]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Make errors work correctly
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:46+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "Ur fazi zo bet."
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Prevez"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "Tud pedet hepken"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "Serr"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Enrollañ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Nann-kevreet."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #, php-format
171 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a profile URL.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
179 "correctly. Please try retrying later."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
183 #, fuzzy
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Listed"
186 msgstr "Aotre implijout"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 #, fuzzy
250 msgid "Home timeline"
251 msgstr "Oberezhioù %s"
252
253 #. TRANS: Title of another user's start page.
254 #. TRANS: %s is the other user's name.
255 #, fuzzy, php-format
256 msgid "%s's home timeline"
257 msgstr "Oberezhioù %s"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
262 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
269 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
274 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
275
276 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
280 msgstr ""
281 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
282 "evit ar mare."
283
284 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
289 "something yourself."
290 msgstr ""
291 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
292 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
293
294 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
299 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 msgstr ""
301
302 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
303 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
305 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
306 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
311 "post a notice to them."
312 msgstr ""
313 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
314 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s hag e vignoned"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 msgstr[1] ""
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "Pennañ"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "Oberezhioù %s"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "Koumanantoù %s"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s Pennrolloù"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "Izili ar strollad %s"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
485 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 #, fuzzy
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr ""
495 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
496 "mignoned."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr ""
502 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
503 "penn kentoc'h..."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr ""
543 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
546 msgid "You cannot unfollow yourself."
547 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 msgid "Could not find target user."
559 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
560
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
567 msgid "Nickname already in use. Try another one."
568 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
587 msgid "Homepage is not a valid URL."
588 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
602 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #, php-format
613 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
614 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
615 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
616 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #, php-format
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
639 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #, php-format
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
652 #. TRANS: %s is the already used alias.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
655 #, php-format
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 msgid "Alias can't be the same as nickname."
662 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
692 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
699 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #, php-format
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
705
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #, php-format
708 msgid "%s's groups"
709 msgstr "Strollad %s"
710
711 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
714 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
715
716 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
717 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
718 #. TRANS: %s is a nickname.
719 #, php-format
720 msgid "%s groups"
721 msgstr "Strolladoù %s"
722
723 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
724 #, php-format
725 msgid "groups on %s"
726 msgstr "strolladoù war %s"
727
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
732 msgid "You must be an admin to edit the group."
733 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
737 msgid "Could not update group."
738 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
741 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
742 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
743 msgid "Could not create aliases."
744 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
747 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
748 #, fuzzy
749 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
750 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
753 #. TRANS: Group create form validation error.
754 #, fuzzy
755 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
756 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
759 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #, fuzzy
762 msgid "List not found."
763 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
766 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
773 msgid "An error occured."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
777 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
781 #, fuzzy
782 msgid "The specified user is not a member of this list."
783 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
786 #, fuzzy
787 msgid "You are not allowed to add members to this list."
788 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
791 #, fuzzy
792 msgid "You must specify a member."
793 msgstr "Mankout a ra ar profil."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
796 #, fuzzy
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 #, fuzzy
806 msgid "A list must have a name."
807 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
810 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
814 #, fuzzy
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Jedouer reked direizh."
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr ""
845 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
846 "arload OAuth"
847
848 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
849 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
850 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
851 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
853 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
855 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
856 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
857 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
859 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
860 msgid "Unexpected form submission."
861 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
862
863 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
864 msgid "An application would like to connect to your account"
865 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 msgid "Allow or deny access"
869 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
876 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
877 "parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
883 #, php-format
884 msgid ""
885 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
886 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
887 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Kont"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
899 #. TRANS: Field label on group edit form.
900 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
901 msgid "Nickname"
902 msgstr "Lesanv"
903
904 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
905 #. TRANS: Field label on login page.
906 #. TRANS: Field label on account registration page.
907 msgid "Password"
908 msgstr "Ger-tremen"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
911 #. TRANS: by an external application.
912 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
916 msgctxt "BUTTON"
917 msgid "Cancel"
918 msgstr "Nullañ"
919
920 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Allow"
923 msgstr "Aotreañ"
924
925 #. TRANS: Form instructions.
926 msgid "Authorize access to your account information."
927 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
928
929 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
930 msgid "Authorization canceled."
931 msgstr "Nullet eo bet aotre."
932
933 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
934 #. TRANS: %s is an OAuth token.
935 #, php-format
936 msgid "The request token %s has been revoked."
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 msgid "You have successfully authorized the application"
941 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
942
943 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 msgid ""
945 "Please return to the application and enter the following security code to "
946 "complete the process."
947 msgstr ""
948 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
949 "evit echuiñ an argerzh."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "Aotreet ho peus %s"
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
962 "process."
963 msgstr ""
964 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
965 "dindan evit echuiñ an argerzh."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
968 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
969 msgid "This method requires a POST or DELETE."
970 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
971
972 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
973 msgid "You may not delete another user's status."
974 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
977 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
978 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
979 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
980 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
981 msgid "No such notice."
982 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
983
984 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
985 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
988 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 msgid "HTTP method not supported."
991 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
992
993 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
994 #. TRANS: %s is the requested output format.
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "Unsupported format: %s."
997 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1000 msgid "Status deleted."
1001 msgstr "Statud diverket."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1013 msgid "Cannot delete this notice."
1014 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1015
1016 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1017 #, php-format
1018 msgid "Deleted notice %d"
1019 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1023 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1027 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1028 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1029 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1032 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1033 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1034 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1045 #, php-format
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] ""
1049 msgstr[1] ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 msgid "Unsupported format."
1054 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1055
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1070 #. TRANS: %s is the error message.
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1073 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1079 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1083 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1087
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s updates from everyone!"
1097 msgstr "%s statud an holl !"
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Unimplemented."
1102 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1103
1104 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeated to %s"
1107 msgstr "Adkemeret evit %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1110 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1113 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #, php-format
1118 msgid "Repeats of %s"
1119 msgstr "Adkemeret eus %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1125 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #, php-format
1132 msgid "Notices tagged with %s"
1133 msgstr "Alioù merket gant %s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1137 #. TRANS: Tag feed description.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1139 #, php-format
1140 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1141 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr ""
1146 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1165 msgid "Can only handle POST activities."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1169 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1170 #, php-format
1171 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1175 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1176 #, php-format
1177 msgid "No content for notice %d."
1178 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1181 #. TRANS: %s is the notice URI.
1182 #, php-format
1183 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1187 msgid "API method under construction."
1188 msgstr "Hentenn API war sevel."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1195 msgid "You must be logged in to leave a group."
1196 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1227 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1229 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1230 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1231 msgid "No such group."
1232 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1238 msgid "No nickname or ID."
1239 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Must be logged in."
1245 msgstr "Nann-kevreet."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1249 #. TRANS: being a group administrator.
1250 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Must specify a profile."
1257 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a nickname.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1265 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1269 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1274 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1282
1283 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1284 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgctxt "TITLE"
1287 msgid "%1$s's request for %2$s"
1288 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1289
1290 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1291 msgid "Join request approved."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1295 msgid "Join request canceled."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1301 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1302
1303 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1304 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1307 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1308
1309 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1310 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgctxt "TITLE"
1313 msgid "%1$s's request"
1314 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1315
1316 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Subscription approved."
1319 msgstr "Koumanant aotreet"
1320
1321 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Subscription canceled."
1324 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1325
1326 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1327 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1330 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1334 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1335 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Can only handle favorite activities."
1340 msgstr "Klask alioù en danvez"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Klask alioù en danvez"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Unknown notice."
1350 msgstr "Notenn dianav."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1353 msgid "Already a favorite."
1354 msgstr "Er pennroll dija."
1355
1356 #. TRANS: Title for group membership feed.
1357 #. TRANS: %s is a username.
1358 #, fuzzy, php-format
1359 msgid "Group memberships of %s"
1360 msgstr "Izili ar strollad %s"
1361
1362 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1363 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1364 #, fuzzy, php-format
1365 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1366 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Cannot add someone else's membership."
1371 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1372
1373 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Can only handle join activities."
1376 msgstr "Klask alioù en danvez"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1379 msgid "Unknown group."
1380 msgstr "Strollad dianav."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1383 msgid "Already a member."
1384 msgstr "Ezel eo dija."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1387 msgid "Blocked by admin."
1388 msgstr "Stanket gant ar merour."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1391 #, fuzzy
1392 msgid "No such favorite."
1393 msgstr "Restr ezvezant."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1396 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1397 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1400 msgid "Not a member."
1401 msgstr "N'eo ket ezel."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1406 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1409 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1410 #, php-format
1411 msgid "No such profile id: %d."
1412 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1415 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1416 #, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1422 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1423
1424 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1425 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1428 msgstr "Koumananterien %s"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1431 msgid "Can only handle Follow activities."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1435 msgid "Can only follow people."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1439 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1440 #, php-format
1441 msgid "Unknown profile %s."
1442 msgstr "Profil dianav %s."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1445 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "Already subscribed to %s."
1448 msgstr "Koumanantet dija !"
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1451 msgid "No such attachment."
1452 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1462 msgid "No nickname."
1463 msgstr "Lesanv ebet."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1466 msgid "No size."
1467 msgstr "Ment ebet."
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1470 msgid "Invalid size."
1471 msgstr "Ment direizh."
1472
1473 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1474 msgid "Avatar"
1475 msgstr "Avatar"
1476
1477 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1478 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1479 #, php-format
1480 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1481 msgstr ""
1482 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Arventennoù an avatar"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 msgid "Original"
1495 msgstr "Orin"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "Rakwelet"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Delete"
1511 msgstr "Dilemel"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1514 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Upload"
1517 msgstr "Enporzhiañ"
1518
1519 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Adframmañ"
1523
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 msgid "No file uploaded."
1526 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1527
1528 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1531 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1532
1533 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1534 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1537
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1541
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 msgid "Failed updating avatar."
1544 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1545
1546 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1547 msgid "Avatar deleted."
1548 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1549
1550 #. TRANS: Title for backup account page.
1551 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1552 msgid "Backup account"
1553 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1554
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1556 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1557 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1558
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1560 msgid "You may not backup your account."
1561 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1562
1563 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1564 msgid ""
1565 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1566 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1567 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1568 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1569 "are not backed up."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Backup"
1575 msgstr "Eilenn savete"
1576
1577 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Backup your account."
1580 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1581
1582 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1583 msgid "You already blocked that user."
1584 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1585
1586 #. TRANS: Title for block user page.
1587 #. TRANS: Legend for block user form.
1588 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1589 msgid "Block user"
1590 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1591
1592 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1593 msgid ""
1594 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1595 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1596 "will not be notified of any @-replies from them."
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "No"
1607 msgstr "Ket"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1613
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "Yes"
1623 msgstr "Ya"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Block this user."
1628 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1631 msgid "Failed to save block information."
1632 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1633
1634 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1635 #. TRANS: %s is a group nickname.
1636 #, php-format
1637 msgid "%s blocked profiles"
1638 msgstr "%s profil stanket"
1639
1640 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1641 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1642 #, php-format
1643 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1644 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1645
1646 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1648 msgstr ""
1649 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1650
1651 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1652 msgid "Unblock user from group"
1653 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1654
1655 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1656 msgctxt "BUTTON"
1657 msgid "Unblock"
1658 msgstr "Distankañ"
1659
1660 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1661 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1662 msgid "Unblock this user"
1663 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1664
1665 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1666 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1667 #, php-format
1668 msgid "Post to %s"
1669 msgstr "Postañ war %s"
1670
1671 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1672 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1673 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1674 #, fuzzy, php-format
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "%1$s left group %2$s"
1677 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1681 msgid "No profile ID in request."
1682 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1687 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1688 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1692 msgid "No profile with that ID."
1693 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1694
1695 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1696 #, fuzzy
1697 msgctxt "TITLE"
1698 msgid "Unsubscribed"
1699 msgstr "Digoumanantet"
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "No confirmation code."
1703 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "Confirmation code not found."
1707 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1710 msgid "That confirmation code is not for you!"
1711 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1712
1713 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1714 #, php-format
1715 msgid "Unrecognized address type %s"
1716 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1717
1718 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1720 msgid "That address has already been confirmed."
1721 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1724 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Could not update user IM preferences."
1727 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Could not insert user IM preferences."
1732 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1735 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1736 msgid "Could not delete address confirmation."
1737 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1738
1739 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1740 msgid "Confirm address"
1741 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1742
1743 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1744 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1745 #, php-format
1746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1747 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1748
1749 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1750 msgid "Conversation"
1751 msgstr "Kaozeadenn"
1752
1753 #. TRANS: Title for conversation page.
1754 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1755 #, fuzzy
1756 msgctxt "TITLE"
1757 msgid "Notice"
1758 msgstr "Ali"
1759
1760 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1761 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1762 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1765 msgid "You cannot delete your account."
1766 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1767
1768 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1769 msgid "I am sure."
1770 msgstr "Sur on."
1771
1772 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1773 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1776 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1777
1778 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1779 msgid "Account deleted."
1780 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1781
1782 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1783 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1784 msgid "Delete account"
1785 msgstr "Dilemel ar gont"
1786
1787 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1788 msgid ""
1789 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1790 "server."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1794 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1798 "deletion."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1802 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1803 msgid "Confirm"
1804 msgstr "Kadarnaat"
1805
1806 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #, php-format
1809 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1810 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1811
1812 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1813 msgid "Permanently delete your account"
1814 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete an application."
1818 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1821 msgid "Application not found."
1822 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1827 msgid "You are not the owner of this application."
1828 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1831 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1832 msgid "There was a problem with your session token."
1833 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1834
1835 #. TRANS: Title for delete application page.
1836 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1837 msgid "Delete application"
1838 msgstr "Dilemel ar poelad"
1839
1840 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1841 msgid ""
1842 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1843 "about the application from the database, including all existing user "
1844 "connections."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Do not delete this application."
1850 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Delete this application."
1855 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1856
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1858 msgid "You must be logged in to delete a group."
1859 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #, php-format
1868 msgid "Could not delete group %s."
1869 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1870
1871 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1872 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Deleted group %s"
1875 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1876
1877 #. TRANS: Title of delete group page.
1878 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Dilemel ar strollad"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Do not delete this group."
1892 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1893
1894 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Delete this group."
1897 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1898
1899 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1900 msgid ""
1901 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1902 "be undone."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1906 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1907 msgid "Delete notice"
1908 msgstr "Dilemel un ali"
1909
1910 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1911 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1912 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Do not delete this notice."
1917 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Delete this notice."
1922 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1925 msgid "You cannot delete users."
1926 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1929 msgid "You can only delete local users."
1930 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1931
1932 #. TRANS: Title of delete user page.
1933 msgctxt "TITLE"
1934 msgid "Delete user"
1935 msgstr "Dilemel an implijer"
1936
1937 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1938 msgid "Delete user"
1939 msgstr "Diverkañ an implijer"
1940
1941 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1942 msgid ""
1943 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1944 "the user from the database, without a backup."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Do not delete this user."
1950 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Delete this user."
1955 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1956
1957 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1958 msgid "Design"
1959 msgstr "Design"
1960
1961 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1962 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1966 msgid "Invalid logo URL."
1967 msgstr "URL fall evit al logo."
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1970 msgid "Invalid SSL logo URL."
1971 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1972
1973 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1974 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1975 #, php-format
1976 msgid "Theme not available: %s."
1977 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1978
1979 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1980 msgid "Change logo"
1981 msgstr "Cheñch al logo"
1982
1983 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1984 msgid "Site logo"
1985 msgstr "Logo al lec'hienn"
1986
1987 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1988 msgid "SSL logo"
1989 msgstr "Logo SSL"
1990
1991 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1992 msgid "Change theme"
1993 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1994
1995 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1996 msgid "Site theme"
1997 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1998
1999 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2000 msgid "Theme for the site."
2001 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2002
2003 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2004 msgid "Custom theme"
2005 msgstr "Dodenn personelaet"
2006
2007 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2008 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2012 msgid "Change background image"
2013 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
2014
2015 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2016 #. TRANS: Field label for background color selector.
2017 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2018 msgid "Background"
2019 msgstr "Background"
2020
2021 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2025 "$s."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2029 msgid "On"
2030 msgstr "Gweredekaet"
2031
2032 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2033 msgid "Off"
2034 msgstr "Diweredekaet"
2035
2036 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2037 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2038 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2039 msgid "Turn background image on or off."
2040 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
2041
2042 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2043 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2044 msgid "Tile background image"
2045 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
2046
2047 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Change colors"
2050 msgstr "Kemmañ al livioù"
2051
2052 #. TRANS: Field label for content color selector.
2053 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2054 msgid "Content"
2055 msgstr "Endalc'h"
2056
2057 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2058 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2059 msgid "Sidebar"
2060 msgstr "Barenn kostez"
2061
2062 #. TRANS: Field label for text color selector.
2063 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2064 msgid "Text"
2065 msgstr "Testenn"
2066
2067 #. TRANS: Field label for link color selector.
2068 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2069 msgid "Links"
2070 msgstr "Liammoù"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2073 msgid "Advanced"
2074 msgstr "Araokaet"
2075
2076 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2077 msgid "Custom CSS"
2078 msgstr "CSS personelaet"
2079
2080 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2081 #, fuzzy
2082 msgctxt "BUTTON"
2083 msgid "Use defaults"
2084 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
2085
2086 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2087 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Restore default designs."
2090 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
2091
2092 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Reset back to default."
2096 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2097
2098 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2099 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Save design."
2102 msgstr "Enrollañ an design"
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2105 msgid "This notice is not a favorite!"
2106 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2107
2108 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2109 msgid "Add to favorites"
2110 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2111
2112 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2113 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "No such document \"%s\"."
2116 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2117
2118 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Form legend.
2120 msgid "Edit application"
2121 msgstr "Kemmañ an arload"
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2124 msgid "You must be logged in to edit an application."
2125 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2126
2127 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2128 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2129 msgid "No such application."
2130 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2131
2132 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2133 msgid "Use this form to edit your application."
2134 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2137 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2138 msgid "Name is required."
2139 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2140
2141 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2145 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2146
2147 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2149 msgid "Name already in use. Try another one."
2150 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2151
2152 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2154 msgid "Description is required."
2155 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2158 msgid "Source URL is too long."
2159 msgstr "Mammenn URL re hir."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2163 msgid "Source URL is not valid."
2164 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2168 msgid "Organization is required."
2169 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2174 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2175
2176 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2177 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2178 msgid "Organization homepage is required."
2179 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2183 msgid "Callback is too long."
2184 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2188 msgid "Callback URL is not valid."
2189 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2190
2191 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2192 msgid "Could not update application."
2193 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2194
2195 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2196 #, php-format
2197 msgid "Edit %s group"
2198 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2201 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2202 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2203 msgid "You must be logged in to create a group."
2204 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2205
2206 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2207 msgid "Use this form to edit the group."
2208 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2209
2210 #. TRANS: Group edit form validation error.
2211 #. TRANS: Group create form validation error.
2212 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2213 #, php-format
2214 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2215 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2216
2217 #. TRANS: Group edit form success message.
2218 #. TRANS: Edit list form success message.
2219 msgid "Options saved."
2220 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2221
2222 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2223 #. TRANS: %s is a list.
2224 #, fuzzy, php-format
2225 msgid "Delete %s list"
2226 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2227
2228 #. TRANS: Title for edit list page.
2229 #. TRANS: %s is a list.
2230 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2231 #. TRANS: %s is a list.
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Edit list %s"
2234 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2235
2236 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2237 #, fuzzy
2238 msgid "No tagger or ID."
2239 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2242 msgid "Not a local user."
2243 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2246 #, fuzzy
2247 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2248 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2249
2250 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Use this form to edit the list."
2253 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2254
2255 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Delete aborted."
2258 msgstr "Dilemel un ali"
2259
2260 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2261 msgid ""
2262 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2263 "membership records. Do you still want to continue?"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Invalid tag."
2269 msgstr "Ment direizh."
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2272 #. TRANS: %s is the already present tag.
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "You already have a tag named %s."
2275 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2276
2277 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2278 msgid ""
2279 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2280 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Could not update list."
2286 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2287
2288 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2289 msgid "Email settings"
2290 msgstr "Arventennoù ar postel"
2291
2292 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2293 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2294 #, php-format
2295 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2296 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2297
2298 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2299 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2300 msgid "Email address"
2301 msgstr "Chomlec'h postel"
2302
2303 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2304 msgid "Current confirmed email address."
2305 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2306
2307 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2308 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2309 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2310 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2311 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2312 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2313 msgctxt "BUTTON"
2314 msgid "Remove"
2315 msgstr "Dilemel"
2316
2317 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2318 msgid ""
2319 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2320 "a message with further instructions."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2324 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2325 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2326 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2327 #. TRANS: organization.
2328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2329 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2330
2331 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2332 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2333 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2334 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2335 msgctxt "BUTTON"
2336 msgid "Add"
2337 msgstr "Ouzhpennañ"
2338
2339 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2340 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2341 msgid "Incoming email"
2342 msgstr "Postel o tont"
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "I want to post notices by email."
2346 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2347
2348 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2349 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Send email to this address to post new notices."
2352 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2353
2354 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2355 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2358 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2359
2360 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2361 msgid ""
2362 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2363 "on this server:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2367 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2368 msgctxt "BUTTON"
2369 msgid "New"
2370 msgstr "Nevez"
2371
2372 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2373 msgid "Email preferences"
2374 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2375
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2379 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2383 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2387 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2391 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2399 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2400
2401 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2402 msgid "Email preferences saved."
2403 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2406 msgid "No email address."
2407 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2408
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Cannot normalize that email address."
2412 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2413
2414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2415 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2417 msgid "Not a valid email address."
2418 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2419
2420 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2421 msgid "That is already your email address."
2422 msgstr "Ho postel eo dija."
2423
2424 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2425 msgid "That email address already belongs to another user."
2426 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2427
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2429 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2430 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not insert confirmation code."
2433 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2434
2435 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2436 msgid ""
2437 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2438 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2442 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2443 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2444 msgid "No pending confirmation to cancel."
2445 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2446
2447 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2448 msgid "That is the wrong email address."
2449 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2450
2451 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2452 msgid "Could not delete email confirmation."
2453 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2454
2455 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2456 msgid "Email confirmation cancelled."
2457 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2458
2459 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2460 #. TRANS: registered for the active user.
2461 msgid "That is not your email address."
2462 msgstr "N'eo ket ho postel."
2463
2464 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2465 msgid "The email address was removed."
2466 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2467
2468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2469 msgid "No incoming email address."
2470 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2471
2472 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2473 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2474 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2475 msgid "Could not update user record."
2476 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2477
2478 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2479 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2480 msgid "Incoming email address removed."
2481 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2482
2483 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2484 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2485 msgid "New incoming email address added."
2486 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2489 msgid "This notice is already a favorite!"
2490 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2491
2492 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Disfavor favorite."
2495 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2496
2497 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2498 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2499 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2500 msgid "Popular notices"
2501 msgstr "Alioù poblek"
2502
2503 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2504 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2505 #, php-format
2506 msgid "Popular notices, page %d"
2507 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2508
2509 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2510 msgid "The most popular notices on the site right now."
2511 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2512
2513 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2514 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2518 msgid ""
2519 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2520 "next to any notice you like."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2524 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid ""
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2528 "notice to your favorites!"
2529 msgstr ""
2530 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2531 "gentañ da embann un dra !"
2532
2533 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2534 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2535 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2536 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2537 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2538 #. TRANS: %s is a username.
2539 #, php-format
2540 msgid "%s's favorite notices"
2541 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2542
2543 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2544 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2545 #, php-format
2546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2547 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2548
2549 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2550 #. TRANS: Title for featured users section.
2551 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Featured users"
2554 msgstr "Diverkañ an implijer"
2555
2556 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2557 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Featured users, page %d"
2560 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2561
2562 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "A selection of some great users on %s."
2565 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2568 msgid "No notice ID."
2569 msgstr "ID ali ebet."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2572 msgid "No notice."
2573 msgstr "Ali ebet."
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2576 msgid "No attachments."
2577 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2580 #. TRANS: that could not be found.
2581 #, fuzzy
2582 msgid "No uploaded attachments."
2583 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2586 msgid "Not expecting this response!"
2587 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2590 msgid "User being listened to does not exist."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2594 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2595 #, fuzzy
2596 msgid "You can use the local subscription!"
2597 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2600 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2601 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2604 msgid "You are not authorized."
2605 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Could not convert request token to access token."
2610 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2613 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2617 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2618 msgid "Error updating remote profile."
2619 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2622 msgid "No such file."
2623 msgstr "Restr ezvezant."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2626 msgid "Cannot read file."
2627 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2631 msgid "Invalid role."
2632 msgstr "Roll direizh."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2636 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2640 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2641 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2644 msgid "User already has this role."
2645 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2650 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2652 msgid "No profile specified."
2653 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2658 msgid "No group specified."
2659 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2662 msgid "Only an admin can block group members."
2663 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2666 msgid "User is already blocked from group."
2667 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2670 msgid "User is not a member of group."
2671 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2672
2673 #. TRANS: Title for block user from group page.
2674 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2675 msgid "Block user from group"
2676 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2677
2678 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2679 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2683 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2684 "the group in the future."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2688 msgid "Do not block this user from this group."
2689 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2690
2691 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2692 msgid "Block this user from this group."
2693 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2694
2695 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Database error blocking user from group."
2698 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2701 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2702 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2703 msgid "No ID."
2704 msgstr "ID ebet"
2705
2706 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "You must be logged in to edit a group."
2709 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2710
2711 #. TRANS: Title group design settings page.
2712 msgid "Group design"
2713 msgstr "Design ar strollad"
2714
2715 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2716 msgid ""
2717 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2718 "palette of your choice."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Unable to update your design settings."
2724 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2725
2726 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2727 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2728 msgid "Design preferences saved."
2729 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2730
2731 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2732 #. TRANS: Group logo form legend.
2733 msgid "Group logo"
2734 msgstr "Logo ar strollad"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2737 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2744 msgid "Upload"
2745 msgstr "Enporzhiañ"
2746
2747 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2748 msgid "Crop"
2749 msgstr "Adframmañ"
2750
2751 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2754 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2755
2756 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2757 msgid "Logo updated."
2758 msgstr "Logo hizivaet."
2759
2760 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2761 msgid "Failed updating logo."
2762 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2763
2764 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2765 #. TRANS: %s is the name of the group.
2766 #, php-format
2767 msgid "%s group members"
2768 msgstr "Izili ar strollad %s"
2769
2770 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2771 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2772 #, php-format
2773 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2774 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2775
2776 #. TRANS: Page notice for group members page.
2777 msgid "A list of the users in this group."
2778 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2781 msgid "Only the group admin may approve users."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2785 #. TRANS: %s is the name of the group.
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "%s group members awaiting approval"
2788 msgstr "Izili ar strollad %s"
2789
2790 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2791 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2794 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2795
2796 #. TRANS: Page notice for group members page.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2799 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2800
2801 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2802 #, php-format
2803 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2804 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2805
2806 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2807 #, fuzzy
2808 msgctxt "TITLE"
2809 msgid "Groups"
2810 msgstr "Strolladoù"
2811
2812 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2813 #. TRANS: %d is the page number.
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgctxt "TITLE"
2816 msgid "Groups, page %d"
2817 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2818
2819 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2820 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2821 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2825 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2826 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2827 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2828 "%%%)!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2832 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2833 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2834 msgid "Create a new group"
2835 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2836
2837 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid ""
2840 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2841 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2842 msgstr ""
2843 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2844 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2845 "arouezenn."
2846
2847 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2848 msgid "Group search"
2849 msgstr "Klask strolladoù"
2850
2851 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2852 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2853 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2854 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2855 msgid "No results."
2856 msgstr "Disoc'h ebet."
2857
2858 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid ""
2862 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2863 "action.newgroup%%) yourself."
2864 msgstr ""
2865 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2866 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2867
2868 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2869 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid ""
2872 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2873 "action.newgroup%%) yourself!"
2874 msgstr ""
2875 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2876 "gentañ da embann un dra !"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2879 msgid "Only an admin can unblock group members."
2880 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2883 msgid "User is not blocked from group."
2884 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2885
2886 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2887 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2888 msgid "Error removing the block."
2889 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2890
2891 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2892 msgid "IM settings"
2893 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2894
2895 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2896 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2897 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2901 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2905 msgid "IM is not available."
2906 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2907
2908 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Current confirmed %s address."
2911 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2912
2913 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2914 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2918 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Field label for IM address.
2922 msgid "IM address"
2923 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2924
2925 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2926 #, php-format
2927 msgid "%s screenname."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2931 #, fuzzy
2932 msgid "IM Preferences"
2933 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2934
2935 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Send me notices"
2938 msgstr "Kas un ali"
2939
2940 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Post a notice when my status changes."
2943 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2944
2945 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2948 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2949
2950 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Publish a MicroID"
2953 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2954
2955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Could not update IM preferences."
2958 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2959
2960 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2961 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2962 msgid "Preferences saved."
2963 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2964
2965 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "No screenname."
2968 msgstr "Lesanv ebet."
2969
2970 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "No transport."
2973 msgstr "Ali ebet."
2974
2975 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Cannot normalize that screenname."
2978 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2979
2980 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Not a valid screenname."
2983 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2984
2985 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Screenname already belongs to another user."
2988 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2989
2990 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2991 #, fuzzy
2992 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2993 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2994
2995 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2996 msgid "That is the wrong IM address."
2997 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2998
2999 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Could not delete confirmation."
3002 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
3003
3004 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3005 msgid "IM confirmation cancelled."
3006 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
3007
3008 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3009 #. TRANS: registered for the active user.
3010 #, fuzzy
3011 msgid "That is not your screenname."
3012 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3013
3014 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3015 msgid "The IM address was removed."
3016 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
3017
3018 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3019 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3020 #, php-format
3021 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3022 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
3023
3024 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3025 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3026 #, php-format
3027 msgid "Inbox for %s"
3028 msgstr "Bost resevout %s"
3029
3030 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3031 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3035 msgid "Invites have been disabled."
3036 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3039 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3040 #, php-format
3041 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3042 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
3043
3044 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3045 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3046 #, php-format
3047 msgid "Invalid email address: %s."
3048 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
3049
3050 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3051 msgid "Invitations sent"
3052 msgstr "Pedadennoù kaset"
3053
3054 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3055 msgid "Invite new users"
3056 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
3057
3058 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3059 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3060 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3061 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3062 #, fuzzy
3063 msgid "You are already subscribed to this user:"
3064 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3065 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3066 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3067
3068 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3069 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgctxt "INVITE"
3072 msgid "%1$s (%2$s)"
3073 msgstr "%1$s (%2$s)"
3074
3075 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3076 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3077 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3078 #, fuzzy
3079 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3080 msgid_plural ""
3081 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3082 msgstr[0] ""
3083 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3084 "implijerien da-heul :"
3085 msgstr[1] ""
3086 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3087 "implijerien da-heul :"
3088
3089 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3090 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3091 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invitation sent to the following person:"
3094 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3095 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3096 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3097
3098 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3099 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3100 msgid ""
3101 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3102 "on the site. Thanks for growing the community!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Form instructions.
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3109 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
3110
3111 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3112 msgid "Email addresses"
3113 msgstr "Chomlec'hioù postel"
3114
3115 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3118 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
3119
3120 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3121 msgid "Personal message"
3122 msgstr "Kemennadenn bersonel"
3123
3124 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3125 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3126 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
3127
3128 #. TRANS: Send button for inviting friends
3129 #. TRANS: Button text for sending notice.
3130 msgctxt "BUTTON"
3131 msgid "Send"
3132 msgstr "Kas"
3133
3134 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3135 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3136 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3137 #, php-format
3138 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3139 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
3140
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3142 msgid "You must be logged in to join a group."
3143 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3144
3145 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3146 #, php-format
3147 msgctxt "TITLE"
3148 msgid "%1$s joined group %2$s"
3149 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3150
3151 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Unknown error joining group."
3154 msgstr "Strollad dianav."
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3157 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3158 msgid "You are not a member of that group."
3159 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3160
3161 #. TRANS: User admin panel title
3162 msgctxt "TITLE"
3163 msgid "License"
3164 msgstr "Aotre-implijout"
3165
3166 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3167 msgid "License for this StatusNet site"
3168 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3171 msgid "Invalid license selection."
3172 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3175 msgid ""
3176 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3177 "license."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3183 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3186 msgid "Invalid license URL."
3187 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3190 msgid "Invalid license image URL."
3191 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3194 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3195 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3196
3197 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3198 msgid "License image must be blank or valid URL."
3199 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3200
3201 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3202 msgid "License selection"
3203 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3204
3205 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3206 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3207 msgid "Private"
3208 msgstr "Prevez"
3209
3210 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3211 msgid "All Rights Reserved"
3212 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3213
3214 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3215 msgid "Creative Commons"
3216 msgstr "Creative Commons"
3217
3218 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3219 msgid "Type"
3220 msgstr "Seurt"
3221
3222 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select a license."
3225 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3226
3227 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3228 msgid "License details"
3229 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3230
3231 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3232 msgid "Owner"
3233 msgstr "Perc'henn"
3234
3235 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3236 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3237 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3238
3239 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3240 msgid "License Title"
3241 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3242
3243 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3244 msgid "The title of the license."
3245 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3246
3247 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3248 msgid "License URL"
3249 msgstr "URL an aotre-implijout"
3250
3251 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3252 msgid "URL for more information about the license."
3253 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3254
3255 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3256 msgid "License Image URL"
3257 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3258
3259 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3260 msgid "URL for an image to display with the license."
3261 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3262
3263 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Save license settings."
3266 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3267
3268 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3269 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3270 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3271 msgid "Already logged in."
3272 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3273
3274 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3275 msgid "Incorrect username or password."
3276 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3279 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3280 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3281 msgstr ""
3282 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3283 "evit en ober."
3284
3285 #. TRANS: Page title for login page.
3286 msgid "Login"
3287 msgstr "Kevreañ"
3288
3289 #. TRANS: Form legend on login page.
3290 msgid "Login to site"
3291 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3292
3293 #. TRANS: Field label on login page.
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Username or email address"
3296 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3297
3298 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3299 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3300 msgid "Remember me"
3301 msgstr "Kaout soñj"
3302
3303 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3304 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3305 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3306 msgstr ""
3307 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3308 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3309
3310 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "BUTTON"
3313 msgid "Login"
3314 msgstr "Kevreañ"
3315
3316 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3317 msgid "Lost or forgotten password?"
3318 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3319
3320 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3321 msgid ""
3322 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3323 "changing your settings."
3324 msgstr ""
3325 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3326 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3327
3328 #. TRANS: Form instructions on login page.
3329 msgid "Login with your username and password."
3330 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3331
3332 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3333 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3337 msgstr ""
3338 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3339 "gont nevez."
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3342 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3343 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3346 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3347 #, php-format
3348 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3349 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3352 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3353 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3356 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3359 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3360 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3361 #, php-format
3362 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3363 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3366 msgid "No current status."
3367 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3368
3369 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3370 msgid "New application"
3371 msgstr "Arload nevez"
3372
3373 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3374 msgid "You must be logged in to register an application."
3375 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3376
3377 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3378 msgid "Use this form to register a new application."
3379 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3380
3381 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3382 msgid "Source URL is required."
3383 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3384
3385 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3386 msgid "Could not create application."
3387 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Invalid image."
3391 msgstr "Ment direizh."
3392
3393 #. TRANS: Title for form to create a group.
3394 msgid "New group"
3395 msgstr "Strollad nevez"
3396
3397 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3398 #, fuzzy
3399 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3400 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3401
3402 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3403 msgid "Use this form to create a new group."
3404 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3405
3406 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3407 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3408 msgid "New message"
3409 msgstr "Kemennadenn nevez"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3412 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3413 #, fuzzy
3414 msgid "You cannot send a message to this user."
3415 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3416
3417 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3419 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3420 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3421 msgid "No content!"
3422 msgstr "Goullo eo !"
3423
3424 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3425 msgid "No recipient specified."
3426 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3429 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3430 msgid ""
3431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3432 msgstr ""
3433 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3434 "penn kentoc'h."
3435
3436 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3437 msgid "Message sent"
3438 msgstr "Kemennadenn kaset"
3439
3440 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3441 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3442 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3443 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3444 #, php-format
3445 msgid "Direct message to %s sent."
3446 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3447
3448 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3449 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3450 msgid "Ajax Error"
3451 msgstr "Fazi Ajax"
3452
3453 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3454 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "TITLE"
3457 msgid "New notice"
3458 msgstr "Ali nevez"
3459
3460 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3461 msgid "Notice posted"
3462 msgstr "Ali embannet"
3463
3464 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3465 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid ""
3468 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3469 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3470 msgstr ""
3471 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3472 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3473 "arouezenn."
3474
3475 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3476 msgid "Text search"
3477 msgstr "Klask testennoù"
3478
3479 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3480 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3481 #, php-format
3482 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3483 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3484
3485 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3486 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3490 "status_textarea=%s)!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3494 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid ""
3497 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3498 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3499 msgstr ""
3500 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3501 "gentañ da embann un dra !"
3502
3503 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3504 #, php-format
3505 msgid "Updates with \"%s\""
3506 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3507
3508 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3509 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3512 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3515 msgid ""
3516 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3517 "address yet."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3521 msgid "Nudge sent"
3522 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3523
3524 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3525 msgid "Nudge sent!"
3526 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3527
3528 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3529 msgid "You must be logged in to list your applications."
3530 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3531
3532 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3533 msgid "OAuth applications"
3534 msgstr "Poelladoù OAuth"
3535
3536 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3537 msgid "Applications you have registered"
3538 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3539
3540 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3541 #, php-format
3542 msgid "You have not registered any applications yet."
3543 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3544
3545 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3546 msgid "Connected applications"
3547 msgstr "Poeladoù kevreet."
3548
3549 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3550 msgid "The following connections exist for your account."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3554 msgid "You are not a user of that application."
3555 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3556
3557 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3558 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3561 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3562
3563 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3564 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3568 "with %2$s."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3572 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3573 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3574
3575 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3576 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3577 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3581 "this instance of StatusNet."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3585 #. TRANS: %s is a path.
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "\"%s\" not found."
3588 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3589
3590 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3591 #. TRANS: %s is a notice.
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Notice %s not found."
3594 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3595
3596 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3597 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3598 msgid "Notice has no profile."
3599 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3600
3601 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3602 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3603 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3604 #, php-format
3605 msgid "%1$s's status on %2$s"
3606 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3607
3608 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3609 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Attachment %s not found."
3612 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3613
3614 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3615 #. TRANS: %s is a path.
3616 #, php-format
3617 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Content type %s not supported."
3623 msgstr "seurt an danvez "
3624
3625 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3626 #, php-format
3627 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3631 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Not a supported data format."
3634 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3635
3636 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3637 msgid "People Search"
3638 msgstr "Klask tud"
3639
3640 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3641 msgid "Notice Search"
3642 msgstr "Klask alioù"
3643
3644 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3645 msgid "No user ID specified."
3646 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3647
3648 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3649 #, fuzzy
3650 msgid "No login token specified."
3651 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3652
3653 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "No login token requested."
3656 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3657
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Invalid login token specified."
3661 msgstr "Fichenn direizh."
3662
3663 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Login token expired."
3666 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3667
3668 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3669 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3670 #, php-format
3671 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3672 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3673
3674 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3675 #, php-format
3676 msgid "Outbox for %s"
3677 msgstr "Boest kas %s"
3678
3679 #. TRANS: Instructions for outbox.
3680 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Title for page where to change password.
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "TITLE"
3686 msgid "Change password"
3687 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3690 msgid "Change your password."
3691 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3694 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3695 msgid "Password change"
3696 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3697
3698 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3699 msgid "Old password"
3700 msgstr "Ger-tremen kozh"
3701
3702 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3703 #. TRANS: Field label for password reset form.
3704 msgid "New password"
3705 msgstr "Ger-tremen nevez"
3706
3707 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3708 #. TRANS: Field title on account registration page.
3709 #, fuzzy
3710 msgid "6 or more characters."
3711 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3712
3713 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "LABEL"
3716 msgid "Confirm"
3717 msgstr "Kadarnaat"
3718
3719 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3720 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3721 #. TRANS: Field title on account registration page.
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Same as password above."
3724 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3725
3726 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "BUTTON"
3729 msgid "Change"
3730 msgstr "Kemmañ"
3731
3732 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3733 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3734 msgid "Password must be 6 or more characters."
3735 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3736
3737 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3738 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Passwords do not match."
3741 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3742
3743 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Incorrect old password."
3746 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3747
3748 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3749 msgid "Error saving user; invalid."
3750 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3751
3752 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3753 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3754 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cannot save new password."
3757 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3758
3759 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3760 msgid "Password saved."
3761 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3762
3763 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3764 msgid "Paths"
3765 msgstr "Hentoù"
3766
3767 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3768 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3773 #, php-format
3774 msgid "Theme directory not readable: %s."
3775 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3776
3777 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3778 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3779 #, php-format
3780 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3781 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3782
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3785 #, fuzzy, php-format
3786 msgid "Background directory not writable: %s."
3787 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3788
3789 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3790 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Locales directory not readable: %s."
3793 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3794
3795 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3796 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3797 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3801 msgid "Site"
3802 msgstr "Lec'hienn"
3803
3804 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 msgid "Server"
3806 msgstr "Servijer"
3807
3808 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3809 msgid "Site's server hostname."
3810 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3811
3812 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Path"
3814 msgstr "Hent"
3815
3816 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Site path."
3819 msgstr "Hent al lec'hienn"
3820
3821 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Locale directory"
3824 msgstr "Doser an temoù"
3825
3826 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3827 msgid "Directory path to locales."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3831 msgid "Fancy URLs"
3832 msgstr "URLioù brav"
3833
3834 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3835 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgctxt "LEGEND"
3841 msgid "Theme"
3842 msgstr "Danvez"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Server for themes."
3847 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Web path to themes."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3854 msgid "SSL server"
3855 msgstr "Servijer SSL"
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "SSL path"
3864 msgstr "Hent al lec'hienn"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Directory"
3873 msgstr "Doser an temoù"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 msgid "Directory where themes are located."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 msgid "Avatars"
3881 msgstr "Avataroù"
3882
3883 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3884 msgid "Avatar server"
3885 msgstr "Servijer avatar"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Server for avatars."
3890 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3891
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Avatar path"
3894 msgstr "Hent an avataroù"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Web path to avatars."
3899 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3900
3901 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Avatar directory"
3903 msgstr "Restroù an avataroù"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Directory where avatars are located."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3910 msgid "Backgrounds"
3911 msgstr "Backgroundoù"
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Server for backgrounds."
3916 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 msgid "Web path to backgrounds."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Directory where backgrounds are located."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3935 msgid "Attachments"
3936 msgstr "Pezhioù stag"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Server for attachments."
3941 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Web path to attachments."
3946 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3951 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3958 msgid "Directory where attachments are located."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3962 #, fuzzy
3963 msgctxt "LEGEND"
3964 msgid "SSL"
3965 msgstr "SSL"
3966
3967 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3968 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3969 msgid "Never"
3970 msgstr "Morse"
3971
3972 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3973 msgid "Sometimes"
3974 msgstr "A-wechoù"
3975
3976 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3977 msgid "Always"
3978 msgstr "Atav"
3979
3980 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3981 msgid "Use SSL"
3982 msgstr "Implijout SSL"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 #, fuzzy
3986 msgid "When to use SSL."
3987 msgstr "Peur implijout SSL"
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 msgid "Server to direct SSL requests to."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3994 msgid "Save paths"
3995 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3996
3997 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3998 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4002 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4003 msgstr ""
4004 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
4005 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
4006 "arouezenn."
4007
4008 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4009 msgid "People search"
4010 msgstr "Klask tud"
4011
4012 #. TRANS: Title for list page.
4013 #. TRANS: %s is a list.
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "Public list %s"
4016 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4017
4018 #. TRANS: Title for list page.
4019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4022 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4023
4024 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4025 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid ""
4028 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4029 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4030 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4031 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4032 msgstr ""
4033 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4034 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4035
4036 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4037 #, fuzzy
4038 msgid "No tagger."
4039 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4040
4041 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4042 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4045 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4046
4047 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4048 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4051 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4052
4053 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4054 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Creator"
4057 msgstr "Krouet"
4058
4059 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Private lists by you"
4062 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4063
4064 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Public lists by you"
4067 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4068
4069 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Lists by you"
4072 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4073
4074 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4075 #. TRANS: %s is a user nickname.
4076 #, php-format
4077 msgid "Lists by %s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4084 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4085
4086 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4087 msgid "You cannot view others' private lists"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Mode selector label.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Mode"
4093 msgstr "Habaskaat"
4094
4095 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4096 #, fuzzy, php-format
4097 msgid "Lists for %s"
4098 msgstr "Boest kas %s"
4099
4100 #. TRANS: Fieldset legend.
4101 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select tag to filter"
4104 msgstr "Dibab un douger"
4105
4106 #. TRANS: Checkbox title.
4107 msgid "Show private tags."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4111 #, fuzzy
4112 msgctxt "LABEL"
4113 msgid "Public"
4114 msgstr "Foran"
4115
4116 #. TRANS: Checkbox title.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Show public tags."
4119 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4120
4121 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4122 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "BUTTON"
4125 msgid "Go"
4126 msgstr "Mont"
4127
4128 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4129 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4130 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid ""
4133 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4134 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4135 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4136 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4137 "tag's timeline."
4138 msgstr ""
4139 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4140 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4141
4142 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4144 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4145 #, php-format
4146 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4150 #, php-format
4151 msgid "Lists with %s in them"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4157 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4158
4159 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4161 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid ""
4164 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4165 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4166 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4167 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4168 "tag's timeline."
4169 msgstr ""
4170 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4171 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4172
4173 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4175 #. TRANS: %s is a user nickname.
4176 #, php-format
4177 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4181 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4184 msgstr "Koumanantet da %s."
4185
4186 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4187 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4190 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4191
4192 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4193 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Lists subscribed to by %s"
4196 msgstr "Koumanantet da %s."
4197
4198 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4199 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4202 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4203
4204 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4205 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4206 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid ""
4209 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4210 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4211 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4212 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4213 "to the list's timeline."
4214 msgstr ""
4215 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4216 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4217
4218 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4219 msgctxt "plugin"
4220 msgid "Disabled"
4221 msgstr "Diweredekaet"
4222
4223 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4224 #. TRANS: Do not translate POST.
4225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4226 #. TRANS: Do not translate POST.
4227 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4228 msgid "This action only accepts POST requests."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4232 #, fuzzy
4233 msgid "You cannot administer plugins."
4234 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4235
4236 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4237 #, fuzzy
4238 msgid "No such plugin."
4239 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4240
4241 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4242 msgctxt "plugin"
4243 msgid "Enabled"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4247 #, fuzzy
4248 msgctxt "TITLE"
4249 msgid "Plugins"
4250 msgstr "Pluginoù"
4251
4252 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4253 msgid ""
4254 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4255 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4256 "details."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Admin form section header
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Default plugins"
4262 msgstr "Yezh dre ziouer"
4263
4264 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4265 msgid ""
4266 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4270 msgid "Invalid notice content."
4271 msgstr "Danvez direizh an ali."
4272
4273 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4274 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4277 msgstr ""
4278 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4279 "lec'hienn \"%2$s\"."
4280
4281 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4282 #. TRANS: %s is a field name.
4283 #, php-format
4284 msgid "Unidentified field %s."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Page title.
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "TITLE"
4290 msgid "Search results"
4291 msgstr "Klask el lec'hienn"
4292
4293 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4294 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Page title for profile settings.
4298 msgid "Profile settings"
4299 msgstr "Arventennoù ar profil"
4300
4301 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4302 msgid ""
4303 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4304 msgstr ""
4305 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4306 "diwar ho penn."
4307
4308 #. TRANS: Profile settings form legend.
4309 msgid "Profile information"
4310 msgstr "Titouroù ar profil"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Field title on account registration page.
4314 #. TRANS: Field title on group edit form.
4315 #, fuzzy
4316 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4317 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4318
4319 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4320 #. TRANS: Field label on account registration page.
4321 #. TRANS: Field label on group edit form.
4322 msgid "Full name"
4323 msgstr "Anv klok"
4324
4325 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4326 #. TRANS: Field label on account registration page.
4327 #. TRANS: Form input field label.
4328 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4329 msgid "Homepage"
4330 msgstr "Pajenn degemer"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Field title on account registration page.
4334 #, fuzzy
4335 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4336 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4339 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4340 #. TRANS: biography (%d).
4341 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4342 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4343 #. TRANS: biography (%d).
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4346 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4347 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4348 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Describe yourself and your interests."
4354 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4355
4356 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4357 #. TRANS: their biography.
4358 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4359 msgid "Bio"
4360 msgstr "Buhezskrid"
4361
4362 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4363 #. TRANS: Field label on account registration page.
4364 #. TRANS: Field label on group edit form.
4365 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4366 msgid "Location"
4367 msgstr "Lec'hiadur"
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Field title on account registration page.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4373 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4374
4375 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4376 msgid "Share my current location when posting notices"
4377 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4378
4379 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4380 msgid "Tags"
4381 msgstr "Balizennoù"
4382
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4387 "separated."
4388 msgstr ""
4389 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4390 "virgulennoù pe esaouennoù"
4391
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 msgid "Language"
4394 msgstr "Yezh"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Preferred language."
4399 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4400
4401 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4402 msgid "Timezone"
4403 msgstr "Takad eur"
4404
4405 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4406 msgid "What timezone are you normally in?"
4407 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4408
4409 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4413 msgstr ""
4414 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4415 "evit an implijerien nann-denel)"
4416
4417 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Subscription policy"
4420 msgstr "Koumanantoù"
4421
4422 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4423 msgid "Let anyone follow me"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4427 msgid "Ask me first"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4431 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4435 msgid "Make updates visible only to my followers"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4439 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4440 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4441 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4445 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4446 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4447 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4448
4449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4450 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4451 msgid "Timezone not selected."
4452 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4453
4454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4457 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4458
4459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4460 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4461 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4462 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4463 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4464 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4467 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4468
4469 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4470 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4473 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4474
4475 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Could not save location prefs."
4478 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4479
4480 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4481 msgid "Could not save tags."
4482 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4483
4484 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4485 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4486 msgid "Settings saved."
4487 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4488
4489 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4490 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Restore account"
4493 msgstr "Krouiñ ur gont"
4494
4495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4496 #. TRANS: %s is the page limit.
4497 #, php-format
4498 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4499 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4500
4501 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4502 msgid "Could not retrieve public stream."
4503 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4504
4505 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4506 #. TRANS: %d is the page number.
4507 #, php-format
4508 msgid "Public timeline, page %d"
4509 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4510
4511 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4512 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4513 msgid "Public timeline"
4514 msgstr "Lanv foran"
4515
4516 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4517 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4518 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4519
4520 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4521 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4522 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4523
4524 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4525 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4526 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4527
4528 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4532 "yet."
4533 msgstr ""
4534 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4535
4536 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4537 msgid "Be the first to post!"
4538 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4539
4540 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4544 msgstr ""
4545 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4546 "gentañ da embann un dra !"
4547
4548 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4549 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid ""
4552 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4553 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4554 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4555 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4556 msgstr ""
4557 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4558 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4559
4560 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4561 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4566 "tool."
4567 msgstr ""
4568 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4569 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4570
4571 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Public list cloud"
4574 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4575
4576 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4577 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "These are largest lists on %s"
4580 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4581
4582 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4583 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4584 #, php-format
4585 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Be the first to list someone!"
4591 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4592
4593 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4594 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid ""
4597 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4598 "someone!"
4599 msgstr ""
4600 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4601 "gentañ da embann un dra !"
4602
4603 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4604 #, fuzzy
4605 msgid "List cloud"
4606 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4607
4608 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4609 #, php-format
4610 msgid "1 person listed"
4611 msgid_plural "%d people listed"
4612 msgstr[0] ""
4613 msgstr[1] ""
4614
4615 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "%s updates from everyone."
4618 msgstr "%s statud an holl !"
4619
4620 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4621 msgid "Public tag cloud"
4622 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4623
4624 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4625 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4628 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4629
4630 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4631 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4632 #. TRANS: and do not change the URL part.
4633 #, php-format
4634 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4638 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4639 msgid "Be the first to post one!"
4640 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4641
4642 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4643 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4644 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4645 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4646 #. TRANS: and do not change the URL part.
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4650 "one!"
4651 msgstr ""
4652 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4653 "gentañ da embann un dra !"
4654
4655 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4656 msgid "You are already logged in!"
4657 msgstr "Luget oc'h dija !"
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4660 msgid "No such recovery code."
4661 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4662
4663 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4664 msgid "Not a recovery code."
4665 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4666
4667 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4668 msgid "Recovery code for unknown user."
4669 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4670
4671 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4672 msgid "Error with confirmation code."
4673 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4674
4675 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4676 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4677 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4678
4679 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4680 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4681 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4682
4683 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4684 msgid ""
4685 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4686 "the email address you have stored in your account."
4687 msgstr ""
4688 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4689 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4690
4691 #. TRANS: Page notice for password change page.
4692 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4693 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4694
4695 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4696 msgid "Password recovery"
4697 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4698
4699 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4700 msgid "Nickname or email address"
4701 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4702
4703 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4704 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4705 msgstr ""
4706 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4707
4708 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4709 msgid "Recover"
4710 msgstr "Adtapout"
4711
4712 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "BUTTON"
4715 msgid "Recover"
4716 msgstr "Adtapout"
4717
4718 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4719 msgid "Reset password"
4720 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4721
4722 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4723 msgid "Recover password"
4724 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4725
4726 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4727 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4728 msgid "Password recovery requested"
4729 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4730
4731 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Password saved"
4734 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4735
4736 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4739 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4740
4741 #. TRANS: Button text for password reset form.
4742 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4743 msgctxt "BUTTON"
4744 msgid "Reset"
4745 msgstr "Adderaouekaat"
4746
4747 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4748 msgid "Enter a nickname or email address."
4749 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4750
4751 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4752 msgid "No user with that email address or username."
4753 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4756 msgid "No registered email address for that user."
4757 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4758
4759 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4760 msgid "Error saving address confirmation."
4761 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4762
4763 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4764 msgid ""
4765 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4766 "address registered to your account."
4767 msgstr ""
4768 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4769 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4772 msgid "Unexpected password reset."
4773 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4774
4775 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Password must be 6 characters or more."
4778 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4779
4780 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4781 msgid "Password and confirmation do not match."
4782 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4783
4784 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4785 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4786 msgid "Error setting user."
4787 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4788
4789 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4790 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4791 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4792
4793 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "No id parameter."
4796 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4797
4798 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4799 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid "No such file \"%d\"."
4802 msgstr "Restr ezvezant."
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4805 msgid "Sorry, only invited people can register."
4806 msgstr ""
4807 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4808 "enskrivañ."
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4811 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4812 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4813
4814 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4815 msgid "Registration successful"
4816 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4817
4818 #. TRANS: Title for registration page.
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "TITLE"
4821 msgid "Register"
4822 msgstr "Krouiñ ur gont"
4823
4824 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4825 msgid "Registration not allowed."
4826 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4827
4828 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4829 #, fuzzy
4830 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4831 msgstr ""
4832 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4833 "gont."
4834
4835 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4836 msgid "Email address already exists."
4837 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4838
4839 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4840 msgid "Invalid username or password."
4841 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4842
4843 #. TRANS: Page notice on registration page.
4844 msgid ""
4845 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4846 "link up to friends and colleagues."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "PASSWORD"
4852 msgid "Confirm"
4853 msgstr "Kadarnaat"
4854
4855 #. TRANS: Field label on account registration page.
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "LABEL"
4858 msgid "Email"
4859 msgstr "Postel"
4860
4861 #. TRANS: Field title on account registration page.
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4864 msgstr ""
4865 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4866 "tremen"
4867
4868 #. TRANS: Field title on account registration page.
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4871 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4872
4873 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4874 #, fuzzy
4875 msgctxt "BUTTON"
4876 msgid "Register"
4877 msgstr "Krouiñ ur gont"
4878
4879 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4884 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4885
4886 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4887 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4888 #, php-format
4889 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4890 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4891
4892 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4893 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4894 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4895
4896 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4897 msgid "All rights reserved."
4898 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4899
4900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4904 "email address, IM address, and phone number."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4908 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4909 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4910 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4914 "want to...\n"
4915 "\n"
4916 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4917 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4918 "notices through instant messages.\n"
4919 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4920 "share your interests. \n"
4921 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4922 "others more about you. \n"
4923 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4924 "missed. \n"
4925 "\n"
4926 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4930 msgid ""
4931 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4932 "to confirm your email address.)"
4933 msgstr ""
4934 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4935 "ho chomlec'h.)"
4936
4937 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4938 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4942 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4943 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4947 msgid "Remote subscribe"
4948 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4949
4950 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4951 msgid "Subscribe to a remote user"
4952 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4953
4954 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4955 msgid "User nickname"
4956 msgstr "Lesanv an implijer"
4957
4958 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4961 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4962
4963 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4964 msgid "Profile URL"
4965 msgstr "URL ar profil"
4966
4967 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4968 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4972 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4973 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4974 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4975 #, fuzzy
4976 msgctxt "BUTTON"
4977 msgid "Subscribe"
4978 msgstr "En em enskrivañ"
4979
4980 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4983 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4984
4985 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4986 #. TRANS: does not contain expected data.
4987 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4991 #, fuzzy
4992 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4993 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4994
4995 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Could not get a request token."
4998 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4999
5000 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5001 #, fuzzy
5002 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5003 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5004
5005 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5006 #. TRANS: %s is a username.
5007 #, php-format
5008 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5012 #. TRANS: %s is a profile URL.
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5016 "correctly, please try retrying later."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Unlisted"
5022 msgstr "Aotre implijout"
5023
5024 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5025 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5026 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5027
5028 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5029 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5030 msgid "No notice specified."
5031 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
5032
5033 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5034 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5035 msgid "Repeated"
5036 msgstr "Adlavaret"
5037
5038 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5039 msgid "Repeated!"
5040 msgstr "Adlavaret !"
5041
5042 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5043 #. TRANS: %s is a user nickname.
5044 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5045 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5046 #. TRANS: %s is a username.
5047 #, php-format
5048 msgid "Replies to %s"
5049 msgstr "Respontoù da %s"
5050
5051 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5052 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5053 #, php-format
5054 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5055 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
5056
5057 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5058 #. TRANS: %s is a user nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5061 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
5062
5063 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5064 #. TRANS: %s is a user nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5067 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
5068
5069 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5070 #. TRANS: %s is a user nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5073 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
5074
5075 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5076 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid ""
5079 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5080 "notice to them yet."
5081 msgstr ""
5082 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5083 "evit ar mare."
5084
5085 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5086 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5090 "[join groups](%%action.groups%%)."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5094 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5098 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: RSS reply feed description.
5102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5105 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5106
5107 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5110 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5111
5112 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5113 #, fuzzy
5114 msgid "You may not restore your account."
5115 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
5116
5117 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5118 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5119 #, fuzzy
5120 msgid "No uploaded file."
5121 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5122
5123 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5124 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Client exception.
5128 msgid ""
5129 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5130 "the HTML form."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Client exception.
5134 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5138 msgid "Missing a temporary folder."
5139 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5140
5141 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5142 msgid "Failed to write file to disk."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5146 msgid "File upload stopped by extension."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5150 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5151 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5152 msgid "System error uploading file."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5156 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Not an Atom feed."
5159 msgstr "An holl izili"
5160
5161 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5162 msgid ""
5163 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5164 "profile page."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5168 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5172 msgid ""
5173 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5174 "\">Activity Streams</a> format."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Upload the file"
5180 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5183 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5184 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5185
5186 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5187 #, fuzzy
5188 msgid "User does not have this role."
5189 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
5190
5191 #. TRANS: Engine name for RSD.
5192 #. TRANS: Engine name.
5193 msgid "StatusNet"
5194 msgstr "StatusNet"
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5197 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5198 #, fuzzy
5199 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5200 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5203 msgid "User is already sandboxed."
5204 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5207 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Not a valid list: %s."
5210 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
5211
5212 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5213 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5216 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5217
5218 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5219 #, fuzzy
5220 msgctxt "TITLE"
5221 msgid "Sessions"
5222 msgstr "Dalc'hoù"
5223
5224 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5225 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5229 #, fuzzy
5230 msgctxt "LEGEND"
5231 msgid "Sessions"
5232 msgstr "Dalc'hoù"
5233
5234 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5235 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5236 msgid "Handle sessions"
5237 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
5238
5239 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5240 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Handle sessions ourselves."
5243 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5244
5245 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5246 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5247 msgid "Session debugging"
5248 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
5249
5250 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5251 msgid "Enable debugging output for sessions."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Save session settings"
5257 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
5258
5259 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5260 msgid "You must be logged in to view an application."
5261 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
5262
5263 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5264 msgid "Application profile"
5265 msgstr "Profil ar poellad"
5266
5267 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5268 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5269 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5272 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5273 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5274 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5275
5276 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5277 msgid "Application actions"
5278 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
5279
5280 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5281 #, fuzzy
5282 msgctxt "EDITAPP"
5283 msgid "Edit"
5284 msgstr "Aozañ"
5285
5286 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5287 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5288 msgid "Reset key & secret"
5289 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
5290
5291 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5292 msgid "Application info"
5293 msgstr "Titouroù ar poelad"
5294
5295 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5296 msgid ""
5297 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5298 "not supported."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5302 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5303 msgstr ""
5304 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
5305
5306 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5307 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5308 #, php-format
5309 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5310 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5311
5312 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5313 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5314 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5315
5316 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5317 #, php-format
5318 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5319 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5320
5321 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5322 #, php-format
5323 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5324 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5325
5326 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5327 #, php-format
5328 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5329 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5330
5331 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5332 msgid ""
5333 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5334 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5338 #. TRANS: %s is a username.
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5342 "would add to their favorites :)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5346 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5347 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5348 #, php-format
5349 msgid ""
5350 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5351 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5352 "their favorites :)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5356 msgid "This is a way to share what you like."
5357 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5358
5359 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5360 #, php-format
5361 msgid "%s group"
5362 msgstr "strollad %s"
5363
5364 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5365 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5366 #, php-format
5367 msgid "%1$s group, page %2$d"
5368 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5369
5370 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5371 #, php-format
5372 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5373 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5376 #, php-format
5377 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5378 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5379
5380 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5381 #, php-format
5382 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5383 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5384
5385 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5386 #, php-format
5387 msgid "FOAF for %s group"
5388 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5389
5390 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5391 msgid "Members"
5392 msgstr "Izili"
5393
5394 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5395 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5396 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5397 #. TRANS: Empty list message for tags.
5398 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5399 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5400 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5401 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5402 msgid "(None)"
5403 msgstr "(Hini ebet)"
5404
5405 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5406 msgid "All members"
5407 msgstr "An holl izili"
5408
5409 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5410 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5411 msgid "Statistics"
5412 msgstr "Stadegoù"
5413
5414 #. TRANS: Label for group creation date.
5415 msgctxt "LABEL"
5416 msgid "Created"
5417 msgstr "Krouet"
5418
5419 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5420 msgctxt "LABEL"
5421 msgid "Members"
5422 msgstr "Izili"
5423
5424 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5425 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5426 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5427 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5428 #, fuzzy, php-format
5429 msgid ""
5430 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5431 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5432 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5433 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5434 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5435 msgstr ""
5436 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5437 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5438
5439 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5440 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5441 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5442 #, fuzzy, php-format
5443 msgid ""
5444 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5445 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5446 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5447 "their life and interests. "
5448 msgstr ""
5449 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5450 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5451
5452 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5453 msgctxt "TITLE"
5454 msgid "Admins"
5455 msgstr "Merourien"
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5458 msgid "No such message."
5459 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5460
5461 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5462 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5463 msgstr ""
5464 "Ne c'hall ar gemennadenn-mañ bezañ lennet nemet gant ar c'haser hag ar "
5465 "resever."
5466
5467 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5468 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5469 #, php-format
5470 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5471 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5472
5473 #. TRANS: Page title for single message display.
5474 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5475 #, php-format
5476 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5477 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5478
5479 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5480 msgid "Not available."
5481 msgstr "N'eo ket hegerz."
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5484 msgid "Notice deleted."
5485 msgstr "Ali dilammet."
5486
5487 #. TRANS: Title for private list timeline.
5488 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5489 #, fuzzy, php-format
5490 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5491 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5492
5493 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5494 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5495 #, fuzzy, php-format
5496 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5497 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5498
5499 #. TRANS: Title for private list timeline.
5500 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5503 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5504
5505 #. TRANS: Title for private list timeline.
5506 #. TRANS: %s is a list.
5507 #, php-format
5508 msgid "Private timeline of %s list by you"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5512 #. TRANS: %s is a list.
5513 #, php-format
5514 msgid "Timeline for %s list by you"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Title for private list timeline.
5518 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5521 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5522
5523 #. TRANS: Feed title.
5524 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5527 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5528
5529 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5530 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid ""
5533 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5534 "yet."
5535 msgstr ""
5536 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5537 "evit ar mare."
5538
5539 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5540 msgid "Try tagging more people."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid ""
5547 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5548 "this timeline!"
5549 msgstr ""
5550 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5551 "gentañ da embann un dra !"
5552
5553 #. TRANS: Header on show list page.
5554 msgid "Listed"
5555 msgstr "Rollet"
5556
5557 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5558 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5559 msgid "Show all"
5560 msgstr "Diskouez pep tra"
5561
5562 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5563 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5564 msgid "Subscribers"
5565 msgstr "Koumananterien"
5566
5567 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5568 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5569 msgid "All subscribers"
5570 msgstr "An holl goumananterien"
5571
5572 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5573 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5576 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5577
5578 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5579 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5580 #, fuzzy, php-format
5581 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5582 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5583
5584 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5585 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5588 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5589
5590 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5591 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5592 #, php-format
5593 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5594 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5595
5596 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5597 #. TRANS: %s is a user nickname.
5598 #, php-format
5599 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5600 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5601
5602 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5603 #. TRANS: %s is a user nickname.
5604 #, php-format
5605 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5606 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5607
5608 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5609 #. TRANS: %s is a user nickname.
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5612 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5613
5614 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5615 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "FOAF for %s"
5618 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5619
5620 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5621 #, fuzzy, php-format
5622 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5623 msgstr ""
5624 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5625 "evit ar mare."
5626
5627 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5628 msgid ""
5629 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5630 "would be a good time to start :)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5634 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5635 #, php-format
5636 msgid ""
5637 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5638 "%?status_textarea=%2$s)."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5642 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid ""
5645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5648 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5649 msgstr ""
5650 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5651 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5652
5653 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5654 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid ""
5657 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5660 msgstr ""
5661 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5662 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5663
5664 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5665 #, php-format
5666 msgid "Repeat of %s"
5667 msgstr "Adkemeret eus %s"
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5670 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5671 #, fuzzy
5672 msgid "You cannot silence users on this site."
5673 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5674
5675 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5676 msgid "User is already silenced."
5677 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5678
5679 #. TRANS: Title for site administration panel.
5680 #, fuzzy
5681 msgctxt "TITLE"
5682 msgid "Site"
5683 msgstr "Lec'hienn"
5684
5685 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5686 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5687 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5690 msgid "Site name must have non-zero length."
5691 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5694 #, fuzzy
5695 msgid "You must have a valid contact email address."
5696 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5699 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5700 #, php-format
5701 msgid "Unknown language \"%s\"."
5702 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5703
5704 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5705 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5706 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5707
5708 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5709 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5713 msgctxt "LEGEND"
5714 msgid "General"
5715 msgstr "Hollek"
5716
5717 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5718 msgctxt "LABEL"
5719 msgid "Site name"
5720 msgstr "Anv al lec'hienn"
5721
5722 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5723 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5724 msgstr "Anv ho lec'hienn, da skouer \"Mikroblog ho embregerezh\""
5725
5726 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5727 msgid "Brought by"
5728 msgstr "Degaset gant"
5729
5730 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5731 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5735 msgid "Brought by URL"
5736 msgstr "Degaset dre URL"
5737
5738 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5739 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5743 msgid "Email"
5744 msgstr "Postel"
5745
5746 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Contact email address for your site."
5749 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5750
5751 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5752 msgctxt "LEGEND"
5753 msgid "Local"
5754 msgstr "Lec'hel"
5755
5756 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5757 msgid "Default timezone"
5758 msgstr "Gwerzhid eur dre ziouer"
5759
5760 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5761 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5765 msgid "Default language"
5766 msgstr "Yezh dre ziouer"
5767
5768 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5769 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5773 #, fuzzy
5774 msgctxt "LEGEND"
5775 msgid "Limits"
5776 msgstr "Bevennoù"
5777
5778 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5779 msgid "Text limit"
5780 msgstr "Bevenn testenn"
5781
5782 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5783 msgid "Maximum number of characters for notices."
5784 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5785
5786 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5787 msgid "Dupe limit"
5788 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5789
5790 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5791 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5795 msgid "Save site settings"
5796 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5797
5798 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5799 msgid "Site Notice"
5800 msgstr "Ali al lec'hienn"
5801
5802 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5803 msgid "Edit site-wide message"
5804 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5805
5806 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5807 msgid "Unable to save site notice."
5808 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5809
5810 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5811 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5815 msgid "Site notice text"
5816 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5817
5818 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5821 msgstr ""
5822 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5823 "HTML gweredekaet)"
5824
5825 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Save site notice."
5828 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5829
5830 #. TRANS: Title for SMS settings.
5831 msgid "SMS settings"
5832 msgstr "Arventennoù SMS"
5833
5834 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5835 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5836 #, php-format
5837 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5838 msgstr ""
5839 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5840 "%."
5841
5842 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5843 msgid "SMS is not available."
5844 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5845
5846 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5847 msgid "SMS address"
5848 msgstr "Chomlec'h SMS"
5849
5850 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5851 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5852 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5853
5854 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5855 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5856 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5857
5858 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5859 msgid "Confirmation code"
5860 msgstr "Kod kadarnaat"
5861
5862 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5863 msgid "Enter the code you received on your phone."
5864 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5865
5866 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5867 msgctxt "BUTTON"
5868 msgid "Confirm"
5869 msgstr "Kadarnaat"
5870
5871 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5872 msgid "SMS phone number"
5873 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5874
5875 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5878 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5879
5880 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5881 msgid "SMS preferences"
5882 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5883
5884 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5885 msgid ""
5886 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5887 "from my carrier."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5891 msgid "SMS preferences saved."
5892 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5893
5894 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5895 msgid "No phone number."
5896 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5897
5898 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "No carrier selected."
5901 msgstr "Ali dilammet."
5902
5903 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5904 msgid "That is already your phone number."
5905 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5906
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5908 msgid "That phone number already belongs to another user."
5909 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5910
5911 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5912 msgid ""
5913 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5914 "for the code and instructions on how to use it."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5918 msgid "That is the wrong confirmation number."
5919 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5920
5921 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5924 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5925
5926 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5927 msgid "SMS confirmation cancelled."
5928 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5929
5930 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5931 #. TRANS: registered for the active user.
5932 msgid "That is not your phone number."
5933 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5934
5935 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5936 msgid "The SMS phone number was removed."
5937 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5938
5939 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5940 msgid "Mobile carrier"
5941 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5942
5943 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5944 msgid "Select a carrier"
5945 msgstr "Dibab un douger"
5946
5947 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5948 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5949 #, php-format
5950 msgid ""
5951 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5952 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5956 #, fuzzy
5957 msgid "No code entered."
5958 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5959
5960 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5961 #, fuzzy
5962 msgctxt "TITLE"
5963 msgid "Snapshots"
5964 msgstr "Prim"
5965
5966 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Manage snapshot configuration"
5969 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5970
5971 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid snapshot run value."
5974 msgstr "Roll direizh."
5975
5976 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5977 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid snapshot report URL."
5983 msgstr "URL fall evit al logo."
5984
5985 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5986 #, fuzzy
5987 msgctxt "LEGEND"
5988 msgid "Snapshots"
5989 msgstr "Prim"
5990
5991 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5992 msgid "Randomly during web hit"
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5996 msgid "In a scheduled job"
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Data snapshots"
6002 msgstr "Prim"
6003
6004 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6005 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6009 msgid "Frequency"
6010 msgstr "Stankter"
6011
6012 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6013 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6017 msgid "Report URL"
6018 msgstr "URL an danevell"
6019
6020 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6021 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Save snapshot settings."
6027 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6028
6029 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6030 msgid "You are not subscribed to that profile."
6031 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
6032
6033 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6034 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Could not save subscription."
6037 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6038
6039 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6040 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6044 #. TRANS: %s is the name of the user.
6045 #, fuzzy, php-format
6046 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6047 msgstr "Izili ar strollad %s"
6048
6049 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6050 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6051 #, fuzzy, php-format
6052 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6053 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
6054
6055 #. TRANS: Page notice for group members page.
6056 #, fuzzy
6057 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6058 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
6059
6060 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6061 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6065 msgid "Subscribed"
6066 msgstr "Koumanantet"
6067
6068 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6069 #, fuzzy
6070 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6071 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6074 #, fuzzy
6075 msgid "No ID given."
6076 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6077
6078 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6079 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6080 #, fuzzy, php-format
6081 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6082 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
6083
6084 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6085 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6088 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6089
6090 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6091 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6092 #, php-format
6093 msgid "%s subscribers"
6094 msgstr "Koumanantet da %s"
6095
6096 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6097 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6098 #, php-format
6099 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6100 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6101
6102 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6103 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6104 #, fuzzy
6105 msgid "These are the people who listen to your notices."
6106 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6107
6108 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6109 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6112 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6113
6114 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6115 msgid ""
6116 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6117 "return the favor."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6121 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6122 #, php-format
6123 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6124 msgstr ""
6125 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
6126 "gentañ ?"
6127
6128 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6129 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6130 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6131 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6132 #. TRANS: and do not change the URL part.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid ""
6135 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6136 "%) and be the first?"
6137 msgstr ""
6138 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
6139 "gentañ da embann un dra !"
6140
6141 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6142 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6143 #, php-format
6144 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6145 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
6146
6147 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6148 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6149 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6150 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6151
6152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6153 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6154 #, php-format
6155 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6156 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6157
6158 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6159 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6160 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6161 #. TRANS: and do not change the URL part.
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6165 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6166 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6167 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6168 "automatically subscribe to people you already follow there."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6172 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6173 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6174 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6175 #, php-format
6176 msgid "%s is not listening to anyone."
6177 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6178
6179 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6180 #, fuzzy, php-format
6181 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6182 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
6183
6184 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6185 #, fuzzy
6186 msgctxt "LABEL"
6187 msgid "IM"
6188 msgstr "IM"
6189
6190 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6191 msgid "SMS"
6192 msgstr "SMS"
6193
6194 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6195 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6196 #, php-format
6197 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6198 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
6199
6200 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6201 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6202 #, php-format
6203 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6204 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
6205
6206 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6207 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6208 #, php-format
6209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6210 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
6211
6212 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6213 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6214 #, php-format
6215 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6216 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
6217
6218 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6219 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6220 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6221 #, fuzzy
6222 msgid "You cannot tag this user."
6223 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
6224
6225 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6226 #, fuzzy
6227 msgid "List a profile"
6228 msgstr "Profil an implijer"
6229
6230 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6231 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgctxt "ADDTOLIST"
6234 msgid "List %s"
6235 msgstr "Bevennoù"
6236
6237 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6238 #, fuzzy
6239 msgctxt "TITLE"
6240 msgid "Error"
6241 msgstr "Fazi Ajax"
6242
6243 #. TRANS: Header in list form.
6244 msgid "User profile"
6245 msgstr "Profil an implijer"
6246
6247 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6248 #, fuzzy
6249 msgid "List user"
6250 msgstr "Bevennoù"
6251
6252 #. TRANS: Field label on list form.
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "LABEL"
6255 msgid "Lists"
6256 msgstr "Bevennoù"
6257
6258 #. TRANS: Field title on list form.
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6262 "separated."
6263 msgstr ""
6264 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
6265 "virgulennoù pe esaouennoù"
6266
6267 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6268 #, fuzzy
6269 msgctxt "TITLE"
6270 msgid "Tags"
6271 msgstr "Balizennoù"
6272
6273 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Lists saved."
6276 msgstr "Ger-tremen enrollet."
6277
6278 #. TRANS: Page notice.
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6281 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
6282
6283 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6284 #, fuzzy
6285 msgid "No such tag."
6286 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
6287
6288 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6289 msgid "You haven't blocked that user."
6290 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
6291
6292 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "User is not sandboxed."
6295 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
6296
6297 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "User is not silenced."
6300 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
6301
6302 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6303 msgid "Unsubscribed"
6304 msgstr "Digoumanantet"
6305
6306 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6307 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6308 #, fuzzy, php-format
6309 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6310 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6311
6312 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6313 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6314 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6315 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6316 #, fuzzy, php-format
6317 msgid ""
6318 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6319 "\"."
6320 msgstr ""
6321 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
6322 "lec'hienn \"%2$s\"."
6323
6324 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6325 #, fuzzy
6326 msgid "URL settings"
6327 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6328
6329 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6330 msgid "Manage various other options."
6331 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6332
6333 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6334 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6335 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6336 msgid " (free service)"
6337 msgstr " (servij digoust)"
6338
6339 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6340 #, fuzzy
6341 msgid "[none]"
6342 msgstr "Hini ebet"
6343
6344 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6345 msgid "[internal]"
6346 msgstr "[diabarzh]"
6347
6348 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6349 msgid "Shorten URLs with"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6353 msgid "Automatic shortening service to use."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6357 msgid "URL longer than"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6361 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6365 msgid "Text longer than"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6369 msgid ""
6370 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6376 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6377
6378 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6381 msgstr "Danvez direizh an ali."
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6386 msgstr "Danvez direizh an ali."
6387
6388 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6389 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: User admin panel title.
6393 msgctxt "TITLE"
6394 msgid "User"
6395 msgstr "Implijer"
6396
6397 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6398 msgid "User settings for this StatusNet site"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6402 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6406 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6410 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6411 #, php-format
6412 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "LEGEND"
6418 msgid "Profile"
6419 msgstr "Profil"
6420
6421 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6422 msgid "Bio Limit"
6423 msgstr "Bevenn ar bio"
6424
6425 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6426 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6430 msgid "New users"
6431 msgstr "Implijerien nevez"
6432
6433 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6434 msgid "New user welcome"
6435 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6436
6437 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6440 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6441
6442 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6443 msgid "Default subscription"
6444 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6449 msgstr ""
6450 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6451 "evit an implijerien nann-denel)"
6452
6453 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6454 msgid "Invitations"
6455 msgstr "Pedadennoù"
6456
6457 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6458 msgid "Invitations enabled"
6459 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6460
6461 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6464 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6465
6466 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Save user settings."
6469 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6470
6471 #. TRANS: Page title.
6472 msgid "Authorize subscription"
6473 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
6474
6475 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6476 msgid ""
6477 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6478 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6479 "click \"Reject\"."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6483 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6484 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6485 msgctxt "BUTTON"
6486 msgid "Accept"
6487 msgstr "Asantiñ"
6488
6489 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6490 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Subscribe to this user."
6493 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
6494
6495 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6496 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6497 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6498 msgctxt "BUTTON"
6499 msgid "Reject"
6500 msgstr "Disteurel"
6501
6502 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Reject this subscription."
6505 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
6506
6507 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6508 msgid "No authorization request!"
6509 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
6510
6511 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6512 msgid "Subscription authorized"
6513 msgstr "Koumanant aotreet"
6514
6515 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6516 msgid ""
6517 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6518 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6519 "subscription. Your subscription token is:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6523 msgid "Subscription rejected"
6524 msgstr "Koumanant bet nac'het"
6525
6526 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6527 msgid ""
6528 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6529 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6530 "subscription."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6534 #. TRANS: %s is a listener URI.
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6537 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6540 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6541 #, fuzzy, php-format
6542 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6543 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6546 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6549 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6552 #. TRANS: %s is a profile URL.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6555 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6558 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6561 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6564 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6567 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6573 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6574
6575 #. TRANS: Title for profile design page.
6576 #. TRANS: Page title for profile design page.
6577 msgid "Profile design"
6578 msgstr "Design ar profil"
6579
6580 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6581 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6582 msgid ""
6583 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6584 "palette of your choice."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6588 msgid "Enjoy your hotdog!"
6589 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6590
6591 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Design settings"
6594 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6595
6596 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6597 #, fuzzy
6598 msgid "View profile designs"
6599 msgstr "Design ar profil"
6600
6601 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6602 msgid "Show or hide profile designs."
6603 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6604
6605 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Background file"
6608 msgstr "Background"
6609
6610 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6611 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6612 #, php-format
6613 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6614 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6615
6616 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6617 msgid "Search for more groups"
6618 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6619
6620 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6621 #. TRANS: %s is a user nickname.
6622 #, php-format
6623 msgid "%s is not a member of any group."
6624 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6625
6626 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6627 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6628 #, php-format
6629 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6633 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6634 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6635 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6636 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6637 #, php-format
6638 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6639 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6640
6641 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6642 #, php-format
6643 msgid "StatusNet %s"
6644 msgstr "StatusNet %s"
6645
6646 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6647 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6651 "Inc. and contributors."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6655 msgid "Contributors"
6656 msgstr "Aozerien"
6657
6658 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6659 msgid "License"
6660 msgstr "Aotre implijout"
6661
6662 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6663 msgid ""
6664 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6665 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6666 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6667 "any later version. "
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6671 msgid ""
6672 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6673 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6674 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6675 "for more details. "
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6679 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6680 #, php-format
6681 msgid ""
6682 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6683 "along with this program.  If not, see %s."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6687 msgid "Plugins"
6688 msgstr "Toupinoù"
6689
6690 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6691 #, fuzzy
6692 msgctxt "HEADER"
6693 msgid "Name"
6694 msgstr "Anv"
6695
6696 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "HEADER"
6699 msgid "Version"
6700 msgstr "Stumm"
6701
6702 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "HEADER"
6705 msgid "Author(s)"
6706 msgstr "Aozer(ien)"
6707
6708 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6709 #, fuzzy
6710 msgctxt "HEADER"
6711 msgid "Description"
6712 msgstr "Deskrivadur"
6713
6714 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6715 msgid "Favor"
6716 msgstr "Pennrolloù"
6717
6718 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6719 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6720 #, fuzzy, php-format
6721 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6722 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6723
6724 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6725 #, php-format
6726 msgid "Cannot process URL '%s'"
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6730 msgid "Robin thinks something is impossible."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6734 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6735 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6739 "Try to upload a smaller version."
6740 msgid_plural ""
6741 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6742 "Try to upload a smaller version."
6743 msgstr[0] ""
6744 msgstr[1] ""
6745
6746 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6747 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6748 #, php-format
6749 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6750 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6751 msgstr[0] ""
6752 msgstr[1] ""
6753
6754 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6755 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6756 #, php-format
6757 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6758 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6759 msgstr[0] ""
6760 msgstr[1] ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Invalid filename."
6765 msgstr "Ment direizh."
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6768 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6769 #, php-format
6770 msgid "Profile ID %s is invalid."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6774 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "Group ID %s is invalid."
6777 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6780 msgid "Group join failed."
6781 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6784 msgid "Not part of group."
6785 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6788 msgid "Group leave failed."
6789 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6790
6791 #. TRANS: Activity title.
6792 msgid "Join"
6793 msgstr "Stagañ"
6794
6795 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6796 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6797 #, php-format
6798 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Could not update local group."
6804 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6807 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6808 #, fuzzy, php-format
6809 msgid "Could not create login token for %s"
6810 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6813 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "You are banned from sending direct messages."
6819 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6820
6821 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6822 msgid "Could not insert message."
6823 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6824
6825 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6826 msgid "Could not update message with new URI."
6827 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6828
6829 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6830 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6831 #, php-format
6832 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6836 #, fuzzy, php-format
6837 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6838 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6841 msgid "Problem saving notice. Too long."
6842 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6845 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6846 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6847
6848 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6849 msgid ""
6850 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6854 msgid ""
6855 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6856 "few minutes."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6860 #, fuzzy
6861 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6862 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6867 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6868
6869 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6870 #, fuzzy
6871 msgid "You cannot repeat your own notice."
6872 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6873
6874 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Cannot repeat a private notice."
6877 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6878
6879 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6882 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6883
6884 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6885 msgid "You already repeated that notice."
6886 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6887
6888 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6889 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6890 #, fuzzy, php-format
6891 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6892 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6893
6894 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6895 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6896 msgid "Problem saving notice."
6897 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6898
6899 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6900 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6904 msgid "Problem saving group inbox."
6905 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6906
6907 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6908 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6909 #, php-format
6910 msgid "RT @%1$s %2$s"
6911 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6912
6913 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6914 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6915 #, php-format
6916 msgctxt "FANCYNAME"
6917 msgid "%1$s (%2$s)"
6918 msgstr "%1$s (%2$s)"
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6921 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6922 #, php-format
6923 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6927 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6928 #, php-format
6929 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Server exception.
6933 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6937 #, fuzzy
6938 msgid "No tagger specified."
6939 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6940
6941 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6942 #, fuzzy
6943 msgid "No tag specified."
6944 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6945
6946 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Could not create profile tag."
6949 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6950
6951 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Could not set profile tag URI."
6954 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6955
6956 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6959 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6962 #, php-format
6963 msgid ""
6964 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6965 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6972 "allowed number.Try unlisting others first."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Adding list subscription failed."
6978 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Removing list subscription failed."
6983 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6986 msgid "Missing profile."
6987 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6990 msgid "Unable to save tag."
6991 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6994 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6995 msgid "You have been banned from subscribing."
6996 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6999 msgid "Already subscribed!"
7000 msgstr "Koumanantet dija !"
7001
7002 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7003 msgid "User has blocked you."
7004 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7007 msgid "Not subscribed!"
7008 msgstr "Nann-koumanantet !"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7011 msgid "Could not delete self-subscription."
7012 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7015 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7016 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7019 msgid "Could not delete subscription."
7020 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7021
7022 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7023 #, fuzzy
7024 msgctxt "TITLE"
7025 msgid "Follow"
7026 msgstr "Heuliañ"
7027
7028 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7029 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7030 #, fuzzy, php-format
7031 msgid "%1$s is now following %2$s."
7032 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7033
7034 #. TRANS: Notice given on user registration.
7035 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7036 #, php-format
7037 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7038 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
7039
7040 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7041 msgid "Not implemented since inbox change."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Server exception.
7045 msgid "No single user defined for single-user mode."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Server exception.
7049 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7053 msgid "Could not create group."
7054 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
7055
7056 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7057 msgid "Could not set group URI."
7058 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
7059
7060 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7061 msgid "Could not set group membership."
7062 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
7063
7064 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7065 msgid "Could not save local group info."
7066 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7069 #. TRANS: %s is the remote site.
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid "Cannot locate account %s."
7072 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7075 #. TRANS: %s is the remote site.
7076 #, php-format
7077 msgid "Cannot find XRD for %s."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7081 #. TRANS: %s is the remote site.
7082 #, php-format
7083 msgid "No AtomPub API service for %s."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7087 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7088 msgid "User actions"
7089 msgstr "Obererezh an implijer"
7090
7091 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7092 msgid "User deletion in progress..."
7093 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7094
7095 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Edit profile settings."
7098 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7099
7100 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7101 #, fuzzy
7102 msgctxt "BUTTON"
7103 msgid "Edit"
7104 msgstr "Aozañ"
7105
7106 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Send a direct message to this user."
7109 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7110
7111 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7112 #, fuzzy
7113 msgctxt "BUTTON"
7114 msgid "Message"
7115 msgstr "Kemennadenn"
7116
7117 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7118 msgid "Moderate"
7119 msgstr "Habaskaat"
7120
7121 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7122 msgid "User role"
7123 msgstr "Rol an implijer"
7124
7125 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7126 msgctxt "role"
7127 msgid "Administrator"
7128 msgstr "Merour"
7129
7130 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7131 msgctxt "role"
7132 msgid "Moderator"
7133 msgstr "Habasker"
7134
7135 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7136 #, php-format
7137 msgid "%1$s - %2$s"
7138 msgstr "%1$s - %2$s"
7139
7140 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7141 msgid "Untitled page"
7142 msgstr "Pajenn hep anv"
7143
7144 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7145 msgctxt "TOOLTIP"
7146 msgid "Show more"
7147 msgstr "Diskouez muioc'h"
7148
7149 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7150 #, fuzzy
7151 msgctxt "BUTTON"
7152 msgid "Reply"
7153 msgstr "Respont"
7154
7155 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7156 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7157 msgid "Write a reply..."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Tab on the notice form.
7161 #, fuzzy
7162 msgctxt "TAB"
7163 msgid "Status"
7164 msgstr "StatusNet"
7165
7166 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7167 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7168 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7169 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7170 #, php-format
7171 msgid ""
7172 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7173 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7177 #, php-format
7178 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7179 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
7180
7181 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7182 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7183 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7184 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7185 #, php-format
7186 msgid ""
7187 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7188 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7189 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7193 #. TRANS: %1$s is the site name.
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7196 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
7197
7198 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7199 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7200 #, php-format
7201 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7205 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: license message in footer.
7209 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7210 #, php-format
7211 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7215 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7216 msgid "After"
7217 msgstr "War-lerc'h"
7218
7219 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7220 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7221 msgid "Before"
7222 msgstr "Kent"
7223
7224 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7225 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7229 #, php-format
7230 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7231 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
7232
7233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7234 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7240 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
7241
7242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Unknown profile."
7245 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7248 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7252 msgid "Remote profile is not a group!"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7256 #, fuzzy
7257 msgid "User is already a member of this group."
7258 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
7259
7260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7261 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7262 #, php-format
7263 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7267 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7271 #. TRANS: %s is the notice URI.
7272 #, php-format
7273 msgid "No content for notice %s."
7274 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
7275
7276 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid "No such user \"%s\"."
7279 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
7280
7281 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7282 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7283 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7284 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7285 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7286 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7287 #, php-format
7288 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7289 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7290 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7291
7292 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7293 msgid "Can't handle remote content yet."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7297 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7301 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7305 #, fuzzy
7306 msgid "You cannot make changes to this site."
7307 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
7308
7309 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7310 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7311 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
7312
7313 #. TRANS: Client error message.
7314 msgid "showForm() not implemented."
7315 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
7316
7317 #. TRANS: Client error message
7318 msgid "saveSettings() not implemented."
7319 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
7320
7321 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7322 #. TRANS: the admin panel Design.
7323 msgid "Unable to delete design setting."
7324 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
7325
7326 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7327 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7328 #, fuzzy
7329 msgctxt "HEADER"
7330 msgid "Home"
7331 msgstr "Degemer"
7332
7333 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7334 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7335 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7336 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7337 #, fuzzy
7338 msgctxt "MENU"
7339 msgid "Home"
7340 msgstr "Degemer"
7341
7342 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "HEADER"
7345 msgid "Admin"
7346 msgstr "Merañ"
7347
7348 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7349 msgid "Basic site configuration"
7350 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
7351
7352 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7353 msgctxt "MENU"
7354 msgid "Site"
7355 msgstr "Lec'hienn"
7356
7357 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7358 msgid "Design configuration"
7359 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
7360
7361 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7362 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7363 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7364 msgctxt "MENU"
7365 msgid "Design"
7366 msgstr "Design"
7367
7368 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7369 msgid "User configuration"
7370 msgstr "Kefluniadur an implijer"
7371
7372 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7373 #, fuzzy
7374 msgctxt "MENU"
7375 msgid "User"
7376 msgstr "Implijer"
7377
7378 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7379 msgid "Access configuration"
7380 msgstr "Kefluniadur ar moned"
7381
7382 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7383 #, fuzzy
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "Access"
7386 msgstr "Moned"
7387
7388 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7389 msgid "Paths configuration"
7390 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7391
7392 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7393 #, fuzzy
7394 msgctxt "MENU"
7395 msgid "Paths"
7396 msgstr "Hentoù"
7397
7398 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7399 msgid "Sessions configuration"
7400 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
7401
7402 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7403 #, fuzzy
7404 msgctxt "MENU"
7405 msgid "Sessions"
7406 msgstr "Dalc'hoù"
7407
7408 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7409 msgid "Edit site notice"
7410 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
7411
7412 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "Site notice"
7416 msgstr "Ali al lec'hienn"
7417
7418 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7419 msgid "Snapshots configuration"
7420 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
7421
7422 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7423 #, fuzzy
7424 msgctxt "MENU"
7425 msgid "Snapshots"
7426 msgstr "Prim"
7427
7428 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7429 msgid "Set site license"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7433 #, fuzzy
7434 msgctxt "MENU"
7435 msgid "License"
7436 msgstr "Aotre implijout"
7437
7438 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Plugins configuration"
7441 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7442
7443 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Plugins"
7446 msgstr "Toupinoù"
7447
7448 #. TRANS: Client error 401.
7449 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7453 msgid "No application for that consumer key."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7457 msgid "Not allowed to use API."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7461 msgid "Bad access token."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7465 msgid "No user for that token."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7469 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7470 msgid "Could not authenticate you."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Could not create anonymous consumer."
7476 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
7477
7478 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7481 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
7482
7483 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7484 msgid ""
7485 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Could not issue access token."
7491 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7492
7493 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7494 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Database error updating OAuth application user."
7500 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
7501
7502 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7503 msgid "Tried to revoke unknown token."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7507 msgid "Failed to delete revoked token."
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7511 msgid "Icon"
7512 msgstr "Arlun"
7513
7514 #. TRANS: Form guide.
7515 msgid "Icon for this application"
7516 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7517
7518 #. TRANS: Form input field label for application name.
7519 msgid "Name"
7520 msgstr "Anv"
7521
7522 #. TRANS: Form input field instructions.
7523 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgid "Describe your application in %d character"
7526 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7527 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7528 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7529
7530 #. TRANS: Form input field instructions.
7531 msgid "Describe your application"
7532 msgstr "Deskrivit ho arload"
7533
7534 #. TRANS: Form input field label.
7535 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7536 #. TRANS: Field label for description of list.
7537 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7538 msgid "Description"
7539 msgstr "Deskrivadur"
7540
7541 #. TRANS: Form input field instructions.
7542 msgid "URL of the homepage of this application"
7543 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7544
7545 #. TRANS: Form input field label.
7546 msgid "Source URL"
7547 msgstr "Mammenn URL"
7548
7549 #. TRANS: Form input field instructions.
7550 msgid "Organization responsible for this application"
7551 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7552
7553 #. TRANS: Form input field label.
7554 msgid "Organization"
7555 msgstr "Aozadur"
7556
7557 #. TRANS: Form input field instructions.
7558 msgid "URL for the homepage of the organization"
7559 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7560
7561 #. TRANS: Form input field instructions.
7562 msgid "URL to redirect to after authentication"
7563 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7564
7565 #. TRANS: Radio button label for application type
7566 msgid "Browser"
7567 msgstr "Merdeer"
7568
7569 #. TRANS: Radio button label for application type
7570 msgid "Desktop"
7571 msgstr "Burev"
7572
7573 #. TRANS: Form guide.
7574 msgid "Type of application, browser or desktop"
7575 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7576
7577 #. TRANS: Radio button label for access type.
7578 msgid "Read-only"
7579 msgstr "Lenn hepken"
7580
7581 #. TRANS: Radio button label for access type.
7582 msgid "Read-write"
7583 msgstr "Lenn-skrivañ"
7584
7585 #. TRANS: Form guide.
7586 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Submit button title.
7590 msgid "Cancel"
7591 msgstr "Nullañ"
7592
7593 #. TRANS: Submit button title.
7594 #. TRANS: Button text to save a list.
7595 msgid "Save"
7596 msgstr "Enrollañ"
7597
7598 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Unknown application"
7601 msgstr "Oberiadenn dianav"
7602
7603 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7604 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7605 msgid " by "
7606 msgstr " gant "
7607
7608 #. TRANS: Application access type
7609 msgid "read-write"
7610 msgstr "lenn-skrivañ"
7611
7612 #. TRANS: Application access type
7613 msgid "read-only"
7614 msgstr "lenn hepken"
7615
7616 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7617 #, php-format
7618 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7619 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7620
7621 #. TRANS: Access token in the application list.
7622 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7623 #, php-format
7624 msgid "Access token starting with: %s"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7628 msgctxt "BUTTON"
7629 msgid "Revoke"
7630 msgstr "Disteuler"
7631
7632 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7633 msgid "Author element must contain a name element."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Do not use this method!"
7639 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7640
7641 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7642 #, fuzzy, php-format
7643 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7644 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7645
7646 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7647 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7648 #, fuzzy, php-format
7649 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7650 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7651
7652 #. TRANS: Title.
7653 msgid "Notices where this attachment appears"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Title.
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Tags for this attachment"
7659 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7660
7661 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Password changing failed."
7664 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7665
7666 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Password changing is not allowed."
7669 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7670
7671 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7672 msgid "Block"
7673 msgstr "Stankañ"
7674
7675 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7676 msgid "Block this user"
7677 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7678
7679 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7680 msgctxt "BUTTON"
7681 msgid "Cancel join request"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7685 msgctxt "BUTTON"
7686 msgid "Cancel subscription request"
7687 msgstr "Nullañ ar goulenn koumanantiñ"
7688
7689 #. TRANS: Title for command results.
7690 msgid "Command results"
7691 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7692
7693 #. TRANS: Title for command results.
7694 msgid "AJAX error"
7695 msgstr "Fazi Ajax"
7696
7697 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7698 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7699 msgid "Command complete"
7700 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7701
7702 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7703 msgid "Command failed"
7704 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7705
7706 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7707 msgid "Notice with that id does not exist."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7711 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7712 msgid "User has no last notice."
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7716 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7717 #, php-format
7718 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7722 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7723 #, php-format
7724 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7728 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7729 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7730
7731 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7732 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7733 msgstr ""
7734 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7735
7736 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7737 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7738 #, php-format
7739 msgid "Nudge sent to %s."
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: User statistics text.
7743 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7744 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7745 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7746 #, php-format
7747 msgid ""
7748 "Subscriptions: %1$s\n"
7749 "Subscribers: %2$s\n"
7750 "Notices: %3$s"
7751 msgstr ""
7752 "Koumanatoù : %1$s\n"
7753 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7754 "kemennadennoù : %3$s"
7755
7756 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7759 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7760
7761 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7762 msgid "Notice marked as fave."
7763 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7764
7765 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7766 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7767 #, php-format
7768 msgid "%1$s joined group %2$s."
7769 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7770
7771 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7772 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7773 #, php-format
7774 msgid "%1$s left group %2$s."
7775 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7776
7777 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7778 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7779 #, php-format
7780 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7781 msgstr ""
7782
7783 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7784 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7785 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7786 #, fuzzy, php-format
7787 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7788 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7789 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7790 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7791
7792 #. TRANS: Separator for list of tags.
7793 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7794 msgid ", "
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7798 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7799 #, php-format
7800 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7801 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7802
7803 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7804 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7805 #, php-format
7806 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7810 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7811 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7812 #, php-format
7813 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7814 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7815 msgstr[0] ""
7816 msgstr[1] ""
7817
7818 #. TRANS: Whois output.
7819 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7820 #, php-format
7821 msgctxt "WHOIS"
7822 msgid "%1$s (%2$s)"
7823 msgstr "%1$s (%2$s)"
7824
7825 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7826 #, php-format
7827 msgid "Fullname: %s"
7828 msgstr "Anv klok : %s"
7829
7830 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7831 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7832 #. TRANS: %s is a location.
7833 #, php-format
7834 msgid "Location: %s"
7835 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7836
7837 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7838 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7839 #. TRANS: %s is a homepage.
7840 #, php-format
7841 msgid "Homepage: %s"
7842 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7843
7844 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7845 #, php-format
7846 msgid "About: %s"
7847 msgstr "Diwar-benn : %s"
7848
7849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7850 #. TRANS: %s is a remote profile.
7851 #, php-format
7852 msgid ""
7853 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7854 "same server."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7858 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7859 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7860 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7861 #, fuzzy, php-format
7862 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7863 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7864 msgstr[0] ""
7865 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7866 "arouezenn ho peus lakaet."
7867 msgstr[1] ""
7868 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7869 "arouezenn ho peus lakaet."
7870
7871 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7872 msgid "You can't send a message to this user."
7873 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7874
7875 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7876 msgid "Error sending direct message."
7877 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7878
7879 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7880 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7881 #, php-format
7882 msgid "Notice from %s repeated."
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7886 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7889 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7890 msgstr[0] ""
7891 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7892 "arouezenn ho peus lakaet."
7893 msgstr[1] ""
7894 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7895 "arouezenn ho peus lakaet."
7896
7897 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7898 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7899 #, php-format
7900 msgid "Reply to %s sent."
7901 msgstr "Respont kaset da %s."
7902
7903 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Error saving notice."
7906 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7907
7908 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7909 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7913 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7917 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7918 #, php-format
7919 msgid "Subscribed to %s."
7920 msgstr "Koumanantet da %s."
7921
7922 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7923 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7924 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7928 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7929 #, php-format
7930 msgid "Unsubscribed from %s."
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7934 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Command not yet implemented."
7937 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7938
7939 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7940 msgid "Notification off."
7941 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7942
7943 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7944 msgid "Can't turn off notification."
7945 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7946
7947 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7948 msgid "Notification on."
7949 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7950
7951 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7952 msgid "Can't turn on notification."
7953 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7954
7955 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7956 msgid "Login command is disabled."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7960 #. TRANS: %s is a logon link..
7961 #, php-format
7962 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7966 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7967 #, php-format
7968 msgid "Unsubscribed %s."
7969 msgstr "Digoumanatet %s."
7970
7971 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7972 msgid "You are not subscribed to anyone."
7973 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7974
7975 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7976 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7977 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7978 #, fuzzy
7979 msgid "You are subscribed to this person:"
7980 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7981 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7982 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7983
7984 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7985 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7986 msgid "No one is subscribed to you."
7987 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7988
7989 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7990 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7991 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7992 #, fuzzy
7993 msgid "This person is subscribed to you:"
7994 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7995 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7996 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7997
7998 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7999 #. TRANS: any group subscriptions.
8000 msgid "You are not a member of any groups."
8001 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
8002
8003 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8004 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8005 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8006 #, fuzzy
8007 msgid "You are a member of this group:"
8008 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8009 msgstr[0] "You are a member of this group:"
8010 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
8011
8012 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8013 #, fuzzy
8014 msgctxt "COMMANDHELP"
8015 msgid "Commands:"
8016 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
8017
8018 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8019 #, fuzzy
8020 msgctxt "COMMANDHELP"
8021 msgid "turn on notifications"
8022 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8023
8024 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8025 #, fuzzy
8026 msgctxt "COMMANDHELP"
8027 msgid "turn off notifications"
8028 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8029
8030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8031 msgctxt "COMMANDHELP"
8032 msgid "show this help"
8033 msgstr "Diskouez an taol skoazell-mañ"
8034
8035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8036 #, fuzzy
8037 msgctxt "COMMANDHELP"
8038 msgid "subscribe to user"
8039 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8040
8041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8042 msgctxt "COMMANDHELP"
8043 msgid "lists the groups you have joined"
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8047 #, fuzzy
8048 msgctxt "COMMANDHELP"
8049 msgid "tag a user"
8050 msgstr "Merkañ an implijer"
8051
8052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8053 #, fuzzy
8054 msgctxt "COMMANDHELP"
8055 msgid "untag a user"
8056 msgstr "Merkañ an implijer"
8057
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8059 msgctxt "COMMANDHELP"
8060 msgid "list the people you follow"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8064 msgctxt "COMMANDHELP"
8065 msgid "list the people that follow you"
8066 msgstr ""
8067
8068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8069 #, fuzzy
8070 msgctxt "COMMANDHELP"
8071 msgid "unsubscribe from user"
8072 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
8073
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8075 #, fuzzy
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8077 msgid "direct message to user"
8078 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
8079
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "get last notice from user"
8083 msgstr ""
8084
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "COMMANDHELP"
8088 msgid "get profile info on user"
8089 msgstr "Titouroù ar profil"
8090
8091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8092 msgctxt "COMMANDHELP"
8093 msgid "force user to stop following you"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8097 msgctxt "COMMANDHELP"
8098 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8102 msgctxt "COMMANDHELP"
8103 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8107 msgctxt "COMMANDHELP"
8108 msgid "repeat a notice with a given id"
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8112 #, fuzzy
8113 msgctxt "COMMANDHELP"
8114 msgid "repeat the last notice from user"
8115 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8116
8117 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8118 msgctxt "COMMANDHELP"
8119 msgid "reply to notice with a given id"
8120 msgstr ""
8121
8122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8123 #, fuzzy
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "reply to the last notice from user"
8126 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8127
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8129 #, fuzzy
8130 msgctxt "COMMANDHELP"
8131 msgid "join group"
8132 msgstr "Strollad dianav."
8133
8134 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8135 msgctxt "COMMANDHELP"
8136 msgid "Get a link to login to the web interface"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8140 #, fuzzy
8141 msgctxt "COMMANDHELP"
8142 msgid "leave group"
8143 msgstr "Dilemel ar strollad"
8144
8145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8146 msgctxt "COMMANDHELP"
8147 msgid "get your stats"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8152 msgctxt "COMMANDHELP"
8153 msgid "same as 'off'"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8157 msgctxt "COMMANDHELP"
8158 msgid "same as 'follow'"
8159 msgstr ""
8160
8161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8162 msgctxt "COMMANDHELP"
8163 msgid "same as 'leave'"
8164 msgstr ""
8165
8166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8167 msgctxt "COMMANDHELP"
8168 msgid "same as 'get'"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "not yet implemented."
8183 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "remind a user to update."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8191 #, fuzzy
8192 msgid "No configuration file found."
8193 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
8194
8195 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8196 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8197 #, fuzzy
8198 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8199 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
8200
8201 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8202 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8206 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8207 msgid "Go to the installer."
8208 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
8209
8210 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8211 msgid "Database error"
8212 msgstr "Fazi bank roadennoù"
8213
8214 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8215 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "MENU"
8218 msgid "Public"
8219 msgstr "Foran"
8220
8221 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8222 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8223 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8224 msgctxt "MENU"
8225 msgid "Groups"
8226 msgstr "Strolladoù"
8227
8228 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8229 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8230 msgctxt "MENU"
8231 msgid "Lists"
8232 msgstr "Rolloù"
8233
8234 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8235 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8236 msgid "Delete"
8237 msgstr "Diverkañ"
8238
8239 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8240 msgid "Delete this user"
8241 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8242
8243 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Change design"
8246 msgstr "Enrollañ an design"
8247
8248 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8249 msgid "Change colours"
8250 msgstr "Kemmañ al livioù"
8251
8252 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8253 msgid "Use defaults"
8254 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
8255
8256 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8257 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8258 msgid "Upload file"
8259 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
8260
8261 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8262 #, fuzzy
8263 msgid ""
8264 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8265 msgstr ""
8266 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
8267
8268 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8269 msgctxt "RADIO"
8270 msgid "On"
8271 msgstr "Gweredekaet"
8272
8273 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8274 msgctxt "RADIO"
8275 msgid "Off"
8276 msgstr "Diweredekaet"
8277
8278 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Design defaults restored."
8281 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
8282
8283 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid "Unable to find services for %s."
8286 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
8287
8288 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8289 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8290 msgid "Disfavor this notice"
8291 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
8292
8293 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8294 #, fuzzy
8295 msgctxt "BUTTON"
8296 msgid "Disfavor favorite"
8297 msgstr "Tennañ ar pennroll"
8298
8299 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8300 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8301 msgid "Favor this notice"
8302 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
8303
8304 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "BUTTON"
8307 msgid "Favor"
8308 msgstr "Pennrolloù"
8309
8310 #. TRANS: Feed type name.
8311 msgid "RSS 1.0"
8312 msgstr "RSS 1.0"
8313
8314 #. TRANS: Feed type name.
8315 msgid "RSS 2.0"
8316 msgstr "RSS 2.0"
8317
8318 #. TRANS: Feed type name.
8319 msgid "Atom"
8320 msgstr "Atom"
8321
8322 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8323 msgid "FOAF"
8324 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8327 msgid "No author in the feed."
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8331 #. TRANS: can be associated with a user.
8332 msgid "Cannot import without a user."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8336 msgid "Feeds"
8337 msgstr "Lanvioù"
8338
8339 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8340 #, fuzzy
8341 msgctxt "TAGS"
8342 msgid "All"
8343 msgstr "An holl"
8344
8345 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8346 msgid "Tag"
8347 msgstr "Balizenn"
8348
8349 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8350 msgid "Choose a tag to narrow list."
8351 msgstr ""
8352
8353 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8354 #, php-format
8355 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8359 msgctxt "BUTTON"
8360 msgid "Block"
8361 msgstr "Stankañ"
8362
8363 #. TRANS: Submit button title.
8364 msgctxt "TOOLTIP"
8365 msgid "Block this user"
8366 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
8367
8368 #. TRANS: Field title on group edit form.
8369 #, fuzzy
8370 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8371 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
8372
8373 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Describe the group or topic."
8376 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8377
8378 #. TRANS: Text area title for group description.
8379 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8380 #, fuzzy, php-format
8381 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8382 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8383 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8384 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8385
8386 #. TRANS: Field title on group edit form.
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8390 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
8391
8392 #. TRANS: Field label on group edit form.
8393 msgid "Aliases"
8394 msgstr "Aliasoù"
8395
8396 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8397 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8398 #, php-format
8399 msgid ""
8400 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8401 "alias allowed."
8402 msgid_plural ""
8403 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8404 "aliases allowed."
8405 msgstr[0] ""
8406 msgstr[1] ""
8407
8408 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8409 msgid ""
8410 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8414 msgctxt "GROUPADMIN"
8415 msgid "Admin"
8416 msgstr "Merour"
8417
8418 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8419 msgctxt "MENU"
8420 msgid "Group"
8421 msgstr "Strollad"
8422
8423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8425 #, php-format
8426 msgctxt "TOOLTIP"
8427 msgid "%s group"
8428 msgstr "strollad %s"
8429
8430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8431 msgctxt "MENU"
8432 msgid "Members"
8433 msgstr "Izili"
8434
8435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8437 #, php-format
8438 msgctxt "TOOLTIP"
8439 msgid "%s group members"
8440 msgstr "Izili ar strollad %s"
8441
8442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8443 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8444 #, php-format
8445 msgctxt "MENU"
8446 msgid "Pending members (%d)"
8447 msgid_plural "Pending members (%d)"
8448 msgstr[0] ""
8449 msgstr[1] ""
8450
8451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8453 #, fuzzy, php-format
8454 msgctxt "TOOLTIP"
8455 msgid "%s pending members"
8456 msgstr "Izili ar strollad %s"
8457
8458 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8459 msgctxt "MENU"
8460 msgid "Blocked"
8461 msgstr "Stanket"
8462
8463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8465 #, php-format
8466 msgctxt "TOOLTIP"
8467 msgid "%s blocked users"
8468 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
8469
8470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8471 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8472 msgctxt "MENU"
8473 msgid "Admin"
8474 msgstr "Merañ"
8475
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8478 #, php-format
8479 msgctxt "TOOLTIP"
8480 msgid "Edit %s group properties"
8481 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
8482
8483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8484 msgctxt "MENU"
8485 msgid "Logo"
8486 msgstr "Logo"
8487
8488 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8489 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8490 #, php-format
8491 msgctxt "TOOLTIP"
8492 msgid "Add or edit %s logo"
8493 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
8494
8495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8497 #, php-format
8498 msgctxt "TOOLTIP"
8499 msgid "Add or edit %s design"
8500 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
8501
8502 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8503 msgid "Group actions"
8504 msgstr "Obererezh ar strollad"
8505
8506 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Popular groups"
8509 msgstr "Alioù poblek"
8510
8511 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Active groups"
8514 msgstr "An holl strolladoù"
8515
8516 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8517 #. TRANS: %s is a group name.
8518 #, php-format
8519 msgid "Tags in %s group's notices"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Client exception 406
8523 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Unsupported image file format."
8529 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8530
8531 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8532 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8533 #, fuzzy, php-format
8534 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8535 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8536
8537 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8538 msgid "Partial upload."
8539 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8540
8541 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8542 msgid "Not an image or corrupt file."
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8546 msgid "Lost our file."
8547 msgstr "Restr bet kollet."
8548
8549 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8550 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8551 msgid "Unknown file type"
8552 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8553
8554 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8555 #, php-format
8556 msgid "%dMB"
8557 msgid_plural "%dMB"
8558 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8559 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8560
8561 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8562 #, php-format
8563 msgid "%dkB"
8564 msgid_plural "%dkB"
8565 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8566 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8567
8568 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8569 #, php-format
8570 msgid "%dB"
8571 msgid_plural "%dB"
8572 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8573 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8574
8575 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8576 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8577 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8578 #, php-format
8579 msgid ""
8580 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8581 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8582 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8583 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8584 "this message."
8585 msgstr ""
8586
8587 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8588 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8589 #, fuzzy, php-format
8590 msgid "Unknown inbox source %d."
8591 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8592
8593 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8594 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8598 msgid "Transport cannot be null."
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8602 msgctxt "TITLE"
8603 msgid "Trends"
8604 msgstr ""
8605
8606 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8607 #, fuzzy
8608 msgctxt "BUTTON"
8609 msgid "Invite more colleagues"
8610 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
8611
8612 #. TRANS: Button text for joining a group.
8613 #, fuzzy
8614 msgctxt "BUTTON"
8615 msgid "Join"
8616 msgstr "Stagañ"
8617
8618 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8619 #, fuzzy
8620 msgctxt "BUTTON"
8621 msgid "Leave"
8622 msgstr "Kuitaat"
8623
8624 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8625 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8626 msgctxt "MENU"
8627 msgid "Login"
8628 msgstr "Kevreañ"
8629
8630 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Login with a username and password"
8633 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
8634
8635 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "Register"
8638 msgstr "En em enskrivañ"
8639
8640 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8641 msgid "Sign up for a new account"
8642 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8643
8644 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8645 msgid "Email address confirmation"
8646 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8647
8648 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8649 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8650 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8651 #, php-format
8652 msgid ""
8653 "Hey, %1$s.\n"
8654 "\n"
8655 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8656 "\n"
8657 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8658 "\n"
8659 "\t%3$s\n"
8660 "\n"
8661 "If not, just ignore this message.\n"
8662 "\n"
8663 "Thanks for your time, \n"
8664 "%2$s\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8668 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8669 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8670 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8673 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8674
8675 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8676 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8677 #, fuzzy, php-format
8678 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8679 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8680
8681 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8682 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8683 #, php-format
8684 msgid ""
8685 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8686 "their subscription at %3$s"
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8690 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8692 #, php-format
8693 msgid ""
8694 "Faithfully yours,\n"
8695 "%1$s.\n"
8696 "\n"
8697 "----\n"
8698 "Change your email address or notification options at %2$s"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8702 #. TRANS: %s is a URL.
8703 #, fuzzy, php-format
8704 msgid "Profile: %s"
8705 msgstr "Profil"
8706
8707 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8708 #. TRANS: %s is biographical information.
8709 #, fuzzy, php-format
8710 msgid "Bio: %s"
8711 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8712
8713 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8714 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8715 #, php-format
8716 msgid ""
8717 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8718 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8722 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8723 #, php-format
8724 msgid "New email address for posting to %s"
8725 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8726
8727 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8728 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8729 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8730 #, php-format
8731 msgid ""
8732 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8733 "\n"
8734 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8735 "\n"
8736 "More email instructions at %3$s."
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8740 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8741 #, php-format
8742 msgid "%s status"
8743 msgstr "Statud %s"
8744
8745 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8746 msgid "SMS confirmation"
8747 msgstr "Kadarnadur SMS"
8748
8749 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8750 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8753 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8754
8755 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8756 #. TRANS: %s is the nudging user.
8757 #, fuzzy, php-format
8758 msgid "You have been nudged by %s"
8759 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8760
8761 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8762 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8763 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8764 #, php-format
8765 msgid ""
8766 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8767 "to post some news.\n"
8768 "\n"
8769 "So let's hear from you :)\n"
8770 "\n"
8771 "%3$s\n"
8772 "\n"
8773 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8774 msgstr ""
8775
8776 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8777 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8778 #, php-format
8779 msgid "New private message from %s"
8780 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8781
8782 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8783 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8784 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8788 "\n"
8789 "------------------------------------------------------\n"
8790 "%3$s\n"
8791 "------------------------------------------------------\n"
8792 "\n"
8793 "You can reply to their message here:\n"
8794 "\n"
8795 "%4$s\n"
8796 "\n"
8797 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8801 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8802 #, fuzzy, php-format
8803 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8804 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8805
8806 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8807 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8808 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8809 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8810 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8811 #, php-format
8812 msgid ""
8813 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8814 "\n"
8815 "The URL of your notice is:\n"
8816 "\n"
8817 "%3$s\n"
8818 "\n"
8819 "The text of your notice is:\n"
8820 "\n"
8821 "%4$s\n"
8822 "\n"
8823 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8824 "\n"
8825 "%5$s"
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8829 #, php-format
8830 msgid ""
8831 "The full conversation can be read here:\n"
8832 "\n"
8833 "\t%s"
8834 msgstr ""
8835 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8836 "\n"
8837 "%s"
8838
8839 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8840 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8841 #, fuzzy, php-format
8842 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8843 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8844
8845 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8847 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8848 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8849 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8850 #, php-format
8851 msgid ""
8852 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8853 "\n"
8854 "The notice is here:\n"
8855 "\n"
8856 "\t%3$s\n"
8857 "\n"
8858 "It reads:\n"
8859 "\n"
8860 "\t%4$s\n"
8861 "\n"
8862 "%5$sYou can reply back here:\n"
8863 "\n"
8864 "\t%6$s\n"
8865 "\n"
8866 "The list of all @-replies for you here:\n"
8867 "\n"
8868 "%7$s"
8869 msgstr ""
8870
8871 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8872 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8873 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8874 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8875 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8876 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8877 #, fuzzy, php-format
8878 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8879 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8880
8881 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8882 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8883 #, fuzzy, php-format
8884 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8885 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8886
8887 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8888 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8889 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8890 #, php-format
8891 msgid ""
8892 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8893 "their group membership at %4$s"
8894 msgstr ""
8895
8896 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8899 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8900
8901 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8902 msgid ""
8903 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8904 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8905 msgstr ""
8906
8907 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Inbox"
8911 msgstr "Boest resev"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Your incoming messages."
8916 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8917
8918 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8919 #, fuzzy
8920 msgctxt "MENU"
8921 msgid "Outbox"
8922 msgstr "Boest kas"
8923
8924 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Your sent messages."
8927 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8928
8929 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Could not parse message."
8932 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8933
8934 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8935 msgid "Not a registered user."
8936 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8937
8938 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8941 msgstr "N'eo ket ho postel."
8942
8943 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8946 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8947
8948 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8949 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8950 #, fuzzy, php-format
8951 msgid "Unsupported message type: %s."
8952 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8953
8954 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8955 msgid "Make user an admin of the group"
8956 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8957
8958 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8959 msgctxt "BUTTON"
8960 msgid "Make Admin"
8961 msgstr "Lakaat ur merour"
8962
8963 #. TRANS: Submit button title.
8964 msgctxt "TOOLTIP"
8965 msgid "Make this user an admin"
8966 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8967
8968 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8969 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8970 msgstr ""
8971
8972 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8973 msgid "File exceeds user's quota."
8974 msgstr ""
8975
8976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8977 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8978 msgid "File could not be moved to destination directory."
8979 msgstr ""
8980
8981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8982 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Could not determine file's MIME type."
8985 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8986
8987 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8988 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8989 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8990 #, php-format
8991 msgid ""
8992 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8993 "format."
8994 msgstr ""
8995
8996 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8997 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8998 #, php-format
8999 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9003 msgid "Send a direct notice"
9004 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
9005
9006 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9007 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9008 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Select recipient:"
9011 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
9012
9013 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9014 #, fuzzy
9015 msgid "No mutual subscribers."
9016 msgstr "Nann-koumanantet !"
9017
9018 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9019 msgid "To"
9020 msgstr "Da"
9021
9022 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9023 msgctxt "Send button for sending notice"
9024 msgid "Send"
9025 msgstr "Kas"
9026
9027 #. TRANS: Header in message list.
9028 msgid "Messages"
9029 msgstr "Kemennadennoù"
9030
9031 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9032 #. TRANS: Followed by notice source.
9033 msgid "from"
9034 msgstr "eus"
9035
9036 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9037 #, fuzzy
9038 msgctxt "SOURCE"
9039 msgid "web"
9040 msgstr "web"
9041
9042 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9043 msgctxt "SOURCE"
9044 msgid "xmpp"
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9048 #, fuzzy
9049 msgctxt "SOURCE"
9050 msgid "mail"
9051 msgstr "Postel"
9052
9053 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9054 msgctxt "SOURCE"
9055 msgid "omb"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9059 msgctxt "SOURCE"
9060 msgid "api"
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9064 msgid "Cannot get author for activity."
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Bookmark not posted to this group."
9070 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
9071
9072 #. TRANS: Client exception when ...
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Object not posted to this user."
9075 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
9076
9077 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9078 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9082 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9086 msgid "Nickname cannot be empty."
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9090 #, php-format
9091 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9092 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9093 msgstr[0] ""
9094 msgstr[1] ""
9095
9096 #. TRANS: Form legend for notice form.
9097 msgid "Send a notice"
9098 msgstr "Kas un ali"
9099
9100 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9101 #, php-format
9102 msgid "What's up, %s?"
9103 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
9104
9105 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9106 msgid "Attach"
9107 msgstr "Stagañ"
9108
9109 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Attach a file."
9112 msgstr "Stagañ ur restr"
9113
9114 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9115 msgid "Share my location"
9116 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
9117
9118 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9119 msgid "Do not share my location"
9120 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
9121
9122 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9123 msgid ""
9124 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9125 "try again later"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9129 msgctxt "SEPARATOR"
9130 msgid ", "
9131 msgstr ", "
9132
9133 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9134 msgid " ▸ "
9135 msgstr " ▸ "
9136
9137 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9138 msgid "N"
9139 msgstr "N"
9140
9141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9142 msgid "S"
9143 msgstr "S"
9144
9145 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9146 msgid "E"
9147 msgstr "R"
9148
9149 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9150 msgid "W"
9151 msgstr "K"
9152
9153 #. TRANS: Coordinates message.
9154 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9155 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9156 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9157 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9158 #, php-format
9159 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9160 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9161
9162 #. TRANS: Followed by geo location.
9163 msgid "at"
9164 msgstr "e"
9165
9166 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9167 msgid "in context"
9168 msgstr "en amdro"
9169
9170 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9171 msgid "Repeated by"
9172 msgstr "Adkemeret gant"
9173
9174 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9175 msgid "Reply to this notice"
9176 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
9177
9178 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9179 msgid "Reply"
9180 msgstr "Respont"
9181
9182 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9183 msgid "Delete this notice"
9184 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
9185
9186 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Notice repeated."
9189 msgstr "Ali adkemeret"
9190
9191 #. TRANS: Field label for notice text.
9192 msgid "Update your status..."
9193 msgstr ""
9194
9195 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9196 msgid "Nudge this user"
9197 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9198
9199 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "BUTTON"
9202 msgid "Nudge"
9203 msgstr "Blinkadenn"
9204
9205 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Send a nudge to this user."
9208 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9209
9210 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9211 msgid "Error inserting new profile."
9212 msgstr ""
9213
9214 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9215 msgid "Error inserting avatar."
9216 msgstr ""
9217
9218 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9219 msgid "Error inserting remote profile."
9220 msgstr ""
9221
9222 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9223 msgid "Duplicate notice."
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Could not insert new subscription."
9229 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
9230
9231 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9232 #, fuzzy
9233 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9234 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
9235
9236 #. TRANS: Field label for list.
9237 #, fuzzy
9238 msgctxt "LABEL"
9239 msgid "List"
9240 msgstr "Liammoù"
9241
9242 #. TRANS: Field title for list.
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9245 msgstr ""
9246 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
9247 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
9248
9249 #. TRANS: Field title for description of list.
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Describe the list or topic."
9252 msgstr "Deskrivit ho poellad"
9253
9254 #. TRANS: Field title for description of list.
9255 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9256 #, fuzzy, php-format
9257 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9258 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9259 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9260 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9261
9262 #. TRANS: Button title to delete a list.
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Delete this list."
9265 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9266
9267 #. TRANS: Header in list edit form.
9268 msgid "Add or remove people"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Header in list edit form.
9272 #, fuzzy
9273 msgctxt "HEADER"
9274 msgid "Search"
9275 msgstr "Klask"
9276
9277 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9278 #, fuzzy
9279 msgctxt "MENU"
9280 msgid "List"
9281 msgstr "Liammoù"
9282
9283 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9284 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9285 #, fuzzy, php-format
9286 msgid "%1$s list by %2$s."
9287 msgstr "%1$s - %2$s"
9288
9289 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9290 #, fuzzy
9291 msgctxt "MENU"
9292 msgid "Listed"
9293 msgstr "Aotre implijout"
9294
9295 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9296 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9297 #, fuzzy
9298 msgctxt "MENU"
9299 msgid "Subscribers"
9300 msgstr "Ar re koumanantet"
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9303 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9304 #, fuzzy, php-format
9305 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9306 msgstr "Koumanantet da %s."
9307
9308 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9309 #, fuzzy
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Edit"
9312 msgstr "Aozañ"
9313
9314 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9315 #. TRANS: %s is a list.
9316 #, fuzzy, php-format
9317 msgid "Edit %s list by you."
9318 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
9319
9320 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Tagged"
9323 msgstr "Balizenn"
9324
9325 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Edit list settings."
9328 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
9329
9330 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9331 msgid "Edit"
9332 msgstr "Aozañ"
9333
9334 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9335 #, fuzzy
9336 msgctxt "MODE"
9337 msgid "Private"
9338 msgstr "Prevez"
9339
9340 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9341 #, fuzzy
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "List Subscriptions"
9344 msgstr "Koumanantoù"
9345
9346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9347 #. TRANS: %s is a user nickname.
9348 #, fuzzy, php-format
9349 msgctxt "TOOLTIP"
9350 msgid "Lists subscribed to by %s."
9351 msgstr "Koumanantet da %s."
9352
9353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9354 #. TRANS: %s is a user nickname.
9355 #, fuzzy, php-format
9356 msgctxt "MENU"
9357 msgid "Lists with %s"
9358 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9359
9360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9361 #. TRANS: %s is a user nickname.
9362 #, fuzzy, php-format
9363 msgctxt "TOOLTIP"
9364 msgid "Lists with %s."
9365 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9366
9367 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9368 #. TRANS: %s is a user nickname.
9369 #, php-format
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "Lists by %s"
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9375 #. TRANS: %s is a user nickname.
9376 #, fuzzy, php-format
9377 msgctxt "TOOLTIP"
9378 msgid "Lists by %s."
9379 msgstr "%1$s - %2$s"
9380
9381 #. TRANS: Label in lists widget.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "LABEL"
9384 msgid "Your lists"
9385 msgstr "Alioù poblek"
9386
9387 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9388 #, fuzzy
9389 msgctxt "LEGEND"
9390 msgid "Edit lists"
9391 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
9392
9393 #. TRANS: Label in self tags widget.
9394 msgctxt "LABEL"
9395 msgid "Tags"
9396 msgstr "Tikedennoù"
9397
9398 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Popular lists"
9401 msgstr "Alioù poblek"
9402
9403 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9404 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9405 #, fuzzy, php-format
9406 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9407 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
9408
9409 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9410 #, fuzzy, php-format
9411 msgid "Lists with you"
9412 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
9413
9414 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9415 #. TRANS: %s is a profile name.
9416 #, fuzzy, php-format
9417 msgid "Lists with %s"
9418 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9419
9420 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "List subscriptions"
9423 msgstr "Koumanantoù %s"
9424
9425 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9427 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9428 #, fuzzy
9429 msgctxt "MENU"
9430 msgid "Profile"
9431 msgstr "Profil"
9432
9433 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9434 msgid "Your profile"
9435 msgstr "Ho profil"
9436
9437 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9438 #, fuzzy
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Replies"
9441 msgstr "Respontoù"
9442
9443 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Favorites"
9447 msgstr "Pennrolloù"
9448
9449 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9450 msgctxt "FIXME"
9451 msgid "User"
9452 msgstr "Implijer"
9453
9454 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "MENU"
9457 msgid "Messages"
9458 msgstr "Kemennadennoù"
9459
9460 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9461 msgid "Your incoming messages"
9462 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
9463
9464 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9465 msgid "Unknown"
9466 msgstr "Dianav"
9467
9468 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9469 msgctxt "plugin"
9470 msgid "Disable"
9471 msgstr "Diweredekaat"
9472
9473 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9474 msgctxt "plugin"
9475 msgid "Enable"
9476 msgstr "Gweredekaat"
9477
9478 msgctxt "plugin-description"
9479 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9483 #, fuzzy
9484 msgctxt "MENU"
9485 msgid "Settings"
9486 msgstr "Arventennoù"
9487
9488 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Change your personal settings."
9491 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
9492
9493 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Site configuration."
9496 msgstr "Kefluniadur an implijer"
9497
9498 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9499 msgctxt "MENU"
9500 msgid "Logout"
9501 msgstr "Digevreañ"
9502
9503 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Logout from the site."
9506 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
9507
9508 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Login to the site."
9511 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9512
9513 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9514 msgctxt "MENU"
9515 msgid "Search"
9516 msgstr "Klask"
9517
9518 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9519 msgid "Search the site."
9520 msgstr "Klask al lec'hienn."
9521
9522 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9523 msgid "Following"
9524 msgstr "O Heuliañ"
9525
9526 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Followers"
9529 msgstr "Heuliañ"
9530
9531 #. TRANS: Label for user statistics.
9532 msgid "User ID"
9533 msgstr "ID an implijer"
9534
9535 #. TRANS: Label for user statistics.
9536 msgid "Member since"
9537 msgstr "Ezel abaoe"
9538
9539 #. TRANS: Label for user statistics.
9540 msgid "Notices"
9541 msgstr "Ali"
9542
9543 #. TRANS: Label for user statistics.
9544 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9545 msgid "Daily average"
9546 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9547
9548 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9549 msgid "Groups"
9550 msgstr "Strolladoù"
9551
9552 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Lists"
9555 msgstr "Bevennoù"
9556
9557 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9558 msgid "Unimplemented method."
9559 msgstr ""
9560
9561 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9562 msgid "User groups"
9563 msgstr "Strolladoù implijerien"
9564
9565 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9566 #, fuzzy
9567 msgctxt "MENU"
9568 msgid "Recent tags"
9569 msgstr "Merkoù nevez"
9570
9571 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9572 msgid "Recent tags"
9573 msgstr "Merkoù nevez"
9574
9575 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9576 #, fuzzy
9577 msgctxt "MENU"
9578 msgid "Featured"
9579 msgstr "Heverk"
9580
9581 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9582 #, fuzzy
9583 msgctxt "MENU"
9584 msgid "Popular"
9585 msgstr "Poblek"
9586
9587 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9588 msgctxt "TITLE"
9589 msgid "Trending topics"
9590 msgstr ""
9591
9592 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9593 #, fuzzy
9594 msgid "No return-to arguments."
9595 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9596
9597 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9598 msgid "Repeat this notice?"
9599 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9600
9601 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Repeat this notice."
9604 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9605
9606 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9607 #, fuzzy, php-format
9608 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9609 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9610
9611 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Page not found."
9614 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9615
9616 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9617 #, fuzzy
9618 msgctxt "TITLE"
9619 msgid "Sandbox"
9620 msgstr "Poull-traezh"
9621
9622 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Sandbox this user"
9625 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9626
9627 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9628 msgid "Search site"
9629 msgstr "Klask el lec'hienn"
9630
9631 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9632 #. TRANS: for searching can be entered.
9633 msgid "Keyword(s)"
9634 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9635
9636 #. TRANS: Button text for searching site.
9637 #. TRANS: Button text to search profiles.
9638 msgctxt "BUTTON"
9639 msgid "Search"
9640 msgstr "Klask"
9641
9642 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9643 msgid ""
9644 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9645 "* Try different keywords.\n"
9646 "* Try more general keywords.\n"
9647 "* Try fewer keywords."
9648 msgstr ""
9649
9650 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9651 #, php-format
9652 msgid ""
9653 "You can also try your search on other engines:\n"
9654 "\n"
9655 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9656 "site.server%%%%)\n"
9657 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9658 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9659 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9660 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9664 #, fuzzy
9665 msgctxt "MENU"
9666 msgid "People"
9667 msgstr "Tud"
9668
9669 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9670 msgid "Find people on this site"
9671 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9672
9673 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9674 #, fuzzy
9675 msgctxt "MENU"
9676 msgid "Notices"
9677 msgstr "Ali"
9678
9679 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9680 msgid "Find content of notices"
9681 msgstr "Klask alioù en danvez"
9682
9683 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9684 msgid "Find groups on this site"
9685 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9686
9687 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9688 msgctxt "MENU"
9689 msgid "Help"
9690 msgstr "Skoazell"
9691
9692 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9693 #, fuzzy
9694 msgctxt "MENU"
9695 msgid "About"
9696 msgstr "Diwar-benn"
9697
9698 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9699 #, fuzzy
9700 msgctxt "MENU"
9701 msgid "FAQ"
9702 msgstr "FAG"
9703
9704 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9705 #, fuzzy
9706 msgctxt "MENU"
9707 msgid "TOS"
9708 msgstr "AIH"
9709
9710 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9711 #, fuzzy
9712 msgctxt "MENU"
9713 msgid "Privacy"
9714 msgstr "Prevezded"
9715
9716 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9717 #, fuzzy
9718 msgctxt "MENU"
9719 msgid "Source"
9720 msgstr "Mammenn"
9721
9722 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9723 #, fuzzy
9724 msgctxt "MENU"
9725 msgid "Version"
9726 msgstr "Stumm"
9727
9728 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9729 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9730 #, fuzzy
9731 msgctxt "MENU"
9732 msgid "Contact"
9733 msgstr "Darempred"
9734
9735 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9736 #, fuzzy
9737 msgctxt "MENU"
9738 msgid "Badge"
9739 msgstr "Badj"
9740
9741 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9742 msgid "Untitled section"
9743 msgstr "Rann hep titl"
9744
9745 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9746 msgid "More..."
9747 msgstr "Muioc'h..."
9748
9749 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "HEADER"
9752 msgid "Settings"
9753 msgstr "Arventennoù"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9756 msgid "Change your profile settings"
9757 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9758
9759 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9760 #, fuzzy
9761 msgctxt "MENU"
9762 msgid "Avatar"
9763 msgstr "Avatar"
9764
9765 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9766 msgid "Upload an avatar"
9767 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9768
9769 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9770 #, fuzzy
9771 msgctxt "MENU"
9772 msgid "Password"
9773 msgstr "Ger-tremen"
9774
9775 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9776 msgid "Change your password"
9777 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9778
9779 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9780 #, fuzzy
9781 msgctxt "MENU"
9782 msgid "Email"
9783 msgstr "Postel"
9784
9785 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9786 msgid "Change email handling"
9787 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9788
9789 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9790 msgid "Design your profile"
9791 msgstr "Krouit ho profil"
9792
9793 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9794 #, fuzzy
9795 msgctxt "MENU"
9796 msgid "URL"
9797 msgstr "URL"
9798
9799 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9800 msgid "URL shorteners"
9801 msgstr ""
9802
9803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9804 #, fuzzy
9805 msgctxt "MENU"
9806 msgid "IM"
9807 msgstr "IM"
9808
9809 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9810 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9814 #, fuzzy
9815 msgctxt "MENU"
9816 msgid "SMS"
9817 msgstr "SMS"
9818
9819 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9820 msgid "Updates by SMS"
9821 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9822
9823 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9824 #, fuzzy
9825 msgctxt "MENU"
9826 msgid "Connections"
9827 msgstr "Kevreadennoù"
9828
9829 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Authorized connected applications"
9832 msgstr "Poeladoù kevreet."
9833
9834 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9835 #, fuzzy
9836 msgctxt "TITLE"
9837 msgid "Silence"
9838 msgstr "Didrouz"
9839
9840 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Silence this user"
9843 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9844
9845 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9846 #, fuzzy
9847 msgctxt "MENU"
9848 msgid "Subscriptions"
9849 msgstr "Koumanantoù"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9852 #. TRANS: %s is a user nickname.
9853 #, fuzzy, php-format
9854 msgid "People %s subscribes to."
9855 msgstr "Koumanantoù %s"
9856
9857 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9858 #. TRANS: %s is a user nickname.
9859 #, fuzzy, php-format
9860 msgid "People subscribed to %s."
9861 msgstr "Koumananterien %s"
9862
9863 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9864 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9865 #, php-format
9866 msgctxt "MENU"
9867 msgid "Pending (%d)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9871 #, php-format
9872 msgid "Approve pending subscription requests."
9873 msgstr ""
9874
9875 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9876 #. TRANS: %s is a user nickname.
9877 #, fuzzy, php-format
9878 msgid "Groups %s is a member of."
9879 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9880
9881 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9882 #. TRANS: %s is a user nickname.
9883 #, fuzzy, php-format
9884 msgid "List subscriptions by %s."
9885 msgstr "Koumananterien %s"
9886
9887 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9888 msgctxt "MENU"
9889 msgid "Invite"
9890 msgstr "Pediñ"
9891
9892 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9893 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9894 #, fuzzy, php-format
9895 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9896 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9897
9898 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9899 msgid "Subscribe to this user"
9900 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9901
9902 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9903 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9904 msgstr ""
9905
9906 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9907 msgid "People Tagcloud as tagged"
9908 msgstr ""
9909
9910 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9911 #, fuzzy
9912 msgctxt "NOTAGS"
9913 msgid "None"
9914 msgstr "Hini ebet"
9915
9916 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Invalid theme name."
9919 msgstr "Ment direizh."
9920
9921 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9922 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9923 msgstr ""
9924
9925 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9926 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9927 msgstr ""
9928
9929 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9930 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Failed saving theme."
9933 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9934
9935 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9936 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9937 msgstr ""
9938
9939 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9940 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9941 #, php-format
9942 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9943 msgid_plural ""
9944 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9945 msgstr[0] ""
9946 msgstr[1] ""
9947
9948 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9949 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9950 msgstr ""
9951
9952 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9953 msgid ""
9954 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9955 "digits, underscore, and minus sign."
9956 msgstr ""
9957
9958 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9959 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9960 msgstr ""
9961
9962 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9963 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9964 #, php-format
9965 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9966 msgstr ""
9967
9968 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Error opening theme archive."
9971 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9972
9973 #. TRANS: Header for Notices section.
9974 #, fuzzy
9975 msgctxt "HEADER"
9976 msgid "Notices"
9977 msgstr "Ali"
9978
9979 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9980 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9981 #, fuzzy, php-format
9982 msgid "Show reply"
9983 msgid_plural "Show all %d replies"
9984 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9985 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9986
9987 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9988 msgctxt "FAVELIST"
9989 msgid "You"
9990 msgstr ""
9991
9992 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9993 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9994 #, fuzzy, php-format
9995 msgctxt "FAVELIST"
9996 msgid "%1$s and %2$s"
9997 msgstr "%1$s - %2$s"
9998
9999 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10000 #, fuzzy
10001 msgctxt "FAVELIST"
10002 msgid "You like this."
10003 msgstr "Alioù poblek"
10004
10005 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10006 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10007 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10008 #, php-format
10009 msgid "%%s and %d others like this."
10010 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10011 msgstr[0] ""
10012 msgstr[1] ""
10013
10014 #. TRANS: List message for favoured notices.
10015 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10016 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10017 #, php-format
10018 msgid "%%s likes this."
10019 msgid_plural "%%s like this."
10020 msgstr[0] ""
10021 msgstr[1] ""
10022
10023 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10024 #, fuzzy
10025 msgctxt "REPEATLIST"
10026 msgid "You have repeated this notice."
10027 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
10028
10029 #. TRANS: List message for repeated notices.
10030 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10031 #, fuzzy, php-format
10032 msgid "One person has repeated this notice."
10033 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10034 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
10035 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
10036
10037 #. TRANS: Form legend.
10038 #, fuzzy, php-format
10039 msgid "Search and list people"
10040 msgstr "Klask el lec'hienn"
10041
10042 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10043 msgid "Everything"
10044 msgstr ""
10045
10046 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Fullname"
10049 msgstr "Anv klok"
10050
10051 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10052 msgid "URI (Remote users)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #. TRANS: Dropdown field label.
10056 #, fuzzy
10057 msgctxt "LABEL"
10058 msgid "Search in"
10059 msgstr "Klask el lec'hienn"
10060
10061 #. TRANS: Dropdown field title.
10062 msgid "Choose a field to search."
10063 msgstr ""
10064
10065 #. TRANS: Form legend.
10066 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10067 #, fuzzy, php-format
10068 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10069 msgstr "%1$s - %2$s"
10070
10071 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10072 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10073 #, fuzzy, php-format
10074 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10075 msgstr "%1$s - %2$s"
10076
10077 #. TRANS: Title for top posters section.
10078 msgid "Top posters"
10079 msgstr "An implijerien an efedusañ"
10080
10081 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10082 msgctxt "SENDTO"
10083 msgid "Everyone"
10084 msgstr ""
10085
10086 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10087 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10088 #, php-format
10089 msgid "My colleagues at %s"
10090 msgstr ""
10091
10092 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10093 #, fuzzy
10094 msgctxt "LABEL"
10095 msgid "To:"
10096 msgstr "Da"
10097
10098 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Private?"
10101 msgstr "Prevez"
10102
10103 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10104 #, fuzzy, php-format
10105 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10106 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
10107
10108 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10109 msgctxt "TITLE"
10110 msgid "Unblock"
10111 msgstr "Distankañ"
10112
10113 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10114 #, fuzzy
10115 msgctxt "TITLE"
10116 msgid "Unsandbox"
10117 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
10118
10119 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Unsandbox this user"
10122 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10123
10124 #. TRANS: Title for unsilence form.
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Unsilence"
10127 msgstr "Didrouz"
10128
10129 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Unsilence this user"
10132 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10133
10134 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10135 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10136 msgid "Unsubscribe from this user"
10137 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
10138
10139 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10140 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10141 #, fuzzy
10142 msgctxt "BUTTON"
10143 msgid "Unsubscribe"
10144 msgstr "Digoumanantiñ"
10145
10146 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10147 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10148 #, fuzzy, php-format
10149 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10150 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
10151
10152 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Not allowed to log in."
10155 msgstr "Nann-kevreet."
10156
10157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10158 msgid "a few seconds ago"
10159 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
10160
10161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10162 msgid "about a minute ago"
10163 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
10164
10165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10166 #, php-format
10167 msgid "about one minute ago"
10168 msgid_plural "about %d minutes ago"
10169 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
10170 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
10171
10172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10173 msgid "about an hour ago"
10174 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
10175
10176 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10177 #, php-format
10178 msgid "about one hour ago"
10179 msgid_plural "about %d hours ago"
10180 msgstr[0] "tro un eur zo"
10181 msgstr[1] "tro %d eur zo"
10182
10183 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10184 msgid "about a day ago"
10185 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
10186
10187 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10188 #, php-format
10189 msgid "about one day ago"
10190 msgid_plural "about %d days ago"
10191 msgstr[0] "tro un devezh zo"
10192 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
10193
10194 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10195 msgid "about a month ago"
10196 msgstr "miz zo well-wazh"
10197
10198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10199 #, php-format
10200 msgid "about one month ago"
10201 msgid_plural "about %d months ago"
10202 msgstr[0] "tro ur miz zo"
10203 msgstr[1] "tro %d miz zo"
10204
10205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10206 msgid "about a year ago"
10207 msgstr "bloaz zo well-wazh"
10208
10209 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10210 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10211 #, php-format
10212 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10213 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
10214
10215 #. TRANS: Exception.
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Invalid XML."
10218 msgstr "Ment direizh."
10219
10220 #. TRANS: Exception.
10221 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10222 msgstr ""
10223
10224 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10225 #, php-format
10226 msgid "Getting backup from file '%s'."
10227 msgstr ""
10228
10229 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10230 #~ msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
10231
10232 #~ msgid "You and friends"
10233 #~ msgstr "C'hwi hag o mignoned"