt "TOOLTIP"
4502 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4503 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4506 #: lib/action.php:465
4507 msgctxt "TOOLTIP"
4508 msgid "Connect to services"
4509 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
4510
4511 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4512 #: lib/action.php:468
4513 msgid "Connect"
4514 msgstr "Kevreañ"
4515
4516 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4517 #: lib/action.php:471
4518 msgctxt "TOOLTIP"
4519 msgid "Change site configuration"
4520 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
4521
4522 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4524 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4525 msgctxt "MENU"
4526 msgid "Admin"
4527 msgstr "Merañ"
4528
4529 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4530 #: lib/action.php:478
4531 #, php-format
4532 msgctxt "TOOLTIP"
4533 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4534 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
4535
4536 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4537 #: lib/action.php:481
4538 msgctxt "MENU"
4539 msgid "Invite"
4540 msgstr "Pediñ"
4541
4542 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4543 #: lib/action.php:487
4544 msgctxt "TOOLTIP"
4545 msgid "Logout from the site"
4546 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
4547
4548 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4549 #: lib/action.php:490
4550 msgctxt "MENU"
4551 msgid "Logout"
4552 msgstr "Digevreañ"
4553
4554 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4555 #: lib/action.php:495
4556 msgctxt "TOOLTIP"
4557 msgid "Create an account"
4558 msgstr "Krouiñ ur gont"
4559
4560 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4561 #: lib/action.php:498
4562 msgctxt "MENU"
4563 msgid "Register"
4564 msgstr "En em enskrivañ"
4565
4566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4567 #: lib/action.php:501
4568 msgctxt "TOOLTIP"
4569 msgid "Login to the site"
4570 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
4571
4572 #: lib/action.php:504
4573 msgctxt "MENU"
4574 msgid "Login"
4575 msgstr "Kevreañ"
4576
4577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4578 #: lib/action.php:507
4579 msgctxt "TOOLTIP"
4580 msgid "Help me!"
4581 msgstr "Sikour din !"
4582
4583 #: lib/action.php:510
4584 msgctxt "MENU"
4585 msgid "Help"
4586 msgstr "Skoazell"
4587
4588 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4589 #: lib/action.php:513
4590 msgctxt "TOOLTIP"
4591 msgid "Search for people or text"
4592 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
4593
4594 #: lib/action.php:516
4595 msgctxt "MENU"
4596 msgid "Search"
4597 msgstr "Klask"
4598
4599 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4600 #. TRANS: Menu item for site administration
4601 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4602 msgid "Site notice"
4603 msgstr "Ali al lec'hienn"
4604
4605 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4606 #: lib/action.php:605
4607 msgid "Local views"
4608 msgstr "Selloù lec'hel"
4609
4610 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4611 #: lib/action.php:675
4612 msgid "Page notice"
4613 msgstr "Ali ar bajenn"
4614
4615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4616 #: lib/action.php:784
4617 msgid "Help"
4618 msgstr "Skoazell"
4619
4620 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4621 #: lib/action.php:787
4622 msgid "About"
4623 msgstr "Diwar-benn"
4624
4625 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4626 #: lib/action.php:790
4627 msgid "FAQ"
4628 msgstr "FAG"
4629
4630 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4631 #: lib/action.php:795
4632 msgid "TOS"
4633 msgstr "AIH"
4634
4635 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4636 #: lib/action.php:799
4637 msgid "Privacy"
4638 msgstr "Prevezded"
4639
4640 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4641 #: lib/action.php:802
4642 msgid "Source"
4643 msgstr "Mammenn"
4644
4645 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4646 #: lib/action.php:808
4647 msgid "Contact"
4648 msgstr "Darempred"
4649
4650 #: lib/action.php:810
4651 msgid "Badge"
4652 msgstr "Badj"
4653
4654 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4655 #: lib/action.php:839
4656 msgid "StatusNet software license"
4657 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
4658
4659 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4660 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4661 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4662 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4663 #: lib/action.php:846
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4667 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4671 #: lib/action.php:849
4672 #, php-format
4673 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4674 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
4675
4676 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4677 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4678 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4679 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4680 #: lib/action.php:856
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4684 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4685 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4689 #: lib/action.php:872
4690 msgid "Site content license"
4691 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
4692
4693 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4694 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4695 #: lib/action.php:886
4696 #, php-format
4697 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4701 #: lib/action.php:890
4702 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: license message in footer.
4706 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4707 #: lib/action.php:904
4708 #, php-format
4709 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4713 #: lib/action.php:1243
4714 msgid "Pagination"
4715 msgstr "Pajennadur"
4716
4717 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4718 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4719 #: lib/action.php:1254
4720 msgid "After"
4721 msgstr "War-lerc'h"
4722
4723 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4724 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4725 #: lib/action.php:1264
4726 msgid "Before"
4727 msgstr "Kent"
4728
4729 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4730 #: lib/activity.php:122
4731 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4735 #: lib/activityutils.php:203
4736 msgid "Can't handle remote content yet."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4740 #: lib/activityutils.php:240
4741 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4745 #: lib/activityutils.php:245
4746 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4750 #: lib/adminpanelaction.php:108
4751 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4752 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
4753
4754 #. TRANS: Client error message.
4755 #: lib/adminpanelaction.php:222
4756 msgid "showForm() not implemented."
4757 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
4758
4759 #. TRANS: Client error message
4760 #: lib/adminpanelaction.php:250
4761 msgid "saveSettings() not implemented."
4762 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
4763
4764 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4765 #. TRANS: the admin panel Design.
4766 #: lib/adminpanelaction.php:274
4767 msgid "Unable to delete design setting."
4768 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
4769
4770 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4771 #: lib/adminpanelaction.php:337
4772 msgid "Basic site configuration"
4773 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4774
4775 #. TRANS: Menu item for site administration
4776 #: lib/adminpanelaction.php:339
4777 msgctxt "MENU"
4778 msgid "Site"
4779 msgstr "Lec'hienn"
4780
4781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4782 #: lib/adminpanelaction.php:345
4783 msgid "Design configuration"
4784 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
4785
4786 #. TRANS: Menu item for site administration
4787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4788 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4789 msgctxt "MENU"
4790 msgid "Design"
4791 msgstr "Design"
4792
4793 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4794 #: lib/adminpanelaction.php:353
4795 msgid "User configuration"
4796 msgstr "Kefluniadur an implijer"
4797
4798 #. TRANS: Menu item for site administration
4799 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4800 msgid "User"
4801 msgstr "Implijer"
4802
4803 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4804 #: lib/adminpanelaction.php:361
4805 msgid "Access configuration"
4806 msgstr "Kefluniadur ar moned"
4807
4808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4809 #: lib/adminpanelaction.php:369
4810 msgid "Paths configuration"
4811 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
4812
4813 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4814 #: lib/adminpanelaction.php:377
4815 msgid "Sessions configuration"
4816 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
4817
4818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4819 #: lib/adminpanelaction.php:385
4820 msgid "Edit site notice"
4821 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
4822
4823 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4824 #: lib/adminpanelaction.php:393
4825 msgid "Snapshots configuration"
4826 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4827
4828 #. TRANS: Client error 401.
4829 #: lib/apiauth.php:111
4830 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4834 #: lib/apiauth.php:175
4835 msgid "No application for that consumer key."
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4839 #: lib/apiauth.php:212
4840 msgid "Bad access token."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4844 #: lib/apiauth.php:217
4845 msgid "No user for that token."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4849 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4850 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4851 msgid "Could not authenticate you."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4855 #: lib/apioauthstore.php:178
4856 msgid "Tried to revoke unknown token."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4860 #: lib/apioauthstore.php:182
4861 msgid "Failed to delete revoked token."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Form legend.
4865 #: lib/applicationeditform.php:129
4866 msgid "Edit application"
4867 msgstr "Kemmañ an arload"
4868
4869 #. TRANS: Form guide.
4870 #: lib/applicationeditform.php:178
4871 msgid "Icon for this application"
4872 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
4873
4874 #. TRANS: Form input field instructions.
4875 #: lib/applicationeditform.php:200
4876 #, php-format
4877 msgid "Describe your application in %d characters"
4878 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
4879
4880 #. TRANS: Form input field instructions.
4881 #: lib/applicationeditform.php:204
4882 msgid "Describe your application"
4883 msgstr "Deskrivit ho poellad"
4884
4885 #. TRANS: Form input field instructions.
4886 #: lib/applicationeditform.php:215
4887 msgid "URL of the homepage of this application"
4888 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
4889
4890 #. TRANS: Form input field label.
4891 #: lib/applicationeditform.php:217
4892 msgid "Source URL"
4893 msgstr "Mammenn URL"
4894
4895 #. TRANS: Form input field instructions.
4896 #: lib/applicationeditform.php:224
4897 msgid "Organization responsible for this application"
4898 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
4899
4900 #. TRANS: Form input field instructions.
4901 #: lib/applicationeditform.php:233
4902 msgid "URL for the homepage of the organization"
4903 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
4904
4905 #. TRANS: Form input field instructions.
4906 #: lib/applicationeditform.php:242
4907 msgid "URL to redirect to after authentication"
4908 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
4909
4910 #. TRANS: Radio button label for application type
4911 #: lib/applicationeditform.php:269
4912 msgid "Browser"
4913 msgstr "Merdeer"
4914
4915 #. TRANS: Radio button label for application type
4916 #: lib/applicationeditform.php:286
4917 msgid "Desktop"
4918 msgstr "Burev"
4919
4920 #. TRANS: Form guide.
4921 #: lib/applicationeditform.php:288
4922 msgid "Type of application, browser or desktop"
4923 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
4924
4925 #. TRANS: Radio button label for access type.
4926 #: lib/applicationeditform.php:311
4927 msgid "Read-only"
4928 msgstr "Lenn hepken"
4929
4930 #. TRANS: Radio button label for access type.
4931 #: lib/applicationeditform.php:330
4932 msgid "Read-write"
4933 msgstr "Lenn-skrivañ"
4934
4935 #. TRANS: Form guide.
4936 #: lib/applicationeditform.php:332
4937 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Submit button title.
4941 #: lib/applicationeditform.php:349
4942 msgid "Cancel"
4943 msgstr "Nullañ"
4944
4945 #. TRANS: Application access type
4946 #: lib/applicationlist.php:135
4947 msgid "read-write"
4948 msgstr "lenn-skrivañ"
4949
4950 #. TRANS: Application access type
4951 #: lib/applicationlist.php:137
4952 msgid "read-only"
4953 msgstr "lenn hepken"
4954
4955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4956 #: lib/applicationlist.php:143
4957 #, php-format
4958 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4959 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
4960
4961 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4962 #: lib/attachmentlist.php:88
4963 msgid "Attachments"
4964 msgstr "Pezhioù stag"
4965
4966 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4967 #: lib/attachmentlist.php:265
4968 msgid "Author"
4969 msgstr "Aozer"
4970
4971 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4972 #: lib/attachmentlist.php:279
4973 msgid "Provider"
4974 msgstr "Pourvezer"
4975
4976 #. TRANS: Title.
4977 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4978 msgid "Notices where this attachment appears"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4982 msgid "Password changing failed"
4983 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
4984
4985 #: lib/authenticationplugin.php:236
4986 msgid "Password changing is not allowed"
4987 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
4988
4989 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4990 #: lib/blockform.php:70
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Stankañ"
4993
4994 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4995 msgid "Command results"
4996 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
4997
4998 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4999 msgid "Command complete"
5000 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5001
5002 #: lib/channel.php:240
5003 msgid "Command failed"
5004 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5005
5006 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5007 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5008 msgid "Notice with that id does not exist."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5012 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5013 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5014 msgid "User has no last notice."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5018 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5019 #: lib/command.php:130
5020 #, php-format
5021 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5025 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5026 #: lib/command.php:150
5027 #, php-format
5028 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5032 #: lib/command.php:185
5033 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5034 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5035
5036 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5037 #: lib/command.php:231
5038 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5039 msgstr ""
5040 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5041
5042 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5043 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5044 #: lib/command.php:240
5045 #, php-format
5046 msgid "Nudge sent to %s."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: User statistics text.
5050 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5051 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5052 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5053 #: lib/command.php:270
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "Subscriptions: %1$s\n"
5057 "Subscribers: %2$s\n"
5058 "Notices: %3$s"
5059 msgstr ""
5060 "Koumanatoù : %1$s\n"
5061 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5062 "kemennadennoù : %3$s"
5063
5064 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5065 #: lib/command.php:314
5066 msgid "Notice marked as fave."
5067 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5068
5069 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5070 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5071 #: lib/command.php:360
5072 #, php-format
5073 msgid "%1$s joined group %2$s."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5078 #: lib/command.php:408
5079 #, php-format
5080 msgid "%1$s left group %2$s."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5084 #: lib/command.php:434
5085 #, php-format
5086 msgid "Fullname: %s"
5087 msgstr "Anv klok : %s"
5088
5089 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5090 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5091 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5092 #, php-format
5093 msgid "Location: %s"
5094 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5095
5096 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5097 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5098 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5099 #, php-format
5100 msgid "Homepage: %s"
5101 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5102
5103 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5104 #: lib/command.php:446
5105 #, php-format
5106 msgid "About: %s"
5107 msgstr "Diwar-benn : %s"
5108
5109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5110 #: lib/command.php:474
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5114 "same server."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Message given if content is too long.
5118 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5119 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5120 #, php-format
5121 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5122 msgstr ""
5123 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5124 "arouezenn o peus lakaet."
5125
5126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5127 #: lib/command.php:517
5128 msgid "Error sending direct message."
5129 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5130
5131 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5132 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5133 #: lib/command.php:554
5134 #, php-format
5135 msgid "Notice from %s repeated."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5139 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5140 #: lib/command.php:592
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5146 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5147 #: lib/command.php:603
5148 #, php-format
5149 msgid "Reply to %s sent."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5153 #: lib/command.php:655
5154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5158 #: lib/command.php:664
5159 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5163 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5164 #: lib/command.php:672
5165 #, php-format
5166 msgid "Subscribed to %s."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5170 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5171 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5176 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5177 #: lib/command.php:705
5178 #, php-format
5179 msgid "Unsubscribed from %s."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5183 #: lib/command.php:728
5184 msgid "Notification off."
5185 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5186
5187 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5188 #: lib/command.php:731
5189 msgid "Can't turn off notification."
5190 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5191
5192 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5193 #: lib/command.php:754
5194 msgid "Notification on."
5195 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5196
5197 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5198 #: lib/command.php:757
5199 msgid "Can't turn on notification."
5200 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5201
5202 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5203 #: lib/command.php:771
5204 msgid "Login command is disabled."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5208 #. TRANS: %s is a logon link..
5209 #: lib/command.php:784
5210 #, php-format
5211 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5215 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5216 #: lib/command.php:813
5217 #, php-format
5218 msgid "Unsubscribed %s."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5222 #: lib/command.php:831
5223 msgid "You are not subscribed to anyone."
5224 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5225
5226 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5227 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5228 #: lib/command.php:858
5229 msgid "No one is subscribed to you."
5230 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5231
5232 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5233 #. TRANS: any group subscriptions.
5234 #: lib/command.php:885
5235 msgid "You are not a member of any groups."
5236 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5237
5238 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5239 #: lib/command.php:905
5240 msgid ""
5241 "Commands:\n"
5242 "on - turn on notifications\n"
5243 "off - turn off notifications\n"
5244 "help - show this help\n"
5245 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5246 "groups - lists the groups you have joined\n"
5247 "subscriptions - list the people you follow\n"
5248 "subscribers - list the people that follow you\n"
5249 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5250 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5251 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5252 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5253 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5254 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5255 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5256 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5257 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5258 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5259 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5260 "join <group> - join group\n"
5261 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5262 "drop <group> - leave group\n"
5263 "stats - get your stats\n"
5264 "stop - same as 'off'\n"
5265 "quit - same as 'off'\n"
5266 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5267 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5268 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5269 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5270 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5271 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5272 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5273 "track <word> - not yet implemented.\n"
5274 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5275 "track off - not yet implemented.\n"
5276 "untrack all - not yet implemented.\n"
5277 "tracks - not yet implemented.\n"
5278 "tracking - not yet implemented.\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/common.php:135
5282 msgid "No configuration file found. "
5283 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5284
5285 #: lib/common.php:136
5286 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/common.php:138
5290 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/common.php:139
5294 msgid "Go to the installer."
5295 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5296
5297 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5298 msgid "IM"
5299 msgstr "IM"
5300
5301 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5302 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5306 msgid "Updates by SMS"
5307 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5308
5309 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5310 msgid "Connections"
5311 msgstr "Kevreadennoù"
5312
5313 #: lib/dberroraction.php:60
5314 msgid "Database error"
5315 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5316
5317 #: lib/designsettings.php:105
5318 msgid "Upload file"
5319 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5320
5321 #: lib/designsettings.php:109
5322 msgid ""
5323 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5327 msgid "Disfavor this notice"
5328 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5329
5330 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5331 msgid "Favor this notice"
5332 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5333
5334 #: lib/favorform.php:140
5335 msgid "Favor"
5336 msgstr "Pennrolloù"
5337
5338 #: lib/feed.php:85
5339 msgid "RSS 1.0"
5340 msgstr "RSS 1.0"
5341
5342 #: lib/feed.php:87
5343 msgid "RSS 2.0"
5344 msgstr "RSS 2.0"
5345
5346 #: lib/feed.php:89
5347 msgid "Atom"
5348 msgstr "Atom"
5349
5350 #: lib/feed.php:91
5351 msgid "FOAF"
5352 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5353
5354 #: lib/feedlist.php:64
5355 msgid "Export data"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/galleryaction.php:121
5359 msgid "Filter tags"
5360 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5361
5362 #: lib/galleryaction.php:131
5363 msgid "All"
5364 msgstr "An holl"
5365
5366 #: lib/galleryaction.php:140
5367 msgid "Tag"
5368 msgstr "Balizenn"
5369
5370 #: lib/galleryaction.php:141
5371 msgid "Choose a tag to narrow list"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/galleryaction.php:143
5375 msgid "Go"
5376 msgstr "Mont"
5377
5378 #: lib/grantroleform.php:91
5379 #, php-format
5380 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/groupeditform.php:187
5384 #, php-format
5385 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5389 #: lib/groupnav.php:86
5390 msgctxt "MENU"
5391 msgid "Group"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5396 #: lib/groupnav.php:89
5397 #, php-format
5398 msgctxt "TOOLTIP"
5399 msgid "%s group"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5403 #: lib/groupnav.php:95
5404 msgctxt "MENU"
5405 msgid "Members"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5409 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5410 #: lib/groupnav.php:98
5411 #, php-format
5412 msgctxt "TOOLTIP"
5413 msgid "%s group members"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5417 #: lib/groupnav.php:108
5418 msgctxt "MENU"
5419 msgid "Blocked"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5424 #: lib/groupnav.php:111
5425 #, php-format
5426 msgctxt "TOOLTIP"
5427 msgid "%s blocked users"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5432 #: lib/groupnav.php:120
5433 #, php-format
5434 msgctxt "TOOLTIP"
5435 msgid "Edit %s group properties"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5439 #: lib/groupnav.php:126
5440 msgctxt "MENU"
5441 msgid "Logo"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5445 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5446 #: lib/groupnav.php:129
5447 #, php-format
5448 msgctxt "TOOLTIP"
5449 msgid "Add or edit %s logo"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5454 #: lib/groupnav.php:138
5455 #, php-format
5456 msgctxt "TOOLTIP"
5457 msgid "Add or edit %s design"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5461 msgid "Groups with most posts"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5465 #, php-format
5466 msgid "Tags in %s group's notices"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Client exception 406
5470 #: lib/htmloutputter.php:104
5471 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5475 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5476 msgid "System error uploading file."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/imagefile.php:109
5480 msgid "Not an image or corrupt file."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/imagefile.php:122
5484 msgid "Lost our file."
5485 msgstr "Restr bet kollet."
5486
5487 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5488 msgid "Unknown file type"
5489 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
5490
5491 #: lib/imagefile.php:244
5492 msgid "MB"
5493 msgstr "Mo"
5494
5495 #: lib/imagefile.php:246
5496 msgid "kB"
5497 msgstr "Ko"
5498
5499 #: lib/jabber.php:387
5500 #, php-format
5501 msgid "[%s]"
5502 msgstr "[%s]"
5503
5504 #: lib/joinform.php:114
5505 msgid "Join"
5506 msgstr "Stagañ"
5507
5508 #: lib/leaveform.php:114
5509 msgid "Leave"
5510 msgstr "Kuitaat"
5511
5512 #: lib/logingroupnav.php:86
5513 msgid "Sign up for a new account"
5514 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
5515
5516 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5517 #: lib/mail.php:174
5518 msgid "Email address confirmation"
5519 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
5520
5521 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5522 #: lib/mail.php:177
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "Hey, %s.\n"
5526 "\n"
5527 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5528 "\n"
5529 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5530 "\n"
5531 "\t%s\n"
5532 "\n"
5533 "If not, just ignore this message.\n"
5534 "\n"
5535 "Thanks for your time, \n"
5536 "%s\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/mail.php:248
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5543 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5547 #: lib/mail.php:254
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5551 "\n"
5552 "\t%3$s\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s%5$s%6$s\n"
5555 "Faithfully yours,\n"
5556 "%7$s.\n"
5557 "\n"
5558 "----\n"
5559 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5563 #: lib/mail.php:304
5564 #, php-format
5565 msgid "New email address for posting to %s"
5566 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
5567
5568 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5569 #: lib/mail.php:308
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5573 "\n"
5574 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5575 "\n"
5576 "More email instructions at %3$s.\n"
5577 "\n"
5578 "Faithfully yours,\n"
5579 "%4$s"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5583 #: lib/mail.php:433
5584 #, php-format
5585 msgid "%s status"
5586 msgstr "Statud %s"
5587
5588 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5589 #: lib/mail.php:460
5590 msgid "SMS confirmation"
5591 msgstr "Kadarnadur SMS"
5592
5593 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5594 #: lib/mail.php:484
5595 #, php-format
5596 msgid "You've been nudged by %s"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5600 #: lib/mail.php:489
5601 #, php-format
5602 msgid ""
5603 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5604 "to post some news.\n"
5605 "\n"
5606 "So let's hear from you :)\n"
5607 "\n"
5608 "%3$s\n"
5609 "\n"
5610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5611 "\n"
5612 "With kind regards,\n"
5613 "%4$s\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5617 #: lib/mail.php:536
5618 #, php-format
5619 msgid "New private message from %s"
5620 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
5621
5622 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5623 #: lib/mail.php:541
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5627 "\n"
5628 "------------------------------------------------------\n"
5629 "%3$s\n"
5630 "------------------------------------------------------\n"
5631 "\n"
5632 "You can reply to their message here:\n"
5633 "\n"
5634 "%4$s\n"
5635 "\n"
5636 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5637 "\n"
5638 "With kind regards,\n"
5639 "%5$s\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Body for favorite notification email
5643 #: lib/mail.php:592
5644 #, php-format
5645 msgid ""
5646 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5647 "\n"
5648 "The URL of your notice is:\n"
5649 "\n"
5650 "%3$s\n"
5651 "\n"
5652 "The text of your notice is:\n"
5653 "\n"
5654 "%4$s\n"
5655 "\n"
5656 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5657 "\n"
5658 "%5$s\n"
5659 "\n"
5660 "Faithfully yours,\n"
5661 "%6$s\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5665 #: lib/mail.php:651
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "The full conversation can be read here:\n"
5669 "\n"
5670 "\t%s"
5671 msgstr ""
5672 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
5673 "\n"
5674 "%s"
5675
5676 #: lib/mail.php:657
5677 #, php-format
5678 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5679 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
5680
5681 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5682 #: lib/mail.php:660
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5686 "\n"
5687 "The notice is here:\n"
5688 "\n"
5689 "\t%3$s\n"
5690 "\n"
5691 "It reads:\n"
5692 "\n"
5693 "\t%4$s\n"
5694 "\n"
5695 "%5$sYou can reply back here:\n"
5696 "\n"
5697 "\t%6$s\n"
5698 "\n"
5699 "The list of all @-replies for you here:\n"
5700 "\n"
5701 "%7$s\n"
5702 "\n"
5703 "Faithfully yours,\n"
5704 "%2$s\n"
5705 "\n"
5706 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/mailbox.php:139
5710 msgid ""
5711 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5712 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5716 msgid "from"
5717 msgstr "eus"
5718
5719 #: lib/mailhandler.php:42
5720 msgid "Not a registered user."
5721 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
5722
5723 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5724 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5725 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5729 #: lib/mediafile.php:145
5730 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Client exception.
5734 #: lib/mediafile.php:151
5735 msgid ""
5736 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5737 "the HTML form."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Client exception.
5741 #: lib/mediafile.php:157
5742 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5746 #: lib/mediafile.php:165
5747 msgid "Missing a temporary folder."
5748 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5749
5750 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5751 #: lib/mediafile.php:169
5752 msgid "Failed to write file to disk."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5756 #: lib/mediafile.php:173
5757 msgid "File upload stopped by extension."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5761 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5762 msgid "File exceeds user's quota."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5766 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5767 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5768 msgid "File could not be moved to destination directory."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5772 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5773 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5774 #: lib/mediafile.php:340
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5778 "format."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5782 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5783 #: lib/mediafile.php:345
5784 #, php-format
5785 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/messageform.php:120
5789 msgid "Send a direct notice"
5790 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
5791
5792 #: lib/messageform.php:146
5793 msgid "To"
5794 msgstr "Da"
5795
5796 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5797 msgctxt "Send button for sending notice"
5798 msgid "Send"
5799 msgstr "Kas"
5800
5801 #: lib/noticeform.php:160
5802 msgid "Send a notice"
5803 msgstr "Kas un ali"
5804
5805 #: lib/noticeform.php:174
5806 #, php-format
5807 msgid "What's up, %s?"
5808 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
5809
5810 #: lib/noticeform.php:193
5811 msgid "Attach"
5812 msgstr "Stagañ"
5813
5814 #: lib/noticeform.php:197
5815 msgid "Attach a file"
5816 msgstr "Stagañ ur restr"
5817
5818 #: lib/noticeform.php:213
5819 msgid "Share my location"
5820 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
5821
5822 #: lib/noticeform.php:216
5823 msgid "Do not share my location"
5824 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
5825
5826 #: lib/noticeform.php:217
5827 msgid ""
5828 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5829 "try again later"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5833 #: lib/noticelist.php:436
5834 msgid "N"
5835 msgstr "N"
5836
5837 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5838 #: lib/noticelist.php:438
5839 msgid "S"
5840 msgstr "S"
5841
5842 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5843 #: lib/noticelist.php:440
5844 msgid "E"
5845 msgstr "R"
5846
5847 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5848 #: lib/noticelist.php:442
5849 msgid "W"
5850 msgstr "K"
5851
5852 #: lib/noticelist.php:444
5853 #, php-format
5854 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5855 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5856
5857 #: lib/noticelist.php:453
5858 msgid "at"
5859 msgstr "e"
5860
5861 #: lib/noticelist.php:502
5862 msgid "web"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/noticelist.php:568
5866 msgid "in context"
5867 msgstr "en amdro"
5868
5869 #: lib/noticelist.php:603
5870 msgid "Repeated by"
5871 msgstr "Adkemeret gant"
5872
5873 #: lib/noticelist.php:630
5874 msgid "Reply to this notice"
5875 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
5876
5877 #: lib/noticelist.php:631
5878 msgid "Reply"
5879 msgstr "Respont"
5880
5881 #: lib/noticelist.php:675
5882 msgid "Notice repeated"
5883 msgstr "Ali adkemeret"
5884
5885 #: lib/nudgeform.php:116
5886 msgid "Nudge this user"
5887 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5888
5889 #: lib/nudgeform.php:128
5890 msgid "Nudge"
5891 msgstr "Blinkadenn"
5892
5893 #: lib/nudgeform.php:128
5894 msgid "Send a nudge to this user"
5895 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5896
5897 #: lib/oauthstore.php:283
5898 msgid "Error inserting new profile."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/oauthstore.php:291
5902 msgid "Error inserting avatar."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/oauthstore.php:311
5906 msgid "Error inserting remote profile."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5910 #: lib/oauthstore.php:346
5911 msgid "Duplicate notice."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/personalgroupnav.php:99
5915 msgid "Personal"
5916 msgstr "Hiniennel"
5917
5918 #: lib/personalgroupnav.php:104
5919 msgid "Replies"
5920 msgstr "Respontoù"
5921
5922 #: lib/personalgroupnav.php:114
5923 msgid "Favorites"
5924 msgstr "Pennrolloù"
5925
5926 #: lib/personalgroupnav.php:125
5927 msgid "Inbox"
5928 msgstr "Boest resev"
5929
5930 #: lib/personalgroupnav.php:126
5931 msgid "Your incoming messages"
5932 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
5933
5934 #: lib/personalgroupnav.php:130
5935 msgid "Outbox"
5936 msgstr "Boest kas"
5937
5938 #: lib/personalgroupnav.php:131
5939 msgid "Your sent messages"
5940 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
5941
5942 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5943 #: lib/plugin.php:116
5944 msgid "Unknown"
5945 msgstr "Dianav"
5946
5947 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5948 msgid "Subscriptions"
5949 msgstr "Koumanantoù"
5950
5951 #: lib/profileaction.php:126
5952 msgid "All subscriptions"
5953 msgstr "An holl koumanantoù"
5954
5955 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5956 msgid "Subscribers"
5957 msgstr "Ar re koumanantet"
5958
5959 #: lib/profileaction.php:161
5960 msgid "All subscribers"
5961 msgstr "An holl re koumanantet"
5962
5963 #: lib/profileaction.php:191
5964 msgid "User ID"
5965 msgstr "ID an implijer"
5966
5967 #: lib/profileaction.php:196
5968 msgid "Member since"
5969 msgstr "Ezel abaoe"
5970
5971 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5972 #: lib/profileaction.php:235
5973 msgid "Daily average"
5974 msgstr "Keidenn pemdeziek"
5975
5976 #: lib/profileaction.php:264
5977 msgid "All groups"
5978 msgstr "An holl strolladoù"
5979
5980 #: lib/profileformaction.php:123
5981 msgid "Unimplemented method."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/publicgroupnav.php:78
5985 msgid "Public"
5986 msgstr "Foran"
5987
5988 #: lib/publicgroupnav.php:82
5989 msgid "User groups"
5990 msgstr "Strolladoù implijerien"
5991
5992 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5993 msgid "Recent tags"
5994 msgstr "Merkoù nevez"
5995
5996 #: lib/publicgroupnav.php:92
5997 msgid "Popular"
5998 msgstr "Poblek"
5999
6000 #: lib/repeatform.php:107
6001 msgid "Repeat this notice?"
6002 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6003
6004 #: lib/repeatform.php:132
6005 msgid "Yes"
6006 msgstr "Ya"
6007
6008 #: lib/repeatform.php:132
6009 msgid "Repeat this notice"
6010 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6011
6012 #: lib/router.php:709
6013 msgid "No single user defined for single-user mode."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/sandboxform.php:67
6017 msgid "Sandbox"
6018 msgstr "Poull-traezh"
6019
6020 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6021 #: lib/searchaction.php:121
6022 msgid "Search site"
6023 msgstr "Klask el lec'hienn"
6024
6025 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6026 #. TRANS: for searching can be entered.
6027 #: lib/searchaction.php:129
6028 msgid "Keyword(s)"
6029 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6030
6031 #: lib/searchaction.php:130
6032 msgctxt "BUTTON"
6033 msgid "Search"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6037 #: lib/searchaction.php:170
6038 msgid "Search help"
6039 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6040
6041 #: lib/searchgroupnav.php:80
6042 msgid "People"
6043 msgstr "Tud"
6044
6045 #: lib/searchgroupnav.php:81
6046 msgid "Find people on this site"
6047 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6048
6049 #: lib/searchgroupnav.php:83
6050 msgid "Find content of notices"
6051 msgstr "Klask alioù en danvez"
6052
6053 #: lib/searchgroupnav.php:85
6054 msgid "Find groups on this site"
6055 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6056
6057 #: lib/section.php:89
6058 msgid "Untitled section"
6059 msgstr "Rann hep titl"
6060
6061 #: lib/section.php:106
6062 msgid "More..."
6063 msgstr "Muioc'h..."
6064
6065 #: lib/silenceform.php:67
6066 msgid "Silence"
6067 msgstr "Didrouz"
6068
6069 #: lib/subgroupnav.php:99
6070 #, php-format
6071 msgid "Groups %s is a member of"
6072 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6073
6074 #: lib/subgroupnav.php:105
6075 msgid "Invite"
6076 msgstr "Pediñ"
6077
6078 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6079 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6080 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6084 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6085 msgid "People Tagcloud as tagged"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/tagcloudsection.php:56
6089 msgid "None"
6090 msgstr "Hini ebet"
6091
6092 #: lib/themeuploader.php:50
6093 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6097 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/themeuploader.php:147
6101 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/themeuploader.php:166
6105 #, php-format
6106 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/themeuploader.php:178
6110 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/themeuploader.php:218
6114 msgid ""
6115 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6116 "digits, underscore, and minus sign."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/themeuploader.php:224
6120 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/themeuploader.php:241
6124 #, php-format
6125 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/topposterssection.php:74
6129 msgid "Top posters"
6130 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6131
6132 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6133 msgid "Unsubscribe from this user"
6134 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6135
6136 #: lib/unsubscribeform.php:137
6137 msgid "Unsubscribe"
6138 msgstr "Digoumanantiñ"
6139
6140 #: lib/userprofile.php:117
6141 msgid "Edit Avatar"
6142 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6145 msgid "User actions"
6146 msgstr "Obererezh an implijer"
6147
6148 #: lib/userprofile.php:237
6149 msgid "User deletion in progress..."
6150 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6151
6152 #: lib/userprofile.php:263
6153 msgid "Edit profile settings"
6154 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6155
6156 #: lib/userprofile.php:264
6157 msgid "Edit"
6158 msgstr "Aozañ"
6159
6160 #: lib/userprofile.php:287
6161 msgid "Send a direct message to this user"
6162 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6163
6164 #: lib/userprofile.php:288
6165 msgid "Message"
6166 msgstr "Kemennadenn"
6167
6168 #: lib/userprofile.php:326
6169 msgid "Moderate"
6170 msgstr "Habaskaat"
6171
6172 #: lib/userprofile.php:364
6173 msgid "User role"
6174 msgstr "Rol an implijer"
6175
6176 #: lib/userprofile.php:366
6177 msgctxt "role"
6178 msgid "Administrator"
6179 msgstr "Merour"
6180
6181 #: lib/userprofile.php:367
6182 msgctxt "role"
6183 msgid "Moderator"
6184 msgstr "Habasker"
6185
6186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6187 #: lib/util.php:1103
6188 msgid "a few seconds ago"
6189 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6190
6191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6192 #: lib/util.php:1106
6193 msgid "about a minute ago"
6194 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6195
6196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6197 #: lib/util.php:1110
6198 #, php-format
6199 msgid "about one minute ago"
6200 msgid_plural "about %d minutes ago"
6201 msgstr[0] ""
6202 msgstr[1] ""
6203
6204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6205 #: lib/util.php:1113
6206 msgid "about an hour ago"
6207 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6208
6209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6210 #: lib/util.php:1117
6211 #, php-format
6212 msgid "about one hour ago"
6213 msgid_plural "about %d hours ago"
6214 msgstr[0] ""
6215 msgstr[1] ""
6216
6217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6218 #: lib/util.php:1120
6219 msgid "about a day ago"
6220 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6221
6222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6223 #: lib/util.php:1124
6224 #, php-format
6225 msgid "about one day ago"
6226 msgid_plural "about %d days ago"
6227 msgstr[0] ""
6228 msgstr[1] ""
6229
6230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6231 #: lib/util.php:1127
6232 msgid "about a month ago"
6233 msgstr "miz zo well-wazh"
6234
6235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6236 #: lib/util.php:1131
6237 #, php-format
6238 msgid "about one month ago"
6239 msgid_plural "about %d months ago"
6240 msgstr[0] ""
6241 msgstr[1] ""
6242
6243 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6244 #: lib/util.php:1134
6245 msgid "about a year ago"
6246 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6247
6248 #: lib/webcolor.php:82
6249 #, php-format
6250 msgid "%s is not a valid color!"
6251 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6252
6253 #: lib/webcolor.php:123
6254 #, php-format
6255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6256 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."