]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:28+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:351
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Uložit"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
94
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Uživatel neexistuje."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s a přátelé"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
161 "nic nenapsal."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
170 "nebo napište něco o sobě."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
180 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
189 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Vy a přátelé"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
228
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Uživatel nemá profil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
282 "aktuální konfiguraci."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Nelze uložit design."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Přímá zpráva od %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "zpráva bez textu!"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
336 #, php-format
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:121
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
356
357 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
358 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:212
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:215
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Není platnou přezdívkou."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:224
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:234
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 #, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
463
464 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
465 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
466 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
469
470 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
471 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Jste již členem této skupiny."
474
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
479
480 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
482 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:116
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Nejste členem této skupiny."
490
491 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
494 #: lib/command.php:401
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "skupiny uživatele %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "skupiny uživatele %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "skupiny na %s"
522
523 #: actions/apimediaupload.php:100
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Neplatný token."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:214
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 "token."
570 msgstr ""
571 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Nečekaný požadavek."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
606 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
607 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
611 msgid "Account"
612 msgstr "Účet"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
619 msgid "Nickname"
620 msgstr "Přezdívka"
621
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
625 msgid "Password"
626 msgstr "Heslo"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 msgid "Deny"
630 msgstr "Odepřít"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 msgid "Allow"
634 msgstr "Povolit"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Žádné takové oznámení."
652
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
657
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Status smazán."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:222
672 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
673 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
676 #: lib/mailhandler.php:60
677 #, php-format
678 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
679 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
682 msgid "Not found."
683 msgstr "Nebyl nalezen."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
686 #, php-format
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
689
690 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Nepodporovaný formát."
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
695 #, php-format
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
715 #, php-format
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Veřejná časová osa %s"
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
720 #, php-format
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "Všechny updaty na %s!"
723
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 #, php-format
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
728
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 #, php-format
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Opakování %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
735 #, php-format
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Noticy taglé %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
740 #, php-format
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
743
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "API metoda ve výstavbě."
747
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Žádná taková příloha."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
756 msgid "No nickname."
757 msgstr "Žádná přezdívka."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
760 msgid "No size."
761 msgstr "Žádná velikost"
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Neplatná velikost"
766
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
770 msgid "Avatar"
771 msgstr "Avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:78
774 #, php-format
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
779 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
780 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 msgid "Avatar settings"
787 msgstr "Nastavené Profilu"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
790 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
791 msgid "Original"
792 msgstr "Originál"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
795 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
796 msgid "Preview"
797 msgstr "Náhled"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
800 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Odstranit"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
805 msgid "Upload"
806 msgstr "Upload"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
809 msgid "Crop"
810 msgstr "Oříznout"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Obrázek nahrán"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "Avatar smazán."
835
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
839
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgid "Block user"
842 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
843
844 #: actions/block.php:138
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
849 msgstr ""
850 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
851 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
852 "jakékoli @-odpovědi od nich."
853
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "No"
864 msgstr "Poznámka"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
871
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Yes"
882 msgstr "Ano"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Submit button title.
886 #. TRANS: Description of the form to block a user.
887 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
888 msgid "Block this user"
889 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
890
891 #: actions/block.php:187
892 msgid "Failed to save block information."
893 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
894
895 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
896 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
897 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
898 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
899 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
900 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
901 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
902 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
903 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
904 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
905 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
906 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
907 #: lib/command.php:383
908 msgid "No such group."
909 msgstr "Žádný takový uživatel."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 #, php-format
913 msgid "%s blocked profiles"
914 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 #, php-format
918 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
919 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:115
922 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
923 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
928
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
931 msgid "Unblock"
932 msgstr "Odblokovat"
933
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
938
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
941 #, php-format
942 msgid "Post to %s"
943 msgstr "Poslat na %s"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Žádný potvrzující kód."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
952
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
956
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
959 #, php-format
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
962
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
981
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
988
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Heslo znovu"
992
993 #: actions/confirmaddress.php:161
994 #, php-format
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
997
998 #: actions/conversation.php:99
999 msgid "Conversation"
1000 msgstr "Konverzace"
1001
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1004 msgid "Notices"
1005 msgstr "Sdělení"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1019
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1026
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Odstranit aplikaci"
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1035 "connections."
1036 msgstr ""
1037 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1038 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1049
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:71
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:103
1066 msgid ""
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1068 "be undone."
1069 msgstr ""
1070 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1071 "odestát."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Odstranit oznámení"
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:144
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:151
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgid "Delete user"
1101 msgstr "Smazat uživatele"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1104 msgid ""
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1107 msgstr ""
1108 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1109 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1110
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1115
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1119 msgid "Design"
1120 msgstr "Vzhled"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:74
1123 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1124 msgstr "Nastavení vzhledu pro tuto stránku StatusNet."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:318
1127 msgid "Invalid logo URL."
1128 msgstr "Neplatná URL loga."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:322
1131 #, php-format
1132 msgid "Theme not available: %s."
1133 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:426
1136 msgid "Change logo"
1137 msgstr "Změňte logo"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:431
1140 msgid "Site logo"
1141 msgstr "Logo stránek"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:443
1144 msgid "Change theme"
1145 msgstr "Změnit téma"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:460
1148 msgid "Site theme"
1149 msgstr "Téma stránek"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:461
1152 msgid "Theme for the site."
1153 msgstr "Téma stránek"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:467
1156 msgid "Custom theme"
1157 msgstr "Vlastní téma"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:471
1160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1164 msgid "Change background image"
1165 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1168 #: lib/designsettings.php:178
1169 msgid "Background"
1170 msgstr "Pozadí"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:496
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1176 "$s."
1177 msgstr ""
1178 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1179
1180 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1181 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1182 msgid "On"
1183 msgstr "zap."
1184
1185 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1186 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1187 msgid "Off"
1188 msgstr "vyp."
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1191 msgid "Turn background image on or off."
1192 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1195 msgid "Tile background image"
1196 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1199 msgid "Change colours"
1200 msgstr "Změnit barvy"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1203 msgid "Content"
1204 msgstr "Obsah"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1207 msgid "Sidebar"
1208 msgstr "Boční panel"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1211 msgid "Text"
1212 msgstr "Text"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1215 msgid "Links"
1216 msgstr "Odkazy"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:651
1219 msgid "Advanced"
1220 msgstr "Rozšířené"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:655
1223 msgid "Custom CSS"
1224 msgstr "Vlastní CSS"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1227 msgid "Use defaults"
1228 msgstr "Použít výchozí"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1231 msgid "Restore default designs"
1232 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1235 msgid "Reset back to default"
1236 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1237
1238 #. TRANS: Submit button title.
1239 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1240 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1241 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1242 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1243 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1244 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1245 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1246 msgid "Save"
1247 msgstr "Uložit"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1250 msgid "Save design"
1251 msgstr "Uložit vzhled"
1252
1253 #: actions/disfavor.php:81
1254 msgid "This notice is not a favorite!"
1255 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1256
1257 #: actions/disfavor.php:94
1258 msgid "Add to favorites"
1259 msgstr "Přidat do oblíbených"
1260
1261 #: actions/doc.php:158
1262 #, php-format
1263 msgid "No such document \"%s\""
1264 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1265
1266 #: actions/editapplication.php:54
1267 msgid "Edit Application"
1268 msgstr "Upravit aplikaci"
1269
1270 #: actions/editapplication.php:66
1271 msgid "You must be logged in to edit an application."
1272 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1275 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Aplikace neexistuje."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 msgid "Use this form to edit your application."
1281 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1284 msgid "Name is required."
1285 msgstr "Název je povinný."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1288 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1294
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Popis je třeba."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 msgid "Source URL is not valid."
1305 msgstr "URL zdroje není platný."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1308 msgid "Organization is required."
1309 msgstr "Organizace je nutná."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1312 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1316 msgid "Organization homepage is required."
1317 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1320 msgid "Callback is too long."
1321 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1324 msgid "Callback URL is not valid."
1325 msgstr "Callback URL není platný."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:258
1328 msgid "Could not update application."
1329 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:56
1332 #, php-format
1333 msgid "Edit %s group"
1334 msgstr "Upravit skupinu %s"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1337 msgid "You must be logged in to create a group."
1338 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1342 msgid "You must be an admin to edit the group."
1343 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:158
1346 msgid "Use this form to edit the group."
1347 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1348
1349 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1350 #, php-format
1351 msgid "description is too long (max %d chars)."
1352 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1355 #, php-format
1356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1357 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1358
1359 #: actions/editgroup.php:258
1360 msgid "Could not update group."
1361 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1362
1363 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1364 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1365 msgid "Could not create aliases."
1366 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1367
1368 #: actions/editgroup.php:280
1369 msgid "Options saved."
1370 msgstr "Nastavení uloženo."
1371
1372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1373 #: actions/emailsettings.php:61
1374 msgid "Email settings"
1375 msgstr "Nastavení e-mailu"
1376
1377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1379 #: actions/emailsettings.php:76
1380 #, php-format
1381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1382 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1383
1384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1387 msgid "Email address"
1388 msgstr "E-mailová adresa"
1389
1390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:112
1392 msgid "Current confirmed email address."
1393 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1394
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1400 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1401 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1402 #: actions/smssettings.php:180
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Remove"
1405 msgstr "Odstranit"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:122
1408 msgid ""
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1410 "a message with further instructions."
1411 msgstr ""
1412 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1413 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1414
1415 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1419 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1420 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Cancel"
1423 msgstr "Zrušit"
1424
1425 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1426 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1427 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1428 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1429 #. TRANS: organization.
1430 #: actions/emailsettings.php:139
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1433
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1438 #: actions/smssettings.php:162
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "Add"
1441 msgstr "Přidat"
1442
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "Příchozí e-mail"
1448
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1454
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1460
1461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1463 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "New"
1466 msgstr "Nová"
1467
1468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:178
1470 msgid "Email preferences"
1471 msgstr "Nastavení e-mailu"
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:184
1475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1476 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:190
1480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1481 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:197
1485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1486 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1487
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:203
1490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1491 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:209
1495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1496 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1497
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:216
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:223
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1507
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:338
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Email nastavení uloženo."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:357
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:365
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:378
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:402
1549 msgid ""
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1552 msgstr ""
1553 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1554 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1555 "jej použít."
1556
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1574
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1580
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1585
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1589
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1601
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1606
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1610
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1614
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populární oznámení"
1619
1620 #: actions/favorited.php:67
1621 #, php-format
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1624
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1628
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 msgstr ""
1632 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1633 "nemá."
1634
1635 #: actions/favorited.php:153
1636 msgid ""
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1639 msgstr ""
1640 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1641 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1642
1643 #: actions/favorited.php:156
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1648 msgstr ""
1649 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1650 "oznámení k oblíbeným!"
1651
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1657
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 #, php-format
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1662
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1667
1668 #: actions/featured.php:71
1669 #, php-format
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1672
1673 #: actions/featured.php:99
1674 #, php-format
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1677
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Chybí ID oznámení."
1681
1682 #: actions/file.php:38
1683 msgid "No notice."
1684 msgstr "Žádné takové oznámení."
1685
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Bez příloh."
1689
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Nejste autorizován."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Žádný takový soubor."
1729
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Neplatná role."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1782
1783 #: actions/groupblock.php:160
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1789 msgstr ""
1790 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1791 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1792
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1802
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1806
1807 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1808 msgid "No ID."
1809 msgstr "Chybí ID."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1812 msgid "You must be logged in to edit a group."
1813 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1816 msgid "Group design"
1817 msgstr "Vzhled skupiny"
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1820 msgid ""
1821 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1822 "palette of your choice."
1823 msgstr ""
1824 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1825 "výběru."
1826
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1828 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1829 msgid "Couldn't update your design."
1830 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1833 msgid "Design preferences saved."
1834 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1837 msgid "Group logo"
1838 msgstr "Logo skupiny"
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:153
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1844 msgstr ""
1845 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1846 "s."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Logo aktualizováno."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1859
1860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group.
1862 #: actions/groupmembers.php:102
1863 #, php-format
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "členové skupiny %s"
1866
1867 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1868 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1869 #: actions/groupmembers.php:107
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:122
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:186
1879 msgid "Admin"
1880 msgstr "Admin"
1881
1882 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1883 #: actions/groupmembers.php:399
1884 msgctxt "BUTTON"
1885 msgid "Block"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: actions/groupmembers.php:498
1889 msgid "Make user an admin of the group"
1890 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1891
1892 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1893 #: actions/groupmembers.php:533
1894 msgctxt "BUTTON"
1895 msgid "Make Admin"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Submit button title.
1899 #: actions/groupmembers.php:537
1900 msgctxt "TOOLTIP"
1901 msgid "Make this user an admin"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1905 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1906 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1907 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1908 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1909 #, php-format
1910 msgid "%s timeline"
1911 msgstr "časová osa %s"
1912
1913 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1914 #: actions/grouprss.php:142
1915 #, php-format
1916 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1917 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1918
1919 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1920 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1921 msgid "Groups"
1922 msgstr "Skupiny"
1923
1924 #: actions/groups.php:64
1925 #, php-format
1926 msgid "Groups, page %d"
1927 msgstr "Skupiny, strana %d"
1928
1929 #: actions/groups.php:90
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1933 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1934 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1935 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1936 "%%%%)"
1937 msgstr ""
1938 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1939 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1940 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1941 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1942 "newgroup%%%%)"
1943
1944 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1945 msgid "Create a new group"
1946 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:52
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1952 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1953 msgstr ""
1954 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1955 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:58
1958 msgid "Group search"
1959 msgstr "Hledání skupin"
1960
1961 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1962 #: actions/peoplesearch.php:83
1963 msgid "No results."
1964 msgstr "Žádné výsledky."
1965
1966 #: actions/groupsearch.php:82
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1970 "newgroup%%) yourself."
1971 msgstr ""
1972 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1973 "newgroup%%) sami."
1974
1975 #: actions/groupsearch.php:85
1976 #, php-format
1977 msgid ""
1978 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1979 "action.newgroup%%) yourself!"
1980 msgstr ""
1981 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1982 "%action.newgroup%%) sami!"
1983
1984 #: actions/groupunblock.php:91
1985 msgid "Only an admin can unblock group members."
1986 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1987
1988 #: actions/groupunblock.php:95
1989 msgid "User is not blocked from group."
1990 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1991
1992 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1993 msgid "Error removing the block."
1994 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
1995
1996 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1997 #: actions/imsettings.php:60
1998 msgid "IM settings"
1999 msgstr "Nastavení IM"
2000
2001 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2002 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2003 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2004 #: actions/imsettings.php:74
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2008 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2009 msgstr ""
2010 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2011 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2012
2013 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2014 #: actions/imsettings.php:94
2015 msgid "IM is not available."
2016 msgstr "IM není k dispozici."
2017
2018 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2019 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2020 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2021 msgid "IM address"
2022 msgstr "IM adresa"
2023
2024 #: actions/imsettings.php:113
2025 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2026 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2027
2028 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2029 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2030 #: actions/imsettings.php:124
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2034 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2035 msgstr ""
2036 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2037 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2038
2039 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2040 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2041 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2042 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2043 #. TRANS: person or organization.
2044 #: actions/imsettings.php:143
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2048 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2049 msgstr ""
2050 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2051 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2052 "nebo na GTalku."
2053
2054 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:158
2056 msgid "IM preferences"
2057 msgstr "Nastavení IM"
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:163
2061 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2062 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:169
2066 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2067 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2068
2069 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2070 #: actions/imsettings.php:175
2071 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2072 msgstr ""
2073 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:182
2077 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2078 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2079
2080 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2081 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2082 msgid "Preferences saved."
2083 msgstr "Nastavení uloženo"
2084
2085 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2086 #: actions/imsettings.php:312
2087 msgid "No Jabber ID."
2088 msgstr "Chybí Jabber ID."
2089
2090 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2091 #: actions/imsettings.php:320
2092 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2093 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2094
2095 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2096 #: actions/imsettings.php:325
2097 msgid "Not a valid Jabber ID"
2098 msgstr "Není platným Jabber ID"
2099
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2101 #: actions/imsettings.php:329
2102 msgid "That is already your Jabber ID."
2103 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2106 #: actions/imsettings.php:333
2107 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2108 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2111 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2112 #: actions/imsettings.php:361
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2116 "s for sending messages to you."
2117 msgstr ""
2118 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2119 "posílal zprávy."
2120
2121 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2122 #: actions/imsettings.php:391
2123 msgid "That is the wrong IM address."
2124 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2125
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2127 #: actions/imsettings.php:400
2128 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2129 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2132 #: actions/imsettings.php:405
2133 msgid "IM confirmation cancelled."
2134 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2135
2136 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2137 #. TRANS: registered for the active user.
2138 #: actions/imsettings.php:427
2139 msgid "That is not your Jabber ID."
2140 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2141
2142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2143 #: actions/imsettings.php:450
2144 msgid "The IM address was removed."
2145 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2146
2147 #: actions/inbox.php:59
2148 #, php-format
2149 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2150 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2151
2152 #: actions/inbox.php:62
2153 #, php-format
2154 msgid "Inbox for %s"
2155 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2156
2157 #: actions/inbox.php:115
2158 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2159 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2160
2161 #: actions/invite.php:39
2162 msgid "Invites have been disabled."
2163 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2164
2165 #: actions/invite.php:41
2166 #, php-format
2167 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2168 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2169
2170 #: actions/invite.php:72
2171 #, php-format
2172 msgid "Invalid email address: %s"
2173 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2174
2175 #: actions/invite.php:110
2176 msgid "Invitation(s) sent"
2177 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2178
2179 #: actions/invite.php:112
2180 msgid "Invite new users"
2181 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2182
2183 #: actions/invite.php:128
2184 msgid "You are already subscribed to these users:"
2185 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2186
2187 #. TRANS: Whois output.
2188 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2189 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2190 #, php-format
2191 msgid "%1$s (%2$s)"
2192 msgstr "%1$s (%2$s)"
2193
2194 #: actions/invite.php:136
2195 msgid ""
2196 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2197 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2198
2199 #: actions/invite.php:144
2200 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2201 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2202
2203 #: actions/invite.php:150
2204 msgid ""
2205 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2206 "on the site. Thanks for growing the community!"
2207 msgstr ""
2208 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2209 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2210
2211 #: actions/invite.php:162
2212 msgid ""
2213 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2214 msgstr ""
2215 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2216 "služby."
2217
2218 #: actions/invite.php:187
2219 msgid "Email addresses"
2220 msgstr "E-mailové adresy"
2221
2222 #: actions/invite.php:189
2223 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2224 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2225
2226 #: actions/invite.php:192
2227 msgid "Personal message"
2228 msgstr "Osobní zpráva"
2229
2230 #: actions/invite.php:194
2231 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2232 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2233
2234 #. TRANS: Send button for inviting friends
2235 #: actions/invite.php:198
2236 msgctxt "BUTTON"
2237 msgid "Send"
2238 msgstr "Odeslat"
2239
2240 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2241 #: actions/invite.php:228
2242 #, php-format
2243 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2244 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2245
2246 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2247 #: actions/invite.php:231
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2251 "\n"
2252 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2253 "you know and people who interest you.\n"
2254 "\n"
2255 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2256 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2257 "share your interests.\n"
2258 "\n"
2259 "%1$s said:\n"
2260 "\n"
2261 "%4$s\n"
2262 "\n"
2263 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2264 "\n"
2265 "%5$s\n"
2266 "\n"
2267 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2268 "invitation.\n"
2269 "\n"
2270 "%6$s\n"
2271 "\n"
2272 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2273 "time.\n"
2274 "\n"
2275 "Sincerely, %2$s\n"
2276 msgstr ""
2277 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2278 "\n"
2279 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2280 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2281 "\n"
2282 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2283 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2284 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2285 "\n"
2286 "%1$s řekl: \n"
2287 "\n"
2288 "%4$s \n"
2289 "\n"
2290 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2291 "\n"
2292 "%5$s \n"
2293 "\n"
2294 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2295 "pozvání. \n"
2296 "\n"
2297 "%6$s \n"
2298 "\n"
2299 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2300 "\n"
2301 "S pozdravem, %2$s \n"
2302
2303 #: actions/joingroup.php:60
2304 msgid "You must be logged in to join a group."
2305 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2306
2307 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2308 msgid "No nickname or ID."
2309 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2310
2311 #: actions/joingroup.php:141
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s joined group %2$s"
2314 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2315
2316 #: actions/leavegroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to leave a group."
2318 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2319
2320 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2321 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2322 msgid "You are not a member of that group."
2323 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2324
2325 #: actions/leavegroup.php:137
2326 #, php-format
2327 msgid "%1$s left group %2$s"
2328 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2329
2330 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2331 msgid "Already logged in."
2332 msgstr "Již přihlášen"
2333
2334 #: actions/login.php:148
2335 msgid "Incorrect username or password."
2336 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2337
2338 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2339 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2340 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2341
2342 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2343 msgid "Login"
2344 msgstr "Přihlásit"
2345
2346 #: actions/login.php:249
2347 msgid "Login to site"
2348 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2349
2350 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2351 msgid "Remember me"
2352 msgstr "Zapamatuj si mě"
2353
2354 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2355 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2356 msgstr ""
2357 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2358
2359 #: actions/login.php:269
2360 msgid "Lost or forgotten password?"
2361 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2362
2363 #: actions/login.php:288
2364 msgid ""
2365 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2366 "changing your settings."
2367 msgstr ""
2368 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2369 "měnit svá nastavení."
2370
2371 #: actions/login.php:292
2372 msgid "Login with your username and password."
2373 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2374
2375 #: actions/login.php:295
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2379 msgstr ""
2380 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2381
2382 #: actions/makeadmin.php:92
2383 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2384 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2385
2386 #: actions/makeadmin.php:96
2387 #, php-format
2388 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2389 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2390
2391 #: actions/makeadmin.php:133
2392 #, php-format
2393 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2394 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2395
2396 #: actions/makeadmin.php:146
2397 #, php-format
2398 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2399 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2400
2401 #: actions/microsummary.php:69
2402 msgid "No current status."
2403 msgstr "V současné době žádný stav."
2404
2405 #: actions/newapplication.php:52
2406 msgid "New Application"
2407 msgstr "Nová aplikace"
2408
2409 #: actions/newapplication.php:64
2410 msgid "You must be logged in to register an application."
2411 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2412
2413 #: actions/newapplication.php:143
2414 msgid "Use this form to register a new application."
2415 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2416
2417 #: actions/newapplication.php:176
2418 msgid "Source URL is required."
2419 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2420
2421 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2422 msgid "Could not create application."
2423 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2424
2425 #: actions/newgroup.php:53
2426 msgid "New group"
2427 msgstr "Nová skupina"
2428
2429 #: actions/newgroup.php:110
2430 msgid "Use this form to create a new group."
2431 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2434 msgid "New message"
2435 msgstr "Nová zpráva"
2436
2437 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2438 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2439 msgid "You can't send a message to this user."
2440 msgstr ""
2441 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2442
2443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2444 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2445 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2446 #: lib/command.php:582
2447 msgid "No content!"
2448 msgstr "Chybí obsah!"
2449
2450 #: actions/newmessage.php:158
2451 msgid "No recipient specified."
2452 msgstr "Neuveden příjemce."
2453
2454 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2455 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2456 msgid ""
2457 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2458 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2459
2460 #: actions/newmessage.php:181
2461 msgid "Message sent"
2462 msgstr "Zpráva odeslána"
2463
2464 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2465 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2466 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2467 #, php-format
2468 msgid "Direct message to %s sent."
2469 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2470
2471 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2472 msgid "Ajax Error"
2473 msgstr "Ajax Chyba"
2474
2475 #: actions/newnotice.php:69
2476 msgid "New notice"
2477 msgstr "Nové sdělení"
2478
2479 #: actions/newnotice.php:227
2480 msgid "Notice posted"
2481 msgstr "Sdělení posláno"
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:68
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2487 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2488 msgstr ""
2489 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2490 "mít alespoň 3 znaky"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:78
2493 msgid "Text search"
2494 msgstr "Text vyhledávání"
2495
2496 #: actions/noticesearch.php:91
2497 #, php-format
2498 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2499 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:121
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2505 "status_textarea=%s)!"
2506 msgstr ""
2507 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2508 "toto téma!"
2509
2510 #: actions/noticesearch.php:124
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2514 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2515 msgstr ""
2516 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2517 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2518
2519 #: actions/noticesearchrss.php:96
2520 #, php-format
2521 msgid "Updates with \"%s\""
2522 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2523
2524 #: actions/noticesearchrss.php:98
2525 #, php-format
2526 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2527 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2528
2529 #: actions/nudge.php:85
2530 msgid ""
2531 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2532 msgstr ""
2533 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2534 "svůj e-mail."
2535
2536 #: actions/nudge.php:94
2537 msgid "Nudge sent"
2538 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2539
2540 #: actions/nudge.php:97
2541 msgid "Nudge sent!"
2542 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2543
2544 #: actions/oauthappssettings.php:59
2545 msgid "You must be logged in to list your applications."
2546 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2547
2548 #: actions/oauthappssettings.php:74
2549 msgid "OAuth applications"
2550 msgstr "OAuth aplikace"
2551
2552 #: actions/oauthappssettings.php:85
2553 msgid "Applications you have registered"
2554 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2555
2556 #: actions/oauthappssettings.php:135
2557 #, php-format
2558 msgid "You have not registered any applications yet."
2559 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2562 msgid "Connected applications"
2563 msgstr "Propojené aplikace"
2564
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2566 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2567 msgstr "Těmto aplikacím jste povolili přístup ke svému ůčtu."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2570 msgid "You are not a user of that application."
2571 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2574 #, php-format
2575 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2576 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2577
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2579 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2580 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2581
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2583 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2584 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2585
2586 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2587 msgid "Notice has no profile."
2588 msgstr "Uživatel nemá profil."
2589
2590 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s's status on %2$s"
2593 msgstr "status %1 na %2"
2594
2595 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2596 #: actions/oembed.php:159
2597 #, php-format
2598 msgid "Content type %s not supported."
2599 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2600
2601 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2602 #: actions/oembed.php:163
2603 #, php-format
2604 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2605 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2606
2607 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2608 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2609 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2610 msgid "Not a supported data format."
2611 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2612
2613 #: actions/opensearch.php:64
2614 msgid "People Search"
2615 msgstr "Hledání lidí"
2616
2617 #: actions/opensearch.php:67
2618 msgid "Notice Search"
2619 msgstr "Hledání oznámení"
2620
2621 #: actions/othersettings.php:60
2622 msgid "Other settings"
2623 msgstr "Další nastavení"
2624
2625 #: actions/othersettings.php:71
2626 msgid "Manage various other options."
2627 msgstr "Správa různých dalších možností."
2628
2629 #: actions/othersettings.php:108
2630 msgid " (free service)"
2631 msgstr " (Služba zdarma)"
2632
2633 #: actions/othersettings.php:116
2634 msgid "Shorten URLs with"
2635 msgstr "Zkrácovat URL s"
2636
2637 #: actions/othersettings.php:117
2638 msgid "Automatic shortening service to use."
2639 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2640
2641 #: actions/othersettings.php:122
2642 msgid "View profile designs"
2643 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2644
2645 #: actions/othersettings.php:123
2646 msgid "Show or hide profile designs."
2647 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2648
2649 #: actions/othersettings.php:153
2650 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2651 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2652
2653 #: actions/otp.php:69
2654 msgid "No user ID specified."
2655 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2656
2657 #: actions/otp.php:83
2658 msgid "No login token specified."
2659 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2660
2661 #: actions/otp.php:90
2662 msgid "No login token requested."
2663 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2664
2665 #: actions/otp.php:95
2666 msgid "Invalid login token specified."
2667 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2668
2669 #: actions/otp.php:104
2670 msgid "Login token expired."
2671 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2672
2673 #: actions/outbox.php:58
2674 #, php-format
2675 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2677
2678 #: actions/outbox.php:61
2679 #, php-format
2680 msgid "Outbox for %s"
2681 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2682
2683 #: actions/outbox.php:116
2684 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2685 msgstr ""
2686 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2687 "odeslali."
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:58
2690 msgid "Change password"
2691 msgstr "Změnit heslo"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:69
2694 msgid "Change your password."
2695 msgstr "Změňte své heslo."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2698 msgid "Password change"
2699 msgstr "Změna hesla"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:104
2702 msgid "Old password"
2703 msgstr "Staré heslo"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2706 msgid "New password"
2707 msgstr "Nové heslo"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:109
2710 msgid "6 or more characters"
2711 msgstr "6 a více znaků"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2714 #: actions/register.php:440
2715 msgid "Confirm"
2716 msgstr "Potvrdit"
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2719 msgid "Same as password above"
2720 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:117
2723 msgid "Change"
2724 msgstr "Změnit"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2727 msgid "Password must be 6 or more characters."
2728 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2731 msgid "Passwords don't match."
2732 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:165
2735 msgid "Incorrect old password"
2736 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:181
2739 msgid "Error saving user; invalid."
2740 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2743 msgid "Can't save new password."
2744 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2747 msgid "Password saved."
2748 msgstr "Heslo uloženo"
2749
2750 #. TRANS: Menu item for site administration
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2752 msgid "Paths"
2753 msgstr "Cesty"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2756 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2757 msgstr "Nastavení cest a serveru pro tuto stránku StatusNet."
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2760 #, php-format
2761 msgid "Theme directory not readable: %s."
2762 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2765 #, php-format
2766 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2767 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2770 #, php-format
2771 msgid "Background directory not writable: %s."
2772 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2775 #, php-format
2776 msgid "Locales directory not readable: %s."
2777 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2780 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2781 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2784 msgid "Site"
2785 msgstr "Stránky"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2788 msgid "Server"
2789 msgstr "Server"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2792 msgid "Site's server hostname."
2793 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2796 msgid "Path"
2797 msgstr "Cesta"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2800 msgid "Site path"
2801 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2804 msgid "Path to locales"
2805 msgstr "Cesta k locales"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2808 msgid "Directory path to locales"
2809 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2812 msgid "Fancy URLs"
2813 msgstr "Hezké URL"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2816 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2817 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2820 msgid "Theme"
2821 msgstr "Téma"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2824 msgid "Theme server"
2825 msgstr "server s tématy"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2828 msgid "Theme path"
2829 msgstr "cesta k tématu"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2832 msgid "Theme directory"
2833 msgstr "adresář tématu"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2836 msgid "Avatars"
2837 msgstr "Avatary"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2840 msgid "Avatar server"
2841 msgstr "Server s avatary"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2844 msgid "Avatar path"
2845 msgstr "Cesta k avatarům"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2848 msgid "Avatar directory"
2849 msgstr "Adresář avatarů"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2852 msgid "Backgrounds"
2853 msgstr "Pozadí"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2856 msgid "Background server"
2857 msgstr "Server s pozadím"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2860 msgid "Background path"
2861 msgstr "Cesta k pozadí"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2864 msgid "Background directory"
2865 msgstr "Adresář pozadí"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2868 msgid "SSL"
2869 msgstr "SSL"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2872 msgid "Never"
2873 msgstr "Nikdy"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2876 msgid "Sometimes"
2877 msgstr "Někdy"
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2880 msgid "Always"
2881 msgstr "Vždy"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2884 msgid "Use SSL"
2885 msgstr "Použít SSL"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2888 msgid "When to use SSL"
2889 msgstr "Kdy použít SSL"
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2892 msgid "SSL server"
2893 msgstr "SSL server"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2896 msgid "Server to direct SSL requests to"
2897 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2900 msgid "Save paths"
2901 msgstr "Uložit cesty"
2902
2903 #: actions/peoplesearch.php:52
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2907 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2908 msgstr ""
2909 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
2910 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
2911
2912 #: actions/peoplesearch.php:58
2913 msgid "People search"
2914 msgstr "Hledání lidí"
2915
2916 #: actions/peopletag.php:68
2917 #, php-format
2918 msgid "Not a valid people tag: %s."
2919 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
2920
2921 #: actions/peopletag.php:142
2922 #, php-format
2923 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2924 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
2925
2926 #: actions/postnotice.php:95
2927 msgid "Invalid notice content."
2928 msgstr "Neplatná velikost"
2929
2930 #: actions/postnotice.php:101
2931 #, php-format
2932 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2933 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:60
2936 msgid "Profile settings"
2937 msgstr "Nastavené Profilu"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:71
2940 msgid ""
2941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2942 msgstr ""
2943 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
2944 "více dozvědět."
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:99
2947 msgid "Profile information"
2948 msgstr "Nastavené Profilu"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2951 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2952 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2955 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2956 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2957 msgid "Full name"
2958 msgstr "Celé jméno"
2959
2960 #. TRANS: Form input field label.
2961 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2962 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2963 msgid "Homepage"
2964 msgstr "Moje stránky"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2967 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2968 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2971 #, php-format
2972 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2973 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2976 msgid "Describe yourself and your interests"
2977 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2980 msgid "Bio"
2981 msgstr "O mě"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2984 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2985 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2986 #: lib/userprofile.php:165
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Umístění"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2991 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2992 msgstr "Místo. Město, stát."
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:138
2995 msgid "Share my current location when posting notices"
2996 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2999 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3000 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3001 msgid "Tags"
3002 msgstr "Tagy"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:147
3005 msgid ""
3006 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3007 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:151
3010 msgid "Language"
3011 msgstr "Jazyk"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:152
3014 msgid "Preferred language"
3015 msgstr "Preferovaný jazyk"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:161
3018 msgid "Timezone"
3019 msgstr "Časové pásmo"
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:162
3022 msgid "What timezone are you normally in?"
3023 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:167
3026 msgid ""
3027 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3028 msgstr ""
3029 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3030 "ne-lidi)"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3033 #, php-format
3034 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3035 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3038 msgid "Timezone not selected."
3039 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:241
3042 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3043 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3046 #, php-format
3047 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3048 msgstr "Neplatná velikost"
3049
3050 #: actions/profilesettings.php:306
3051 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3052 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3053
3054 #: actions/profilesettings.php:363
3055 msgid "Couldn't save location prefs."
3056 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:375
3059 msgid "Couldn't save profile."
3060 msgstr "Nelze uložit profil"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:383
3063 msgid "Couldn't save tags."
3064 msgstr "Nelze uložit tagy."
3065
3066 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3067 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3068 msgid "Settings saved."
3069 msgstr "Nastavení uloženo"
3070
3071 #: actions/public.php:83
3072 #, php-format
3073 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3074 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3075
3076 #: actions/public.php:92
3077 msgid "Could not retrieve public stream."
3078 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3079
3080 #: actions/public.php:130
3081 #, php-format
3082 msgid "Public timeline, page %d"
3083 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3084
3085 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3086 msgid "Public timeline"
3087 msgstr "Veřejné zprávy"
3088
3089 #: actions/public.php:160
3090 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3091 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3092
3093 #: actions/public.php:164
3094 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3095 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3096
3097 #: actions/public.php:168
3098 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3099 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3100
3101 #: actions/public.php:188
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3105 "yet."
3106 msgstr ""
3107 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3108
3109 #: actions/public.php:191
3110 msgid "Be the first to post!"
3111 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3112
3113 #: actions/public.php:195
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3117 msgstr ""
3118 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3119
3120 #: actions/public.php:242
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3125 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3126 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3127 msgstr ""
3128 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3129 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3130 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3131 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3132
3133 #: actions/public.php:247
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3138 "tool."
3139 msgstr ""
3140 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3141 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3142 "status.net/)."
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:57
3145 msgid "Public tag cloud"
3146 msgstr "Veřejný tag cloud"
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:63
3149 #, php-format
3150 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3151 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:69
3154 #, php-format
3155 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3156 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3157
3158 #: actions/publictagcloud.php:72
3159 msgid "Be the first to post one!"
3160 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3161
3162 #: actions/publictagcloud.php:75
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3166 "one!"
3167 msgstr ""
3168 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3169
3170 #: actions/publictagcloud.php:134
3171 msgid "Tag cloud"
3172 msgstr "Tag cloud"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:36
3175 msgid "You are already logged in!"
3176 msgstr "Již jste přihlášen"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:62
3179 msgid "No such recovery code."
3180 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:66
3183 msgid "Not a recovery code."
3184 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:73
3187 msgid "Recovery code for unknown user."
3188 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:86
3191 msgid "Error with confirmation code."
3192 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:97
3195 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3196 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:111
3199 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3200 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:152
3203 msgid ""
3204 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3205 "the email address you have stored in your account."
3206 msgstr ""
3207 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3208 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:158
3211 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3212 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:188
3215 msgid "Password recovery"
3216 msgstr "Obnovení hesla"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:191
3219 msgid "Nickname or email address"
3220 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:193
3223 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3224 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3227 msgid "Recover"
3228 msgstr "Obnovit"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:208
3231 msgid "Reset password"
3232 msgstr "Resetovat heslo"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:209
3235 msgid "Recover password"
3236 msgstr "Obnovit heslo"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3239 msgid "Password recovery requested"
3240 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:213
3243 msgid "Unknown action"
3244 msgstr "Neznámá akce"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:236
3247 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3248 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:243
3251 msgid "Reset"
3252 msgstr "Reset"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:252
3255 msgid "Enter a nickname or email address."
3256 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:282
3259 msgid "No user with that email address or username."
3260 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:299
3263 msgid "No registered email address for that user."
3264 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:313
3267 msgid "Error saving address confirmation."
3268 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:338
3271 msgid ""
3272 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3273 "address registered to your account."
3274 msgstr ""
3275 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3276 "u vašeho účtu."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:357
3279 msgid "Unexpected password reset."
3280 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:365
3283 msgid "Password must be 6 chars or more."
3284 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:369
3287 msgid "Password and confirmation do not match."
3288 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3291 msgid "Error setting user."
3292 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:395
3295 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3296 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3297
3298 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3299 msgid "Sorry, only invited people can register."
3300 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3301
3302 #: actions/register.php:99
3303 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3304 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3305
3306 #: actions/register.php:119
3307 msgid "Registration successful"
3308 msgstr "Registrace úspěšná"
3309
3310 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3311 msgid "Register"
3312 msgstr "Registrovat"
3313
3314 #: actions/register.php:142
3315 msgid "Registration not allowed."
3316 msgstr "Registrace není povolena."
3317
3318 #: actions/register.php:205
3319 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3320 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3321
3322 #: actions/register.php:219
3323 msgid "Email address already exists."
3324 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3325
3326 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3327 msgid "Invalid username or password."
3328 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3329
3330 #: actions/register.php:350
3331 msgid ""
3332 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3333 "link up to friends and colleagues. "
3334 msgstr ""
3335 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3336 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3337
3338 #: actions/register.php:432
3339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3340 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3341
3342 #: actions/register.php:437
3343 msgid "6 or more characters. Required."
3344 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3345
3346 #: actions/register.php:441
3347 msgid "Same as password above. Required."
3348 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3349
3350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3351 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3352 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3353 msgid "Email"
3354 msgstr "Email"
3355
3356 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3357 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3358 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3359
3360 #: actions/register.php:457
3361 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3362 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3363
3364 #: actions/register.php:518
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3368 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3369
3370 #: actions/register.php:528
3371 #, php-format
3372 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3373 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3374
3375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3376 #: actions/register.php:532
3377 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3378 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3379
3380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3381 #: actions/register.php:535
3382 msgid "All rights reserved."
3383 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3384
3385 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3386 #: actions/register.php:540
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3390 "email address, IM address, and phone number."
3391 msgstr ""
3392 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3393 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3394
3395 #: actions/register.php:583
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3399 "want to...\n"
3400 "\n"
3401 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3402 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3403 "notices through instant messages.\n"
3404 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3405 "share your interests. \n"
3406 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3407 "others more about you. \n"
3408 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3409 "missed. \n"
3410 "\n"
3411 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3412 msgstr ""
3413 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3414 "chtít ...\n"
3415 "\n"
3416 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3417 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3418 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3419 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3420 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3421 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3422 "říci ostatním.\n"
3423 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3424 "jste možná přehlédli.\n"
3425 "\n"
3426 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3427
3428 #: actions/register.php:607
3429 msgid ""
3430 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3431 "to confirm your email address.)"
3432 msgstr ""
3433 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3434 "svou e-mailovou adresu.)"
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:98
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3440 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3441 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3442 msgstr ""
3443 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3444 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3445 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:112
3448 msgid "Remote subscribe"
3449 msgstr "Vzdálený odběr"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:124
3452 msgid "Subscribe to a remote user"
3453 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:129
3456 msgid "User nickname"
3457 msgstr "Přezdívka uživatele"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:130
3460 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3461 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:133
3464 msgid "Profile URL"
3465 msgstr "Adresa Profilu"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:134
3468 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3469 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3472 #: lib/userprofile.php:406
3473 msgid "Subscribe"
3474 msgstr "Odebírat"
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:159
3477 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3478 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:168
3481 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3482 msgstr ""
3483 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3484 "XRDS)."
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:176
3487 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3488 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3489
3490 #: actions/remotesubscribe.php:183
3491 msgid "Couldn’t get a request token."
3492 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3493
3494 #: actions/repeat.php:57
3495 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3496 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3497
3498 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3499 msgid "No notice specified."
3500 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3501
3502 #: actions/repeat.php:76
3503 msgid "You can't repeat your own notice."
3504 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3505
3506 #: actions/repeat.php:90
3507 msgid "You already repeated that notice."
3508 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3509
3510 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3511 msgid "Repeated"
3512 msgstr "Opakované"
3513
3514 #: actions/repeat.php:119
3515 msgid "Repeated!"
3516 msgstr "Opakované!"
3517
3518 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3519 #: lib/personalgroupnav.php:105
3520 #, php-format
3521 msgid "Replies to %s"
3522 msgstr "Odpovědi na %s"
3523
3524 #: actions/replies.php:128
3525 #, php-format
3526 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3527 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3528
3529 #: actions/replies.php:145
3530 #, php-format
3531 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3532 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3533
3534 #: actions/replies.php:152
3535 #, php-format
3536 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3537 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3538
3539 #: actions/replies.php:159
3540 #, php-format
3541 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3542 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3543
3544 #: actions/replies.php:199
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3548 "notice to them yet."
3549 msgstr ""
3550 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3551 "žádná oznámení."
3552
3553 #: actions/replies.php:204
3554 #, php-format
3555 msgid ""
3556 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3557 "[join groups](%%action.groups%%)."
3558 msgstr ""
3559 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3560 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3561
3562 #: actions/replies.php:206
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3566 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3567 msgstr ""
3568 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
3569 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3570
3571 #: actions/repliesrss.php:72
3572 #, php-format
3573 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3574 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3575
3576 #: actions/revokerole.php:75
3577 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3578 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3579
3580 #: actions/revokerole.php:82
3581 msgid "User doesn't have this role."
3582 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3583
3584 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3585 msgid "StatusNet"
3586 msgstr "StatusNet"
3587
3588 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3589 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3590 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3591
3592 #: actions/sandbox.php:72
3593 msgid "User is already sandboxed."
3594 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3595
3596 #. TRANS: Menu item for site administration
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3598 #: lib/adminpanelaction.php:379
3599 msgid "Sessions"
3600 msgstr "Sessions"
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3603 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3604 msgstr "Nastavení sessions pro tuto stránku StatusNet."
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3607 msgid "Handle sessions"
3608 msgstr "Zpracovávat sessions"
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3611 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3612 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3615 msgid "Session debugging"
3616 msgstr "Debugování sessions"
3617
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3619 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3620 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3621
3622 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3623 #: actions/useradminpanel.php:294
3624 msgid "Save site settings"
3625 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:82
3628 msgid "You must be logged in to view an application."
3629 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3630
3631 #: actions/showapplication.php:157
3632 msgid "Application profile"
3633 msgstr "Profil aplikace"
3634
3635 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3636 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3637 msgid "Icon"
3638 msgstr "Ikona"
3639
3640 #. TRANS: Form input field label for application name.
3641 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3642 #: lib/applicationeditform.php:190
3643 msgid "Name"
3644 msgstr "Název"
3645
3646 #. TRANS: Form input field label.
3647 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3648 msgid "Organization"
3649 msgstr "Organizace"
3650
3651 #. TRANS: Form input field label.
3652 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3653 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3654 msgid "Description"
3655 msgstr "Popis"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3658 #: lib/profileaction.php:187
3659 msgid "Statistics"
3660 msgstr "Statistiky"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:203
3663 #, php-format
3664 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3665 msgstr ""
3666 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:213
3669 msgid "Application actions"
3670 msgstr "Akce aplikace"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:236
3673 msgid "Reset key & secret"
3674 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:261
3677 msgid "Application info"
3678 msgstr "Info o aplikaci"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:263
3681 msgid "Consumer key"
3682 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3683
3684 #: actions/showapplication.php:268
3685 msgid "Consumer secret"
3686 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3687
3688 #: actions/showapplication.php:273
3689 msgid "Request token URL"
3690 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3691
3692 #: actions/showapplication.php:278
3693 msgid "Access token URL"
3694 msgstr "URL Access tokenu"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:283
3697 msgid "Authorize URL"
3698 msgstr "Authorizační URL"
3699
3700 #: actions/showapplication.php:288
3701 msgid ""
3702 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3703 "signature method."
3704 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3705
3706 #: actions/showapplication.php:309
3707 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3708 msgstr ""
3709 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:79
3712 #, php-format
3713 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3714 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:132
3717 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3718 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:171
3721 #, php-format
3722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3723 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3724
3725 #: actions/showfavorites.php:178
3726 #, php-format
3727 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3728 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:185
3731 #, php-format
3732 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3733 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3734
3735 #: actions/showfavorites.php:206
3736 msgid ""
3737 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3738 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3739 msgstr ""
3740 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3741 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3742 "oznámeních"
3743
3744 #: actions/showfavorites.php:208
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3748 "would add to their favorites :)"
3749 msgstr ""
3750 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3751 "přidali do oblíbených :)"
3752
3753 #: actions/showfavorites.php:212
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3757 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3758 "their favorites :)"
3759 msgstr ""
3760 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3761 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:243
3764 msgid "This is a way to share what you like."
3765 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3766
3767 #: actions/showgroup.php:82
3768 #, php-format
3769 msgid "%s group"
3770 msgstr "skupina %s"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:84
3773 #, php-format
3774 msgid "%1$s group, page %2$d"
3775 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:227
3778 msgid "Group profile"
3779 msgstr "Profil skupiny"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3782 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3783 msgid "URL"
3784 msgstr "URL"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3787 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3788 msgid "Note"
3789 msgstr "Poznámka"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3792 msgid "Aliases"
3793 msgstr "Aliasy"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:302
3796 msgid "Group actions"
3797 msgstr "Akce skupiny"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:338
3800 #, php-format
3801 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3802 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:344
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3807 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:350
3810 #, php-format
3811 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3812 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:355
3815 #, php-format
3816 msgid "FOAF for %s group"
3817 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3820 msgid "Members"
3821 msgstr "Členové"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3824 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3825 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3826 msgid "(None)"
3827 msgstr "(nic)"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:404
3830 msgid "All members"
3831 msgstr "Všichni členové"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:439
3834 msgid "Created"
3835 msgstr "Vytvořeno"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:455
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3843 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3844 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3845 msgstr ""
3846 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3847 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3848 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3849 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3850 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3851
3852 #: actions/showgroup.php:461
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3858 "their life and interests. "
3859 msgstr ""
3860 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3861 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3862 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3863 "životě a zájmech.  "
3864
3865 #: actions/showgroup.php:489
3866 msgid "Admins"
3867 msgstr "Adminové"
3868
3869 #: actions/showmessage.php:81
3870 msgid "No such message."
3871 msgstr "Žádné takové zprávy."
3872
3873 #: actions/showmessage.php:98
3874 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3875 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3876
3877 #: actions/showmessage.php:108
3878 #, php-format
3879 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3880 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3881
3882 #: actions/showmessage.php:113
3883 #, php-format
3884 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3885 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3886
3887 #: actions/shownotice.php:90
3888 msgid "Notice deleted."
3889 msgstr "Oznámení smazáno."
3890
3891 #: actions/showstream.php:73
3892 #, php-format
3893 msgid " tagged %s"
3894 msgstr "označen %s"
3895
3896 #: actions/showstream.php:79
3897 #, php-format
3898 msgid "%1$s, page %2$d"
3899 msgstr "%1$s, strana %2$d"
3900
3901 #: actions/showstream.php:122
3902 #, php-format
3903 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3904 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
3905
3906 #: actions/showstream.php:129
3907 #, php-format
3908 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3909 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
3910
3911 #: actions/showstream.php:136
3912 #, php-format
3913 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3914 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
3915
3916 #: actions/showstream.php:143
3917 #, php-format
3918 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3919 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
3920
3921 #: actions/showstream.php:148
3922 #, php-format
3923 msgid "FOAF for %s"
3924 msgstr "FOAF pro %s"
3925
3926 #: actions/showstream.php:200
3927 #, php-format
3928 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3929 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
3930
3931 #: actions/showstream.php:205
3932 msgid ""
3933 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3934 "would be a good time to start :)"
3935 msgstr ""
3936 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
3937 "byl dobrý čas začít:)"
3938
3939 #: actions/showstream.php:207
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3943 "%?status_textarea=%2$s)."
3944 msgstr ""
3945 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
3946 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3947
3948 #: actions/showstream.php:243
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3954 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3955 msgstr ""
3956 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3957 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3958 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
3959 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3960
3961 #: actions/showstream.php:248
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3967 msgstr ""
3968 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3969 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3970 "status.net/). "
3971
3972 #: actions/showstream.php:305
3973 #, php-format
3974 msgid "Repeat of %s"
3975 msgstr "Opakování %s"
3976
3977 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3978 msgid "You cannot silence users on this site."
3979 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
3980
3981 #: actions/silence.php:72
3982 msgid "User is already silenced."
3983 msgstr "Uživatel je už umlčen."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:69
3986 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3987 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:133
3990 msgid "Site name must have non-zero length."
3991 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:141
3994 msgid "You must have a valid contact email address."
3995 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:159
3998 #, php-format
3999 msgid "Unknown language \"%s\"."
4000 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:165
4003 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4004 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:171
4007 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4008 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:221
4011 msgid "General"
4012 msgstr "Obecné"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:224
4015 msgid "Site name"
4016 msgstr "Název stránky"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:225
4019 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4020 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:229
4023 msgid "Brought by"
4024 msgstr "Přineseno"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:230
4027 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4028 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:234
4031 msgid "Brought by URL"
4032 msgstr "Přineseno URL"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:235
4035 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4036 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:239
4039 msgid "Contact email address for your site"
4040 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:245
4043 msgid "Local"
4044 msgstr "Místní"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:256
4047 msgid "Default timezone"
4048 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:257
4051 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4052 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:262
4055 msgid "Default language"
4056 msgstr "Výchozí jazyk"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:263
4059 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4060 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:271
4063 msgid "Limits"
4064 msgstr "Omezení"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:274
4067 msgid "Text limit"
4068 msgstr "Omezení textu"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:274
4071 msgid "Maximum number of characters for notices."
4072 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:278
4075 msgid "Dupe limit"
4076 msgstr "Limit duplikace"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:278
4079 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4080 msgstr ""
4081 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4084 msgid "Site Notice"
4085 msgstr "Oznámení stránky"
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4088 msgid "Edit site-wide message"
4089 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4092 msgid "Unable to save site notice."
4093 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4094
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4096 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4097 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4098
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4100 msgid "Site notice text"
4101 msgstr "Text sdělení stránky"
4102
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4104 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4105 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4108 msgid "Save site notice"
4109 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4110
4111 #. TRANS: Title for SMS settings.
4112 #: actions/smssettings.php:59
4113 msgid "SMS settings"
4114 msgstr "nastavení SMS"
4115
4116 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4117 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4118 #: actions/smssettings.php:74
4119 #, php-format
4120 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4121 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4122
4123 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4124 #: actions/smssettings.php:97
4125 msgid "SMS is not available."
4126 msgstr "SMS není k dispozici."
4127
4128 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:111
4130 msgid "SMS address"
4131 msgstr "SMS adresa"
4132
4133 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:120
4135 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4136 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4137
4138 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:133
4140 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4141 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4142
4143 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:142
4145 msgid "Confirmation code"
4146 msgstr "Potvrzovací kód"
4147
4148 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:144
4150 msgid "Enter the code you received on your phone."
4151 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4152
4153 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4154 #: actions/smssettings.php:148
4155 msgctxt "BUTTON"
4156 msgid "Confirm"
4157 msgstr "Potvrdit"
4158
4159 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4160 #: actions/smssettings.php:153
4161 msgid "SMS phone number"
4162 msgstr "SMS telefonní číslo"
4163
4164 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4165 #: actions/smssettings.php:156
4166 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4167 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4168
4169 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4170 #: actions/smssettings.php:195
4171 msgid "SMS preferences"
4172 msgstr "Nastavení SMS"
4173
4174 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4175 #: actions/smssettings.php:201
4176 msgid ""
4177 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4178 "from my carrier."
4179 msgstr ""
4180 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4181 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4182
4183 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4184 #: actions/smssettings.php:315
4185 msgid "SMS preferences saved."
4186 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4187
4188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4189 #: actions/smssettings.php:338
4190 msgid "No phone number."
4191 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4194 #: actions/smssettings.php:344
4195 msgid "No carrier selected."
4196 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4199 #: actions/smssettings.php:352
4200 msgid "That is already your phone number."
4201 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4204 #: actions/smssettings.php:356
4205 msgid "That phone number already belongs to another user."
4206 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4207
4208 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4209 #: actions/smssettings.php:384
4210 msgid ""
4211 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4212 "for the code and instructions on how to use it."
4213 msgstr ""
4214 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4215 "použít."
4216
4217 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4218 #: actions/smssettings.php:413
4219 msgid "That is the wrong confirmation number."
4220 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4221
4222 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4223 #: actions/smssettings.php:427
4224 msgid "SMS confirmation cancelled."
4225 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4226
4227 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4228 #. TRANS: registered for the active user.
4229 #: actions/smssettings.php:448
4230 msgid "That is not your phone number."
4231 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4232
4233 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4234 #: actions/smssettings.php:470
4235 msgid "The SMS phone number was removed."
4236 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4237
4238 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4239 #: actions/smssettings.php:511
4240 msgid "Mobile carrier"
4241 msgstr "Mobilní operátor"
4242
4243 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4244 #: actions/smssettings.php:516
4245 msgid "Select a carrier"
4246 msgstr "Vyberte operátora"
4247
4248 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4249 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4250 #: actions/smssettings.php:525
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4254 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4255 msgstr ""
4256 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4257 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4258
4259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4260 #: actions/smssettings.php:548
4261 msgid "No code entered"
4262 msgstr "Nezadán kód"
4263
4264 #. TRANS: Menu item for site administration
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4266 #: lib/adminpanelaction.php:395
4267 msgid "Snapshots"
4268 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4271 msgid "Manage snapshot configuration"
4272 msgstr "Konfigurace snímků"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4275 msgid "Invalid snapshot run value."
4276 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4279 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4280 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4283 msgid "Invalid snapshot report URL."
4284 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4287 msgid "Randomly during web hit"
4288 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4291 msgid "In a scheduled job"
4292 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4295 msgid "Data snapshots"
4296 msgstr "Snímky dat"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4300 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4303 msgid "Frequency"
4304 msgstr "Frekvence"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4308 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4311 msgid "Report URL"
4312 msgstr "Reportovací URL"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4315 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4316 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4319 msgid "Save snapshot settings"
4320 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4321
4322 #: actions/subedit.php:70
4323 msgid "You are not subscribed to that profile."
4324 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4325
4326 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4327 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4328 msgid "Could not save subscription."
4329 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4330
4331 #: actions/subscribe.php:77
4332 msgid "This action only accepts POST requests."
4333 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4334
4335 #: actions/subscribe.php:107
4336 msgid "No such profile."
4337 msgstr "Žádný takový profil."
4338
4339 #: actions/subscribe.php:117
4340 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4341 msgstr ""
4342 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4343
4344 #: actions/subscribe.php:145
4345 msgid "Subscribed"
4346 msgstr "Prihlášen"
4347
4348 #: actions/subscribers.php:50
4349 #, php-format
4350 msgid "%s subscribers"
4351 msgstr "Odběratelé %s"
4352
4353 #: actions/subscribers.php:52
4354 #, php-format
4355 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4356 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4357
4358 #: actions/subscribers.php:63
4359 msgid "These are the people who listen to your notices."
4360 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4361
4362 #: actions/subscribers.php:67
4363 #, php-format
4364 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4365 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4366
4367 #: actions/subscribers.php:108
4368 msgid ""
4369 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4370 "return the favor"
4371 msgstr ""
4372 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4373 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4374
4375 #: actions/subscribers.php:110
4376 #, php-format
4377 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4378 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4379
4380 #: actions/subscribers.php:114
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4384 "%) and be the first?"
4385 msgstr ""
4386 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4387 "%) a nebýt první?"
4388
4389 #: actions/subscriptions.php:52
4390 #, php-format
4391 msgid "%s subscriptions"
4392 msgstr "Odběry uživatele %s"
4393
4394 #: actions/subscriptions.php:54
4395 #, php-format
4396 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4397 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4398
4399 #: actions/subscriptions.php:65
4400 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4401 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:69
4404 #, php-format
4405 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4406 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:126
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4412 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4413 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4414 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4415 "automatically subscribe to people you already follow there."
4416 msgstr ""
4417 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4418 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4419 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4420 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4421 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4422
4423 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4424 #, php-format
4425 msgid "%s is not listening to anyone."
4426 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4427
4428 #: actions/subscriptions.php:208
4429 msgid "Jabber"
4430 msgstr "Jabber"
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4433 msgid "SMS"
4434 msgstr "SMS"
4435
4436 #: actions/tag.php:69
4437 #, php-format
4438 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4440
4441 #: actions/tag.php:87
4442 #, php-format
4443 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4445
4446 #: actions/tag.php:93
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4450
4451 #: actions/tag.php:99
4452 #, php-format
4453 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4454 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4455
4456 #: actions/tagother.php:39
4457 msgid "No ID argument."
4458 msgstr "Žádný argument ID."
4459
4460 #: actions/tagother.php:65
4461 #, php-format
4462 msgid "Tag %s"
4463 msgstr "Otagujte %s"
4464
4465 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4466 msgid "User profile"
4467 msgstr "Uživatelský profil"
4468
4469 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4470 #: lib/userprofile.php:103
4471 msgid "Photo"
4472 msgstr "Fotka"
4473
4474 #: actions/tagother.php:141
4475 msgid "Tag user"
4476 msgstr "Otagujte uživatele"
4477
4478 #: actions/tagother.php:151
4479 msgid ""
4480 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4481 "separated"
4482 msgstr ""
4483 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4484 "mezerou"
4485
4486 #: actions/tagother.php:193
4487 msgid ""
4488 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4489 msgstr ""
4490 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4491 "přihlášeni k vám."
4492
4493 #: actions/tagother.php:200
4494 msgid "Could not save tags."
4495 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4496
4497 #: actions/tagother.php:236
4498 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4499 msgstr ""
4500 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4501 "posloucháte."
4502
4503 #: actions/tagrss.php:35
4504 msgid "No such tag."
4505 msgstr "Žádná taková nálepka."
4506
4507 #: actions/unblock.php:59
4508 msgid "You haven't blocked that user."
4509 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4510
4511 #: actions/unsandbox.php:72
4512 msgid "User is not sandboxed."
4513 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4514
4515 #: actions/unsilence.php:72
4516 msgid "User is not silenced."
4517 msgstr "Uživatel není umlčen."
4518
4519 #: actions/unsubscribe.php:77
4520 msgid "No profile ID in request."
4521 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4522
4523 #: actions/unsubscribe.php:98
4524 msgid "Unsubscribed"
4525 msgstr "Odhlášeno"
4526
4527 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4531 msgstr ""
4532 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4533
4534 #. TRANS: User admin panel title
4535 #: actions/useradminpanel.php:59
4536 msgctxt "TITLE"
4537 msgid "User"
4538 msgstr "Uživatel"
4539
4540 #: actions/useradminpanel.php:70
4541 msgid "User settings for this StatusNet site."
4542 msgstr "Nastavení uživatelů pro tuto stránku StatusNet."
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:149
4545 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4546 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:155
4549 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4550 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:165
4553 #, php-format
4554 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4555 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4556
4557 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4558 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4559 #: lib/personalgroupnav.php:109
4560 msgid "Profile"
4561 msgstr "Profil"
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:222
4564 msgid "Bio Limit"
4565 msgstr "Limit Bia"
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:223
4568 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4569 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:231
4572 msgid "New users"
4573 msgstr "Noví uživatelé"
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:235
4576 msgid "New user welcome"
4577 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:236
4580 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4581 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:241
4584 msgid "Default subscription"
4585 msgstr "Výchozí odběr"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:242
4588 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4589 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:251
4592 msgid "Invitations"
4593 msgstr "Pozvánky"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:256
4596 msgid "Invitations enabled"
4597 msgstr "Pozvánky povoleny"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:258
4600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4601 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:105
4604 msgid "Authorize subscription"
4605 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:110
4608 msgid ""
4609 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4610 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4611 "click “Reject”."
4612 msgstr ""
4613 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4614 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4615 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4616
4617 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4618 msgid "License"
4619 msgstr "Licence"
4620
4621 #: actions/userauthorization.php:217
4622 msgid "Accept"
4623 msgstr "Přijmout"
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4626 #: lib/subscribeform.php:139
4627 msgid "Subscribe to this user"
4628 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:219
4631 msgid "Reject"
4632 msgstr "Odmítnout"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:220
4635 msgid "Reject this subscription"
4636 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:232
4639 msgid "No authorization request!"
4640 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:254
4643 msgid "Subscription authorized"
4644 msgstr "Odběr autorizován"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:256
4647 msgid ""
4648 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4649 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4650 "subscription. Your subscription token is:"
4651 msgstr ""
4652 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4653 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4654 "je:"
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:266
4657 msgid "Subscription rejected"
4658 msgstr "Odběr odmítnut"
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:268
4661 msgid ""
4662 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4663 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4664 "subscription."
4665 msgstr ""
4666 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4667 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:303
4670 #, php-format
4671 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4672 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:308
4675 #, php-format
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4677 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:314
4680 #, php-format
4681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4682 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:329
4685 #, php-format
4686 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4687 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:345
4690 #, php-format
4691 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4692 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:350
4695 #, php-format
4696 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:355
4700 #, php-format
4701 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4702 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4703
4704 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4705 msgid "Profile design"
4706 msgstr "Vzhled profilu"
4707
4708 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4709 msgid ""
4710 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4711 "palette of your choice."
4712 msgstr ""
4713 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4714 "vašeho výběru."
4715
4716 #: actions/userdesignsettings.php:282
4717 msgid "Enjoy your hotdog!"
4718 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4719
4720 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4721 #: actions/usergroups.php:66
4722 #, php-format
4723 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4724 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4725
4726 #: actions/usergroups.php:132
4727 msgid "Search for more groups"
4728 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4729
4730 #: actions/usergroups.php:159
4731 #, php-format
4732 msgid "%s is not a member of any group."
4733 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4734
4735 #: actions/usergroups.php:164
4736 #, php-format
4737 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4738 msgstr ""
4739 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4740
4741 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4742 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4743 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4746 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4747 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4748 #, php-format
4749 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4750 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4751
4752 #: actions/version.php:75
4753 #, php-format
4754 msgid "StatusNet %s"
4755 msgstr "StatusNet %s"
4756
4757 #: actions/version.php:155
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4761 "Inc. and contributors."
4762 msgstr ""
4763 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4764 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4765
4766 #: actions/version.php:163
4767 msgid "Contributors"
4768 msgstr "Přispěvatelé"
4769
4770 #: actions/version.php:170
4771 msgid ""
4772 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4773 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4774 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4775 "any later version. "
4776 msgstr ""
4777 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4778 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4779 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4780 "kterékoli pozdější verze. "
4781
4782 #: actions/version.php:176
4783 msgid ""
4784 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4785 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4786 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4787 "for more details. "
4788 msgstr ""
4789 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4790 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4791 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4792 "informace. "
4793
4794 #: actions/version.php:182
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4798 "along with this program.  If not, see %s."
4799 msgstr ""
4800 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4801 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4802
4803 #: actions/version.php:191
4804 msgid "Plugins"
4805 msgstr "Pluginy"
4806
4807 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4808 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4809 msgid "Version"
4810 msgstr "Verze"
4811
4812 #: actions/version.php:199
4813 msgid "Author(s)"
4814 msgstr "Autoři"
4815
4816 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4817 #: classes/File.php:143
4818 #, php-format
4819 msgid "Cannot process URL '%s'"
4820 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4821
4822 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4823 #: classes/File.php:175
4824 msgid "Robin thinks something is impossible."
4825 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4826
4827 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4828 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4829 #: classes/File.php:190
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4833 "Try to upload a smaller version."
4834 msgstr ""
4835 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4836 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4837
4838 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4839 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4840 #: classes/File.php:202
4841 #, php-format
4842 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4843 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4844
4845 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4846 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:211
4848 #, php-format
4849 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4850 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4851
4852 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4853 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4854 msgid "Invalid filename."
4855 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4856
4857 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4858 #: classes/Group_member.php:42
4859 msgid "Group join failed."
4860 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4861
4862 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4863 #: classes/Group_member.php:55
4864 msgid "Not part of group."
4865 msgstr "Není součástí skupiny."
4866
4867 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4868 #: classes/Group_member.php:63
4869 msgid "Group leave failed."
4870 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4871
4872 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4873 #: classes/Local_group.php:42
4874 msgid "Could not update local group."
4875 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
4876
4877 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4878 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4879 #: classes/Login_token.php:78
4880 #, php-format
4881 msgid "Could not create login token for %s"
4882 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
4883
4884 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4885 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4886 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4887 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
4888
4889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4890 #: classes/Message.php:46
4891 msgid "You are banned from sending direct messages."
4892 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
4893
4894 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4895 #: classes/Message.php:63
4896 msgid "Could not insert message."
4897 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
4898
4899 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4900 #: classes/Message.php:74
4901 msgid "Could not update message with new URI."
4902 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
4903
4904 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4905 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4906 #: classes/Notice.php:98
4907 #, php-format
4908 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4909 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
4910
4911 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4912 #: classes/Notice.php:193
4913 #, php-format
4914 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4915 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
4916
4917 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4918 #: classes/Notice.php:265
4919 msgid "Problem saving notice. Too long."
4920 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
4921
4922 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4923 #: classes/Notice.php:270
4924 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4925 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4928 #: classes/Notice.php:276
4929 msgid ""
4930 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4931 msgstr ""
4932 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4933 "několik minut."
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4936 #: classes/Notice.php:283
4937 msgid ""
4938 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4939 "few minutes."
4940 msgstr ""
4941 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4942 "několik minut."
4943
4944 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4945 #: classes/Notice.php:291
4946 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4947 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
4948
4949 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4951 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4952 msgid "Problem saving notice."
4953 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
4954
4955 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4956 #: classes/Notice.php:899
4957 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4958 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
4959
4960 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4961 #: classes/Notice.php:998
4962 msgid "Problem saving group inbox."
4963 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
4964
4965 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4966 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4967 #: classes/Notice.php:1759
4968 #, php-format
4969 msgid "RT @%1$s %2$s"
4970 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4971
4972 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4973 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4974 #: classes/Profile.php:737
4975 #, php-format
4976 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4977 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4981 #: classes/Profile.php:746
4982 #, php-format
4983 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4984 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
4985
4986 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4987 #: classes/Remote_profile.php:54
4988 msgid "Missing profile."
4989 msgstr "Chybějící profil."
4990
4991 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4992 #: classes/Status_network.php:339
4993 msgid "Unable to save tag."
4994 msgstr "Nelze uložit tag."
4995
4996 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4997 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4998 msgid "You have been banned from subscribing."
4999 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5000
5001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5002 #: classes/Subscription.php:80
5003 msgid "Already subscribed!"
5004 msgstr "Již přihlášen!"
5005
5006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5007 #: classes/Subscription.php:85
5008 msgid "User has blocked you."
5009 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5012 #: classes/Subscription.php:171
5013 msgid "Not subscribed!"
5014 msgstr "Nepřihlášen!"
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5017 #: classes/Subscription.php:178
5018 msgid "Could not delete self-subscription."
5019 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5020
5021 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5022 #: classes/Subscription.php:206
5023 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5024 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5025
5026 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5027 #: classes/Subscription.php:218
5028 msgid "Could not delete subscription."
5029 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5030
5031 #. TRANS: Notice given on user registration.
5032 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5033 #: classes/User.php:365
5034 #, php-format
5035 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5036 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5037
5038 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5039 #: classes/User_group.php:496
5040 msgid "Could not create group."
5041 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5042
5043 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5044 #: classes/User_group.php:506
5045 msgid "Could not set group URI."
5046 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5047
5048 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5049 #: classes/User_group.php:529
5050 msgid "Could not set group membership."
5051 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5052
5053 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5054 #: classes/User_group.php:544
5055 msgid "Could not save local group info."
5056 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5057
5058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5059 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5060 msgid "Change your profile settings"
5061 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5062
5063 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5064 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5065 msgid "Upload an avatar"
5066 msgstr "Nahrát avatar"
5067
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5070 msgid "Change your password"
5071 msgstr "Změňte své heslo"
5072
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5075 msgid "Change email handling"
5076 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5077
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5080 msgid "Design your profile"
5081 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5082
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5085 msgid "Other options"
5086 msgstr "Další možnosti"
5087
5088 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5090 msgid "Other"
5091 msgstr "Jiné"
5092
5093 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5094 #: lib/action.php:148
5095 #, php-format
5096 msgid "%1$s - %2$s"
5097 msgstr "%1$s - %2$s"
5098
5099 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5100 #: lib/action.php:164
5101 msgid "Untitled page"
5102 msgstr "stránka bez názvu"
5103
5104 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:449
5106 msgid "Primary site navigation"
5107 msgstr "Primární navigace na webu"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5110 #: lib/action.php:455
5111 msgctxt "TOOLTIP"
5112 msgid "Personal profile and friends timeline"
5113 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5114
5115 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5116 #: lib/action.php:458
5117 msgctxt "MENU"
5118 msgid "Personal"
5119 msgstr "Osobní"
5120
5121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5122 #: lib/action.php:460
5123 msgctxt "TOOLTIP"
5124 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5125 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5128 #: lib/action.php:465
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "Connect to services"
5131 msgstr "Připojení ke službám"
5132
5133 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5134 #: lib/action.php:468
5135 msgid "Connect"
5136 msgstr "Připojit"
5137
5138 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5139 #: lib/action.php:471
5140 msgctxt "TOOLTIP"
5141 msgid "Change site configuration"
5142 msgstr "Změna konfigurace webu"
5143
5144 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5146 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5147 msgctxt "MENU"
5148 msgid "Admin"
5149 msgstr "Admin"
5150
5151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5152 #: lib/action.php:478
5153 #, php-format
5154 msgctxt "TOOLTIP"
5155 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5156 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5157
5158 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5159 #: lib/action.php:481
5160 msgctxt "MENU"
5161 msgid "Invite"
5162 msgstr "Pozvat"
5163
5164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5165 #: lib/action.php:487
5166 msgctxt "TOOLTIP"
5167 msgid "Logout from the site"
5168 msgstr "Odhlášení z webu"
5169
5170 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5171 #: lib/action.php:490
5172 msgctxt "MENU"
5173 msgid "Logout"
5174 msgstr "Odhlásit se"
5175
5176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5177 #: lib/action.php:495
5178 msgctxt "TOOLTIP"
5179 msgid "Create an account"
5180 msgstr "Zaregistrujte se"
5181
5182 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5183 #: lib/action.php:498
5184 msgctxt "MENU"
5185 msgid "Register"
5186 msgstr "Registrovat"
5187
5188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5189 #: lib/action.php:501
5190 msgctxt "TOOLTIP"
5191 msgid "Login to the site"
5192 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5193
5194 #: lib/action.php:504
5195 msgctxt "MENU"
5196 msgid "Login"
5197 msgstr "Přihlásit"
5198
5199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5200 #: lib/action.php:507
5201 msgctxt "TOOLTIP"
5202 msgid "Help me!"
5203 msgstr "Nápověda"
5204
5205 #: lib/action.php:510
5206 msgctxt "MENU"
5207 msgid "Help"
5208 msgstr "Nápověda"
5209
5210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5211 #: lib/action.php:513
5212 msgctxt "TOOLTIP"
5213 msgid "Search for people or text"
5214 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5215
5216 #: lib/action.php:516
5217 msgctxt "MENU"
5218 msgid "Search"
5219 msgstr "Hledat"
5220
5221 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5222 #. TRANS: Menu item for site administration
5223 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5224 msgid "Site notice"
5225 msgstr "Sdělení"
5226
5227 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5228 #: lib/action.php:605
5229 msgid "Local views"
5230 msgstr "Místní zobrazení"
5231
5232 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5233 #: lib/action.php:675
5234 msgid "Page notice"
5235 msgstr "Sdělení stránky"
5236
5237 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5238 #: lib/action.php:778
5239 msgid "Secondary site navigation"
5240 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5241
5242 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5243 #: lib/action.php:784
5244 msgid "Help"
5245 msgstr "Nápověda"
5246
5247 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5248 #: lib/action.php:787
5249 msgid "About"
5250 msgstr "O nás"
5251
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5253 #: lib/action.php:790
5254 msgid "FAQ"
5255 msgstr "FAQ"
5256
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5258 #: lib/action.php:795
5259 msgid "TOS"
5260 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5261
5262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5263 #: lib/action.php:799
5264 msgid "Privacy"
5265 msgstr "Soukromí"
5266
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5268 #: lib/action.php:802
5269 msgid "Source"
5270 msgstr "Zdroj"
5271
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5273 #: lib/action.php:808
5274 msgid "Contact"
5275 msgstr "Kontakt"
5276
5277 #: lib/action.php:810
5278 msgid "Badge"
5279 msgstr "Odznak"
5280
5281 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5282 #: lib/action.php:839
5283 msgid "StatusNet software license"
5284 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5285
5286 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5287 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5288 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5289 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5290 #: lib/action.php:846
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5294 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5295 msgstr ""
5296 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5297 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5298
5299 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5300 #: lib/action.php:849
5301 #, php-format
5302 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5303 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5304
5305 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5306 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5307 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5308 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5309 #: lib/action.php:856
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5313 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5314 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5315 msgstr ""
5316 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5317 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5318 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5319
5320 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5321 #: lib/action.php:872
5322 msgid "Site content license"
5323 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5324
5325 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5326 #. TRANS: %1$s is the site name.
5327 #: lib/action.php:879
5328 #, php-format
5329 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5330 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5331
5332 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5333 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5334 #: lib/action.php:886
5335 #, php-format
5336 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5337 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5338
5339 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5340 #: lib/action.php:890
5341 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5342 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5343
5344 #. TRANS: license message in footer.
5345 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5346 #: lib/action.php:904
5347 #, php-format
5348 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5349 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5350
5351 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5352 #: lib/action.php:1243
5353 msgid "Pagination"
5354 msgstr "Stránkování"
5355
5356 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5357 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5358 #: lib/action.php:1254
5359 msgid "After"
5360 msgstr "Po"
5361
5362 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5363 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5364 #: lib/action.php:1264
5365 msgid "Before"
5366 msgstr "Před"
5367
5368 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5369 #: lib/activity.php:122
5370 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5371 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5372
5373 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5374 #: lib/activityutils.php:203
5375 msgid "Can't handle remote content yet."
5376 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5377
5378 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5379 #: lib/activityutils.php:240
5380 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5381 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5382
5383 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5384 #: lib/activityutils.php:245
5385 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5386 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5387
5388 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5389 #: lib/adminpanelaction.php:96
5390 msgid "You cannot make changes to this site."
5391 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5392
5393 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5394 #: lib/adminpanelaction.php:108
5395 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5396 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5397
5398 #. TRANS: Client error message.
5399 #: lib/adminpanelaction.php:222
5400 msgid "showForm() not implemented."
5401 msgstr "showForm () není implementována."
5402
5403 #. TRANS: Client error message
5404 #: lib/adminpanelaction.php:250
5405 msgid "saveSettings() not implemented."
5406 msgstr "saveSettings () není implementována."
5407
5408 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5409 #. TRANS: the admin panel Design.
5410 #: lib/adminpanelaction.php:274
5411 msgid "Unable to delete design setting."
5412 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5413
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:337
5416 msgid "Basic site configuration"
5417 msgstr "Základní konfigurace webu"
5418
5419 #. TRANS: Menu item for site administration
5420 #: lib/adminpanelaction.php:339
5421 msgctxt "MENU"
5422 msgid "Site"
5423 msgstr "Stránky"
5424
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:345
5427 msgid "Design configuration"
5428 msgstr "Nastavení vzhledu"
5429
5430 #. TRANS: Menu item for site administration
5431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5432 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5433 msgctxt "MENU"
5434 msgid "Design"
5435 msgstr "Vzhled"
5436
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:353
5439 msgid "User configuration"
5440 msgstr "Akce uživatele"
5441
5442 #. TRANS: Menu item for site administration
5443 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5444 msgid "User"
5445 msgstr "Uživatel"
5446
5447 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5448 #: lib/adminpanelaction.php:361
5449 msgid "Access configuration"
5450 msgstr "Nastavení přístupu"
5451
5452 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5453 #: lib/adminpanelaction.php:369
5454 msgid "Paths configuration"
5455 msgstr "Naastavení cest"
5456
5457 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5458 #: lib/adminpanelaction.php:377
5459 msgid "Sessions configuration"
5460 msgstr "Nastavení sessions"
5461
5462 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5463 #: lib/adminpanelaction.php:385
5464 msgid "Edit site notice"
5465 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5466
5467 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5468 #: lib/adminpanelaction.php:393
5469 msgid "Snapshots configuration"
5470 msgstr "Konfigurace snímků"
5471
5472 #. TRANS: Client error 401.
5473 #: lib/apiauth.php:111
5474 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5475 msgstr ""
5476 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5477 "čtení."
5478
5479 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5480 #: lib/apiauth.php:175
5481 msgid "No application for that consumer key."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5485 #: lib/apiauth.php:212
5486 msgid "Bad access token."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5490 #: lib/apiauth.php:217
5491 msgid "No user for that token."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5495 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5496 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5497 msgid "Could not authenticate you."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5501 #: lib/apioauthstore.php:178
5502 msgid "Tried to revoke unknown token."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5506 #: lib/apioauthstore.php:182
5507 msgid "Failed to delete revoked token."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Form legend.
5511 #: lib/applicationeditform.php:129
5512 msgid "Edit application"
5513 msgstr "Upravit aplikaci"
5514
5515 #. TRANS: Form guide.
5516 #: lib/applicationeditform.php:178
5517 msgid "Icon for this application"
5518 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5519
5520 #. TRANS: Form input field instructions.
5521 #: lib/applicationeditform.php:200
5522 #, php-format
5523 msgid "Describe your application in %d characters"
5524 msgstr "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5525
5526 #. TRANS: Form input field instructions.
5527 #: lib/applicationeditform.php:204
5528 msgid "Describe your application"
5529 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5530
5531 #. TRANS: Form input field instructions.
5532 #: lib/applicationeditform.php:215
5533 msgid "URL of the homepage of this application"
5534 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5535
5536 #. TRANS: Form input field label.
5537 #: lib/applicationeditform.php:217
5538 msgid "Source URL"
5539 msgstr "Zdrojové URL"
5540
5541 #. TRANS: Form input field instructions.
5542 #: lib/applicationeditform.php:224
5543 msgid "Organization responsible for this application"
5544 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5545
5546 #. TRANS: Form input field instructions.
5547 #: lib/applicationeditform.php:233
5548 msgid "URL for the homepage of the organization"
5549 msgstr "URL homepage organizace"
5550
5551 #. TRANS: Form input field instructions.
5552 #: lib/applicationeditform.php:242
5553 msgid "URL to redirect to after authentication"
5554 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5555
5556 #. TRANS: Radio button label for application type
5557 #: lib/applicationeditform.php:269
5558 msgid "Browser"
5559 msgstr "Prohlížeč"
5560
5561 #. TRANS: Radio button label for application type
5562 #: lib/applicationeditform.php:286
5563 msgid "Desktop"
5564 msgstr "Desktop"
5565
5566 #. TRANS: Form guide.
5567 #: lib/applicationeditform.php:288
5568 msgid "Type of application, browser or desktop"
5569 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5570
5571 #. TRANS: Radio button label for access type.
5572 #: lib/applicationeditform.php:311
5573 msgid "Read-only"
5574 msgstr "pouze pro čtení"
5575
5576 #. TRANS: Radio button label for access type.
5577 #: lib/applicationeditform.php:330
5578 msgid "Read-write"
5579 msgstr "čtení a zápis"
5580
5581 #. TRANS: Form guide.
5582 #: lib/applicationeditform.php:332
5583 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5584 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5585
5586 #. TRANS: Submit button title.
5587 #: lib/applicationeditform.php:349
5588 msgid "Cancel"
5589 msgstr "Zrušit"
5590
5591 #. TRANS: Application access type
5592 #: lib/applicationlist.php:135
5593 msgid "read-write"
5594 msgstr "číst-psát"
5595
5596 #. TRANS: Application access type
5597 #: lib/applicationlist.php:137
5598 msgid "read-only"
5599 msgstr "pouze pro čtení"
5600
5601 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5602 #: lib/applicationlist.php:143
5603 #, php-format
5604 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5605 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5606
5607 #. TRANS: Button label
5608 #: lib/applicationlist.php:158
5609 msgctxt "BUTTON"
5610 msgid "Revoke"
5611 msgstr "Obnovit"
5612
5613 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5614 #: lib/attachmentlist.php:88
5615 msgid "Attachments"
5616 msgstr "Přílohy"
5617
5618 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5619 #: lib/attachmentlist.php:265
5620 msgid "Author"
5621 msgstr "Autor"
5622
5623 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5624 #: lib/attachmentlist.php:279
5625 msgid "Provider"
5626 msgstr "Poskytovatel"
5627
5628 #. TRANS: Title.
5629 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5630 msgid "Notices where this attachment appears"
5631 msgstr "Notices where this attachment appears"
5632
5633 #. TRANS: Title.
5634 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5635 msgid "Tags for this attachment"
5636 msgstr "Označení této přílohy"
5637
5638 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5639 msgid "Password changing failed"
5640 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5641
5642 #: lib/authenticationplugin.php:236
5643 msgid "Password changing is not allowed"
5644 msgstr "Změna hesla není povolena"
5645
5646 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5647 #: lib/blockform.php:70
5648 msgid "Block"
5649 msgstr "Blokovat"
5650
5651 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5652 msgid "Command results"
5653 msgstr "Výsledky příkazu"
5654
5655 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5656 msgid "Command complete"
5657 msgstr "Příkaz dokončen"
5658
5659 #: lib/channel.php:240
5660 msgid "Command failed"
5661 msgstr "Příkaz selhal"
5662
5663 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5664 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5665 msgid "Notice with that id does not exist."
5666 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5667
5668 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5669 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5670 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5671 msgid "User has no last notice."
5672 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5673
5674 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5675 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5676 #: lib/command.php:130
5677 #, php-format
5678 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5679 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5680
5681 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5682 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5683 #: lib/command.php:150
5684 #, php-format
5685 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5686 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5687
5688 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5689 #: lib/command.php:185
5690 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5691 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5692
5693 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5694 #: lib/command.php:231
5695 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5696 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5697
5698 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5699 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5700 #: lib/command.php:240
5701 #, php-format
5702 msgid "Nudge sent to %s."
5703 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5704
5705 #. TRANS: User statistics text.
5706 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5707 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5708 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5709 #: lib/command.php:270
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "Subscriptions: %1$s\n"
5713 "Subscribers: %2$s\n"
5714 "Notices: %3$s"
5715 msgstr ""
5716 "Odbírám: %1$s \n"
5717 "Odběratelé: %2$s \n"
5718 "Hlášky: %3$s"
5719
5720 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5721 #: lib/command.php:314
5722 msgid "Notice marked as fave."
5723 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5724
5725 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5726 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5727 #: lib/command.php:360
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s joined group %2$s."
5730 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5731
5732 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5734 #: lib/command.php:408
5735 #, php-format
5736 msgid "%1$s left group %2$s."
5737 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5738
5739 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5740 #: lib/command.php:434
5741 #, php-format
5742 msgid "Fullname: %s"
5743 msgstr "Celé jméno %s"
5744
5745 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5746 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5747 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5748 #, php-format
5749 msgid "Location: %s"
5750 msgstr "Poloha: %s"
5751
5752 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5753 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5754 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5755 #, php-format
5756 msgid "Homepage: %s"
5757 msgstr "Domovská stránka: %s"
5758
5759 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5760 #: lib/command.php:446
5761 #, php-format
5762 msgid "About: %s"
5763 msgstr "O uživateli: %s"
5764
5765 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5766 #: lib/command.php:474
5767 #, php-format
5768 msgid ""
5769 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5770 "same server."
5771 msgstr ""
5772 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5773 "stejném serveru."
5774
5775 #. TRANS: Message given if content is too long.
5776 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5777 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5778 #, php-format
5779 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5780 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5781
5782 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5783 #: lib/command.php:517
5784 msgid "Error sending direct message."
5785 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5786
5787 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5788 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5789 #: lib/command.php:554
5790 #, php-format
5791 msgid "Notice from %s repeated."
5792 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5793
5794 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5795 #: lib/command.php:557
5796 msgid "Error repeating notice."
5797 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5798
5799 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5800 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5801 #: lib/command.php:592
5802 #, php-format
5803 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5804 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5805
5806 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5807 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5808 #: lib/command.php:603
5809 #, php-format
5810 msgid "Reply to %s sent."
5811 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5812
5813 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5814 #: lib/command.php:606
5815 msgid "Error saving notice."
5816 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5817
5818 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5819 #: lib/command.php:655
5820 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5821 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
5822
5823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5824 #: lib/command.php:664
5825 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5826 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
5827
5828 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5829 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5830 #: lib/command.php:672
5831 #, php-format
5832 msgid "Subscribed to %s."
5833 msgstr "Přihlášeno k %s."
5834
5835 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5836 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5837 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5838 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5839 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
5840
5841 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5842 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5843 #: lib/command.php:705
5844 #, php-format
5845 msgid "Unsubscribed from %s."
5846 msgstr "Odhlášeno od %s."
5847
5848 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5849 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5850 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5851 msgid "Command not yet implemented."
5852 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
5853
5854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5855 #: lib/command.php:728
5856 msgid "Notification off."
5857 msgstr "Oznámení vypnuta."
5858
5859 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5860 #: lib/command.php:731
5861 msgid "Can't turn off notification."
5862 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
5863
5864 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5865 #: lib/command.php:754
5866 msgid "Notification on."
5867 msgstr "Oznámení zapnuta."
5868
5869 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5870 #: lib/command.php:757
5871 msgid "Can't turn on notification."
5872 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
5873
5874 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5875 #: lib/command.php:771
5876 msgid "Login command is disabled."
5877 msgstr "Příkaz login je vypnut."
5878
5879 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5880 #. TRANS: %s is a logon link..
5881 #: lib/command.php:784
5882 #, php-format
5883 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5884 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
5885
5886 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5888 #: lib/command.php:813
5889 #, php-format
5890 msgid "Unsubscribed %s."
5891 msgstr "%s odhlášen."
5892
5893 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5894 #: lib/command.php:831
5895 msgid "You are not subscribed to anyone."
5896 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
5897
5898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5899 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5900 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5901 #: lib/command.php:836
5902 msgid "You are subscribed to this person:"
5903 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5904 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
5905 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5906 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5907
5908 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5909 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5910 #: lib/command.php:858
5911 msgid "No one is subscribed to you."
5912 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
5913
5914 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5915 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5916 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5917 #: lib/command.php:863
5918 msgid "This person is subscribed to you:"
5919 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5920 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
5921 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5922 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5923
5924 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5925 #. TRANS: any group subscriptions.
5926 #: lib/command.php:885
5927 msgid "You are not a member of any groups."
5928 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
5929
5930 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5931 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5932 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5933 #: lib/command.php:890
5934 msgid "You are a member of this group:"
5935 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5936 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
5937 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
5938 msgstr[2] ""
5939
5940 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5941 #: lib/command.php:905
5942 msgid ""
5943 "Commands:\n"
5944 "on - turn on notifications\n"
5945 "off - turn off notifications\n"
5946 "help - show this help\n"
5947 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5948 "groups - lists the groups you have joined\n"
5949 "subscriptions - list the people you follow\n"
5950 "subscribers - list the people that follow you\n"
5951 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5952 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5953 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5954 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5955 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5956 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5957 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5958 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5959 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5960 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5961 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5962 "join <group> - join group\n"
5963 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5964 "drop <group> - leave group\n"
5965 "stats - get your stats\n"
5966 "stop - same as 'off'\n"
5967 "quit - same as 'off'\n"
5968 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5969 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5970 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5971 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5972 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5973 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5974 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5975 "track <word> - not yet implemented.\n"
5976 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5977 "track off - not yet implemented.\n"
5978 "untrack all - not yet implemented.\n"
5979 "tracks - not yet implemented.\n"
5980 "tracking - not yet implemented.\n"
5981 msgstr ""
5982 "Příkazy:\n"
5983 "on - zapnout oznámení\n"
5984 "off - vypnout oznámení\n"
5985 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
5986 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
5987 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
5988 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
5989 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
5990 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
5991 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
5992 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
5993 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
5994 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
5995 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
5996 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
5997 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
5998 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
5999 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6000 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6001 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6002 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6003 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6004 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6005 "stop - stejné jako 'off'\n"
6006 "quit - stejné jako 'off'\n"
6007 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6008 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6009 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6010 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6011 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6012 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6013 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6014 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6015 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6016 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6017 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6018 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6019 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6020
6021 #: lib/common.php:135
6022 msgid "No configuration file found. "
6023 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6024
6025 #: lib/common.php:136
6026 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6027 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6028
6029 #: lib/common.php:138
6030 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6031 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6032
6033 #: lib/common.php:139
6034 msgid "Go to the installer."
6035 msgstr "Jdi na instalaci."
6036
6037 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6038 msgid "IM"
6039 msgstr "IM"
6040
6041 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6042 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6043 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6044
6045 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6046 msgid "Updates by SMS"
6047 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6048
6049 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6050 msgid "Connections"
6051 msgstr "Připojení"
6052
6053 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6054 msgid "Authorized connected applications"
6055 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6056
6057 #: lib/dberroraction.php:60
6058 msgid "Database error"
6059 msgstr "Chyba databáze"
6060
6061 #: lib/designsettings.php:105
6062 msgid "Upload file"
6063 msgstr "Nahrát soubor"
6064
6065 #: lib/designsettings.php:109
6066 msgid ""
6067 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6068 msgstr ""
6069 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6070 "MB."
6071
6072 #: lib/designsettings.php:418
6073 msgid "Design defaults restored."
6074 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6075
6076 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6077 msgid "Disfavor this notice"
6078 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6079
6080 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6081 msgid "Favor this notice"
6082 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6083
6084 #: lib/favorform.php:140
6085 msgid "Favor"
6086 msgstr "Oblíbit"
6087
6088 #: lib/feed.php:85
6089 msgid "RSS 1.0"
6090 msgstr "RSS 1.0"
6091
6092 #: lib/feed.php:87
6093 msgid "RSS 2.0"
6094 msgstr "RSS 2.0"
6095
6096 #: lib/feed.php:89
6097 msgid "Atom"
6098 msgstr "Atom"
6099
6100 #: lib/feed.php:91
6101 msgid "FOAF"
6102 msgstr "FOAF"
6103
6104 #: lib/feedlist.php:64
6105 msgid "Export data"
6106 msgstr "Exportovat data"
6107
6108 #: lib/galleryaction.php:121
6109 msgid "Filter tags"
6110 msgstr "Filtrovat tagy"
6111
6112 #: lib/galleryaction.php:131
6113 msgid "All"
6114 msgstr "Všechny"
6115
6116 #: lib/galleryaction.php:139
6117 msgid "Select tag to filter"
6118 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6119
6120 #: lib/galleryaction.php:140
6121 msgid "Tag"
6122 msgstr "Značka"
6123
6124 #: lib/galleryaction.php:141
6125 msgid "Choose a tag to narrow list"
6126 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6127
6128 #: lib/galleryaction.php:143
6129 msgid "Go"
6130 msgstr "Jdi"
6131
6132 #: lib/grantroleform.php:91
6133 #, php-format
6134 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6135 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6136
6137 #: lib/groupeditform.php:163
6138 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6139 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6140
6141 #: lib/groupeditform.php:168
6142 msgid "Describe the group or topic"
6143 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6144
6145 #: lib/groupeditform.php:170
6146 #, php-format
6147 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6148 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6149
6150 #: lib/groupeditform.php:179
6151 msgid ""
6152 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6153 msgstr ""
6154 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6155 "\""
6156
6157 #: lib/groupeditform.php:187
6158 #, php-format
6159 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6160 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6161
6162 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6163 #: lib/groupnav.php:86
6164 msgctxt "MENU"
6165 msgid "Group"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6169 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6170 #: lib/groupnav.php:89
6171 #, php-format
6172 msgctxt "TOOLTIP"
6173 msgid "%s group"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6177 #: lib/groupnav.php:95
6178 msgctxt "MENU"
6179 msgid "Members"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6183 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6184 #: lib/groupnav.php:98
6185 #, php-format
6186 msgctxt "TOOLTIP"
6187 msgid "%s group members"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6191 #: lib/groupnav.php:108
6192 msgctxt "MENU"
6193 msgid "Blocked"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6197 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6198 #: lib/groupnav.php:111
6199 #, php-format
6200 msgctxt "TOOLTIP"
6201 msgid "%s blocked users"
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6206 #: lib/groupnav.php:120
6207 #, php-format
6208 msgctxt "TOOLTIP"
6209 msgid "Edit %s group properties"
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6213 #: lib/groupnav.php:126
6214 msgctxt "MENU"
6215 msgid "Logo"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6220 #: lib/groupnav.php:129
6221 #, php-format
6222 msgctxt "TOOLTIP"
6223 msgid "Add or edit %s logo"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6228 #: lib/groupnav.php:138
6229 #, php-format
6230 msgctxt "TOOLTIP"
6231 msgid "Add or edit %s design"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6235 msgid "Groups with most members"
6236 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6237
6238 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6239 msgid "Groups with most posts"
6240 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6241
6242 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6243 #, php-format
6244 msgid "Tags in %s group's notices"
6245 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6246
6247 #. TRANS: Client exception 406
6248 #: lib/htmloutputter.php:104
6249 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6250 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6251
6252 #: lib/imagefile.php:72
6253 msgid "Unsupported image file format."
6254 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6255
6256 #: lib/imagefile.php:88
6257 #, php-format
6258 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6259 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6260
6261 #: lib/imagefile.php:93
6262 msgid "Partial upload."
6263 msgstr "Částečné náhrání."
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6266 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6267 msgid "System error uploading file."
6268 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6269
6270 #: lib/imagefile.php:109
6271 msgid "Not an image or corrupt file."
6272 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6273
6274 #: lib/imagefile.php:122
6275 msgid "Lost our file."
6276 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6277
6278 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6279 msgid "Unknown file type"
6280 msgstr "Neznámý typ souboru"
6281
6282 #: lib/imagefile.php:244
6283 msgid "MB"
6284 msgstr "MB"
6285
6286 #: lib/imagefile.php:246
6287 msgid "kB"
6288 msgstr "kB"
6289
6290 #: lib/jabber.php:387
6291 #, php-format
6292 msgid "[%s]"
6293 msgstr "[%s]"
6294
6295 #: lib/jabber.php:567
6296 #, php-format
6297 msgid "Unknown inbox source %d."
6298 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6299
6300 #: lib/joinform.php:114
6301 msgid "Join"
6302 msgstr "Připojit se"
6303
6304 #: lib/leaveform.php:114
6305 msgid "Leave"
6306 msgstr "Opustit"
6307
6308 #: lib/logingroupnav.php:80
6309 msgid "Login with a username and password"
6310 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6311
6312 #: lib/logingroupnav.php:86
6313 msgid "Sign up for a new account"
6314 msgstr "Vytvořit nový účet"
6315
6316 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6317 #: lib/mail.php:174
6318 msgid "Email address confirmation"
6319 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6320
6321 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6322 #: lib/mail.php:177
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "Hey, %s.\n"
6326 "\n"
6327 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6328 "\n"
6329 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6330 "\n"
6331 "\t%s\n"
6332 "\n"
6333 "If not, just ignore this message.\n"
6334 "\n"
6335 "Thanks for your time, \n"
6336 "%s\n"
6337 msgstr ""
6338 "Ahoj,% s.\n"
6339 "\n"
6340 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6341 "\n"
6342 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6343 "adresu:\n"
6344 "\n"
6345 "%s\n"
6346 "\n"
6347 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6348 "\n"
6349 "Díky za tvůj čas,\n"
6350 "%s\n"
6351
6352 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6353 #: lib/mail.php:243
6354 #, php-format
6355 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6356 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6357
6358 #: lib/mail.php:248
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6362 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6363 msgstr ""
6364 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6365 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6366
6367 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6368 #: lib/mail.php:254
6369 #, php-format
6370 msgid ""
6371 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6372 "\n"
6373 "\t%3$s\n"
6374 "\n"
6375 "%4$s%5$s%6$s\n"
6376 "Faithfully yours,\n"
6377 "%7$s.\n"
6378 "\n"
6379 "----\n"
6380 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6381 msgstr ""
6382 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6383 "\n"
6384 "%3$s\n"
6385 "\n"
6386 "%4$s%5$s%6$s\n"
6387 "Váš,\n"
6388 "%7$s.\n"
6389 "\n"
6390 "----\n"
6391 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6392
6393 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6394 #: lib/mail.php:274
6395 #, php-format
6396 msgid "Bio: %s"
6397 msgstr "O: %s"
6398
6399 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6400 #: lib/mail.php:304
6401 #, php-format
6402 msgid "New email address for posting to %s"
6403 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6404
6405 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6406 #: lib/mail.php:308
6407 #, php-format
6408 msgid ""
6409 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6410 "\n"
6411 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6412 "\n"
6413 "More email instructions at %3$s.\n"
6414 "\n"
6415 "Faithfully yours,\n"
6416 "%4$s"
6417 msgstr ""
6418 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6419 "\n"
6420 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6421 "\n"
6422 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6423 "\n"
6424 "Váš,\n"
6425 "%4$s"
6426
6427 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6428 #: lib/mail.php:433
6429 #, php-format
6430 msgid "%s status"
6431 msgstr "status %s"
6432
6433 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6434 #: lib/mail.php:460
6435 msgid "SMS confirmation"
6436 msgstr "SMS potvrzení"
6437
6438 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6439 #: lib/mail.php:463
6440 #, php-format
6441 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6442 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6443
6444 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6445 #: lib/mail.php:484
6446 #, php-format
6447 msgid "You've been nudged by %s"
6448 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6449
6450 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6451 #: lib/mail.php:489
6452 #, php-format
6453 msgid ""
6454 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6455 "to post some news.\n"
6456 "\n"
6457 "So let's hear from you :)\n"
6458 "\n"
6459 "%3$s\n"
6460 "\n"
6461 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6462 "\n"
6463 "With kind regards,\n"
6464 "%4$s\n"
6465 msgstr ""
6466 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6467 "poslali nějaké novinky.\n"
6468 "\n"
6469 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6470 "\n"
6471 "%3$s\n"
6472 "\n"
6473 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6474 "\n"
6475 "S pozdravem,\n"
6476 "%4$s\n"
6477
6478 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6479 #: lib/mail.php:536
6480 #, php-format
6481 msgid "New private message from %s"
6482 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6483
6484 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6485 #: lib/mail.php:541
6486 #, php-format
6487 msgid ""
6488 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6489 "\n"
6490 "------------------------------------------------------\n"
6491 "%3$s\n"
6492 "------------------------------------------------------\n"
6493 "\n"
6494 "You can reply to their message here:\n"
6495 "\n"
6496 "%4$s\n"
6497 "\n"
6498 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6499 "\n"
6500 "With kind regards,\n"
6501 "%5$s\n"
6502 msgstr ""
6503 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6504 "\n"
6505 "-------------------------------------------------- ----\n"
6506 "%3$s\n"
6507 "-------------------------------------------------- ----\n"
6508 "\n"
6509 "Můžete odpovědět zde:\n"
6510 "\n"
6511 "%4$s\n"
6512 "\n"
6513 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6514 "\n"
6515 "S pozdravem\n"
6516 "%5$s\n"
6517
6518 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6519 #: lib/mail.php:589
6520 #, php-format
6521 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6522 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6523
6524 #. TRANS: Body for favorite notification email
6525 #: lib/mail.php:592
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6529 "\n"
6530 "The URL of your notice is:\n"
6531 "\n"
6532 "%3$s\n"
6533 "\n"
6534 "The text of your notice is:\n"
6535 "\n"
6536 "%4$s\n"
6537 "\n"
6538 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6539 "\n"
6540 "%5$s\n"
6541 "\n"
6542 "Faithfully yours,\n"
6543 "%6$s\n"
6544 msgstr ""
6545 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6546 "oblíbených. \n"
6547 "\n"
6548 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6549 "\n"
6550 " %3$s \n"
6551 "\n"
6552 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6553 "\n"
6554 " %4$s \n"
6555 "\n"
6556 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6557 "\n"
6558 " %5$s \n"
6559 "\n"
6560 " Váš, \n"
6561 " %6$s \n"
6562
6563 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6564 #: lib/mail.php:651
6565 #, php-format
6566 msgid ""
6567 "The full conversation can be read here:\n"
6568 "\n"
6569 "\t%s"
6570 msgstr ""
6571 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6572 "\n"
6573 " %s"
6574
6575 #: lib/mail.php:657
6576 #, php-format
6577 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6578 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6579
6580 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6581 #: lib/mail.php:660
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6585 "\n"
6586 "The notice is here:\n"
6587 "\n"
6588 "\t%3$s\n"
6589 "\n"
6590 "It reads:\n"
6591 "\n"
6592 "\t%4$s\n"
6593 "\n"
6594 "%5$sYou can reply back here:\n"
6595 "\n"
6596 "\t%6$s\n"
6597 "\n"
6598 "The list of all @-replies for you here:\n"
6599 "\n"
6600 "%7$s\n"
6601 "\n"
6602 "Faithfully yours,\n"
6603 "%2$s\n"
6604 "\n"
6605 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6606 msgstr ""
6607 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6608 "na %2$s.\n"
6609 "\n"
6610 "Oznámení je zde:\n"
6611 "\n"
6612 "%3$s\n"
6613 "\n"
6614 "Stojí v něm:\n"
6615 "\n"
6616 "%4$s\n"
6617 "\n"
6618 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6619 "\n"
6620 "%6$s\n"
6621 "\n"
6622 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6623 "\n"
6624 "%7$s\n"
6625 "\n"
6626 "Váš,\n"
6627 "%2$s\n"
6628 "\n"
6629 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6630
6631 #: lib/mailbox.php:89
6632 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6633 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6634
6635 #: lib/mailbox.php:139
6636 msgid ""
6637 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6638 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6639 msgstr ""
6640 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6641 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6642 "vaše oči."
6643
6644 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6645 msgid "from"
6646 msgstr "od"
6647
6648 #: lib/mailhandler.php:37
6649 msgid "Could not parse message."
6650 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6651
6652 #: lib/mailhandler.php:42
6653 msgid "Not a registered user."
6654 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6655
6656 #: lib/mailhandler.php:46
6657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6658 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6659
6660 #: lib/mailhandler.php:50
6661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6662 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6663
6664 #: lib/mailhandler.php:228
6665 #, php-format
6666 msgid "Unsupported message type: %s"
6667 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6670 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6671 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6672 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6675 #: lib/mediafile.php:145
6676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6677 msgstr ""
6678 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6679
6680 #. TRANS: Client exception.
6681 #: lib/mediafile.php:151
6682 msgid ""
6683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6684 "the HTML form."
6685 msgstr ""
6686 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6687 "uvedeno v HTML formuláři."
6688
6689 #. TRANS: Client exception.
6690 #: lib/mediafile.php:157
6691 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6692 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6695 #: lib/mediafile.php:165
6696 msgid "Missing a temporary folder."
6697 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6700 #: lib/mediafile.php:169
6701 msgid "Failed to write file to disk."
6702 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6705 #: lib/mediafile.php:173
6706 msgid "File upload stopped by extension."
6707 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6710 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6711 msgid "File exceeds user's quota."
6712 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6715 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6716 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6717 msgid "File could not be moved to destination directory."
6718 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6721 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6722 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6723 msgid "Could not determine file's MIME type."
6724 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6727 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6728 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6729 #: lib/mediafile.php:340
6730 #, php-format
6731 msgid ""
6732 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6733 "format."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6737 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6738 #: lib/mediafile.php:345
6739 #, php-format
6740 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/messageform.php:120
6744 msgid "Send a direct notice"
6745 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6746
6747 #: lib/messageform.php:146
6748 msgid "To"
6749 msgstr "Komu:"
6750
6751 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6752 msgid "Available characters"
6753 msgstr "Zbývá znaků"
6754
6755 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6756 msgctxt "Send button for sending notice"
6757 msgid "Send"
6758 msgstr "Odeslat"
6759
6760 #: lib/noticeform.php:160
6761 msgid "Send a notice"
6762 msgstr "Poslat oznámení"
6763
6764 #: lib/noticeform.php:174
6765 #, php-format
6766 msgid "What's up, %s?"
6767 msgstr "Co se děje, %s?"
6768
6769 #: lib/noticeform.php:193
6770 msgid "Attach"
6771 msgstr "Připojit"
6772
6773 #: lib/noticeform.php:197
6774 msgid "Attach a file"
6775 msgstr "Přiložit soubor"
6776
6777 #: lib/noticeform.php:213
6778 msgid "Share my location"
6779 msgstr "Sdílet mé umístění"
6780
6781 #: lib/noticeform.php:216
6782 msgid "Do not share my location"
6783 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6784
6785 #: lib/noticeform.php:217
6786 msgid ""
6787 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6788 "try again later"
6789 msgstr ""
6790 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6791 "prosím znovu později"
6792
6793 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6794 #: lib/noticelist.php:436
6795 msgid "N"
6796 msgstr "S"
6797
6798 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6799 #: lib/noticelist.php:438
6800 msgid "S"
6801 msgstr "J"
6802
6803 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6804 #: lib/noticelist.php:440
6805 msgid "E"
6806 msgstr "V"
6807
6808 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6809 #: lib/noticelist.php:442
6810 msgid "W"
6811 msgstr "Z"
6812
6813 #: lib/noticelist.php:444
6814 #, php-format
6815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6816 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6817
6818 #: lib/noticelist.php:453
6819 msgid "at"
6820 msgstr "v"
6821
6822 #: lib/noticelist.php:502
6823 msgid "web"
6824 msgstr "web"
6825
6826 #: lib/noticelist.php:568
6827 msgid "in context"
6828 msgstr "v kontextu"
6829
6830 #: lib/noticelist.php:603
6831 msgid "Repeated by"
6832 msgstr "Opakováno"
6833
6834 #: lib/noticelist.php:630
6835 msgid "Reply to this notice"
6836 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
6837
6838 #: lib/noticelist.php:631
6839 msgid "Reply"
6840 msgstr "Odpovědět"
6841
6842 #: lib/noticelist.php:675
6843 msgid "Notice repeated"
6844 msgstr "Sdělení opakováno"
6845
6846 #: lib/nudgeform.php:116
6847 msgid "Nudge this user"
6848 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
6849
6850 #: lib/nudgeform.php:128
6851 msgid "Nudge"
6852 msgstr "Pošťouchnout"
6853
6854 #: lib/nudgeform.php:128
6855 msgid "Send a nudge to this user"
6856 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
6857
6858 #: lib/oauthstore.php:283
6859 msgid "Error inserting new profile."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/oauthstore.php:291
6863 msgid "Error inserting avatar."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/oauthstore.php:311
6867 msgid "Error inserting remote profile."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6871 #: lib/oauthstore.php:346
6872 msgid "Duplicate notice."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/oauthstore.php:491
6876 msgid "Couldn't insert new subscription."
6877 msgstr "Nelze vložit odebírání"
6878
6879 #: lib/personalgroupnav.php:99
6880 msgid "Personal"
6881 msgstr "Osobní"
6882
6883 #: lib/personalgroupnav.php:104
6884 msgid "Replies"
6885 msgstr "Odpovědi"
6886
6887 #: lib/personalgroupnav.php:114
6888 msgid "Favorites"
6889 msgstr "Oblíbené"
6890
6891 #: lib/personalgroupnav.php:125
6892 msgid "Inbox"
6893 msgstr "Doručená pošta"
6894
6895 #: lib/personalgroupnav.php:126
6896 msgid "Your incoming messages"
6897 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
6898
6899 #: lib/personalgroupnav.php:130
6900 msgid "Outbox"
6901 msgstr "Odeslaná pošta"
6902
6903 #: lib/personalgroupnav.php:131
6904 msgid "Your sent messages"
6905 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
6906
6907 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6908 #, php-format
6909 msgid "Tags in %s's notices"
6910 msgstr "Značky v oznámeních %s"
6911
6912 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6913 #: lib/plugin.php:116
6914 msgid "Unknown"
6915 msgstr "Neznámé"
6916
6917 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6918 msgid "Subscriptions"
6919 msgstr "Odběry"
6920
6921 #: lib/profileaction.php:126
6922 msgid "All subscriptions"
6923 msgstr "Všechny odběry"
6924
6925 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6926 msgid "Subscribers"
6927 msgstr "Odběratelé"
6928
6929 #: lib/profileaction.php:161
6930 msgid "All subscribers"
6931 msgstr "Všichni odběratelé"
6932
6933 #: lib/profileaction.php:191
6934 msgid "User ID"
6935 msgstr "ID uživatele"
6936
6937 #: lib/profileaction.php:196
6938 msgid "Member since"
6939 msgstr "Členem od"
6940
6941 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6942 #: lib/profileaction.php:235
6943 msgid "Daily average"
6944 msgstr "Denní průměr"
6945
6946 #: lib/profileaction.php:264
6947 msgid "All groups"
6948 msgstr "Všechny skupiny"
6949
6950 #: lib/profileformaction.php:123
6951 msgid "Unimplemented method."
6952 msgstr "Neimplementovaná metoda."
6953
6954 #: lib/publicgroupnav.php:78
6955 msgid "Public"
6956 msgstr "Veřejné"
6957
6958 #: lib/publicgroupnav.php:82
6959 msgid "User groups"
6960 msgstr "Skupin uživatel"
6961
6962 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6963 msgid "Recent tags"
6964 msgstr "Nedávné značky"
6965
6966 #: lib/publicgroupnav.php:88
6967 msgid "Featured"
6968 msgstr "Doporučení"
6969
6970 #: lib/publicgroupnav.php:92
6971 msgid "Popular"
6972 msgstr "Populární"
6973
6974 #: lib/redirectingaction.php:95
6975 msgid "No return-to arguments."
6976 msgstr "Chybí argument return-to."
6977
6978 #: lib/repeatform.php:107
6979 msgid "Repeat this notice?"
6980 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
6981
6982 #: lib/repeatform.php:132
6983 msgid "Yes"
6984 msgstr "Ano"
6985
6986 #: lib/repeatform.php:132
6987 msgid "Repeat this notice"
6988 msgstr "Opakovat toto oznámení"
6989
6990 #: lib/revokeroleform.php:91
6991 #, php-format
6992 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6993 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
6994
6995 #: lib/router.php:709
6996 msgid "No single user defined for single-user mode."
6997 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6998
6999 #: lib/sandboxform.php:67
7000 msgid "Sandbox"
7001 msgstr "Sandbox"
7002
7003 #: lib/sandboxform.php:78
7004 msgid "Sandbox this user"
7005 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7006
7007 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7008 #: lib/searchaction.php:121
7009 msgid "Search site"
7010 msgstr "Prohledat stránky"
7011
7012 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7013 #. TRANS: for searching can be entered.
7014 #: lib/searchaction.php:129
7015 msgid "Keyword(s)"
7016 msgstr "Klíčová slova"
7017
7018 #: lib/searchaction.php:130
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Search"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7024 #: lib/searchaction.php:170
7025 msgid "Search help"
7026 msgstr "Nápověda k hledání"
7027
7028 #: lib/searchgroupnav.php:80
7029 msgid "People"
7030 msgstr "Lidé"
7031
7032 #: lib/searchgroupnav.php:81
7033 msgid "Find people on this site"
7034 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7035
7036 #: lib/searchgroupnav.php:83
7037 msgid "Find content of notices"
7038 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7039
7040 #: lib/searchgroupnav.php:85
7041 msgid "Find groups on this site"
7042 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7043
7044 #: lib/section.php:89
7045 msgid "Untitled section"
7046 msgstr "Oddíl bez názvu"
7047
7048 #: lib/section.php:106
7049 msgid "More..."
7050 msgstr "Další…"
7051
7052 #: lib/silenceform.php:67
7053 msgid "Silence"
7054 msgstr "Uťišit"
7055
7056 #: lib/silenceform.php:78
7057 msgid "Silence this user"
7058 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7059
7060 #: lib/subgroupnav.php:83
7061 #, php-format
7062 msgid "People %s subscribes to"
7063 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7064
7065 #: lib/subgroupnav.php:91
7066 #, php-format
7067 msgid "People subscribed to %s"
7068 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7069
7070 #: lib/subgroupnav.php:99
7071 #, php-format
7072 msgid "Groups %s is a member of"
7073 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7074
7075 #: lib/subgroupnav.php:105
7076 msgid "Invite"
7077 msgstr "Pozvat"
7078
7079 #: lib/subgroupnav.php:106
7080 #, php-format
7081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7082 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7083
7084 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7085 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7086 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7087 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7088
7089 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7090 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7091 msgid "People Tagcloud as tagged"
7092 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7093
7094 #: lib/tagcloudsection.php:56
7095 msgid "None"
7096 msgstr "Nic"
7097
7098 #: lib/themeuploader.php:50
7099 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7100 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7101
7102 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7103 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7104 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7105
7106 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7107 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7108 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7109 msgid "Failed saving theme."
7110 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7111
7112 #: lib/themeuploader.php:147
7113 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7114 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7115
7116 #: lib/themeuploader.php:166
7117 #, php-format
7118 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7119 msgstr ""
7120 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7121
7122 #: lib/themeuploader.php:178
7123 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7124 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7125
7126 #: lib/themeuploader.php:218
7127 msgid ""
7128 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7129 "digits, underscore, and minus sign."
7130 msgstr ""
7131 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7132 "číslic, podtržítka a mínusu."
7133
7134 #: lib/themeuploader.php:224
7135 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7136 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7137
7138 #: lib/themeuploader.php:241
7139 #, php-format
7140 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7141 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7142
7143 #: lib/themeuploader.php:259
7144 msgid "Error opening theme archive."
7145 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7146
7147 #: lib/topposterssection.php:74
7148 msgid "Top posters"
7149 msgstr "Nejlepší pisálci"
7150
7151 #: lib/unsandboxform.php:69
7152 msgid "Unsandbox"
7153 msgstr "Odsandboxovat"
7154
7155 #: lib/unsandboxform.php:80
7156 msgid "Unsandbox this user"
7157 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7158
7159 #: lib/unsilenceform.php:67
7160 msgid "Unsilence"
7161 msgstr "Zrušit utišení"
7162
7163 #: lib/unsilenceform.php:78
7164 msgid "Unsilence this user"
7165 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7166
7167 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7168 msgid "Unsubscribe from this user"
7169 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7170
7171 #: lib/unsubscribeform.php:137
7172 msgid "Unsubscribe"
7173 msgstr "Odhlásit"
7174
7175 #: lib/userprofile.php:117
7176 msgid "Edit Avatar"
7177 msgstr "Upravit avatar"
7178
7179 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7180 msgid "User actions"
7181 msgstr "Akce uživatele"
7182
7183 #: lib/userprofile.php:237
7184 msgid "User deletion in progress..."
7185 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7186
7187 #: lib/userprofile.php:263
7188 msgid "Edit profile settings"
7189 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7190
7191 #: lib/userprofile.php:264
7192 msgid "Edit"
7193 msgstr "Editovat"
7194
7195 #: lib/userprofile.php:287
7196 msgid "Send a direct message to this user"
7197 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7198
7199 #: lib/userprofile.php:288
7200 msgid "Message"
7201 msgstr "Zpráva"
7202
7203 #: lib/userprofile.php:326
7204 msgid "Moderate"
7205 msgstr "Moderovat"
7206
7207 #: lib/userprofile.php:364
7208 msgid "User role"
7209 msgstr "Role uživatele"
7210
7211 #: lib/userprofile.php:366
7212 msgctxt "role"
7213 msgid "Administrator"
7214 msgstr "Administrátor"
7215
7216 #: lib/userprofile.php:367
7217 msgctxt "role"
7218 msgid "Moderator"
7219 msgstr "Moderátor"
7220
7221 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7222 #: lib/util.php:1103
7223 msgid "a few seconds ago"
7224 msgstr "před pár sekundami"
7225
7226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7227 #: lib/util.php:1106
7228 msgid "about a minute ago"
7229 msgstr "asi před minutou"
7230
7231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7232 #: lib/util.php:1110
7233 #, php-format
7234 msgid "about one minute ago"
7235 msgid_plural "about %d minutes ago"
7236 msgstr[0] ""
7237 msgstr[1] ""
7238 msgstr[2] ""
7239
7240 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7241 #: lib/util.php:1113
7242 msgid "about an hour ago"
7243 msgstr "asi před hodinou"
7244
7245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7246 #: lib/util.php:1117
7247 #, php-format
7248 msgid "about one hour ago"
7249 msgid_plural "about %d hours ago"
7250 msgstr[0] ""
7251 msgstr[1] ""
7252 msgstr[2] ""
7253
7254 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7255 #: lib/util.php:1120
7256 msgid "about a day ago"
7257 msgstr "asi přede dnem"
7258
7259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7260 #: lib/util.php:1124
7261 #, php-format
7262 msgid "about one day ago"
7263 msgid_plural "about %d days ago"
7264 msgstr[0] ""
7265 msgstr[1] ""
7266 msgstr[2] ""
7267
7268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7269 #: lib/util.php:1127
7270 msgid "about a month ago"
7271 msgstr "asi před měsícem"
7272
7273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7274 #: lib/util.php:1131
7275 #, php-format
7276 msgid "about one month ago"
7277 msgid_plural "about %d months ago"
7278 msgstr[0] ""
7279 msgstr[1] ""
7280 msgstr[2] ""
7281
7282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7283 #: lib/util.php:1134
7284 msgid "about a year ago"
7285 msgstr "asi před rokem"
7286
7287 #: lib/webcolor.php:82
7288 #, php-format
7289 msgid "%s is not a valid color!"
7290 msgstr "%s není platná barva!"
7291
7292 #: lib/webcolor.php:123
7293 #, php-format
7294 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7295 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."