1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:28+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:351
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Uživatel neexistuje."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s a přátelé"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
169 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
170 "nebo napište něco o sobě."
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
180 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
188 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
189 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Vy a přátelé"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Uživatel nemá profil."
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
281 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
282 "aktuální konfiguraci."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Nelze uložit design."
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Přímá zpráva od %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "zpráva bez textu!"
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
353 #: actions/apifavoritecreate.php:121
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
357 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
358 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
399 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:212
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
405 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:215
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
411 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Není platnou přezdívkou."
417 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:224
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
424 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
436 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:234
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
442 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
448 #: actions/apigroupcreate.php:268
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
453 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
459 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
464 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
465 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
466 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
470 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
471 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Jste již členem této skupiny."
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
480 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
482 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
487 #: actions/apigroupleave.php:116
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Nejste členem této skupiny."
491 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
494 #: lib/command.php:401
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
503 msgstr "skupiny uživatele %s"
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
516 msgstr "skupiny uživatele %s"
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
521 msgstr "skupiny na %s"
523 #: actions/apimediaupload.php:100
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Neplatný token."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Nečekaný požadavek."
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
606 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
607 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
648 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Žádné takové oznámení."
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Status smazán."
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:222
672 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
673 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
675 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
676 #: lib/mailhandler.php:60
678 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
679 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
681 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
683 msgstr "Nebyl nalezen."
685 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
690 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Nepodporovaný formát."
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Veřejná časová osa %s"
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "Všechny updaty na %s!"
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Opakování %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Noticy taglé %s"
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "API metoda ve výstavbě."
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Žádná taková příloha."
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
757 msgstr "Žádná přezdívka."
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
761 msgstr "Žádná velikost"
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Neplatná velikost"
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
773 #: actions/avatarsettings.php:78
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
778 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
779 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
780 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 msgid "Avatar settings"
787 msgstr "Nastavené Profilu"
789 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
790 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
794 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
795 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
799 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
800 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
804 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
808 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
812 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Obrázek nahrán"
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "Avatar smazán."
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
842 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
844 #: actions/block.php:138
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
850 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
851 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
852 "jakékoli @-odpovědi od nich."
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Submit button title.
886 #. TRANS: Description of the form to block a user.
887 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
888 msgid "Block this user"
889 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
891 #: actions/block.php:187
892 msgid "Failed to save block information."
893 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
895 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
896 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
897 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
898 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
899 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
900 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
901 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
902 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
903 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
904 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
905 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
906 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
907 #: lib/command.php:383
908 msgid "No such group."
909 msgstr "Žádný takový uživatel."
911 #: actions/blockedfromgroup.php:97
913 msgid "%s blocked profiles"
914 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
916 #: actions/blockedfromgroup.php:100
918 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
919 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
921 #: actions/blockedfromgroup.php:115
922 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
923 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
943 msgstr "Poslat na %s"
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Žádný potvrzující kód."
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
993 #: actions/confirmaddress.php:161
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
998 #: actions/conversation.php:99
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Odstranit aplikaci"
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1037 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1038 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1061 #: actions/deletenotice.php:71
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1065 #: actions/deletenotice.php:103
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1070 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1073 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Odstranit oznámení"
1077 #: actions/deletenotice.php:144
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:151
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1101 msgstr "Smazat uživatele"
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1108 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1109 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1122 #: actions/designadminpanel.php:74
1123 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1124 msgstr "Nastavení vzhledu pro tuto stránku StatusNet."
1126 #: actions/designadminpanel.php:318
1127 msgid "Invalid logo URL."
1128 msgstr "Neplatná URL loga."
1130 #: actions/designadminpanel.php:322
1132 msgid "Theme not available: %s."
1133 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1135 #: actions/designadminpanel.php:426
1137 msgstr "Změňte logo"
1139 #: actions/designadminpanel.php:431
1141 msgstr "Logo stránek"
1143 #: actions/designadminpanel.php:443
1144 msgid "Change theme"
1145 msgstr "Změnit téma"
1147 #: actions/designadminpanel.php:460
1149 msgstr "Téma stránek"
1151 #: actions/designadminpanel.php:461
1152 msgid "Theme for the site."
1153 msgstr "Téma stránek"
1155 #: actions/designadminpanel.php:467
1156 msgid "Custom theme"
1157 msgstr "Vlastní téma"
1159 #: actions/designadminpanel.php:471
1160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1163 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1164 msgid "Change background image"
1165 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1167 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1168 #: lib/designsettings.php:178
1172 #: actions/designadminpanel.php:496
1175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1178 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1180 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1181 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1185 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1186 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1190 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1191 msgid "Turn background image on or off."
1192 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1194 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1195 msgid "Tile background image"
1196 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1198 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1199 msgid "Change colours"
1200 msgstr "Změnit barvy"
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1206 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1208 msgstr "Boční panel"
1210 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1214 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1218 #: actions/designadminpanel.php:651
1222 #: actions/designadminpanel.php:655
1224 msgstr "Vlastní CSS"
1226 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1227 msgid "Use defaults"
1228 msgstr "Použít výchozí"
1230 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1231 msgid "Restore default designs"
1232 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1234 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1235 msgid "Reset back to default"
1236 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1238 #. TRANS: Submit button title.
1239 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1240 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1241 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1242 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1243 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1244 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1245 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1249 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1251 msgstr "Uložit vzhled"
1253 #: actions/disfavor.php:81
1254 msgid "This notice is not a favorite!"
1255 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1257 #: actions/disfavor.php:94
1258 msgid "Add to favorites"
1259 msgstr "Přidat do oblíbených"
1261 #: actions/doc.php:158
1263 msgid "No such document \"%s\""
1264 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1266 #: actions/editapplication.php:54
1267 msgid "Edit Application"
1268 msgstr "Upravit aplikaci"
1270 #: actions/editapplication.php:66
1271 msgid "You must be logged in to edit an application."
1272 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1274 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1275 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Aplikace neexistuje."
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 msgid "Use this form to edit your application."
1281 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1283 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1284 msgid "Name is required."
1285 msgstr "Název je povinný."
1287 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1288 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1291 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Popis je třeba."
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 msgid "Source URL is not valid."
1305 msgstr "URL zdroje není platný."
1307 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1308 msgid "Organization is required."
1309 msgstr "Organizace je nutná."
1311 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1312 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1315 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1316 msgid "Organization homepage is required."
1317 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1319 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1320 msgid "Callback is too long."
1321 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1323 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1324 msgid "Callback URL is not valid."
1325 msgstr "Callback URL není platný."
1327 #: actions/editapplication.php:258
1328 msgid "Could not update application."
1329 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1331 #: actions/editgroup.php:56
1333 msgid "Edit %s group"
1334 msgstr "Upravit skupinu %s"
1336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1337 msgid "You must be logged in to create a group."
1338 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1340 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1342 msgid "You must be an admin to edit the group."
1343 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1345 #: actions/editgroup.php:158
1346 msgid "Use this form to edit the group."
1347 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1349 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1351 msgid "description is too long (max %d chars)."
1352 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1354 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1357 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1359 #: actions/editgroup.php:258
1360 msgid "Could not update group."
1361 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1363 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1364 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1365 msgid "Could not create aliases."
1366 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1368 #: actions/editgroup.php:280
1369 msgid "Options saved."
1370 msgstr "Nastavení uloženo."
1372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1373 #: actions/emailsettings.php:61
1374 msgid "Email settings"
1375 msgstr "Nastavení e-mailu"
1377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1379 #: actions/emailsettings.php:76
1381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1382 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1387 msgid "Email address"
1388 msgstr "E-mailová adresa"
1390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:112
1392 msgid "Current confirmed email address."
1393 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1400 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1401 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1402 #: actions/smssettings.php:180
1407 #: actions/emailsettings.php:122
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1410 "a message with further instructions."
1412 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1413 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1415 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1419 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1420 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1425 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1426 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1427 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1428 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1429 #. TRANS: organization.
1430 #: actions/emailsettings.php:139
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1438 #: actions/smssettings.php:162
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "Příchozí e-mail"
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1463 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:178
1470 msgid "Email preferences"
1471 msgstr "Nastavení e-mailu"
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:184
1475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1476 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:190
1480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1481 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:197
1485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1486 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:203
1490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1491 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:209
1495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1496 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:216
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:223
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:338
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Email nastavení uloženo."
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:357
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:365
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:378
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:402
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1553 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1554 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populární oznámení"
1620 #: actions/favorited.php:67
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1635 #: actions/favorited.php:153
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1640 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1641 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1643 #: actions/favorited.php:156
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1649 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1650 "oznámení k oblíbeným!"
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1668 #: actions/featured.php:71
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1673 #: actions/featured.php:99
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Chybí ID oznámení."
1682 #: actions/file.php:38
1684 msgstr "Žádné takové oznámení."
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Bez příloh."
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Nejste autorizován."
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Žádný takový soubor."
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Neplatná role."
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1783 #: actions/groupblock.php:160
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1790 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1791 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1807 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1812 msgid "You must be logged in to edit a group."
1813 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1816 msgid "Group design"
1817 msgstr "Vzhled skupiny"
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1821 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1822 "palette of your choice."
1824 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1828 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1829 msgid "Couldn't update your design."
1830 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1833 msgid "Design preferences saved."
1834 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1836 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1838 msgstr "Logo skupiny"
1840 #: actions/grouplogo.php:153
1843 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1845 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Logo aktualizováno."
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group.
1862 #: actions/groupmembers.php:102
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "členové skupiny %s"
1867 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1868 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1869 #: actions/groupmembers.php:107
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1874 #: actions/groupmembers.php:122
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1878 #: actions/groupmembers.php:186
1882 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1883 #: actions/groupmembers.php:399
1888 #: actions/groupmembers.php:498
1889 msgid "Make user an admin of the group"
1890 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1892 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1893 #: actions/groupmembers.php:533
1898 #. TRANS: Submit button title.
1899 #: actions/groupmembers.php:537
1901 msgid "Make this user an admin"
1904 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1905 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1906 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1907 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1908 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1911 msgstr "časová osa %s"
1913 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1914 #: actions/grouprss.php:142
1916 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1917 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1919 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1920 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1924 #: actions/groups.php:64
1926 msgid "Groups, page %d"
1927 msgstr "Skupiny, strana %d"
1929 #: actions/groups.php:90
1932 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1933 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1934 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1935 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1938 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1939 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1940 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1941 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1944 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1945 msgid "Create a new group"
1946 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1948 #: actions/groupsearch.php:52
1951 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1952 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1954 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1955 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1957 #: actions/groupsearch.php:58
1958 msgid "Group search"
1959 msgstr "Hledání skupin"
1961 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1962 #: actions/peoplesearch.php:83
1964 msgstr "Žádné výsledky."
1966 #: actions/groupsearch.php:82
1969 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1970 "newgroup%%) yourself."
1972 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1975 #: actions/groupsearch.php:85
1978 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1979 "action.newgroup%%) yourself!"
1981 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1982 "%action.newgroup%%) sami!"
1984 #: actions/groupunblock.php:91
1985 msgid "Only an admin can unblock group members."
1986 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1988 #: actions/groupunblock.php:95
1989 msgid "User is not blocked from group."
1990 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1992 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1993 msgid "Error removing the block."
1994 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
1996 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1997 #: actions/imsettings.php:60
1999 msgstr "Nastavení IM"
2001 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2002 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2003 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2004 #: actions/imsettings.php:74
2007 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2008 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2010 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2011 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2013 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2014 #: actions/imsettings.php:94
2015 msgid "IM is not available."
2016 msgstr "IM není k dispozici."
2018 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2019 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2020 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2024 #: actions/imsettings.php:113
2025 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2026 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2028 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2029 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2030 #: actions/imsettings.php:124
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2034 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2036 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2037 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2039 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2040 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2041 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2042 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2043 #. TRANS: person or organization.
2044 #: actions/imsettings.php:143
2047 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2048 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2050 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2051 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2054 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:158
2056 msgid "IM preferences"
2057 msgstr "Nastavení IM"
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:163
2061 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2062 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:169
2066 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2067 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2069 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2070 #: actions/imsettings.php:175
2071 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2073 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:182
2077 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2078 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2080 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2081 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2082 msgid "Preferences saved."
2083 msgstr "Nastavení uloženo"
2085 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2086 #: actions/imsettings.php:312
2087 msgid "No Jabber ID."
2088 msgstr "Chybí Jabber ID."
2090 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2091 #: actions/imsettings.php:320
2092 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2093 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2095 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2096 #: actions/imsettings.php:325
2097 msgid "Not a valid Jabber ID"
2098 msgstr "Není platným Jabber ID"
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2101 #: actions/imsettings.php:329
2102 msgid "That is already your Jabber ID."
2103 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2106 #: actions/imsettings.php:333
2107 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2108 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2110 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2111 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2112 #: actions/imsettings.php:361
2115 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2116 "s for sending messages to you."
2118 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2121 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2122 #: actions/imsettings.php:391
2123 msgid "That is the wrong IM address."
2124 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2127 #: actions/imsettings.php:400
2128 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2129 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2131 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2132 #: actions/imsettings.php:405
2133 msgid "IM confirmation cancelled."
2134 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2136 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2137 #. TRANS: registered for the active user.
2138 #: actions/imsettings.php:427
2139 msgid "That is not your Jabber ID."
2140 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2143 #: actions/imsettings.php:450
2144 msgid "The IM address was removed."
2145 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2147 #: actions/inbox.php:59
2149 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2150 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2152 #: actions/inbox.php:62
2154 msgid "Inbox for %s"
2155 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2157 #: actions/inbox.php:115
2158 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2159 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2161 #: actions/invite.php:39
2162 msgid "Invites have been disabled."
2163 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2165 #: actions/invite.php:41
2167 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2168 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2170 #: actions/invite.php:72
2172 msgid "Invalid email address: %s"
2173 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2175 #: actions/invite.php:110
2176 msgid "Invitation(s) sent"
2177 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2179 #: actions/invite.php:112
2180 msgid "Invite new users"
2181 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2183 #: actions/invite.php:128
2184 msgid "You are already subscribed to these users:"
2185 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2187 #. TRANS: Whois output.
2188 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2189 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2192 msgstr "%1$s (%2$s)"
2194 #: actions/invite.php:136
2196 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2197 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2199 #: actions/invite.php:144
2200 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2201 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2203 #: actions/invite.php:150
2205 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2206 "on the site. Thanks for growing the community!"
2208 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2209 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2211 #: actions/invite.php:162
2213 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2215 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2218 #: actions/invite.php:187
2219 msgid "Email addresses"
2220 msgstr "E-mailové adresy"
2222 #: actions/invite.php:189
2223 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2224 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2226 #: actions/invite.php:192
2227 msgid "Personal message"
2228 msgstr "Osobní zpráva"
2230 #: actions/invite.php:194
2231 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2232 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2234 #. TRANS: Send button for inviting friends
2235 #: actions/invite.php:198
2240 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2241 #: actions/invite.php:228
2243 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2244 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2246 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2247 #: actions/invite.php:231
2250 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2252 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2253 "you know and people who interest you.\n"
2255 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2256 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2257 "share your interests.\n"
2263 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2267 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2272 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2277 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2279 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2280 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2282 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2283 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2284 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2290 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2294 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2299 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2301 "S pozdravem, %2$s \n"
2303 #: actions/joingroup.php:60
2304 msgid "You must be logged in to join a group."
2305 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2307 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2308 msgid "No nickname or ID."
2309 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2311 #: actions/joingroup.php:141
2313 msgid "%1$s joined group %2$s"
2314 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2316 #: actions/leavegroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to leave a group."
2318 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2320 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2321 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2322 msgid "You are not a member of that group."
2323 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2325 #: actions/leavegroup.php:137
2327 msgid "%1$s left group %2$s"
2328 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2330 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2331 msgid "Already logged in."
2332 msgstr "Již přihlášen"
2334 #: actions/login.php:148
2335 msgid "Incorrect username or password."
2336 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2338 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2339 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2340 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2342 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2346 #: actions/login.php:249
2347 msgid "Login to site"
2348 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2350 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2352 msgstr "Zapamatuj si mě"
2354 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2355 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2357 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2359 #: actions/login.php:269
2360 msgid "Lost or forgotten password?"
2361 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2363 #: actions/login.php:288
2365 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2366 "changing your settings."
2368 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2369 "měnit svá nastavení."
2371 #: actions/login.php:292
2372 msgid "Login with your username and password."
2373 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2375 #: actions/login.php:295
2378 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2380 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2382 #: actions/makeadmin.php:92
2383 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2384 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2386 #: actions/makeadmin.php:96
2388 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2389 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2391 #: actions/makeadmin.php:133
2393 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2394 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2396 #: actions/makeadmin.php:146
2398 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2399 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2401 #: actions/microsummary.php:69
2402 msgid "No current status."
2403 msgstr "V současné době žádný stav."
2405 #: actions/newapplication.php:52
2406 msgid "New Application"
2407 msgstr "Nová aplikace"
2409 #: actions/newapplication.php:64
2410 msgid "You must be logged in to register an application."
2411 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2413 #: actions/newapplication.php:143
2414 msgid "Use this form to register a new application."
2415 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2417 #: actions/newapplication.php:176
2418 msgid "Source URL is required."
2419 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2421 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2422 msgid "Could not create application."
2423 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2425 #: actions/newgroup.php:53
2427 msgstr "Nová skupina"
2429 #: actions/newgroup.php:110
2430 msgid "Use this form to create a new group."
2431 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2433 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2435 msgstr "Nová zpráva"
2437 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2438 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2439 msgid "You can't send a message to this user."
2441 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2444 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2445 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2446 #: lib/command.php:582
2448 msgstr "Chybí obsah!"
2450 #: actions/newmessage.php:158
2451 msgid "No recipient specified."
2452 msgstr "Neuveden příjemce."
2454 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2455 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2457 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2458 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2460 #: actions/newmessage.php:181
2461 msgid "Message sent"
2462 msgstr "Zpráva odeslána"
2464 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2465 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2466 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2468 msgid "Direct message to %s sent."
2469 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2471 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2475 #: actions/newnotice.php:69
2477 msgstr "Nové sdělení"
2479 #: actions/newnotice.php:227
2480 msgid "Notice posted"
2481 msgstr "Sdělení posláno"
2483 #: actions/noticesearch.php:68
2486 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2487 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2489 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2490 "mít alespoň 3 znaky"
2492 #: actions/noticesearch.php:78
2494 msgstr "Text vyhledávání"
2496 #: actions/noticesearch.php:91
2498 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2499 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2501 #: actions/noticesearch.php:121
2504 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2505 "status_textarea=%s)!"
2507 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2510 #: actions/noticesearch.php:124
2513 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2514 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2516 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2517 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2519 #: actions/noticesearchrss.php:96
2521 msgid "Updates with \"%s\""
2522 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2524 #: actions/noticesearchrss.php:98
2526 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2527 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2529 #: actions/nudge.php:85
2531 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2533 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2536 #: actions/nudge.php:94
2538 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2540 #: actions/nudge.php:97
2542 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2544 #: actions/oauthappssettings.php:59
2545 msgid "You must be logged in to list your applications."
2546 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2548 #: actions/oauthappssettings.php:74
2549 msgid "OAuth applications"
2550 msgstr "OAuth aplikace"
2552 #: actions/oauthappssettings.php:85
2553 msgid "Applications you have registered"
2554 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2556 #: actions/oauthappssettings.php:135
2558 msgid "You have not registered any applications yet."
2559 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2562 msgid "Connected applications"
2563 msgstr "Propojené aplikace"
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2566 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2567 msgstr "Těmto aplikacím jste povolili přístup ke svému ůčtu."
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2570 msgid "You are not a user of that application."
2571 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2575 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2576 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2579 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2580 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2583 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2584 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2586 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2587 msgid "Notice has no profile."
2588 msgstr "Uživatel nemá profil."
2590 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2592 msgid "%1$s's status on %2$s"
2593 msgstr "status %1 na %2"
2595 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2596 #: actions/oembed.php:159
2598 msgid "Content type %s not supported."
2599 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2601 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2602 #: actions/oembed.php:163
2604 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2605 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2607 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2608 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2609 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2610 msgid "Not a supported data format."
2611 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2613 #: actions/opensearch.php:64
2614 msgid "People Search"
2615 msgstr "Hledání lidí"
2617 #: actions/opensearch.php:67
2618 msgid "Notice Search"
2619 msgstr "Hledání oznámení"
2621 #: actions/othersettings.php:60
2622 msgid "Other settings"
2623 msgstr "Další nastavení"
2625 #: actions/othersettings.php:71
2626 msgid "Manage various other options."
2627 msgstr "Správa různých dalších možností."
2629 #: actions/othersettings.php:108
2630 msgid " (free service)"
2631 msgstr " (Služba zdarma)"
2633 #: actions/othersettings.php:116
2634 msgid "Shorten URLs with"
2635 msgstr "Zkrácovat URL s"
2637 #: actions/othersettings.php:117
2638 msgid "Automatic shortening service to use."
2639 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2641 #: actions/othersettings.php:122
2642 msgid "View profile designs"
2643 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2645 #: actions/othersettings.php:123
2646 msgid "Show or hide profile designs."
2647 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2649 #: actions/othersettings.php:153
2650 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2651 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2653 #: actions/otp.php:69
2654 msgid "No user ID specified."
2655 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2657 #: actions/otp.php:83
2658 msgid "No login token specified."
2659 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2661 #: actions/otp.php:90
2662 msgid "No login token requested."
2663 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2665 #: actions/otp.php:95
2666 msgid "Invalid login token specified."
2667 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2669 #: actions/otp.php:104
2670 msgid "Login token expired."
2671 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2673 #: actions/outbox.php:58
2675 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2678 #: actions/outbox.php:61
2680 msgid "Outbox for %s"
2681 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2683 #: actions/outbox.php:116
2684 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2686 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2689 #: actions/passwordsettings.php:58
2690 msgid "Change password"
2691 msgstr "Změnit heslo"
2693 #: actions/passwordsettings.php:69
2694 msgid "Change your password."
2695 msgstr "Změňte své heslo."
2697 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2698 msgid "Password change"
2699 msgstr "Změna hesla"
2701 #: actions/passwordsettings.php:104
2702 msgid "Old password"
2703 msgstr "Staré heslo"
2705 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2706 msgid "New password"
2709 #: actions/passwordsettings.php:109
2710 msgid "6 or more characters"
2711 msgstr "6 a více znaků"
2713 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2714 #: actions/register.php:440
2718 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2719 msgid "Same as password above"
2720 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2722 #: actions/passwordsettings.php:117
2726 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2727 msgid "Password must be 6 or more characters."
2728 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2730 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2731 msgid "Passwords don't match."
2732 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2734 #: actions/passwordsettings.php:165
2735 msgid "Incorrect old password"
2736 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2738 #: actions/passwordsettings.php:181
2739 msgid "Error saving user; invalid."
2740 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2742 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2743 msgid "Can't save new password."
2744 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2746 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2747 msgid "Password saved."
2748 msgstr "Heslo uloženo"
2750 #. TRANS: Menu item for site administration
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2756 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2757 msgstr "Nastavení cest a serveru pro tuto stránku StatusNet."
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2761 msgid "Theme directory not readable: %s."
2762 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2766 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2767 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2771 msgid "Background directory not writable: %s."
2772 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2776 msgid "Locales directory not readable: %s."
2777 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2780 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2781 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2792 msgid "Site's server hostname."
2793 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2801 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2804 msgid "Path to locales"
2805 msgstr "Cesta k locales"
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2808 msgid "Directory path to locales"
2809 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2816 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2817 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2824 msgid "Theme server"
2825 msgstr "server s tématy"
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2829 msgstr "cesta k tématu"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2832 msgid "Theme directory"
2833 msgstr "adresář tématu"
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2840 msgid "Avatar server"
2841 msgstr "Server s avatary"
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2845 msgstr "Cesta k avatarům"
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2848 msgid "Avatar directory"
2849 msgstr "Adresář avatarů"
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2856 msgid "Background server"
2857 msgstr "Server s pozadím"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2860 msgid "Background path"
2861 msgstr "Cesta k pozadí"
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2864 msgid "Background directory"
2865 msgstr "Adresář pozadí"
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2888 msgid "When to use SSL"
2889 msgstr "Kdy použít SSL"
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2896 msgid "Server to direct SSL requests to"
2897 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2901 msgstr "Uložit cesty"
2903 #: actions/peoplesearch.php:52
2906 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2907 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2909 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
2910 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
2912 #: actions/peoplesearch.php:58
2913 msgid "People search"
2914 msgstr "Hledání lidí"
2916 #: actions/peopletag.php:68
2918 msgid "Not a valid people tag: %s."
2919 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
2921 #: actions/peopletag.php:142
2923 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2924 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
2926 #: actions/postnotice.php:95
2927 msgid "Invalid notice content."
2928 msgstr "Neplatná velikost"
2930 #: actions/postnotice.php:101
2932 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2933 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
2935 #: actions/profilesettings.php:60
2936 msgid "Profile settings"
2937 msgstr "Nastavené Profilu"
2939 #: actions/profilesettings.php:71
2941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2943 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
2946 #: actions/profilesettings.php:99
2947 msgid "Profile information"
2948 msgstr "Nastavené Profilu"
2950 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2951 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2952 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
2954 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2955 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2956 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2960 #. TRANS: Form input field label.
2961 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2962 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2964 msgstr "Moje stránky"
2966 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2967 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2968 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
2970 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2972 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2973 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2975 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2976 msgid "Describe yourself and your interests"
2977 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2979 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2983 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2984 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2985 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2986 #: lib/userprofile.php:165
2990 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2991 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2992 msgstr "Místo. Město, stát."
2994 #: actions/profilesettings.php:138
2995 msgid "Share my current location when posting notices"
2996 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
2998 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2999 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3000 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3004 #: actions/profilesettings.php:147
3006 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3007 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3009 #: actions/profilesettings.php:151
3013 #: actions/profilesettings.php:152
3014 msgid "Preferred language"
3015 msgstr "Preferovaný jazyk"
3017 #: actions/profilesettings.php:161
3019 msgstr "Časové pásmo"
3021 #: actions/profilesettings.php:162
3022 msgid "What timezone are you normally in?"
3023 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3025 #: actions/profilesettings.php:167
3027 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3029 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3032 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3034 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3035 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3037 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3038 msgid "Timezone not selected."
3039 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3041 #: actions/profilesettings.php:241
3042 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3043 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3045 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3047 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3048 msgstr "Neplatná velikost"
3050 #: actions/profilesettings.php:306
3051 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3052 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3054 #: actions/profilesettings.php:363
3055 msgid "Couldn't save location prefs."
3056 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3058 #: actions/profilesettings.php:375
3059 msgid "Couldn't save profile."
3060 msgstr "Nelze uložit profil"
3062 #: actions/profilesettings.php:383
3063 msgid "Couldn't save tags."
3064 msgstr "Nelze uložit tagy."
3066 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3067 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3068 msgid "Settings saved."
3069 msgstr "Nastavení uloženo"
3071 #: actions/public.php:83
3073 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3074 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3076 #: actions/public.php:92
3077 msgid "Could not retrieve public stream."
3078 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3080 #: actions/public.php:130
3082 msgid "Public timeline, page %d"
3083 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3085 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3086 msgid "Public timeline"
3087 msgstr "Veřejné zprávy"
3089 #: actions/public.php:160
3090 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3091 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3093 #: actions/public.php:164
3094 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3095 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3097 #: actions/public.php:168
3098 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3099 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3101 #: actions/public.php:188
3104 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3107 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3109 #: actions/public.php:191
3110 msgid "Be the first to post!"
3111 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3113 #: actions/public.php:195
3116 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3118 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3120 #: actions/public.php:242
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3125 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3126 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3128 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3129 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3130 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3131 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3133 #: actions/public.php:247
3136 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3140 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3141 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3144 #: actions/publictagcloud.php:57
3145 msgid "Public tag cloud"
3146 msgstr "Veřejný tag cloud"
3148 #: actions/publictagcloud.php:63
3150 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3151 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3153 #: actions/publictagcloud.php:69
3155 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3156 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3158 #: actions/publictagcloud.php:72
3159 msgid "Be the first to post one!"
3160 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3162 #: actions/publictagcloud.php:75
3165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3168 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3170 #: actions/publictagcloud.php:134
3174 #: actions/recoverpassword.php:36
3175 msgid "You are already logged in!"
3176 msgstr "Již jste přihlášen"
3178 #: actions/recoverpassword.php:62
3179 msgid "No such recovery code."
3180 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3182 #: actions/recoverpassword.php:66
3183 msgid "Not a recovery code."
3184 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3186 #: actions/recoverpassword.php:73
3187 msgid "Recovery code for unknown user."
3188 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3190 #: actions/recoverpassword.php:86
3191 msgid "Error with confirmation code."
3192 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3194 #: actions/recoverpassword.php:97
3195 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3196 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3198 #: actions/recoverpassword.php:111
3199 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3200 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3202 #: actions/recoverpassword.php:152
3204 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3205 "the email address you have stored in your account."
3207 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3208 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3210 #: actions/recoverpassword.php:158
3211 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3212 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3214 #: actions/recoverpassword.php:188
3215 msgid "Password recovery"
3216 msgstr "Obnovení hesla"
3218 #: actions/recoverpassword.php:191
3219 msgid "Nickname or email address"
3220 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3222 #: actions/recoverpassword.php:193
3223 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3224 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3226 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3230 #: actions/recoverpassword.php:208
3231 msgid "Reset password"
3232 msgstr "Resetovat heslo"
3234 #: actions/recoverpassword.php:209
3235 msgid "Recover password"
3236 msgstr "Obnovit heslo"
3238 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3239 msgid "Password recovery requested"
3240 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3242 #: actions/recoverpassword.php:213
3243 msgid "Unknown action"
3244 msgstr "Neznámá akce"
3246 #: actions/recoverpassword.php:236
3247 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3248 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3250 #: actions/recoverpassword.php:243
3254 #: actions/recoverpassword.php:252
3255 msgid "Enter a nickname or email address."
3256 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3258 #: actions/recoverpassword.php:282
3259 msgid "No user with that email address or username."
3260 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3262 #: actions/recoverpassword.php:299
3263 msgid "No registered email address for that user."
3264 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3266 #: actions/recoverpassword.php:313
3267 msgid "Error saving address confirmation."
3268 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3270 #: actions/recoverpassword.php:338
3272 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3273 "address registered to your account."
3275 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3278 #: actions/recoverpassword.php:357
3279 msgid "Unexpected password reset."
3280 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3282 #: actions/recoverpassword.php:365
3283 msgid "Password must be 6 chars or more."
3284 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3286 #: actions/recoverpassword.php:369
3287 msgid "Password and confirmation do not match."
3288 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3290 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3291 msgid "Error setting user."
3292 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3294 #: actions/recoverpassword.php:395
3295 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3296 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3298 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3299 msgid "Sorry, only invited people can register."
3300 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3302 #: actions/register.php:99
3303 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3304 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3306 #: actions/register.php:119
3307 msgid "Registration successful"
3308 msgstr "Registrace úspěšná"
3310 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3312 msgstr "Registrovat"
3314 #: actions/register.php:142
3315 msgid "Registration not allowed."
3316 msgstr "Registrace není povolena."
3318 #: actions/register.php:205
3319 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3320 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3322 #: actions/register.php:219
3323 msgid "Email address already exists."
3324 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3326 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3327 msgid "Invalid username or password."
3328 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3330 #: actions/register.php:350
3332 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3333 "link up to friends and colleagues. "
3335 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3336 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3338 #: actions/register.php:432
3339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3340 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3342 #: actions/register.php:437
3343 msgid "6 or more characters. Required."
3344 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3346 #: actions/register.php:441
3347 msgid "Same as password above. Required."
3348 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3351 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3352 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3356 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3357 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3358 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3360 #: actions/register.php:457
3361 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3362 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3364 #: actions/register.php:518
3367 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3368 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3370 #: actions/register.php:528
3372 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3373 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3376 #: actions/register.php:532
3377 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3378 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3381 #: actions/register.php:535
3382 msgid "All rights reserved."
3383 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3385 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3386 #: actions/register.php:540
3389 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3390 "email address, IM address, and phone number."
3392 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3393 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3395 #: actions/register.php:583
3398 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3401 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3402 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3403 "notices through instant messages.\n"
3404 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3405 "share your interests. \n"
3406 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3407 "others more about you. \n"
3408 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3411 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3413 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3416 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3417 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3418 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3419 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3420 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3421 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3423 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3424 "jste možná přehlédli.\n"
3426 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3428 #: actions/register.php:607
3430 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3431 "to confirm your email address.)"
3433 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3434 "svou e-mailovou adresu.)"
3436 #: actions/remotesubscribe.php:98
3439 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3440 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3441 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3443 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3444 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3445 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3447 #: actions/remotesubscribe.php:112
3448 msgid "Remote subscribe"
3449 msgstr "Vzdálený odběr"
3451 #: actions/remotesubscribe.php:124
3452 msgid "Subscribe to a remote user"
3453 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3455 #: actions/remotesubscribe.php:129
3456 msgid "User nickname"
3457 msgstr "Přezdívka uživatele"
3459 #: actions/remotesubscribe.php:130
3460 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3461 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3463 #: actions/remotesubscribe.php:133
3465 msgstr "Adresa Profilu"
3467 #: actions/remotesubscribe.php:134
3468 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3469 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3471 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3472 #: lib/userprofile.php:406
3476 #: actions/remotesubscribe.php:159
3477 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3478 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3480 #: actions/remotesubscribe.php:168
3481 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3483 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3486 #: actions/remotesubscribe.php:176
3487 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3488 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3490 #: actions/remotesubscribe.php:183
3491 msgid "Couldn’t get a request token."
3492 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3494 #: actions/repeat.php:57
3495 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3496 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3498 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3499 msgid "No notice specified."
3500 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3502 #: actions/repeat.php:76
3503 msgid "You can't repeat your own notice."
3504 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3506 #: actions/repeat.php:90
3507 msgid "You already repeated that notice."
3508 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3510 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3514 #: actions/repeat.php:119
3518 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3519 #: lib/personalgroupnav.php:105
3521 msgid "Replies to %s"
3522 msgstr "Odpovědi na %s"
3524 #: actions/replies.php:128
3526 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3527 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3529 #: actions/replies.php:145
3531 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3532 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3534 #: actions/replies.php:152
3536 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3537 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3539 #: actions/replies.php:159
3541 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3542 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3544 #: actions/replies.php:199
3547 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3548 "notice to them yet."
3550 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3553 #: actions/replies.php:204
3556 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3557 "[join groups](%%action.groups%%)."
3559 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3560 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3562 #: actions/replies.php:206
3565 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3566 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3568 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3569 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3571 #: actions/repliesrss.php:72
3573 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3574 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3576 #: actions/revokerole.php:75
3577 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3578 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3580 #: actions/revokerole.php:82
3581 msgid "User doesn't have this role."
3582 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3584 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3588 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3589 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3590 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3592 #: actions/sandbox.php:72
3593 msgid "User is already sandboxed."
3594 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3596 #. TRANS: Menu item for site administration
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3598 #: lib/adminpanelaction.php:379
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3603 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3604 msgstr "Nastavení sessions pro tuto stránku StatusNet."
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3607 msgid "Handle sessions"
3608 msgstr "Zpracovávat sessions"
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3611 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3612 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3615 msgid "Session debugging"
3616 msgstr "Debugování sessions"
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3619 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3620 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3622 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3623 #: actions/useradminpanel.php:294
3624 msgid "Save site settings"
3625 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3627 #: actions/showapplication.php:82
3628 msgid "You must be logged in to view an application."
3629 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3631 #: actions/showapplication.php:157
3632 msgid "Application profile"
3633 msgstr "Profil aplikace"
3635 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3636 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3640 #. TRANS: Form input field label for application name.
3641 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3642 #: lib/applicationeditform.php:190
3646 #. TRANS: Form input field label.
3647 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3648 msgid "Organization"
3651 #. TRANS: Form input field label.
3652 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3653 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3657 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3658 #: lib/profileaction.php:187
3662 #: actions/showapplication.php:203
3664 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3666 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3668 #: actions/showapplication.php:213
3669 msgid "Application actions"
3670 msgstr "Akce aplikace"
3672 #: actions/showapplication.php:236
3673 msgid "Reset key & secret"
3674 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3676 #: actions/showapplication.php:261
3677 msgid "Application info"
3678 msgstr "Info o aplikaci"
3680 #: actions/showapplication.php:263
3681 msgid "Consumer key"
3682 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3684 #: actions/showapplication.php:268
3685 msgid "Consumer secret"
3686 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3688 #: actions/showapplication.php:273
3689 msgid "Request token URL"
3690 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3692 #: actions/showapplication.php:278
3693 msgid "Access token URL"
3694 msgstr "URL Access tokenu"
3696 #: actions/showapplication.php:283
3697 msgid "Authorize URL"
3698 msgstr "Authorizační URL"
3700 #: actions/showapplication.php:288
3702 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3704 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3706 #: actions/showapplication.php:309
3707 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3709 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3711 #: actions/showfavorites.php:79
3713 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3714 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3716 #: actions/showfavorites.php:132
3717 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3718 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3720 #: actions/showfavorites.php:171
3722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3723 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3725 #: actions/showfavorites.php:178
3727 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3728 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3730 #: actions/showfavorites.php:185
3732 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3733 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3735 #: actions/showfavorites.php:206
3737 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3738 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3740 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3741 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3744 #: actions/showfavorites.php:208
3747 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3748 "would add to their favorites :)"
3750 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3751 "přidali do oblíbených :)"
3753 #: actions/showfavorites.php:212
3756 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3757 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3758 "their favorites :)"
3760 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3761 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3763 #: actions/showfavorites.php:243
3764 msgid "This is a way to share what you like."
3765 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3767 #: actions/showgroup.php:82
3772 #: actions/showgroup.php:84
3774 msgid "%1$s group, page %2$d"
3775 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3777 #: actions/showgroup.php:227
3778 msgid "Group profile"
3779 msgstr "Profil skupiny"
3781 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3782 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3786 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3787 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3791 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3795 #: actions/showgroup.php:302
3796 msgid "Group actions"
3797 msgstr "Akce skupiny"
3799 #: actions/showgroup.php:338
3801 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3802 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3804 #: actions/showgroup.php:344
3806 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3807 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3809 #: actions/showgroup.php:350
3811 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3812 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3814 #: actions/showgroup.php:355
3816 msgid "FOAF for %s group"
3817 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3819 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3823 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3824 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3825 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3829 #: actions/showgroup.php:404
3831 msgstr "Všichni členové"
3833 #: actions/showgroup.php:439
3837 #: actions/showgroup.php:455
3840 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3843 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3844 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3846 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3847 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3848 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3849 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3850 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3852 #: actions/showgroup.php:461
3855 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3858 "their life and interests. "
3860 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3861 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3862 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3863 "životě a zájmech. "
3865 #: actions/showgroup.php:489
3869 #: actions/showmessage.php:81
3870 msgid "No such message."
3871 msgstr "Žádné takové zprávy."
3873 #: actions/showmessage.php:98
3874 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3875 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3877 #: actions/showmessage.php:108
3879 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3880 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3882 #: actions/showmessage.php:113
3884 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3885 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3887 #: actions/shownotice.php:90
3888 msgid "Notice deleted."
3889 msgstr "Oznámení smazáno."
3891 #: actions/showstream.php:73
3896 #: actions/showstream.php:79
3898 msgid "%1$s, page %2$d"
3899 msgstr "%1$s, strana %2$d"
3901 #: actions/showstream.php:122
3903 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3904 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
3906 #: actions/showstream.php:129
3908 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3909 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
3911 #: actions/showstream.php:136
3913 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3914 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
3916 #: actions/showstream.php:143
3918 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3919 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
3921 #: actions/showstream.php:148
3924 msgstr "FOAF pro %s"
3926 #: actions/showstream.php:200
3928 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3929 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
3931 #: actions/showstream.php:205
3933 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3934 "would be a good time to start :)"
3936 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
3937 "byl dobrý čas začít:)"
3939 #: actions/showstream.php:207
3942 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3943 "%?status_textarea=%2$s)."
3945 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
3946 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3948 #: actions/showstream.php:243
3951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3954 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3956 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3957 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3958 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
3959 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3961 #: actions/showstream.php:248
3964 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3968 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3969 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3972 #: actions/showstream.php:305
3974 msgid "Repeat of %s"
3975 msgstr "Opakování %s"
3977 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3978 msgid "You cannot silence users on this site."
3979 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
3981 #: actions/silence.php:72
3982 msgid "User is already silenced."
3983 msgstr "Uživatel je už umlčen."
3985 #: actions/siteadminpanel.php:69
3986 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3987 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
3989 #: actions/siteadminpanel.php:133
3990 msgid "Site name must have non-zero length."
3991 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
3993 #: actions/siteadminpanel.php:141
3994 msgid "You must have a valid contact email address."
3995 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
3997 #: actions/siteadminpanel.php:159
3999 msgid "Unknown language \"%s\"."
4000 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4002 #: actions/siteadminpanel.php:165
4003 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4004 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4006 #: actions/siteadminpanel.php:171
4007 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4008 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4010 #: actions/siteadminpanel.php:221
4014 #: actions/siteadminpanel.php:224
4016 msgstr "Název stránky"
4018 #: actions/siteadminpanel.php:225
4019 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4020 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4022 #: actions/siteadminpanel.php:229
4026 #: actions/siteadminpanel.php:230
4027 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4028 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4030 #: actions/siteadminpanel.php:234
4031 msgid "Brought by URL"
4032 msgstr "Přineseno URL"
4034 #: actions/siteadminpanel.php:235
4035 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4036 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4038 #: actions/siteadminpanel.php:239
4039 msgid "Contact email address for your site"
4040 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4042 #: actions/siteadminpanel.php:245
4046 #: actions/siteadminpanel.php:256
4047 msgid "Default timezone"
4048 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4050 #: actions/siteadminpanel.php:257
4051 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4052 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4054 #: actions/siteadminpanel.php:262
4055 msgid "Default language"
4056 msgstr "Výchozí jazyk"
4058 #: actions/siteadminpanel.php:263
4059 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4060 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4062 #: actions/siteadminpanel.php:271
4066 #: actions/siteadminpanel.php:274
4068 msgstr "Omezení textu"
4070 #: actions/siteadminpanel.php:274
4071 msgid "Maximum number of characters for notices."
4072 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4074 #: actions/siteadminpanel.php:278
4076 msgstr "Limit duplikace"
4078 #: actions/siteadminpanel.php:278
4079 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4081 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4085 msgstr "Oznámení stránky"
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4088 msgid "Edit site-wide message"
4089 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4092 msgid "Unable to save site notice."
4093 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4096 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4097 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4100 msgid "Site notice text"
4101 msgstr "Text sdělení stránky"
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4104 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4105 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4108 msgid "Save site notice"
4109 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4111 #. TRANS: Title for SMS settings.
4112 #: actions/smssettings.php:59
4113 msgid "SMS settings"
4114 msgstr "nastavení SMS"
4116 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4117 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4118 #: actions/smssettings.php:74
4120 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4121 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4123 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4124 #: actions/smssettings.php:97
4125 msgid "SMS is not available."
4126 msgstr "SMS není k dispozici."
4128 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:111
4133 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:120
4135 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4136 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4138 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:133
4140 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4141 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4143 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:142
4145 msgid "Confirmation code"
4146 msgstr "Potvrzovací kód"
4148 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:144
4150 msgid "Enter the code you received on your phone."
4151 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4153 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4154 #: actions/smssettings.php:148
4159 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4160 #: actions/smssettings.php:153
4161 msgid "SMS phone number"
4162 msgstr "SMS telefonní číslo"
4164 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4165 #: actions/smssettings.php:156
4166 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4167 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4169 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4170 #: actions/smssettings.php:195
4171 msgid "SMS preferences"
4172 msgstr "Nastavení SMS"
4174 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4175 #: actions/smssettings.php:201
4177 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4180 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4181 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4183 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4184 #: actions/smssettings.php:315
4185 msgid "SMS preferences saved."
4186 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4189 #: actions/smssettings.php:338
4190 msgid "No phone number."
4191 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4194 #: actions/smssettings.php:344
4195 msgid "No carrier selected."
4196 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4199 #: actions/smssettings.php:352
4200 msgid "That is already your phone number."
4201 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4204 #: actions/smssettings.php:356
4205 msgid "That phone number already belongs to another user."
4206 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4208 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4209 #: actions/smssettings.php:384
4211 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4212 "for the code and instructions on how to use it."
4214 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4217 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4218 #: actions/smssettings.php:413
4219 msgid "That is the wrong confirmation number."
4220 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4222 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4223 #: actions/smssettings.php:427
4224 msgid "SMS confirmation cancelled."
4225 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4227 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4228 #. TRANS: registered for the active user.
4229 #: actions/smssettings.php:448
4230 msgid "That is not your phone number."
4231 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4233 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4234 #: actions/smssettings.php:470
4235 msgid "The SMS phone number was removed."
4236 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4238 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4239 #: actions/smssettings.php:511
4240 msgid "Mobile carrier"
4241 msgstr "Mobilní operátor"
4243 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4244 #: actions/smssettings.php:516
4245 msgid "Select a carrier"
4246 msgstr "Vyberte operátora"
4248 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4249 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4250 #: actions/smssettings.php:525
4253 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4254 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4256 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4257 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4260 #: actions/smssettings.php:548
4261 msgid "No code entered"
4262 msgstr "Nezadán kód"
4264 #. TRANS: Menu item for site administration
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4266 #: lib/adminpanelaction.php:395
4268 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4271 msgid "Manage snapshot configuration"
4272 msgstr "Konfigurace snímků"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4275 msgid "Invalid snapshot run value."
4276 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4279 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4280 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4283 msgid "Invalid snapshot report URL."
4284 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4287 msgid "Randomly during web hit"
4288 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4291 msgid "In a scheduled job"
4292 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4295 msgid "Data snapshots"
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4300 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4308 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4312 msgstr "Reportovací URL"
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4315 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4316 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4319 msgid "Save snapshot settings"
4320 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4322 #: actions/subedit.php:70
4323 msgid "You are not subscribed to that profile."
4324 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4326 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4327 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4328 msgid "Could not save subscription."
4329 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4331 #: actions/subscribe.php:77
4332 msgid "This action only accepts POST requests."
4333 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4335 #: actions/subscribe.php:107
4336 msgid "No such profile."
4337 msgstr "Žádný takový profil."
4339 #: actions/subscribe.php:117
4340 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4342 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4344 #: actions/subscribe.php:145
4348 #: actions/subscribers.php:50
4350 msgid "%s subscribers"
4351 msgstr "Odběratelé %s"
4353 #: actions/subscribers.php:52
4355 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4356 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4358 #: actions/subscribers.php:63
4359 msgid "These are the people who listen to your notices."
4360 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4362 #: actions/subscribers.php:67
4364 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4365 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4367 #: actions/subscribers.php:108
4369 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4372 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4373 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4375 #: actions/subscribers.php:110
4377 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4378 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4380 #: actions/subscribers.php:114
4383 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4384 "%) and be the first?"
4386 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4389 #: actions/subscriptions.php:52
4391 msgid "%s subscriptions"
4392 msgstr "Odběry uživatele %s"
4394 #: actions/subscriptions.php:54
4396 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4397 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4399 #: actions/subscriptions.php:65
4400 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4401 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4403 #: actions/subscriptions.php:69
4405 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4406 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4408 #: actions/subscriptions.php:126
4411 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4412 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4413 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4414 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4415 "automatically subscribe to people you already follow there."
4417 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4418 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4419 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4420 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4421 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4423 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4425 msgid "%s is not listening to anyone."
4426 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4428 #: actions/subscriptions.php:208
4432 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4436 #: actions/tag.php:69
4438 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4441 #: actions/tag.php:87
4443 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4446 #: actions/tag.php:93
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4451 #: actions/tag.php:99
4453 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4454 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4456 #: actions/tagother.php:39
4457 msgid "No ID argument."
4458 msgstr "Žádný argument ID."
4460 #: actions/tagother.php:65
4463 msgstr "Otagujte %s"
4465 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4466 msgid "User profile"
4467 msgstr "Uživatelský profil"
4469 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4470 #: lib/userprofile.php:103
4474 #: actions/tagother.php:141
4476 msgstr "Otagujte uživatele"
4478 #: actions/tagother.php:151
4480 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4483 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4486 #: actions/tagother.php:193
4488 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4490 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4493 #: actions/tagother.php:200
4494 msgid "Could not save tags."
4495 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4497 #: actions/tagother.php:236
4498 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4500 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4503 #: actions/tagrss.php:35
4504 msgid "No such tag."
4505 msgstr "Žádná taková nálepka."
4507 #: actions/unblock.php:59
4508 msgid "You haven't blocked that user."
4509 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4511 #: actions/unsandbox.php:72
4512 msgid "User is not sandboxed."
4513 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4515 #: actions/unsilence.php:72
4516 msgid "User is not silenced."
4517 msgstr "Uživatel není umlčen."
4519 #: actions/unsubscribe.php:77
4520 msgid "No profile ID in request."
4521 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4523 #: actions/unsubscribe.php:98
4524 msgid "Unsubscribed"
4527 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4530 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4532 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4534 #. TRANS: User admin panel title
4535 #: actions/useradminpanel.php:59
4540 #: actions/useradminpanel.php:70
4541 msgid "User settings for this StatusNet site."
4542 msgstr "Nastavení uživatelů pro tuto stránku StatusNet."
4544 #: actions/useradminpanel.php:149
4545 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4546 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4548 #: actions/useradminpanel.php:155
4549 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4550 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4552 #: actions/useradminpanel.php:165
4554 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4555 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4557 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4558 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4559 #: lib/personalgroupnav.php:109
4563 #: actions/useradminpanel.php:222
4567 #: actions/useradminpanel.php:223
4568 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4569 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4571 #: actions/useradminpanel.php:231
4573 msgstr "Noví uživatelé"
4575 #: actions/useradminpanel.php:235
4576 msgid "New user welcome"
4577 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4579 #: actions/useradminpanel.php:236
4580 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4581 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4583 #: actions/useradminpanel.php:241
4584 msgid "Default subscription"
4585 msgstr "Výchozí odběr"
4587 #: actions/useradminpanel.php:242
4588 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4589 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4591 #: actions/useradminpanel.php:251
4595 #: actions/useradminpanel.php:256
4596 msgid "Invitations enabled"
4597 msgstr "Pozvánky povoleny"
4599 #: actions/useradminpanel.php:258
4600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4601 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4603 #: actions/userauthorization.php:105
4604 msgid "Authorize subscription"
4605 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4607 #: actions/userauthorization.php:110
4609 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4610 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4613 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4614 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4615 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4617 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4621 #: actions/userauthorization.php:217
4625 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4626 #: lib/subscribeform.php:139
4627 msgid "Subscribe to this user"
4628 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4630 #: actions/userauthorization.php:219
4634 #: actions/userauthorization.php:220
4635 msgid "Reject this subscription"
4636 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4638 #: actions/userauthorization.php:232
4639 msgid "No authorization request!"
4640 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4642 #: actions/userauthorization.php:254
4643 msgid "Subscription authorized"
4644 msgstr "Odběr autorizován"
4646 #: actions/userauthorization.php:256
4648 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4649 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4650 "subscription. Your subscription token is:"
4652 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4653 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4656 #: actions/userauthorization.php:266
4657 msgid "Subscription rejected"
4658 msgstr "Odběr odmítnut"
4660 #: actions/userauthorization.php:268
4662 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4663 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4666 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4667 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4669 #: actions/userauthorization.php:303
4671 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4672 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4674 #: actions/userauthorization.php:308
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4677 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4679 #: actions/userauthorization.php:314
4681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4682 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4684 #: actions/userauthorization.php:329
4686 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4687 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4689 #: actions/userauthorization.php:345
4691 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4692 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4694 #: actions/userauthorization.php:350
4696 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4699 #: actions/userauthorization.php:355
4701 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4702 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4704 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4705 msgid "Profile design"
4706 msgstr "Vzhled profilu"
4708 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4710 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4711 "palette of your choice."
4713 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4716 #: actions/userdesignsettings.php:282
4717 msgid "Enjoy your hotdog!"
4718 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4720 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4721 #: actions/usergroups.php:66
4723 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4724 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4726 #: actions/usergroups.php:132
4727 msgid "Search for more groups"
4728 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4730 #: actions/usergroups.php:159
4732 msgid "%s is not a member of any group."
4733 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4735 #: actions/usergroups.php:164
4737 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4739 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4741 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4742 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4743 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4746 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4747 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4749 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4750 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4752 #: actions/version.php:75
4754 msgid "StatusNet %s"
4755 msgstr "StatusNet %s"
4757 #: actions/version.php:155
4760 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4761 "Inc. and contributors."
4763 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4764 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4766 #: actions/version.php:163
4767 msgid "Contributors"
4768 msgstr "Přispěvatelé"
4770 #: actions/version.php:170
4772 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4773 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4774 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4775 "any later version. "
4777 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4778 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4779 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4780 "kterékoli pozdější verze. "
4782 #: actions/version.php:176
4784 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4785 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4786 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4787 "for more details. "
4789 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4790 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4791 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4794 #: actions/version.php:182
4797 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4798 "along with this program. If not, see %s."
4800 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4801 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4803 #: actions/version.php:191
4807 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4808 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4812 #: actions/version.php:199
4816 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4817 #: classes/File.php:143
4819 msgid "Cannot process URL '%s'"
4820 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4822 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4823 #: classes/File.php:175
4824 msgid "Robin thinks something is impossible."
4825 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4827 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4828 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4829 #: classes/File.php:190
4832 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4833 "Try to upload a smaller version."
4835 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4836 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4838 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4839 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4840 #: classes/File.php:202
4842 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4843 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4845 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4846 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:211
4849 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4850 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4852 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4853 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4854 msgid "Invalid filename."
4855 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4857 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4858 #: classes/Group_member.php:42
4859 msgid "Group join failed."
4860 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4862 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4863 #: classes/Group_member.php:55
4864 msgid "Not part of group."
4865 msgstr "Není součástí skupiny."
4867 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4868 #: classes/Group_member.php:63
4869 msgid "Group leave failed."
4870 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4872 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4873 #: classes/Local_group.php:42
4874 msgid "Could not update local group."
4875 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
4877 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4878 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4879 #: classes/Login_token.php:78
4881 msgid "Could not create login token for %s"
4882 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
4884 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4885 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4886 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4887 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
4889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4890 #: classes/Message.php:46
4891 msgid "You are banned from sending direct messages."
4892 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
4894 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4895 #: classes/Message.php:63
4896 msgid "Could not insert message."
4897 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
4899 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4900 #: classes/Message.php:74
4901 msgid "Could not update message with new URI."
4902 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
4904 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4905 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4906 #: classes/Notice.php:98
4908 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4909 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
4911 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4912 #: classes/Notice.php:193
4914 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4915 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
4917 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4918 #: classes/Notice.php:265
4919 msgid "Problem saving notice. Too long."
4920 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
4922 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4923 #: classes/Notice.php:270
4924 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4925 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4928 #: classes/Notice.php:276
4930 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4932 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4935 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4936 #: classes/Notice.php:283
4938 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4941 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4944 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4945 #: classes/Notice.php:291
4946 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4947 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
4949 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4951 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4952 msgid "Problem saving notice."
4953 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
4955 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4956 #: classes/Notice.php:899
4957 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4958 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
4960 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4961 #: classes/Notice.php:998
4962 msgid "Problem saving group inbox."
4963 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
4965 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4966 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4967 #: classes/Notice.php:1759
4969 msgid "RT @%1$s %2$s"
4970 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4972 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4973 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4974 #: classes/Profile.php:737
4976 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4977 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4981 #: classes/Profile.php:746
4983 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4984 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
4986 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4987 #: classes/Remote_profile.php:54
4988 msgid "Missing profile."
4989 msgstr "Chybějící profil."
4991 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4992 #: classes/Status_network.php:339
4993 msgid "Unable to save tag."
4994 msgstr "Nelze uložit tag."
4996 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4997 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4998 msgid "You have been banned from subscribing."
4999 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5002 #: classes/Subscription.php:80
5003 msgid "Already subscribed!"
5004 msgstr "Již přihlášen!"
5006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5007 #: classes/Subscription.php:85
5008 msgid "User has blocked you."
5009 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5011 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5012 #: classes/Subscription.php:171
5013 msgid "Not subscribed!"
5014 msgstr "Nepřihlášen!"
5016 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5017 #: classes/Subscription.php:178
5018 msgid "Could not delete self-subscription."
5019 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5021 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5022 #: classes/Subscription.php:206
5023 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5024 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5026 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5027 #: classes/Subscription.php:218
5028 msgid "Could not delete subscription."
5029 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5031 #. TRANS: Notice given on user registration.
5032 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5033 #: classes/User.php:365
5035 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5036 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5038 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5039 #: classes/User_group.php:496
5040 msgid "Could not create group."
5041 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5043 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5044 #: classes/User_group.php:506
5045 msgid "Could not set group URI."
5046 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5048 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5049 #: classes/User_group.php:529
5050 msgid "Could not set group membership."
5051 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5053 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5054 #: classes/User_group.php:544
5055 msgid "Could not save local group info."
5056 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5059 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5060 msgid "Change your profile settings"
5061 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5063 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5064 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5065 msgid "Upload an avatar"
5066 msgstr "Nahrát avatar"
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5070 msgid "Change your password"
5071 msgstr "Změňte své heslo"
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5075 msgid "Change email handling"
5076 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5080 msgid "Design your profile"
5081 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5085 msgid "Other options"
5086 msgstr "Další možnosti"
5088 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5093 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5094 #: lib/action.php:148
5097 msgstr "%1$s - %2$s"
5099 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5100 #: lib/action.php:164
5101 msgid "Untitled page"
5102 msgstr "stránka bez názvu"
5104 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:449
5106 msgid "Primary site navigation"
5107 msgstr "Primární navigace na webu"
5109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5110 #: lib/action.php:455
5112 msgid "Personal profile and friends timeline"
5113 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5115 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5116 #: lib/action.php:458
5121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5122 #: lib/action.php:460
5124 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5125 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5128 #: lib/action.php:465
5130 msgid "Connect to services"
5131 msgstr "Připojení ke službám"
5133 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5134 #: lib/action.php:468
5138 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5139 #: lib/action.php:471
5141 msgid "Change site configuration"
5142 msgstr "Změna konfigurace webu"
5144 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5146 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5152 #: lib/action.php:478
5155 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5156 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5158 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5159 #: lib/action.php:481
5164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5165 #: lib/action.php:487
5167 msgid "Logout from the site"
5168 msgstr "Odhlášení z webu"
5170 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5171 #: lib/action.php:490
5174 msgstr "Odhlásit se"
5176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5177 #: lib/action.php:495
5179 msgid "Create an account"
5180 msgstr "Zaregistrujte se"
5182 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5183 #: lib/action.php:498
5186 msgstr "Registrovat"
5188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5189 #: lib/action.php:501
5191 msgid "Login to the site"
5192 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5194 #: lib/action.php:504
5199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5200 #: lib/action.php:507
5205 #: lib/action.php:510
5210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5211 #: lib/action.php:513
5213 msgid "Search for people or text"
5214 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5216 #: lib/action.php:516
5221 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5222 #. TRANS: Menu item for site administration
5223 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5227 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5228 #: lib/action.php:605
5230 msgstr "Místní zobrazení"
5232 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5233 #: lib/action.php:675
5235 msgstr "Sdělení stránky"
5237 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5238 #: lib/action.php:778
5239 msgid "Secondary site navigation"
5240 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5242 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5243 #: lib/action.php:784
5247 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5248 #: lib/action.php:787
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5253 #: lib/action.php:790
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5258 #: lib/action.php:795
5260 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5263 #: lib/action.php:799
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5268 #: lib/action.php:802
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5273 #: lib/action.php:808
5277 #: lib/action.php:810
5281 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5282 #: lib/action.php:839
5283 msgid "StatusNet software license"
5284 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5286 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5287 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5288 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5289 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5290 #: lib/action.php:846
5293 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5294 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5296 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5297 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5299 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5300 #: lib/action.php:849
5302 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5303 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5305 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5306 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5307 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5308 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5309 #: lib/action.php:856
5312 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5313 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5314 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5316 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5317 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5318 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5320 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5321 #: lib/action.php:872
5322 msgid "Site content license"
5323 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5325 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5326 #. TRANS: %1$s is the site name.
5327 #: lib/action.php:879
5329 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5330 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5332 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5333 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5334 #: lib/action.php:886
5336 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5337 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5339 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5340 #: lib/action.php:890
5341 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5342 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5344 #. TRANS: license message in footer.
5345 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5346 #: lib/action.php:904
5348 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5349 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5351 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5352 #: lib/action.php:1243
5354 msgstr "Stránkování"
5356 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5357 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5358 #: lib/action.php:1254
5362 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5363 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5364 #: lib/action.php:1264
5368 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5369 #: lib/activity.php:122
5370 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5371 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5373 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5374 #: lib/activityutils.php:203
5375 msgid "Can't handle remote content yet."
5376 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5378 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5379 #: lib/activityutils.php:240
5380 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5381 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5383 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5384 #: lib/activityutils.php:245
5385 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5386 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5388 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5389 #: lib/adminpanelaction.php:96
5390 msgid "You cannot make changes to this site."
5391 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5393 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5394 #: lib/adminpanelaction.php:108
5395 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5396 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5398 #. TRANS: Client error message.
5399 #: lib/adminpanelaction.php:222
5400 msgid "showForm() not implemented."
5401 msgstr "showForm () není implementována."
5403 #. TRANS: Client error message
5404 #: lib/adminpanelaction.php:250
5405 msgid "saveSettings() not implemented."
5406 msgstr "saveSettings () není implementována."
5408 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5409 #. TRANS: the admin panel Design.
5410 #: lib/adminpanelaction.php:274
5411 msgid "Unable to delete design setting."
5412 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:337
5416 msgid "Basic site configuration"
5417 msgstr "Základní konfigurace webu"
5419 #. TRANS: Menu item for site administration
5420 #: lib/adminpanelaction.php:339
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:345
5427 msgid "Design configuration"
5428 msgstr "Nastavení vzhledu"
5430 #. TRANS: Menu item for site administration
5431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5432 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:353
5439 msgid "User configuration"
5440 msgstr "Akce uživatele"
5442 #. TRANS: Menu item for site administration
5443 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5447 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5448 #: lib/adminpanelaction.php:361
5449 msgid "Access configuration"
5450 msgstr "Nastavení přístupu"
5452 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5453 #: lib/adminpanelaction.php:369
5454 msgid "Paths configuration"
5455 msgstr "Naastavení cest"
5457 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5458 #: lib/adminpanelaction.php:377
5459 msgid "Sessions configuration"
5460 msgstr "Nastavení sessions"
5462 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5463 #: lib/adminpanelaction.php:385
5464 msgid "Edit site notice"
5465 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5467 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5468 #: lib/adminpanelaction.php:393
5469 msgid "Snapshots configuration"
5470 msgstr "Konfigurace snímků"
5472 #. TRANS: Client error 401.
5473 #: lib/apiauth.php:111
5474 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5476 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5479 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5480 #: lib/apiauth.php:175
5481 msgid "No application for that consumer key."
5484 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5485 #: lib/apiauth.php:212
5486 msgid "Bad access token."
5489 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5490 #: lib/apiauth.php:217
5491 msgid "No user for that token."
5494 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5495 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5496 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5497 msgid "Could not authenticate you."
5500 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5501 #: lib/apioauthstore.php:178
5502 msgid "Tried to revoke unknown token."
5505 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5506 #: lib/apioauthstore.php:182
5507 msgid "Failed to delete revoked token."
5510 #. TRANS: Form legend.
5511 #: lib/applicationeditform.php:129
5512 msgid "Edit application"
5513 msgstr "Upravit aplikaci"
5515 #. TRANS: Form guide.
5516 #: lib/applicationeditform.php:178
5517 msgid "Icon for this application"
5518 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5520 #. TRANS: Form input field instructions.
5521 #: lib/applicationeditform.php:200
5523 msgid "Describe your application in %d characters"
5524 msgstr "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5526 #. TRANS: Form input field instructions.
5527 #: lib/applicationeditform.php:204
5528 msgid "Describe your application"
5529 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5531 #. TRANS: Form input field instructions.
5532 #: lib/applicationeditform.php:215
5533 msgid "URL of the homepage of this application"
5534 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5536 #. TRANS: Form input field label.
5537 #: lib/applicationeditform.php:217
5539 msgstr "Zdrojové URL"
5541 #. TRANS: Form input field instructions.
5542 #: lib/applicationeditform.php:224
5543 msgid "Organization responsible for this application"
5544 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5546 #. TRANS: Form input field instructions.
5547 #: lib/applicationeditform.php:233
5548 msgid "URL for the homepage of the organization"
5549 msgstr "URL homepage organizace"
5551 #. TRANS: Form input field instructions.
5552 #: lib/applicationeditform.php:242
5553 msgid "URL to redirect to after authentication"
5554 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5556 #. TRANS: Radio button label for application type
5557 #: lib/applicationeditform.php:269
5561 #. TRANS: Radio button label for application type
5562 #: lib/applicationeditform.php:286
5566 #. TRANS: Form guide.
5567 #: lib/applicationeditform.php:288
5568 msgid "Type of application, browser or desktop"
5569 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5571 #. TRANS: Radio button label for access type.
5572 #: lib/applicationeditform.php:311
5574 msgstr "pouze pro čtení"
5576 #. TRANS: Radio button label for access type.
5577 #: lib/applicationeditform.php:330
5579 msgstr "čtení a zápis"
5581 #. TRANS: Form guide.
5582 #: lib/applicationeditform.php:332
5583 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5584 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5586 #. TRANS: Submit button title.
5587 #: lib/applicationeditform.php:349
5591 #. TRANS: Application access type
5592 #: lib/applicationlist.php:135
5596 #. TRANS: Application access type
5597 #: lib/applicationlist.php:137
5599 msgstr "pouze pro čtení"
5601 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5602 #: lib/applicationlist.php:143
5604 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5605 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5607 #. TRANS: Button label
5608 #: lib/applicationlist.php:158
5613 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5614 #: lib/attachmentlist.php:88
5618 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5619 #: lib/attachmentlist.php:265
5623 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5624 #: lib/attachmentlist.php:279
5626 msgstr "Poskytovatel"
5629 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5630 msgid "Notices where this attachment appears"
5631 msgstr "Notices where this attachment appears"
5634 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5635 msgid "Tags for this attachment"
5636 msgstr "Označení této přílohy"
5638 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5639 msgid "Password changing failed"
5640 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5642 #: lib/authenticationplugin.php:236
5643 msgid "Password changing is not allowed"
5644 msgstr "Změna hesla není povolena"
5646 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5647 #: lib/blockform.php:70
5651 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5652 msgid "Command results"
5653 msgstr "Výsledky příkazu"
5655 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5656 msgid "Command complete"
5657 msgstr "Příkaz dokončen"
5659 #: lib/channel.php:240
5660 msgid "Command failed"
5661 msgstr "Příkaz selhal"
5663 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5664 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5665 msgid "Notice with that id does not exist."
5666 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5668 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5669 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5670 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5671 msgid "User has no last notice."
5672 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5674 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5675 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5676 #: lib/command.php:130
5678 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5679 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5681 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5682 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5683 #: lib/command.php:150
5685 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5686 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5688 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5689 #: lib/command.php:185
5690 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5691 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5693 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5694 #: lib/command.php:231
5695 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5696 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5698 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5699 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5700 #: lib/command.php:240
5702 msgid "Nudge sent to %s."
5703 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5705 #. TRANS: User statistics text.
5706 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5707 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5708 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5709 #: lib/command.php:270
5712 "Subscriptions: %1$s\n"
5713 "Subscribers: %2$s\n"
5717 "Odběratelé: %2$s \n"
5720 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5721 #: lib/command.php:314
5722 msgid "Notice marked as fave."
5723 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5725 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5726 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5727 #: lib/command.php:360
5729 msgid "%1$s joined group %2$s."
5730 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5732 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5734 #: lib/command.php:408
5736 msgid "%1$s left group %2$s."
5737 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5739 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5740 #: lib/command.php:434
5742 msgid "Fullname: %s"
5743 msgstr "Celé jméno %s"
5745 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5746 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5747 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5749 msgid "Location: %s"
5752 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5753 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5754 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5756 msgid "Homepage: %s"
5757 msgstr "Domovská stránka: %s"
5759 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5760 #: lib/command.php:446
5763 msgstr "O uživateli: %s"
5765 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5766 #: lib/command.php:474
5769 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5772 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5775 #. TRANS: Message given if content is too long.
5776 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5777 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5779 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5780 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5782 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5783 #: lib/command.php:517
5784 msgid "Error sending direct message."
5785 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5787 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5788 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5789 #: lib/command.php:554
5791 msgid "Notice from %s repeated."
5792 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5794 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5795 #: lib/command.php:557
5796 msgid "Error repeating notice."
5797 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5799 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5800 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5801 #: lib/command.php:592
5803 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5804 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5806 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5807 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5808 #: lib/command.php:603
5810 msgid "Reply to %s sent."
5811 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5813 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5814 #: lib/command.php:606
5815 msgid "Error saving notice."
5816 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5818 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5819 #: lib/command.php:655
5820 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5821 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
5823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5824 #: lib/command.php:664
5825 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5826 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
5828 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5829 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5830 #: lib/command.php:672
5832 msgid "Subscribed to %s."
5833 msgstr "Přihlášeno k %s."
5835 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5836 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5837 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5838 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5839 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
5841 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5842 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5843 #: lib/command.php:705
5845 msgid "Unsubscribed from %s."
5846 msgstr "Odhlášeno od %s."
5848 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5849 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5850 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5851 msgid "Command not yet implemented."
5852 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
5854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5855 #: lib/command.php:728
5856 msgid "Notification off."
5857 msgstr "Oznámení vypnuta."
5859 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5860 #: lib/command.php:731
5861 msgid "Can't turn off notification."
5862 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
5864 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5865 #: lib/command.php:754
5866 msgid "Notification on."
5867 msgstr "Oznámení zapnuta."
5869 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5870 #: lib/command.php:757
5871 msgid "Can't turn on notification."
5872 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
5874 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5875 #: lib/command.php:771
5876 msgid "Login command is disabled."
5877 msgstr "Příkaz login je vypnut."
5879 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5880 #. TRANS: %s is a logon link..
5881 #: lib/command.php:784
5883 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5884 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
5886 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5888 #: lib/command.php:813
5890 msgid "Unsubscribed %s."
5891 msgstr "%s odhlášen."
5893 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5894 #: lib/command.php:831
5895 msgid "You are not subscribed to anyone."
5896 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
5898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5899 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5900 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5901 #: lib/command.php:836
5902 msgid "You are subscribed to this person:"
5903 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5904 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
5905 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5906 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5908 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5909 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5910 #: lib/command.php:858
5911 msgid "No one is subscribed to you."
5912 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
5914 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5915 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5916 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5917 #: lib/command.php:863
5918 msgid "This person is subscribed to you:"
5919 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5920 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
5921 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5922 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5924 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5925 #. TRANS: any group subscriptions.
5926 #: lib/command.php:885
5927 msgid "You are not a member of any groups."
5928 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
5930 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5931 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5932 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5933 #: lib/command.php:890
5934 msgid "You are a member of this group:"
5935 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5936 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
5937 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
5940 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5941 #: lib/command.php:905
5944 "on - turn on notifications\n"
5945 "off - turn off notifications\n"
5946 "help - show this help\n"
5947 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5948 "groups - lists the groups you have joined\n"
5949 "subscriptions - list the people you follow\n"
5950 "subscribers - list the people that follow you\n"
5951 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5952 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5953 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5954 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5955 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5956 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5957 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5958 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5959 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5960 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5961 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5962 "join <group> - join group\n"
5963 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5964 "drop <group> - leave group\n"
5965 "stats - get your stats\n"
5966 "stop - same as 'off'\n"
5967 "quit - same as 'off'\n"
5968 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5969 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5970 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5971 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5972 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5973 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5974 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5975 "track <word> - not yet implemented.\n"
5976 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5977 "track off - not yet implemented.\n"
5978 "untrack all - not yet implemented.\n"
5979 "tracks - not yet implemented.\n"
5980 "tracking - not yet implemented.\n"
5983 "on - zapnout oznámení\n"
5984 "off - vypnout oznámení\n"
5985 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
5986 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
5987 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
5988 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
5989 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
5990 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
5991 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
5992 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
5993 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
5994 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
5995 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
5996 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
5997 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
5998 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
5999 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6000 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6001 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6002 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6003 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6004 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6005 "stop - stejné jako 'off'\n"
6006 "quit - stejné jako 'off'\n"
6007 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6008 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6009 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6010 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6011 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6012 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6013 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6014 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6015 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6016 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6017 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6018 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6019 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6021 #: lib/common.php:135
6022 msgid "No configuration file found. "
6023 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6025 #: lib/common.php:136
6026 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6027 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6029 #: lib/common.php:138
6030 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6031 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6033 #: lib/common.php:139
6034 msgid "Go to the installer."
6035 msgstr "Jdi na instalaci."
6037 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6041 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6042 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6043 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6045 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6046 msgid "Updates by SMS"
6047 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6049 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6053 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6054 msgid "Authorized connected applications"
6055 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6057 #: lib/dberroraction.php:60
6058 msgid "Database error"
6059 msgstr "Chyba databáze"
6061 #: lib/designsettings.php:105
6063 msgstr "Nahrát soubor"
6065 #: lib/designsettings.php:109
6067 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6069 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6072 #: lib/designsettings.php:418
6073 msgid "Design defaults restored."
6074 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6076 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6077 msgid "Disfavor this notice"
6078 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6080 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6081 msgid "Favor this notice"
6082 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6084 #: lib/favorform.php:140
6104 #: lib/feedlist.php:64
6106 msgstr "Exportovat data"
6108 #: lib/galleryaction.php:121
6110 msgstr "Filtrovat tagy"
6112 #: lib/galleryaction.php:131
6116 #: lib/galleryaction.php:139
6117 msgid "Select tag to filter"
6118 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6120 #: lib/galleryaction.php:140
6124 #: lib/galleryaction.php:141
6125 msgid "Choose a tag to narrow list"
6126 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6128 #: lib/galleryaction.php:143
6132 #: lib/grantroleform.php:91
6134 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6135 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6137 #: lib/groupeditform.php:163
6138 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6139 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6141 #: lib/groupeditform.php:168
6142 msgid "Describe the group or topic"
6143 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6145 #: lib/groupeditform.php:170
6147 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6148 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6150 #: lib/groupeditform.php:179
6152 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6154 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6157 #: lib/groupeditform.php:187
6159 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6160 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6162 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6163 #: lib/groupnav.php:86
6168 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6169 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6170 #: lib/groupnav.php:89
6176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6177 #: lib/groupnav.php:95
6182 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6183 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6184 #: lib/groupnav.php:98
6187 msgid "%s group members"
6190 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6191 #: lib/groupnav.php:108
6196 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6197 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6198 #: lib/groupnav.php:111
6201 msgid "%s blocked users"
6204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6206 #: lib/groupnav.php:120
6209 msgid "Edit %s group properties"
6212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6213 #: lib/groupnav.php:126
6218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6220 #: lib/groupnav.php:129
6223 msgid "Add or edit %s logo"
6226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6228 #: lib/groupnav.php:138
6231 msgid "Add or edit %s design"
6234 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6235 msgid "Groups with most members"
6236 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6238 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6239 msgid "Groups with most posts"
6240 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6242 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6244 msgid "Tags in %s group's notices"
6245 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6247 #. TRANS: Client exception 406
6248 #: lib/htmloutputter.php:104
6249 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6250 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6252 #: lib/imagefile.php:72
6253 msgid "Unsupported image file format."
6254 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6256 #: lib/imagefile.php:88
6258 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6259 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6261 #: lib/imagefile.php:93
6262 msgid "Partial upload."
6263 msgstr "Částečné náhrání."
6265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6266 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6267 msgid "System error uploading file."
6268 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6270 #: lib/imagefile.php:109
6271 msgid "Not an image or corrupt file."
6272 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6274 #: lib/imagefile.php:122
6275 msgid "Lost our file."
6276 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6278 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6279 msgid "Unknown file type"
6280 msgstr "Neznámý typ souboru"
6282 #: lib/imagefile.php:244
6286 #: lib/imagefile.php:246
6290 #: lib/jabber.php:387
6295 #: lib/jabber.php:567
6297 msgid "Unknown inbox source %d."
6298 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6300 #: lib/joinform.php:114
6302 msgstr "Připojit se"
6304 #: lib/leaveform.php:114
6308 #: lib/logingroupnav.php:80
6309 msgid "Login with a username and password"
6310 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6312 #: lib/logingroupnav.php:86
6313 msgid "Sign up for a new account"
6314 msgstr "Vytvořit nový účet"
6316 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6318 msgid "Email address confirmation"
6319 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6321 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6327 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6329 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6333 "If not, just ignore this message.\n"
6335 "Thanks for your time, \n"
6340 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6342 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6347 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6349 "Díky za tvůj čas,\n"
6352 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6355 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6356 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6361 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6362 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6364 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6365 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6367 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6371 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6376 "Faithfully yours,\n"
6380 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6382 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6391 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6393 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6399 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6402 msgid "New email address for posting to %s"
6403 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6405 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6409 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6411 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6413 "More email instructions at %3$s.\n"
6415 "Faithfully yours,\n"
6418 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6420 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6422 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6427 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6433 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6435 msgid "SMS confirmation"
6436 msgstr "SMS potvrzení"
6438 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6441 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6442 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6444 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6447 msgid "You've been nudged by %s"
6448 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6450 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6454 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6455 "to post some news.\n"
6457 "So let's hear from you :)\n"
6461 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6463 "With kind regards,\n"
6466 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6467 "poslali nějaké novinky.\n"
6469 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6473 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6478 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6481 msgid "New private message from %s"
6482 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6484 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6488 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6490 "------------------------------------------------------\n"
6492 "------------------------------------------------------\n"
6494 "You can reply to their message here:\n"
6498 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6500 "With kind regards,\n"
6503 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6505 "-------------------------------------------------- ----\n"
6507 "-------------------------------------------------- ----\n"
6509 "Můžete odpovědět zde:\n"
6513 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6518 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6521 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6522 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6524 #. TRANS: Body for favorite notification email
6528 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6530 "The URL of your notice is:\n"
6534 "The text of your notice is:\n"
6538 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6542 "Faithfully yours,\n"
6545 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6548 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6552 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6556 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6563 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6567 "The full conversation can be read here:\n"
6571 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6577 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6578 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6580 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6584 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6586 "The notice is here:\n"
6594 "%5$sYou can reply back here:\n"
6598 "The list of all @-replies for you here:\n"
6602 "Faithfully yours,\n"
6605 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6607 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6610 "Oznámení je zde:\n"
6618 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6622 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6629 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6631 #: lib/mailbox.php:89
6632 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6633 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6635 #: lib/mailbox.php:139
6637 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6638 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6640 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6641 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6644 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6648 #: lib/mailhandler.php:37
6649 msgid "Could not parse message."
6650 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6652 #: lib/mailhandler.php:42
6653 msgid "Not a registered user."
6654 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6656 #: lib/mailhandler.php:46
6657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6658 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6660 #: lib/mailhandler.php:50
6661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6662 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6664 #: lib/mailhandler.php:228
6666 msgid "Unsupported message type: %s"
6667 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6669 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6670 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6671 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6672 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6675 #: lib/mediafile.php:145
6676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6678 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6680 #. TRANS: Client exception.
6681 #: lib/mediafile.php:151
6683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6686 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6687 "uvedeno v HTML formuláři."
6689 #. TRANS: Client exception.
6690 #: lib/mediafile.php:157
6691 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6692 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6695 #: lib/mediafile.php:165
6696 msgid "Missing a temporary folder."
6697 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6699 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6700 #: lib/mediafile.php:169
6701 msgid "Failed to write file to disk."
6702 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6705 #: lib/mediafile.php:173
6706 msgid "File upload stopped by extension."
6707 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6710 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6711 msgid "File exceeds user's quota."
6712 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6715 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6716 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6717 msgid "File could not be moved to destination directory."
6718 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6721 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6722 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6723 msgid "Could not determine file's MIME type."
6724 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6726 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6727 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6728 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6729 #: lib/mediafile.php:340
6732 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6736 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6737 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6738 #: lib/mediafile.php:345
6740 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6743 #: lib/messageform.php:120
6744 msgid "Send a direct notice"
6745 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6747 #: lib/messageform.php:146
6751 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6752 msgid "Available characters"
6753 msgstr "Zbývá znaků"
6755 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6756 msgctxt "Send button for sending notice"
6760 #: lib/noticeform.php:160
6761 msgid "Send a notice"
6762 msgstr "Poslat oznámení"
6764 #: lib/noticeform.php:174
6766 msgid "What's up, %s?"
6767 msgstr "Co se děje, %s?"
6769 #: lib/noticeform.php:193
6773 #: lib/noticeform.php:197
6774 msgid "Attach a file"
6775 msgstr "Přiložit soubor"
6777 #: lib/noticeform.php:213
6778 msgid "Share my location"
6779 msgstr "Sdílet mé umístění"
6781 #: lib/noticeform.php:216
6782 msgid "Do not share my location"
6783 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6785 #: lib/noticeform.php:217
6787 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6790 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6791 "prosím znovu později"
6793 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6794 #: lib/noticelist.php:436
6798 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6799 #: lib/noticelist.php:438
6803 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6804 #: lib/noticelist.php:440
6808 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6809 #: lib/noticelist.php:442
6813 #: lib/noticelist.php:444
6815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6816 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6818 #: lib/noticelist.php:453
6822 #: lib/noticelist.php:502
6826 #: lib/noticelist.php:568
6830 #: lib/noticelist.php:603
6834 #: lib/noticelist.php:630
6835 msgid "Reply to this notice"
6836 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
6838 #: lib/noticelist.php:631
6842 #: lib/noticelist.php:675
6843 msgid "Notice repeated"
6844 msgstr "Sdělení opakováno"
6846 #: lib/nudgeform.php:116
6847 msgid "Nudge this user"
6848 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
6850 #: lib/nudgeform.php:128
6852 msgstr "Pošťouchnout"
6854 #: lib/nudgeform.php:128
6855 msgid "Send a nudge to this user"
6856 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
6858 #: lib/oauthstore.php:283
6859 msgid "Error inserting new profile."
6862 #: lib/oauthstore.php:291
6863 msgid "Error inserting avatar."
6866 #: lib/oauthstore.php:311
6867 msgid "Error inserting remote profile."
6870 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6871 #: lib/oauthstore.php:346
6872 msgid "Duplicate notice."
6875 #: lib/oauthstore.php:491
6876 msgid "Couldn't insert new subscription."
6877 msgstr "Nelze vložit odebírání"
6879 #: lib/personalgroupnav.php:99
6883 #: lib/personalgroupnav.php:104
6887 #: lib/personalgroupnav.php:114
6891 #: lib/personalgroupnav.php:125
6893 msgstr "Doručená pošta"
6895 #: lib/personalgroupnav.php:126
6896 msgid "Your incoming messages"
6897 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
6899 #: lib/personalgroupnav.php:130
6901 msgstr "Odeslaná pošta"
6903 #: lib/personalgroupnav.php:131
6904 msgid "Your sent messages"
6905 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
6907 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6909 msgid "Tags in %s's notices"
6910 msgstr "Značky v oznámeních %s"
6912 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6913 #: lib/plugin.php:116
6917 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6918 msgid "Subscriptions"
6921 #: lib/profileaction.php:126
6922 msgid "All subscriptions"
6923 msgstr "Všechny odběry"
6925 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6929 #: lib/profileaction.php:161
6930 msgid "All subscribers"
6931 msgstr "Všichni odběratelé"
6933 #: lib/profileaction.php:191
6935 msgstr "ID uživatele"
6937 #: lib/profileaction.php:196
6938 msgid "Member since"
6941 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6942 #: lib/profileaction.php:235
6943 msgid "Daily average"
6944 msgstr "Denní průměr"
6946 #: lib/profileaction.php:264
6948 msgstr "Všechny skupiny"
6950 #: lib/profileformaction.php:123
6951 msgid "Unimplemented method."
6952 msgstr "Neimplementovaná metoda."
6954 #: lib/publicgroupnav.php:78
6958 #: lib/publicgroupnav.php:82
6960 msgstr "Skupin uživatel"
6962 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6964 msgstr "Nedávné značky"
6966 #: lib/publicgroupnav.php:88
6970 #: lib/publicgroupnav.php:92
6974 #: lib/redirectingaction.php:95
6975 msgid "No return-to arguments."
6976 msgstr "Chybí argument return-to."
6978 #: lib/repeatform.php:107
6979 msgid "Repeat this notice?"
6980 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
6982 #: lib/repeatform.php:132
6986 #: lib/repeatform.php:132
6987 msgid "Repeat this notice"
6988 msgstr "Opakovat toto oznámení"
6990 #: lib/revokeroleform.php:91
6992 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6993 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
6995 #: lib/router.php:709
6996 msgid "No single user defined for single-user mode."
6997 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6999 #: lib/sandboxform.php:67
7003 #: lib/sandboxform.php:78
7004 msgid "Sandbox this user"
7005 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7007 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7008 #: lib/searchaction.php:121
7010 msgstr "Prohledat stránky"
7012 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7013 #. TRANS: for searching can be entered.
7014 #: lib/searchaction.php:129
7016 msgstr "Klíčová slova"
7018 #: lib/searchaction.php:130
7023 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7024 #: lib/searchaction.php:170
7026 msgstr "Nápověda k hledání"
7028 #: lib/searchgroupnav.php:80
7032 #: lib/searchgroupnav.php:81
7033 msgid "Find people on this site"
7034 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7036 #: lib/searchgroupnav.php:83
7037 msgid "Find content of notices"
7038 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7040 #: lib/searchgroupnav.php:85
7041 msgid "Find groups on this site"
7042 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7044 #: lib/section.php:89
7045 msgid "Untitled section"
7046 msgstr "Oddíl bez názvu"
7048 #: lib/section.php:106
7052 #: lib/silenceform.php:67
7056 #: lib/silenceform.php:78
7057 msgid "Silence this user"
7058 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7060 #: lib/subgroupnav.php:83
7062 msgid "People %s subscribes to"
7063 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7065 #: lib/subgroupnav.php:91
7067 msgid "People subscribed to %s"
7068 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7070 #: lib/subgroupnav.php:99
7072 msgid "Groups %s is a member of"
7073 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7075 #: lib/subgroupnav.php:105
7079 #: lib/subgroupnav.php:106
7081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7082 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7084 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7085 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7086 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7087 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7089 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7090 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7091 msgid "People Tagcloud as tagged"
7092 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7094 #: lib/tagcloudsection.php:56
7098 #: lib/themeuploader.php:50
7099 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7100 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7102 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7103 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7104 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7106 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7107 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7108 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7109 msgid "Failed saving theme."
7110 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7112 #: lib/themeuploader.php:147
7113 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7114 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7116 #: lib/themeuploader.php:166
7118 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7120 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7122 #: lib/themeuploader.php:178
7123 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7124 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7126 #: lib/themeuploader.php:218
7128 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7129 "digits, underscore, and minus sign."
7131 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7132 "číslic, podtržítka a mínusu."
7134 #: lib/themeuploader.php:224
7135 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7136 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7138 #: lib/themeuploader.php:241
7140 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7141 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7143 #: lib/themeuploader.php:259
7144 msgid "Error opening theme archive."
7145 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7147 #: lib/topposterssection.php:74
7149 msgstr "Nejlepší pisálci"
7151 #: lib/unsandboxform.php:69
7153 msgstr "Odsandboxovat"
7155 #: lib/unsandboxform.php:80
7156 msgid "Unsandbox this user"
7157 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7159 #: lib/unsilenceform.php:67
7161 msgstr "Zrušit utišení"
7163 #: lib/unsilenceform.php:78
7164 msgid "Unsilence this user"
7165 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7167 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7168 msgid "Unsubscribe from this user"
7169 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7171 #: lib/unsubscribeform.php:137
7175 #: lib/userprofile.php:117
7177 msgstr "Upravit avatar"
7179 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7180 msgid "User actions"
7181 msgstr "Akce uživatele"
7183 #: lib/userprofile.php:237
7184 msgid "User deletion in progress..."
7185 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7187 #: lib/userprofile.php:263
7188 msgid "Edit profile settings"
7189 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7191 #: lib/userprofile.php:264
7195 #: lib/userprofile.php:287
7196 msgid "Send a direct message to this user"
7197 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7199 #: lib/userprofile.php:288
7203 #: lib/userprofile.php:326
7207 #: lib/userprofile.php:364
7209 msgstr "Role uživatele"
7211 #: lib/userprofile.php:366
7213 msgid "Administrator"
7214 msgstr "Administrátor"
7216 #: lib/userprofile.php:367
7221 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7222 #: lib/util.php:1103
7223 msgid "a few seconds ago"
7224 msgstr "před pár sekundami"
7226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7227 #: lib/util.php:1106
7228 msgid "about a minute ago"
7229 msgstr "asi před minutou"
7231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7232 #: lib/util.php:1110
7234 msgid "about one minute ago"
7235 msgid_plural "about %d minutes ago"
7240 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7241 #: lib/util.php:1113
7242 msgid "about an hour ago"
7243 msgstr "asi před hodinou"
7245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7246 #: lib/util.php:1117
7248 msgid "about one hour ago"
7249 msgid_plural "about %d hours ago"
7254 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7255 #: lib/util.php:1120
7256 msgid "about a day ago"
7257 msgstr "asi přede dnem"
7259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7260 #: lib/util.php:1124
7262 msgid "about one day ago"
7263 msgid_plural "about %d days ago"
7268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7269 #: lib/util.php:1127
7270 msgid "about a month ago"
7271 msgstr "asi před měsícem"
7273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7274 #: lib/util.php:1131
7276 msgid "about one month ago"
7277 msgid_plural "about %d months ago"
7282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7283 #: lib/util.php:1134
7284 msgid "about a year ago"
7285 msgstr "asi před rokem"
7287 #: lib/webcolor.php:82
7289 msgid "%s is not a valid color!"
7290 msgstr "%s není platná barva!"
7292 #: lib/webcolor.php:123
7294 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7295 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."