]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
64d642375d42763da1d0699f35d6cf5ef78d9941
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:04:27+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
26 "30)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: eo\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 msgid "Unknown page"
54 msgstr "Nekonata paĝo"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
57 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
58 msgid "Unknown action"
59 msgstr "Nekonata ago"
60
61 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
62 msgid "Access"
63 msgstr "Atingo"
64
65 #. TRANS: Page notice.
66 msgid "Site access settings"
67 msgstr "Retejo-atinga agordo"
68
69 #. TRANS: Form legend for registration form.
70 msgid "Registration"
71 msgstr "Registrado"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
74 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
75 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "Privata"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "Nur per invito"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "Fermita"
99
100 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "Konservi atingajn agordojn"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "Konservi"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Ne konektita."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "Listigita"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 #, fuzzy
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "Tempstrio de %s"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, fuzzy, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "Tempstrio de %s"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
282 "vi mem."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
292 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
306 "avizon al li?"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "Sendi inviton"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s kaj amikoj"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
351 "'im', 'none'."
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
384 "agordo."
385 msgstr[1] ""
386 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
387 "agordo."
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
390 msgctxt "ATOM"
391 msgid "Main"
392 msgstr "Ĉefa"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "Tempstrio de %s"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s abonatoj"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s grupanoj"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
436 msgid "No conversation ID."
437 msgstr "Mankas identigo de konversacio"
438
439 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
440 #, php-format
441 msgid "No conversation with ID %d."
442 msgstr "Neniu konversacio kun identigo %d"
443
444 #. TRANS: Title for conversion timeline.
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr "Konversacio"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
481 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Ne valida kromnomo."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
608 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
631 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Grupo ne troviĝas."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Vi estas jam grupano."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "Vi ne estas grupano."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "Grupoj de %s"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "Grupoj de %s"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "grupoj ĉe %s"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr ""
741 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 #, fuzzy
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #, fuzzy
753 msgid "List not found."
754 msgstr "Listo ne ekzistas."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 #, fuzzy
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 #, fuzzy
778 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
782 #, fuzzy
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "Estas necese indiki profilon."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 #, fuzzy
788 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
789 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
792 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
796 #, fuzzy
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Vi ne abonis ĉi tiun liston."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 #, fuzzy
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
836
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 msgid "Unexpected form submission."
848 msgstr "Neatendita formo-sendo."
849
850 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
851 msgid "An application would like to connect to your account"
852 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
853
854 #. TRANS: Fieldset legend.
855 msgid "Allow or deny access"
856 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, fuzzy, php-format
861 msgid ""
862 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
863 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
864 "parties you trust."
865 msgstr ""
866 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
867 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
879 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
880 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgctxt "LEGEND"
884 msgid "Account"
885 msgstr "Konto"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "Kromnomo"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "Pasvorto"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Nuligi"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Permesi"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 msgid "Authorize access to your account information."
918 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
919
920 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
932 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #, fuzzy
936 msgid ""
937 "Please return to the application and enter the following security code to "
938 "complete the process."
939 msgstr ""
940 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
941 "kompletigi la procezon."
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid "You have successfully authorized %s"
947 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #. TRANS: %s is the authorised application name.
951 #, php-format
952 msgid ""
953 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
954 "process."
955 msgstr ""
956 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Ne estas tiu avizo."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #, fuzzy
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Stato forigita."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1008
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1010 #, php-format
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1023 #, php-format
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1026 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1027 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Parent notice not found."
1032 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] ""
1042 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1043 msgstr[1] ""
1044 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Formato ne subtenata."
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1055 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1059 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1065 #. TRANS: %s is the error message.
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1068 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "%s publika tempstrio"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Nerealigita metodo."
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Ripetita al %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1105 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1108 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1109
1110 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1111 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1112 #, php-format
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "Ripetoj de %s"
1115
1116 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1120 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #, php-format
1127 msgid "Notices tagged with %s"
1128 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1132 #. TRANS: Tag feed description.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1134 #, php-format
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1141 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1148 msgid "Atom post must not be empty."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1152 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1156 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1160 msgid "Can only handle POST activities."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1164 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1165 #, php-format
1166 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1170 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1171 #, php-format
1172 msgid "No content for notice %d."
1173 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1176 #. TRANS: %s is the notice URI.
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1179 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1180
1181 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1182 msgid "API method under construction."
1183 msgstr "API-metodo farata."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1186 msgid "User not found."
1187 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1190 msgid "You must be logged in to leave a group."
1191 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1219 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1220 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 msgid "No such group."
1224 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1227 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1230 msgid "No nickname or ID."
1231 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1235 msgid "Must be logged in."
1236 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1240 #. TRANS: being a group administrator.
1241 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1246 msgid "Must specify a profile."
1247 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1250 #. TRANS: %s is a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1252 #. TRANS: %s is a user nickname.
1253 #, php-format
1254 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1255 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1259 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1264 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1272
1273 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1274 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1275 #, php-format
1276 msgctxt "TITLE"
1277 msgid "%1$s's request for %2$s"
1278 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1281 msgid "Join request approved."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1285 msgid "Join request canceled."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1289 #. TRANS: %s is a user nickname.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1292 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1293
1294 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1295 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1298 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1299
1300 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1301 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgctxt "TITLE"
1304 msgid "%1$s's request"
1305 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Subscription approved."
1310 msgstr "Abono permesiĝis"
1311
1312 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Subscription canceled."
1315 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1321 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1327 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1330 msgid "Can only handle favorite activities."
1331 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Unknown notice."
1341 msgstr "Nekonata avizo."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Already a favorite."
1346 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1347
1348 #. TRANS: Title for group membership feed.
1349 #. TRANS: %s is a username.
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Group memberships of %s"
1352 msgstr "Grupanecoj de %s"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, php-format
1357 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1358 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1365 msgid "Can only handle join activities."
1366 msgstr "Povas nur trakti aliĝajn agojn."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1369 msgid "Unknown group."
1370 msgstr "Nekonata grupo."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1373 msgid "Already a member."
1374 msgstr "Jam membro."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Blocked by admin."
1379 msgstr "Blokita de administranto."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "No such favorite."
1384 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1389 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Ne estas ano."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, fuzzy, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1415 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1416
1417 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1419 #, php-format
1420 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1421 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1424 msgid "Can only handle Follow activities."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1428 msgid "Can only follow people."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1432 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1433 #, php-format
1434 msgid "Unknown profile %s."
1435 msgstr "Nekonata profilo %s."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1438 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1439 #, php-format
1440 msgid "Already subscribed to %s."
1441 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1444 msgid "No such attachment."
1445 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1454 msgid "No nickname."
1455 msgstr "Neniu kromnomo."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1458 msgid "No size."
1459 msgstr " Neniu grando."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1462 msgid "Invalid size."
1463 msgstr "Grando nevalida."
1464
1465 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1466 msgid "Avatar"
1467 msgstr "Vizaĝbildo"
1468
1469 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1470 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1471 #, php-format
1472 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1473 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Originala"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Antaŭrigardo"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Forigi"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Alŝuti"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Tranĉi"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Sekurkopii la konton"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 msgid "You may not backup your account."
1552 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1553
1554 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1564 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1565 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1566 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1567 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1568
1569 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Backup"
1572 msgstr "Sekurkopii"
1573
1574 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1575 msgid "Backup your account."
1576 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 msgid "You already blocked that user."
1580 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1581
1582 #. TRANS: Title for block user page.
1583 #. TRANS: Legend for block user form.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1585 msgid "Block user"
1586 msgstr "Bloki uzanton"
1587
1588 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1591 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1592 "will not be notified of any @-replies from them."
1593 msgstr ""
1594 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1595 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "No"
1605 msgstr "Ne"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do not block this user."
1610 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1611
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Yes"
1621 msgstr "Jes"
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Bloki la uzanton"
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Unblock"
1655 msgstr "Malforbari"
1656
1657 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1658 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1659 msgid "Unblock this user"
1660 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1661
1662 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1663 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1664 #, php-format
1665 msgid "Post to %s"
1666 msgstr "Sendi al %s"
1667
1668 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1669 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "%1$s left group %2$s"
1674 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1678 msgid "No profile ID in request."
1679 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1689 msgid "No profile with that ID."
1690 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1691
1692 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "Unsubscribed"
1695 msgstr "Malabonita"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not update user IM preferences."
1723 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not delete address confirmation."
1734 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1735
1736 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Konfirmi retadreson"
1739
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #, php-format
1743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1744 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1745
1746 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1747 msgid "Conversation"
1748 msgstr "Konversacio"
1749
1750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1751 #. TRANS: %s is a user nickname.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1754 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1755
1756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1757 #. TRANS: %s is a user nickname.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1760 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1761
1762 #. TRANS: Title for conversation page.
1763 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1764 #, fuzzy
1765 msgctxt "TITLE"
1766 msgid "Notice"
1767 msgstr "Avizoj"
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1772 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1773
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1775 msgid "You cannot delete your account."
1776 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1777
1778 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 msgid "I am sure."
1780 msgstr "Mi estas certa."
1781
1782 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1783 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1784 #, php-format
1785 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Account deleted."
1791 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1792
1793 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1794 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Forviŝo de konto"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1804 "servilo."
1805
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 "deletion."
1812 msgstr ""
1813 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1814 "antaŭ la forviŝo."
1815
1816 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1817 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1818 msgid "Confirm"
1819 msgstr "Konfirmi"
1820
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #, php-format
1824 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1825 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1826
1827 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Permanently delete your account."
1830 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1833 msgid "You must be logged in to delete an application."
1834 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1837 msgid "Application not found."
1838 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1843 msgid "You are not the owner of this application."
1844 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1847 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1848 msgid "There was a problem with your session token."
1849 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1850
1851 #. TRANS: Title for delete application page.
1852 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1853 msgid "Delete application"
1854 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1855
1856 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1857 msgid ""
1858 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1859 "about the application from the database, including all existing user "
1860 "connections."
1861 msgstr ""
1862 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1863 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1866 msgid "Do not delete this application."
1867 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1870 msgid "Delete this application."
1871 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1872
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1874 msgid "You must be logged in to delete a group."
1875 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1876
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1880
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1886
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Deleted group %s"
1891 msgstr "Forigis la grupon %s"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete group page.
1894 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Delete group"
1897 msgstr "Forigo de grupo"
1898
1899 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1902 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1903 "will still appear in individual timelines."
1904 msgstr ""
1905 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1906 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1907 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1910 msgid "Do not delete this group."
1911 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1914 msgid "Delete this group."
1915 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 msgid ""
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "be undone."
1921 msgstr ""
1922 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1923
1924 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1925 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1926 msgid "Delete notice"
1927 msgstr "Forigi avizon"
1928
1929 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1930 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1931 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 msgid "Delete this notice."
1939 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1942 msgid "You cannot delete users."
1943 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1946 msgid "You can only delete local users."
1947 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1948
1949 #. TRANS: Title of delete user page.
1950 msgctxt "TITLE"
1951 msgid "Delete user"
1952 msgstr "Forigi uzanton"
1953
1954 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Forigi uzanton"
1957
1958 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1959 msgid ""
1960 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1961 "the user from the database, without a backup."
1962 msgstr ""
1963 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1964 "datumbazo sen sekurkopio."
1965
1966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Do not delete this user."
1969 msgstr "Ne forigi la avizon"
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Delete this user."
1974 msgstr "Forigi la uzanton"
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1977 msgid "This notice is not a favorite!"
1978 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1979
1980 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1981 msgid "Add to favorites"
1982 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1983
1984 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1985 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1986 #, fuzzy, php-format
1987 msgid "No such document \"%s\"."
1988 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1989
1990 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1991 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1993 #, fuzzy
1994 msgctxt "MENU"
1995 msgid "Home"
1996 msgstr "Hejmpaĝo"
1997
1998 msgctxt "MENU"
1999 msgid "Docs"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2003 msgctxt "MENU"
2004 msgid "Help"
2005 msgstr "Helpo"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Getting started"
2009 msgstr "Agordo konservitas."
2010
2011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2012 #, fuzzy
2013 msgctxt "MENU"
2014 msgid "About"
2015 msgstr "Enkonduko"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "About this site"
2019 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
2020
2021 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "MENU"
2024 msgid "FAQ"
2025 msgstr "Oftaj demandoj"
2026
2027 msgid "Frequently asked questions"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2031 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2032 #, fuzzy
2033 msgctxt "MENU"
2034 msgid "Contact"
2035 msgstr "Kontakto"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Contact info"
2039 msgstr "Kontakto"
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgctxt "MENU"
2043 msgid "Tags"
2044 msgstr "Markiloj"
2045
2046 msgid "Using tags"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2050 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2051 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2052 #, fuzzy
2053 msgctxt "MENU"
2054 msgid "Groups"
2055 msgstr "Grupoj"
2056
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Using groups"
2059 msgstr "Uzantaj grupoj"
2060
2061 msgctxt "MENU"
2062 msgid "API"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "RESTful API"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Form legend.
2070 msgid "Edit application"
2071 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2072
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2074 msgid "You must be logged in to edit an application."
2075 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2079 msgid "No such application."
2080 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2081
2082 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2083 msgid "Use this form to edit your application."
2084 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2088 msgid "Name is required."
2089 msgstr "Nomo necesas."
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2099 msgid "Name already in use. Try another one."
2100 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2104 msgid "Description is required."
2105 msgstr "Priskribo necesas."
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2108 msgid "Source URL is too long."
2109 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2113 msgid "Source URL is not valid."
2114 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2118 msgid "Organization is required."
2119 msgstr "Organizo necesas."
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2124 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2125
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2127 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2128 msgid "Organization homepage is required."
2129 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2130
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2132 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2133 msgid "Callback is too long."
2134 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2138 msgid "Callback URL is not valid."
2139 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2140
2141 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2142 msgid "Could not update application."
2143 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2144
2145 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2146 #, php-format
2147 msgid "Edit %s group"
2148 msgstr "Redakti %s grupon"
2149
2150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2153 msgid "You must be logged in to create a group."
2154 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2157 msgid "Use this form to edit the group."
2158 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2159
2160 #. TRANS: Group edit form validation error.
2161 #. TRANS: Group create form validation error.
2162 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2163 #, php-format
2164 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2165 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2166
2167 #. TRANS: Group edit form success message.
2168 #. TRANS: Edit list form success message.
2169 msgid "Options saved."
2170 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2171
2172 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2173 #. TRANS: %s is a list.
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Delete %s list"
2176 msgstr "Forigi la uzanton"
2177
2178 #. TRANS: Title for edit list page.
2179 #. TRANS: %s is a list.
2180 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "Edit list %s"
2184 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2185
2186 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2187 #, fuzzy
2188 msgid "No tagger or ID."
2189 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Not a local user."
2194 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 #, fuzzy
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Use this form to edit the list."
2204 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2205
2206 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Delete aborted."
2209 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2210
2211 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2212 msgid ""
2213 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2214 "membership records. Do you still want to continue?"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Invalid tag."
2220 msgstr "Nevalida bildo."
2221
2222 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2223 #. TRANS: %s is the already present tag.
2224 #, fuzzy, php-format
2225 msgid "You already have a tag named %s."
2226 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2227
2228 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2229 msgid ""
2230 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2231 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Could not update list."
2237 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2238
2239 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2240 msgid "Email settings"
2241 msgstr "Retpoŝta agordo"
2242
2243 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2244 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2245 #, php-format
2246 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2247 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2248
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2250 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2251 msgid "Email address"
2252 msgstr "Retpoŝtadreso"
2253
2254 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2255 msgid "Current confirmed email address."
2256 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2257
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2259 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2260 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2261 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2262 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2263 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2264 msgctxt "BUTTON"
2265 msgid "Remove"
2266 msgstr "Forigi"
2267
2268 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2269 msgid ""
2270 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2271 "a message with further instructions."
2272 msgstr ""
2273 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2274 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2275
2276 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2277 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2278 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2279 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2280 #. TRANS: organization.
2281 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2282 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2283
2284 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2286 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2287 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2288 msgctxt "BUTTON"
2289 msgid "Add"
2290 msgstr "Aldoni"
2291
2292 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2294 msgid "Incoming email"
2295 msgstr "Alveninta poŝto"
2296
2297 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2298 msgid "I want to post notices by email."
2299 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2300
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2302 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2303 msgid "Send email to this address to post new notices."
2304 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2305
2306 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2307 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2308 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2309 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2310
2311 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2312 msgid ""
2313 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2314 "on this server:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2318 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2319 msgctxt "BUTTON"
2320 msgid "New"
2321 msgstr "Nova"
2322
2323 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2324 msgid "Email preferences"
2325 msgstr "Retpoŝta agordo."
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2328 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2329 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2330
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2333 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2337 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2338
2339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2341 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2342
2343 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2345 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 msgid "Email preferences saved."
2353 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2356 msgid "No email address."
2357 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2358
2359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Cannot normalize that email address."
2362 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2363
2364 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2367 msgid "Not a valid email address."
2368 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2371 msgid "That is already your email address."
2372 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2375 msgid "That email address already belongs to another user."
2376 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not insert confirmation code."
2383 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2384
2385 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2386 msgid ""
2387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2389 msgstr ""
2390 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2391 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2392
2393 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2394 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2395 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2396 msgid "No pending confirmation to cancel."
2397 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2398
2399 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2400 msgid "That is the wrong email address."
2401 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2402
2403 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Could not delete email confirmation."
2406 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2407
2408 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2409 msgid "Email confirmation cancelled."
2410 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2411
2412 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2413 #. TRANS: registered for the active user.
2414 msgid "That is not your email address."
2415 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2416
2417 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2418 msgid "The email address was removed."
2419 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2420
2421 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2422 msgid "No incoming email address."
2423 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2424
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2426 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not update user record."
2430 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2431
2432 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2434 msgid "Incoming email address removed."
2435 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2436
2437 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2438 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2439 msgid "New incoming email address added."
2440 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2443 msgid "This notice is already a favorite!"
2444 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2445
2446 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Disfavor favorite."
2449 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2450
2451 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2453 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2454 msgid "Popular notices"
2455 msgstr "Popularaj avizoj"
2456
2457 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2458 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2459 #, php-format
2460 msgid "Popular notices, page %d"
2461 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2462
2463 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2464 msgid "The most popular notices on the site right now."
2465 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2466
2467 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2469 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2470
2471 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2472 msgid ""
2473 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2474 "next to any notice you like."
2475 msgstr ""
2476 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2477 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2478
2479 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2480 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2484 "notice to your favorites!"
2485 msgstr ""
2486 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2487 "sia ŝatolisto!"
2488
2489 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2491 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2492 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2493 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2494 #. TRANS: %s is a username.
2495 #, php-format
2496 msgid "%s's favorite notices"
2497 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2498
2499 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2500 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2501 #, php-format
2502 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2503 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2504
2505 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2506 #. TRANS: Title for featured users section.
2507 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2508 msgid "Featured users"
2509 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2510
2511 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2512 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2513 #, php-format
2514 msgid "Featured users, page %d"
2515 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2516
2517 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "A selection of some great users on %s."
2520 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2523 msgid "No notice ID."
2524 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2527 msgid "No notice."
2528 msgstr "Ne estas avizo."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2531 msgid "No attachments."
2532 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2535 #. TRANS: that could not be found.
2536 msgid "No uploaded attachments."
2537 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2540 msgid "No such file."
2541 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2544 msgid "Cannot read file."
2545 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2549 msgid "Invalid role."
2550 msgstr "Rolo nevalida."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2554 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2555 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2558 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2559 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2562 msgid "User already has this role."
2563 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2567 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2569 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2570 msgid "No profile specified."
2571 msgstr "Neniu profilo elektita."
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2575 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2576 msgid "No group specified."
2577 msgstr "Neniu grupo elektita."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2580 msgid "Only an admin can block group members."
2581 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2584 msgid "User is already blocked from group."
2585 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2588 msgid "User is not a member of group."
2589 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2590
2591 #. TRANS: Title for block user from group page.
2592 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2593 msgid "Block user from group"
2594 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2595
2596 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2597 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2601 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2602 "the group in the future."
2603 msgstr ""
2604 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2605 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2606
2607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Do not block this user from this group."
2610 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2611
2612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Block this user from this group."
2615 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2616
2617 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2618 msgid "Database error blocking user from group."
2619 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2624 msgid "No ID."
2625 msgstr "Neniu ID."
2626
2627 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2628 #. TRANS: Group logo form legend.
2629 msgid "Group logo"
2630 msgstr "Grupa emblemo"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2633 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2637 msgstr ""
2638 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2639
2640 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2641 msgid "Upload"
2642 msgstr "Alŝuti"
2643
2644 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2645 msgid "Crop"
2646 msgstr "Tranĉi"
2647
2648 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2649 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2650 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2651
2652 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2653 msgid "Logo updated."
2654 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2655
2656 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2657 msgid "Failed updating logo."
2658 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2659
2660 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2661 #. TRANS: %s is the name of the group.
2662 #, php-format
2663 msgid "%s group members"
2664 msgstr "%s grupanoj"
2665
2666 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2667 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2668 #, php-format
2669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2670 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2671
2672 #. TRANS: Page notice for group members page.
2673 msgid "A list of the users in this group."
2674 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2677 msgid "Only the group admin may approve users."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2681 #. TRANS: %s is the name of the group.
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "%s group members awaiting approval"
2684 msgstr "Grupanecoj de %s"
2685
2686 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2687 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2690 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2691
2692 #. TRANS: Page notice for group members page.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2695 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2696
2697 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2698 #, php-format
2699 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2700 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2701
2702 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2703 msgctxt "TITLE"
2704 msgid "Groups"
2705 msgstr "Grupoj"
2706
2707 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2708 #. TRANS: %d is the page number.
2709 #, php-format
2710 msgctxt "TITLE"
2711 msgid "Groups, page %d"
2712 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2713
2714 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2715 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2716 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid ""
2719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2723 "%%%)!"
2724 msgstr ""
2725 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2726 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2727 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2728 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2729 "newgroup%%%%)"
2730
2731 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2732 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2733 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2734 msgid "Create a new group"
2735 msgstr "Krei novan grupon"
2736
2737 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2741 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2742 msgstr ""
2743 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2744 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2745
2746 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2747 msgid "Group search"
2748 msgstr "Grup-serĉo"
2749
2750 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2751 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2752 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2753 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2754 msgid "No results."
2755 msgstr "Neniu rezulto."
2756
2757 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2758 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2762 "action.newgroup%%) yourself."
2763 msgstr ""
2764 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2765 "action.newgroup%%)."
2766
2767 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2768 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2769 #, php-format
2770 msgid ""
2771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2772 "action.newgroup%%) yourself!"
2773 msgstr ""
2774 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2775 "newgroup%%)!"
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2778 msgid "Only an admin can unblock group members."
2779 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2782 msgid "User is not blocked from group."
2783 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2784
2785 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2786 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2787 msgid "Error removing the block."
2788 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2789
2790 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2791 msgid "IM settings"
2792 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2793
2794 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2795 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2796 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid ""
2799 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2800 "Configure your addresses and settings below."
2801 msgstr ""
2802 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2803 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2804
2805 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2806 msgid "IM is not available."
2807 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2808
2809 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2810 #, php-format
2811 msgid "Current confirmed %s address."
2812 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2813
2814 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2815 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid ""
2818 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2819 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2820 msgstr ""
2821 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2822 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2823
2824 #. TRANS: Field label for IM address.
2825 msgid "IM address"
2826 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2827
2828 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2829 #, php-format
2830 msgid "%s screenname."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2834 msgid "IM Preferences"
2835 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2836
2837 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2838 msgid "Send me notices"
2839 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2840
2841 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2842 msgid "Post a notice when my status changes."
2843 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2844
2845 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2846 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2847 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2848
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Publish a MicroID"
2852 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2853
2854 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Could not update IM preferences."
2857 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2858
2859 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2860 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2861 msgid "Preferences saved."
2862 msgstr "Prefero konservita."
2863
2864 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No screenname."
2867 msgstr "Neniu kromnomo."
2868
2869 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "No transport."
2872 msgstr "Ne estas avizo."
2873
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Cannot normalize that screenname."
2877 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2878
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Not a valid screenname."
2882 msgstr "Ne valida kromnomo."
2883
2884 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Screenname already belongs to another user."
2887 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2888
2889 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2890 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2891 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2892
2893 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2894 msgid "That is the wrong IM address."
2895 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2896
2897 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2898 msgid "Could not delete confirmation."
2899 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2900
2901 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2902 msgid "IM confirmation cancelled."
2903 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2904
2905 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2906 #. TRANS: registered for the active user.
2907 msgid "That is not your screenname."
2908 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2909
2910 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2911 msgid "The IM address was removed."
2912 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2913
2914 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2915 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2916 #, php-format
2917 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2918 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2919
2920 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2921 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2922 #, php-format
2923 msgid "Inbox for %s"
2924 msgstr "Alvenkesto de %s"
2925
2926 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2927 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2928 msgstr ""
2929 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2932 msgid "Invites have been disabled."
2933 msgstr "Invito estas malebligita."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2936 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2937 #, php-format
2938 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2939 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2940
2941 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2942 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2943 #, php-format
2944 msgid "Invalid email address: %s."
2945 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2946
2947 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2948 msgid "Invitations sent"
2949 msgstr "Invito(j) senditas"
2950
2951 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2952 msgid "Invite new users"
2953 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2954
2955 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2956 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2957 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2958 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2959 msgid "You are already subscribed to this user:"
2960 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2961 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2962 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2963
2964 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2965 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2966 #, php-format
2967 msgctxt "INVITE"
2968 msgid "%1$s (%2$s)"
2969 msgstr "%1$s (%2$s)"
2970
2971 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2972 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2973 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2974 #, fuzzy
2975 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2976 msgid_plural ""
2977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2978 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2979 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2982 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2983 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Invitation sent to the following person:"
2986 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2987 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2988 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2989
2990 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2991 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2992 msgid ""
2993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2994 "on the site. Thanks for growing the community!"
2995 msgstr ""
2996 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2997 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2998
2999 #. TRANS: Form instructions.
3000 msgid ""
3001 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3002 msgstr ""
3003 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3004
3005 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3007 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3008 #, php-format
3009 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3010 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 msgid "You must be logged in to join a group."
3014 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3015
3016 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3017 #, php-format
3018 msgctxt "TITLE"
3019 msgid "%1$s joined group %2$s"
3020 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3021
3022 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Unknown error joining group."
3025 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3029 msgid "You are not a member of that group."
3030 msgstr "Vi ne estas grupano."
3031
3032 #. TRANS: User admin panel title
3033 msgctxt "TITLE"
3034 msgid "License"
3035 msgstr "Permesilo"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3038 msgid "License for this StatusNet site"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license selection."
3043 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3049 "license."
3050 msgstr ""
3051 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3052 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3057 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license URL."
3061 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Invalid license image URL."
3066 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3069 #, fuzzy
3070 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3071 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3074 #, fuzzy
3075 msgid "License image must be blank or valid URL."
3076 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3077
3078 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3079 msgid "License selection"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3083 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3084 msgid "Private"
3085 msgstr "Privata"
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "All Rights Reserved"
3089 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3090
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 msgid "Creative Commons"
3093 msgstr "Creative Commons"
3094
3095 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3096 msgid "Type"
3097 msgstr "Speco"
3098
3099 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select a license."
3102 msgstr "Elektu permesilon"
3103
3104 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3105 msgid "License details"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3109 msgid "Owner"
3110 msgstr "Rajtposedanto"
3111
3112 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3115 msgstr ""
3116 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3117 "applicable)."
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License Title"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "The title of the license."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "License URL"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "URL for more information about the license."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3136 msgid "License Image URL"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3140 msgid "URL for an image to display with the license."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Save license settings."
3146 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3147
3148 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3149 msgid "Incorrect username or password."
3150 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3153 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3155 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3156
3157 #. TRANS: Page title for login page.
3158 msgid "Login"
3159 msgstr "Ensaluti"
3160
3161 #. TRANS: Form legend on login page.
3162 msgid "Login to site"
3163 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3164
3165 #. TRANS: Field label on login page.
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Username or email address"
3168 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3169
3170 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3171 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3172 msgid "Remember me"
3173 msgstr "Memoru min"
3174
3175 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3176 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3177 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3178 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3179
3180 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3181 msgctxt "BUTTON"
3182 msgid "Login"
3183 msgstr "Ensaluti"
3184
3185 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3186 msgid "Lost or forgotten password?"
3187 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3188
3189 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3190 msgid ""
3191 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3192 "changing your settings."
3193 msgstr ""
3194 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3195 "ŝanĝi vian agordon."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions on login page.
3198 msgid "Login with your username and password."
3199 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3200
3201 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3202 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3206 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3209 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3210 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3213 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3214 #, php-format
3215 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3216 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3217
3218 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3219 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3220 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3221 #, php-format
3222 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3223 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3224
3225 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3226 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3227 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3228 #, php-format
3229 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3230 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3233 msgid "No current status."
3234 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3235
3236 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "New application"
3239 msgstr "Nova aplikaĵo"
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3242 msgid "You must be logged in to register an application."
3243 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3244
3245 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3246 msgid "Use this form to register a new application."
3247 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3248
3249 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3250 msgid "Source URL is required."
3251 msgstr "Fonta URL bezonata."
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3254 msgid "Could not create application."
3255 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3256
3257 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Invalid image."
3260 msgstr "Nevalida bildo."
3261
3262 #. TRANS: Title for form to create a group.
3263 msgid "New group"
3264 msgstr "Nova grupo"
3265
3266 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3267 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3268 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3269
3270 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3271 msgid "Use this form to create a new group."
3272 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3273
3274 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3275 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3276 msgid "New message"
3277 msgstr "Nova mesaĝo"
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3280 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3281 msgid "You cannot send a message to this user."
3282 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3283
3284 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3287 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3288 msgid "No content!"
3289 msgstr "Neniu enhavo!"
3290
3291 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3292 msgid "No recipient specified."
3293 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3294
3295 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3296 msgid "Message sent"
3297 msgstr "Mesaĝo sendita"
3298
3299 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3300 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3301 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3302 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3303 #, php-format
3304 msgid "Direct message to %s sent."
3305 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3306
3307 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3309 msgid "Ajax Error"
3310 msgstr "Eraro de Ajax"
3311
3312 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3313 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "TITLE"
3316 msgid "New notice"
3317 msgstr "Nova avizo"
3318
3319 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3320 msgid "Notice posted"
3321 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3322
3323 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3324 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3328 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3329 msgstr ""
3330 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3331 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3332
3333 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3334 msgid "Text search"
3335 msgstr "Teksta serĉado"
3336
3337 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3338 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3339 #, php-format
3340 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3341 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3342
3343 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3344 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3348 "status_textarea=%s)!"
3349 msgstr ""
3350 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3351 "s)!"
3352
3353 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3354 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3358 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3359 msgstr ""
3360 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3361 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3362
3363 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3364 #, php-format
3365 msgid "Updates with \"%s\""
3366 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3367
3368 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3369 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3372 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3378 "address yet."
3379 msgstr ""
3380 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3381 "retpoŝtadreson."
3382
3383 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3384 msgid "Nudge sent"
3385 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3386
3387 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3388 msgid "Nudge sent!"
3389 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3390
3391 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3392 msgid "You must be logged in to list your applications."
3393 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3394
3395 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3396 msgid "OAuth applications"
3397 msgstr "OAuth aplikoj"
3398
3399 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3400 msgid "Applications you have registered"
3401 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3402
3403 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3404 #, php-format
3405 msgid "You have not registered any applications yet."
3406 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3407
3408 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3409 msgid "Connected applications"
3410 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3411
3412 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3413 msgid "The following connections exist for your account."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3417 msgid "You are not a user of that application."
3418 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3419
3420 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3421 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3424 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3425
3426 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3427 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3431 "with %2$s."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3435 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3436 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3437
3438 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3439 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3440 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3444 "this instance of StatusNet."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3448 #. TRANS: %s is a path.
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "\"%s\" not found."
3451 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3454 #. TRANS: %s is a notice.
3455 #, php-format
3456 msgid "Notice %s not found."
3457 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3458
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3460 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3461 msgid "Notice has no profile."
3462 msgstr "Avizo sen profilo"
3463
3464 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3465 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3466 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3467 #, php-format
3468 msgid "%1$s's status on %2$s"
3469 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3472 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Attachment %s not found."
3475 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3476
3477 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3478 #. TRANS: %s is a path.
3479 #, php-format
3480 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3484 #, php-format
3485 msgid "Content type %s not supported."
3486 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3487
3488 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3489 #, php-format
3490 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3491 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3492
3493 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3494 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3495 msgid "Not a supported data format."
3496 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3497
3498 #. TRANS: Page title for profile settings.
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Old school UI settings"
3501 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
3502
3503 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3504 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3508 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3509 msgid "Settings saved."
3510 msgstr "Agordo konservitas."
3511
3512 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Button text to save a list.
3522 msgid "Save"
3523 msgstr "Konservi"
3524
3525 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3526 msgid "People Search"
3527 msgstr "Homserĉo"
3528
3529 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3530 msgid "Notice Search"
3531 msgstr "Avizoserĉo"
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3534 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3535 msgid "Already logged in."
3536 msgstr "Vi jam ensalutis."
3537
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3539 msgid "No user ID specified."
3540 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3543 msgid "No login token specified."
3544 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3547 msgid "No login token requested."
3548 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3549
3550 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3551 msgid "Invalid login token specified."
3552 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3553
3554 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3555 msgid "Login token expired."
3556 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3557
3558 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3559 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3560 #, php-format
3561 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3562 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3563
3564 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3565 #, php-format
3566 msgid "Outbox for %s"
3567 msgstr "Elirkesto de %s"
3568
3569 #. TRANS: Instructions for outbox.
3570 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3571 msgstr ""
3572 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3573
3574 #. TRANS: Title for page where to change password.
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "TITLE"
3577 msgid "Change password"
3578 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3579
3580 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3581 msgid "Change your password."
3582 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3585 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3586 msgid "Password change"
3587 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3588
3589 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3590 msgid "Old password"
3591 msgstr "Malnova pasvorto"
3592
3593 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3594 #. TRANS: Field label for password reset form.
3595 msgid "New password"
3596 msgstr "Nova pasvorto"
3597
3598 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3599 #. TRANS: Field title on account registration page.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "6 or more characters."
3602 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3603
3604 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "LABEL"
3607 msgid "Confirm"
3608 msgstr "Konfirmi"
3609
3610 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3611 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3612 #. TRANS: Field title on account registration page.
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Same as password above."
3615 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3616
3617 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "BUTTON"
3620 msgid "Change"
3621 msgstr "Ŝanĝi"
3622
3623 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3624 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3625 msgid "Password must be 6 or more characters."
3626 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3627
3628 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3629 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3630 msgid "Passwords do not match."
3631 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3632
3633 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Incorrect old password."
3636 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3637
3638 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3639 msgid "Error saving user; invalid."
3640 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3641
3642 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3643 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3644 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3645 msgid "Cannot save new password."
3646 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3647
3648 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3649 msgid "Password saved."
3650 msgstr "Pasvorto konservitas."
3651
3652 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3653 msgid "Paths"
3654 msgstr "Vojoj"
3655
3656 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3657 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3662 #, php-format
3663 msgid "Theme directory not readable: %s."
3664 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3665
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3668 #, php-format
3669 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3670 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3671
3672 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3674 #, php-format
3675 msgid "Locales directory not readable: %s."
3676 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3677
3678 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3679 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3680 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3681 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3682
3683 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3684 msgid "Site"
3685 msgstr "Retejo"
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Server"
3689 msgstr "Servilo"
3690
3691 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3692 msgid "Site's server hostname."
3693 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Path"
3697 msgstr "Vojo"
3698
3699 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Site path."
3702 msgstr "Reteja vojo"
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Locale directory"
3706 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3707
3708 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3709 msgid "Directory path to locales."
3710 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3711
3712 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3713 msgid "Fancy URLs"
3714 msgstr "Tajlora URL"
3715
3716 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3719 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3720
3721 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "LEGEND"
3724 msgid "Theme"
3725 msgstr "Temo"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Server for themes."
3729 msgstr "Servilo por etosoj."
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Web path to themes."
3733 msgstr "Retvojo al etosoj."
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "SSL server"
3737 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3741 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "SSL path"
3745 msgstr "SSL-vojo"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3749 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Directory"
3753 msgstr "Dosierujo"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Directory where themes are located."
3757 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3758
3759 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3760 msgid "Avatars"
3761 msgstr "Avataroj"
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Avatar server"
3765 msgstr "Avatara servilo"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Server for avatars."
3769 msgstr "Servilo por avataroj."
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatar path"
3773 msgstr "Avataro-lokigilo"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Web path to avatars."
3777 msgstr "Retvojo al avataroj."
3778
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Avatar directory"
3781 msgstr "Avatara adresaro"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Directory where avatars are located."
3785 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3786
3787 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3788 msgid "Attachments"
3789 msgstr "Aldonaĵo"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Server for attachments."
3793 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Web path to attachments."
3797 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3801 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3805 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Directory where attachments are located."
3809 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3810
3811 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3812 #, fuzzy
3813 msgctxt "LEGEND"
3814 msgid "SSL"
3815 msgstr "\"SSL\""
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3819 msgid "Never"
3820 msgstr "Neniam"
3821
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 msgid "Sometimes"
3824 msgstr "Kelkfoje"
3825
3826 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3827 msgid "Always"
3828 msgstr "Ĉiam"
3829
3830 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3831 msgid "Use SSL"
3832 msgstr "Uzi \"SSL\""
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "When to use SSL."
3836 msgstr "Kiam uzi SSL."
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server to direct SSL requests to."
3840 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3841
3842 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Save path settings."
3845 msgstr "Konservi retejan agordon"
3846
3847 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3848 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3852 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3853 msgstr ""
3854 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3855 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3856
3857 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3858 msgid "People search"
3859 msgstr "Persona serĉado"
3860
3861 #. TRANS: Title for list page.
3862 #. TRANS: %s is a list.
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Public list %s"
3865 msgstr "Publika markil-nubo"
3866
3867 #. TRANS: Title for list page.
3868 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3871 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3872
3873 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3874 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid ""
3877 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3878 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3879 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3880 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3881 msgstr ""
3882 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3883 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3884 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3885 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3886
3887 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3888 #, fuzzy
3889 msgid "No tagger."
3890 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3891
3892 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3893 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3896 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3897
3898 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3902 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3903
3904 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3905 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Creator"
3908 msgstr "Kreita je"
3909
3910 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Private lists by you"
3913 msgstr "Redakti %s grupon"
3914
3915 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Public lists by you"
3918 msgstr "Publika markil-nubo"
3919
3920 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Lists by you"
3923 msgstr "Redakti %s grupon"
3924
3925 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3926 #. TRANS: %s is a user nickname.
3927 #, php-format
3928 msgid "Lists by %s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3932 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3935 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3938 msgid "You cannot view others' private lists"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Mode selector label.
3942 msgid "Mode"
3943 msgstr "Reĝimo"
3944
3945 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Lists for %s"
3948 msgstr "Elirkesto de %s"
3949
3950 #. TRANS: Fieldset legend.
3951 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3952 msgid "Select tag to filter"
3953 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3954
3955 #. TRANS: Checkbox title.
3956 msgid "Show private tags."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3960 msgctxt "LABEL"
3961 msgid "Public"
3962 msgstr "Publika"
3963
3964 #. TRANS: Checkbox title.
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show public tags."
3967 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3968
3969 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3970 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3971 #, fuzzy
3972 msgctxt "BUTTON"
3973 msgid "Go"
3974 msgstr "Iri"
3975
3976 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3977 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3978 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid ""
3981 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3982 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3983 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3984 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3985 "list's timeline."
3986 msgstr ""
3987 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3988 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3989 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3990 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3991
3992 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3993 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3994 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3997 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3998
3999 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4000 #, php-format
4001 msgid "Lists with %s in them"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4007 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4008
4009 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4010 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4011 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid ""
4014 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4015 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4016 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4017 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4018 "list's timeline."
4019 msgstr ""
4020 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4021 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4022 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4023 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4024
4025 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4026 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4027 #. TRANS: %s is a user nickname.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4030 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4031
4032 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4036 msgstr "%s abonita"
4037
4038 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4042 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4043
4044 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4045 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Lists subscribed to by %s"
4048 msgstr "%s abonita"
4049
4050 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4051 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4054 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4055
4056 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4057 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4058 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid ""
4061 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4062 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4063 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4064 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4065 "to the list's timeline."
4066 msgstr ""
4067 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4068 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4069 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4070 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4071
4072 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4073 msgctxt "plugin"
4074 msgid "Disabled"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4078 #. TRANS: Do not translate POST.
4079 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4080 #. TRANS: Do not translate POST.
4081 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4082 msgid "This action only accepts POST requests."
4083 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4086 #, fuzzy
4087 msgid "You cannot administer plugins."
4088 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4089
4090 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "No such plugin."
4093 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4094
4095 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4096 msgctxt "plugin"
4097 msgid "Enabled"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4101 #, fuzzy
4102 msgctxt "TITLE"
4103 msgid "Plugins"
4104 msgstr "Kromprogramoj"
4105
4106 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4107 msgid ""
4108 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4109 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4110 "details."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Admin form section header
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Default plugins"
4116 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4117
4118 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4119 msgid ""
4120 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4124 #. TRANS: %s is a field name.
4125 #, php-format
4126 msgid "Unidentified field %s."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Page title.
4130 #, fuzzy
4131 msgctxt "TITLE"
4132 msgid "Search results"
4133 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4134
4135 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4136 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Page title for profile settings.
4140 msgid "Profile settings"
4141 msgstr "Profila agordo"
4142
4143 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4144 msgid ""
4145 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4146 msgstr ""
4147 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4148 "vi."
4149
4150 #. TRANS: Profile settings form legend.
4151 msgid "Profile information"
4152 msgstr "Profila informo"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #. TRANS: Field title on account registration page.
4156 #. TRANS: Field title on group edit form.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4159 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4160
4161 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Field label on account registration page.
4163 #. TRANS: Field label on group edit form.
4164 msgid "Full name"
4165 msgstr "Plena nomo"
4166
4167 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4168 #. TRANS: Field label on account registration page.
4169 #. TRANS: Form input field label.
4170 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4171 msgid "Homepage"
4172 msgstr "Hejmpaĝo"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Field title on account registration page.
4176 #, fuzzy
4177 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4178 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4179
4180 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4181 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4182 #. TRANS: biography (%d).
4183 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4184 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4185 #. TRANS: biography (%d).
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4188 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4189 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4190 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4193 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Describe yourself and your interests."
4196 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4197
4198 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4199 #. TRANS: their biography.
4200 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4201 msgid "Bio"
4202 msgstr "Biografio"
4203
4204 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4205 #. TRANS: Field label on account registration page.
4206 #. TRANS: Field label on group edit form.
4207 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4208 msgid "Location"
4209 msgstr "Loko"
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #. TRANS: Field title on account registration page.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4215 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4216
4217 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4218 msgid "Share my current location when posting notices"
4219 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4220
4221 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4222 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4223 #. TRANS: %s is a group name.
4224 msgid "Tags"
4225 msgstr "Markiloj"
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4231 "separated."
4232 msgstr ""
4233 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4234 "per komoj aŭ spacoj"
4235
4236 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4237 msgid "Language"
4238 msgstr "Lingvo"
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4241 msgid "Preferred language."
4242 msgstr "Preferata lingvo."
4243
4244 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4245 msgid "Timezone"
4246 msgstr "Horzono"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4249 msgid "What timezone are you normally in?"
4250 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4251
4252 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4256 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4257
4258 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Subscription policy"
4261 msgstr "Abonatoj"
4262
4263 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4264 msgid "Let anyone follow me"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4268 msgid "Ask me first"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4272 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4276 msgid "Make updates visible only to my followers"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4280 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4281 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4282 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4283 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4286 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4287 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4288 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4289
4290 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4291 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4292 msgid "Timezone not selected."
4293 msgstr "Horzono ne elektita"
4294
4295 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4298 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4299
4300 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4301 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4302 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4303 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4304 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4305 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4306 #, fuzzy, php-format
4307 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4308 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4309
4310 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4311 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4314 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4315
4316 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Could not save location prefs."
4319 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4320
4321 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4322 msgid "Could not save tags."
4323 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4324
4325 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4326 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4327 msgid "Restore account"
4328 msgstr "Restarigi konton"
4329
4330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4331 #. TRANS: %s is the page limit.
4332 #, php-format
4333 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4334 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4335
4336 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Could not retrieve public timeline."
4339 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4340
4341 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4342 #. TRANS: %d is the page number.
4343 #, php-format
4344 msgid "Public timeline, page %d"
4345 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4346
4347 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4348 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4349 msgid "Public timeline"
4350 msgstr "Publika tempstrio"
4351
4352 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4355 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4356
4357 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4360 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4361
4362 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4365 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4366
4367 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4370 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4371
4372 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4376 "yet."
4377 msgstr ""
4378 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4379 "ion ajn."
4380
4381 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4382 msgid "Be the first to post!"
4383 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4384
4385 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4389 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4390
4391 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4392 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4396 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4397 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4398 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4399 msgstr ""
4400 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4401 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4402 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4403 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4404
4405 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4406 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4410 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4411 "tool."
4412 msgstr ""
4413 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4414 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4415 "net/)."
4416
4417 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "%s updates from everyone."
4420 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4421
4422 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4423 msgid "Public tag cloud"
4424 msgstr "Publika markil-nubo"
4425
4426 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4427 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4430 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4431
4432 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4433 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4434 #. TRANS: and do not change the URL part.
4435 #, php-format
4436 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4437 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4438
4439 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4440 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4441 msgid "Be the first to post one!"
4442 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4443
4444 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4445 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4446 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4447 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4448 #. TRANS: and do not change the URL part.
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4452 "one!"
4453 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4454
4455 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4456 msgid "You are already logged in!"
4457 msgstr "Vi jam ensalutis."
4458
4459 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4460 msgid "No such recovery code."
4461 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4462
4463 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4464 msgid "Not a recovery code."
4465 msgstr "Ne rehava kodo."
4466
4467 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4468 msgid "Recovery code for unknown user."
4469 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4470
4471 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4472 msgid "Error with confirmation code."
4473 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4474
4475 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4476 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4477 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4478
4479 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4480 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4481 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4482
4483 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4484 msgid ""
4485 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4486 "the email address you have stored in your account."
4487 msgstr ""
4488 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4489 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4490
4491 #. TRANS: Page notice for password change page.
4492 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4493 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4494
4495 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4496 msgid "Password recovery"
4497 msgstr "Pasvorton rehavi."
4498
4499 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4500 msgid "Nickname or email address"
4501 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4502
4503 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4504 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4505 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4506
4507 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4508 msgid "Recover"
4509 msgstr "Rehavi"
4510
4511 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "BUTTON"
4514 msgid "Recover"
4515 msgstr "Rehavi"
4516
4517 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4518 msgid "Reset password"
4519 msgstr "Refari pasvorton"
4520
4521 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4522 msgid "Recover password"
4523 msgstr "Refari pasvorton"
4524
4525 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4526 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4527 msgid "Password recovery requested"
4528 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4529
4530 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4531 msgid "Password saved"
4532 msgstr "Pasvorto konservita."
4533
4534 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4535 #, fuzzy
4536 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4537 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4538
4539 #. TRANS: Button text for password reset form.
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "BUTTON"
4542 msgid "Reset"
4543 msgstr "Restarigi"
4544
4545 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4546 msgid "Enter a nickname or email address."
4547 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4548
4549 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4550 msgid ""
4551 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4552 "address registered to your account."
4553 msgstr ""
4554 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4555 "via konto."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4558 msgid "Unexpected password reset."
4559 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4560
4561 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Password must be 6 characters or more."
4564 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4565
4566 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4567 msgid "Password and confirmation do not match."
4568 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4569
4570 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4571 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4572 msgid "Error setting user."
4573 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4574
4575 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4576 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4577 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4578
4579 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4580 #, fuzzy
4581 msgid "No id parameter."
4582 msgstr "Neniu ID-argumento"
4583
4584 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4585 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4586 #, fuzzy, php-format
4587 msgid "No such file \"%d\"."
4588 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4589
4590 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4591 msgid "Sorry, only invited people can register."
4592 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4593
4594 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4595 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4596 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4597
4598 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4599 msgid "Registration successful"
4600 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4601
4602 #. TRANS: Title for registration page.
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "TITLE"
4605 msgid "Register"
4606 msgstr "Registri"
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4609 msgid "Registration not allowed."
4610 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4611
4612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4613 #, fuzzy
4614 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4615 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4616
4617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4618 msgid "Email address already exists."
4619 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4620
4621 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4622 msgid "Invalid username or password."
4623 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4624
4625 #. TRANS: Page notice on registration page.
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4629 "link up to friends and colleagues."
4630 msgstr ""
4631 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4632 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4633
4634 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4635 msgctxt "PASSWORD"
4636 msgid "Confirm"
4637 msgstr "Konfirmi"
4638
4639 #. TRANS: Field label on account registration page.
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "LABEL"
4642 msgid "Email"
4643 msgstr "Retpoŝto"
4644
4645 #. TRANS: Field title on account registration page.
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4648 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4649
4650 #. TRANS: Field title on account registration page.
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4653 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4654
4655 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4656 msgctxt "BUTTON"
4657 msgid "Register"
4658 msgstr "Registriĝi"
4659
4660 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4661 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4665 msgstr ""
4666 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4667
4668 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4669 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4670 #, php-format
4671 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4672 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4673
4674 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4675 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4676 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4677
4678 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4679 msgid "All rights reserved."
4680 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4681
4682 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4686 "email address, IM address, and phone number."
4687 msgstr ""
4688 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4689 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4690
4691 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4692 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4694 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4698 "want to...\n"
4699 "\n"
4700 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4701 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4702 "notices through instant messages.\n"
4703 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4704 "share your interests. \n"
4705 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4706 "others more about you. \n"
4707 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4708 "missed. \n"
4709 "\n"
4710 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4711 msgstr ""
4712 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4713 "\n"
4714 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4715 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4716 "per tujmesaĝilo.\n"
4717 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4718 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4719 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4720 "sciigi pli pri vi. \n"
4721 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4722 "rimarkus. \n"
4723 "\n"
4724 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4725
4726 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4727 msgid ""
4728 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4729 "to confirm your email address.)"
4730 msgstr ""
4731 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4734 #. TRANS: %s is a username.
4735 #, php-format
4736 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4740 #. TRANS: %s is a profile URL.
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4744 "correctly, please try retrying later."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Unlisted"
4750 msgstr "Licenco"
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4753 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4754 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4757 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4758 msgid "No notice specified."
4759 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4760
4761 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4762 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4763 msgid "Repeated"
4764 msgstr "Ripetita"
4765
4766 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4767 msgid "Repeated!"
4768 msgstr "Ripetita!"
4769
4770 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4771 #. TRANS: %s is a user nickname.
4772 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4773 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4774 #. TRANS: %s is a username.
4775 #, php-format
4776 msgid "Replies to %s"
4777 msgstr "Respondoj al %s"
4778
4779 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4780 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4781 #, php-format
4782 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4783 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4784
4785 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4786 #. TRANS: %s is a user nickname.
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4789 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4790
4791 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4792 #. TRANS: %s is a user nickname.
4793 #, php-format
4794 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4795 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4796
4797 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4798 #. TRANS: %s is a user nickname.
4799 #, php-format
4800 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4801 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4802
4803 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4804 #. TRANS: %s is a user nickname.
4805 #, php-format
4806 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4807 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4808
4809 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4810 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4814 "notice to them yet."
4815 msgstr ""
4816 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4817 "ricevas neniun avizon."
4818
4819 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4820 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4824 "[join groups](%%action.groups%%)."
4825 msgstr ""
4826 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4827 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4828
4829 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4830 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4831 #, php-format
4832 msgid ""
4833 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4834 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4835 msgstr ""
4836 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4837 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4838
4839 #. TRANS: RSS reply feed description.
4840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4841 #, fuzzy, php-format
4842 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4843 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4844
4845 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4848 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4849
4850 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4851 #, fuzzy
4852 msgid "You may not restore your account."
4853 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4854
4855 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4856 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No uploaded file."
4859 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4860
4861 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4862 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4863 msgstr ""
4864 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4865 "grandlimo) en php.ini."
4866
4867 #. TRANS: Client exception.
4868 msgid ""
4869 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4870 "the HTML form."
4871 msgstr ""
4872 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4873 "difinitan per HTML formo."
4874
4875 #. TRANS: Client exception.
4876 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4877 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4878
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4880 msgid "Missing a temporary folder."
4881 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4882
4883 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4884 msgid "Failed to write file to disk."
4885 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4886
4887 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4888 msgid "File upload stopped by extension."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4892 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4894 msgid "System error uploading file."
4895 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4896
4897 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4898 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4899 msgid "Not an Atom feed."
4900 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4901
4902 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4903 msgid ""
4904 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4905 "profile page."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4909 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4913 msgid ""
4914 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4915 "\">Activity Streams</a> format."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4919 msgid "Upload the file"
4920 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4921
4922 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4923 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4924 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4925
4926 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4927 #, fuzzy
4928 msgid "User does not have this role."
4929 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4930
4931 #. TRANS: Engine name for RSD.
4932 #. TRANS: Engine name.
4933 msgid "StatusNet"
4934 msgstr "StatusNet"
4935
4936 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4937 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4939 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4940
4941 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4942 msgid "User is already sandboxed."
4943 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4946 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "Not a valid list: %s."
4949 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4950
4951 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4952 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4955 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4956
4957 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4958 #, fuzzy
4959 msgctxt "TITLE"
4960 msgid "Sessions"
4961 msgstr "Seancoj"
4962
4963 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4964 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4968 msgctxt "LEGEND"
4969 msgid "Sessions"
4970 msgstr "Seancoj"
4971
4972 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4973 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4974 msgid "Handle sessions"
4975 msgstr "Trakti seancojn"
4976
4977 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4978 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4979 msgid "Handle sessions ourselves."
4980 msgstr "Ttrakti seancojn ni mem."
4981
4982 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4983 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4984 msgid "Session debugging"
4985 msgstr "Seanca sencimigado"
4986
4987 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Enable debugging output for sessions."
4990 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4991
4992 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Save session settings"
4995 msgstr "Konservi atingan agordon"
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4998 msgid "You must be logged in to view an application."
4999 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5000
5001 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5002 msgid "Application profile"
5003 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5004
5005 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5006 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5007 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5010 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5011 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5012 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5013
5014 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5015 msgid "Application actions"
5016 msgstr "Aplikaĵa ago"
5017
5018 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5019 #, fuzzy
5020 msgctxt "EDITAPP"
5021 msgid "Edit"
5022 msgstr "Redakti"
5023
5024 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5025 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5026 msgid "Reset key & secret"
5027 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5028
5029 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5030 msgid "Application info"
5031 msgstr "Aplikaĵa informo"
5032
5033 #. TRANS: Field label on application page.
5034 msgid "Consumer key"
5035 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
5036
5037 #. TRANS: Field label on application page.
5038 msgid "Consumer secret"
5039 msgstr "Konsumanta sekreto"
5040
5041 #. TRANS: Field label on application page.
5042 msgid "Request token URL"
5043 msgstr "Pet-ĵetona URL"
5044
5045 #. TRANS: Field label on application page.
5046 msgid "Access token URL"
5047 msgstr "Alir-ĵetona URL"
5048
5049 #. TRANS: Field label on application page.
5050 msgid "Authorize URL"
5051 msgstr "Rajtigi URL"
5052
5053 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5057 "not supported."
5058 msgstr ""
5059 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5060 "subskribado-metodon."
5061
5062 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5063 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5064 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5065
5066 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5067 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5068 #, php-format
5069 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5070 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5071
5072 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5073 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5074 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5075
5076 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5079 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5080
5081 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5082 #, php-format
5083 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5084 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5085
5086 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5087 #, php-format
5088 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5089 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5090
5091 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5092 #, php-format
5093 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5094 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5095
5096 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5097 msgid ""
5098 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5099 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5100 msgstr ""
5101 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5102 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5103
5104 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5105 #. TRANS: %s is a username.
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5109 "would add to their favorites :)"
5110 msgstr ""
5111 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5112
5113 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5114 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5115 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5119 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5120 "their favorites :)"
5121 msgstr ""
5122 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5123 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5124
5125 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5126 msgid "This is a way to share what you like."
5127 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5128
5129 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5130 #, php-format
5131 msgid "%s group"
5132 msgstr "Grupo %s"
5133
5134 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5135 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5136 #, php-format
5137 msgid "%1$s group, page %2$d"
5138 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5139
5140 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5143 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5148 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5149
5150 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5151 #, php-format
5152 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5153 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5154
5155 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5158 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5159
5160 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "FOAF for %s group"
5163 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5164
5165 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5166 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5167 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5174 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5175 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5176 msgstr ""
5177 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5179 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5180 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5181
5182 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5183 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid ""
5187 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5190 "their life and interests."
5191 msgstr ""
5192 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5193 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5194 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5195 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5196
5197 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5198 msgid "No such message."
5199 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5200
5201 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5202 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5203 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5204
5205 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5206 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5207 #, php-format
5208 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5209 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5210
5211 #. TRANS: Page title for single message display.
5212 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5213 #, php-format
5214 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5215 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5216
5217 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Not available."
5220 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5223 msgid "Notice deleted."
5224 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5225
5226 #. TRANS: Title for private list timeline.
5227 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5230 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5231
5232 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5233 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5236 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5237
5238 #. TRANS: Title for private list timeline.
5239 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5242 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5243
5244 #. TRANS: Title for private list timeline.
5245 #. TRANS: %s is a list.
5246 #, php-format
5247 msgid "Private timeline of %s list by you"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5251 #. TRANS: %s is a list.
5252 #, php-format
5253 msgid "Timeline for %s list by you"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Title for private list timeline.
5257 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5260 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5261
5262 #. TRANS: Feed title.
5263 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5264 #, fuzzy, php-format
5265 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5266 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5267
5268 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5269 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid ""
5272 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5273 "yet."
5274 msgstr ""
5275 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5276
5277 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5278 msgid "Try tagging more people."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5282 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid ""
5285 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5286 "this timeline!"
5287 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5288
5289 #. TRANS: Header on show list page.
5290 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5291 msgid "Listed"
5292 msgstr "Listigita"
5293
5294 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5295 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5296 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5297 #. TRANS: Empty list message for tags.
5298 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5299 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5300 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5301 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5302 msgid "(None)"
5303 msgstr "(nenio)"
5304
5305 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5306 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5307 msgid "Show all"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5311 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5312 msgid "Subscribers"
5313 msgstr "Abonantoj"
5314
5315 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5316 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5319 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5320
5321 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5322 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5325 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5326
5327 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5328 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5331 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5332
5333 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5337 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5338
5339 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5340 #. TRANS: %s is a user nickname.
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5343 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5344
5345 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5346 #. TRANS: %s is a user nickname.
5347 #, php-format
5348 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5349 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5350
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5352 #. TRANS: %s is a user nickname.
5353 #, php-format
5354 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5355 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5356
5357 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5358 #. TRANS: %s is a user nickname.
5359 #, php-format
5360 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5361 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5362
5363 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5364 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5365 #, php-format
5366 msgid "FOAF for %s"
5367 msgstr "Foramiko de  %s"
5368
5369 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5372 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5373
5374 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5375 msgid ""
5376 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5377 "would be a good time to start :)"
5378 msgstr ""
5379 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5380
5381 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5386 "%?status_textarea=%2$s)."
5387 msgstr ""
5388 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5389 "status_textarea=%2$s)."
5390
5391 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5392 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5396 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5397 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5398 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5399 msgstr ""
5400 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5401 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5402 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5403 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5404
5405 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5406 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5407 #, fuzzy, php-format
5408 msgid ""
5409 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5410 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5411 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5412 msgstr ""
5413 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5414 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5415 "(http://status.net/). "
5416
5417 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5418 #, php-format
5419 msgid "Repeat of %s"
5420 msgstr "Ripeto de %s"
5421
5422 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5423 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5424 msgid "You cannot silence users on this site."
5425 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5428 msgid "User is already silenced."
5429 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5430
5431 #. TRANS: Title for site administration panel.
5432 #, fuzzy
5433 msgctxt "TITLE"
5434 msgid "Site"
5435 msgstr "Retejo"
5436
5437 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5438 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5439 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5442 msgid "Site name must have non-zero length."
5443 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5446 msgid "You must have a valid contact email address."
5447 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5448
5449 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5450 msgid "Invalid logo URL."
5451 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5452
5453 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid SSL logo URL."
5456 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5457
5458 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5459 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5460 #, php-format
5461 msgid "Unknown language \"%s\"."
5462 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5463
5464 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5465 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5466 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5467
5468 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5469 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5470 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5471
5472 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5473 msgctxt "LEGEND"
5474 msgid "General"
5475 msgstr "Ĝenerala"
5476
5477 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5478 #, fuzzy
5479 msgctxt "LABEL"
5480 msgid "Site name"
5481 msgstr "Nomo de retejo"
5482
5483 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5486 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5487
5488 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5489 msgid "Brought by"
5490 msgstr "Eblige de"
5491
5492 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5495 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5496
5497 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5498 msgid "Brought by URL"
5499 msgstr "Alportita de URL"
5500
5501 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5502 #, fuzzy
5503 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5504 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5505
5506 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5507 msgid "Email"
5508 msgstr "Retpoŝto"
5509
5510 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Contact email address for your site."
5513 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5514
5515 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5516 #, fuzzy
5517 msgctxt "LEGEND"
5518 msgid "Local"
5519 msgstr "Loka"
5520
5521 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5522 msgid "Default timezone"
5523 msgstr "Defaŭlta horzono"
5524
5525 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5526 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5527 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5528
5529 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5530 msgid "Default language"
5531 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5532
5533 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5534 #, fuzzy
5535 msgid ""
5536 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5537 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5538
5539 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5540 #, fuzzy
5541 msgctxt "LEGEND"
5542 msgid "Limits"
5543 msgstr "Limoj"
5544
5545 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5546 msgid "Text limit"
5547 msgstr "Teksta longlimo"
5548
5549 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5550 msgid "Maximum number of characters for notices."
5551 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5552
5553 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5554 msgid "Dupe limit"
5555 msgstr "Refoja limo"
5556
5557 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5558 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5559 msgstr ""
5560 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5561
5562 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5563 msgid "Logo"
5564 msgstr "Emblemo"
5565
5566 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5567 msgid "Site logo"
5568 msgstr "Reteja emblemo"
5569
5570 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5571 #, fuzzy
5572 msgid "SSL logo"
5573 msgstr "SSLa emblemo"
5574
5575 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Save the site settings."
5578 msgstr "Konservi retejan agordon"
5579
5580 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5581 msgid "Site Notice"
5582 msgstr "Reteja Anonco"
5583
5584 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5585 msgid "Edit site-wide message"
5586 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5587
5588 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5589 msgid "Unable to save site notice."
5590 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5591
5592 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5595 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5596
5597 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5598 msgid "Site notice text"
5599 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5600
5601 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5604 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5605
5606 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Save site notice."
5609 msgstr "Konservi retejan agordon"
5610
5611 #. TRANS: Title for SMS settings.
5612 msgid "SMS settings"
5613 msgstr "SMM-a agordo"
5614
5615 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5616 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5617 #, php-format
5618 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5619 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5620
5621 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5622 msgid "SMS is not available."
5623 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5624
5625 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5626 msgid "SMS address"
5627 msgstr "SMM-a adreso"
5628
5629 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5630 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5631 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5632
5633 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5634 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5635 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5636
5637 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5638 msgid "Confirmation code"
5639 msgstr "Konfirma kodo."
5640
5641 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5642 msgid "Enter the code you received on your phone."
5643 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5644
5645 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5646 msgctxt "BUTTON"
5647 msgid "Confirm"
5648 msgstr "Konfirmi"
5649
5650 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5651 msgid "SMS phone number"
5652 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5653
5654 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5657 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5658
5659 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5660 msgid "SMS preferences"
5661 msgstr "SMM-aj preferoj"
5662
5663 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5664 msgid ""
5665 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5666 "from my carrier."
5667 msgstr ""
5668 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5669 "peranto."
5670
5671 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5672 msgid "SMS preferences saved."
5673 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5674
5675 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5676 msgid "No phone number."
5677 msgstr "Mankas la telefononumero."
5678
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5680 msgid "No carrier selected."
5681 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5682
5683 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5684 msgid "That is already your phone number."
5685 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5686
5687 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5688 msgid "That phone number already belongs to another user."
5689 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5690
5691 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5692 msgid ""
5693 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5694 "for the code and instructions on how to use it."
5695 msgstr ""
5696 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5697 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5698
5699 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5700 msgid "That is the wrong confirmation number."
5701 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5702
5703 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5706 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5707
5708 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5709 msgid "SMS confirmation cancelled."
5710 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5711
5712 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5713 #. TRANS: registered for the active user.
5714 msgid "That is not your phone number."
5715 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5716
5717 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5718 msgid "The SMS phone number was removed."
5719 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5720
5721 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5722 msgid "Mobile carrier"
5723 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5724
5725 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5726 msgid "Select a carrier"
5727 msgstr "Elektu peranton"
5728
5729 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5730 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5734 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5735 msgstr ""
5736 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5737 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5738
5739 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No code entered."
5742 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5743
5744 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5745 #, fuzzy
5746 msgctxt "TITLE"
5747 msgid "Snapshots"
5748 msgstr "Momentfotoj"
5749
5750 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5751 msgid "Manage snapshot configuration"
5752 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5755 msgid "Invalid snapshot run value."
5756 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5759 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5760 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5763 msgid "Invalid snapshot report URL."
5764 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5765
5766 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5767 #, fuzzy
5768 msgctxt "LEGEND"
5769 msgid "Snapshots"
5770 msgstr "Momentfotoj"
5771
5772 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5773 msgid "Randomly during web hit"
5774 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5775
5776 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5777 msgid "In a scheduled job"
5778 msgstr "Laŭplane"
5779
5780 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5781 msgid "Data snapshots"
5782 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5783
5784 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5785 #, fuzzy
5786 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5787 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5788
5789 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5790 msgid "Frequency"
5791 msgstr "Ofteco"
5792
5793 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5796 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5797
5798 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5799 msgid "Report URL"
5800 msgstr "Alraporta URL"
5801
5802 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5805 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5806
5807 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Save snapshot settings."
5810 msgstr "Konservi retejan agordon"
5811
5812 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5813 msgid "You are not subscribed to that profile."
5814 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5815
5816 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5817 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5818 msgid "Could not save subscription."
5819 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5822 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5826 #. TRANS: %s is the name of the user.
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5829 msgstr "Grupanecoj de %s"
5830
5831 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5832 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5833 #, fuzzy, php-format
5834 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5835 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5836
5837 #. TRANS: Page notice for group members page.
5838 #, fuzzy
5839 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5840 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5841
5842 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5843 msgid "Subscribed"
5844 msgstr "Abonita"
5845
5846 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5847 #, fuzzy
5848 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5849 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5850
5851 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5852 #, fuzzy
5853 msgid "No ID given."
5854 msgstr "Neniu ID-argumento"
5855
5856 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5857 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5860 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5861
5862 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5863 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5864 #, fuzzy, php-format
5865 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5866 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5867
5868 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5869 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5870 #, php-format
5871 msgid "%s subscribers"
5872 msgstr "%s abonantoj"
5873
5874 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5875 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5876 #, php-format
5877 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5878 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5879
5880 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5881 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5882 msgid "These are the people who listen to your notices."
5883 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5884
5885 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5886 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5887 #, php-format
5888 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5889 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5890
5891 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5895 "return the favor."
5896 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5897
5898 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5899 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5900 #, php-format
5901 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5902 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5903
5904 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5905 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5906 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5907 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5908 #. TRANS: and do not change the URL part.
5909 #, php-format
5910 msgid ""
5911 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5912 "%) and be the first?"
5913 msgstr ""
5914 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5915 "esti la unua?"
5916
5917 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5918 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5919 #, php-format
5920 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5921 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5922
5923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5924 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5925 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5926 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5927
5928 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5929 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5930 #, php-format
5931 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5932 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5933
5934 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5935 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5936 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5937 #. TRANS: and do not change the URL part.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid ""
5940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5943 "featured%%)."
5944 msgstr ""
5945 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5946 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5947 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5948 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5949
5950 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5951 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5952 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5953 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5954 #, php-format
5955 msgid "%s is not listening to anyone."
5956 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5957
5958 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5961 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5962
5963 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5964 #, fuzzy
5965 msgctxt "LABEL"
5966 msgid "IM"
5967 msgstr "Tujmesaĝilo"
5968
5969 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5970 msgid "SMS"
5971 msgstr "SMS"
5972
5973 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5974 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5975 #, php-format
5976 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5977 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5978
5979 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5980 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5983 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5984
5985 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5986 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5987 #, php-format
5988 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5989 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5990
5991 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5992 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5993 #, php-format
5994 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5995 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5996
5997 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5998 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5999 #, php-format
6000 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6001 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6002
6003 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6004 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6005 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "You cannot tag this user."
6008 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6009
6010 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "List a profile"
6013 msgstr "Uzanta profilo"
6014
6015 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6016 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgctxt "ADDTOLIST"
6019 msgid "List %s"
6020 msgstr "Limoj"
6021
6022 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6023 #, fuzzy
6024 msgctxt "TITLE"
6025 msgid "Error"
6026 msgstr "Eraro de Ajax"
6027
6028 #. TRANS: Header in list form.
6029 msgid "User profile"
6030 msgstr "Uzanta profilo"
6031
6032 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6033 msgid "List user"
6034 msgstr "Listigi uzanton"
6035
6036 #. TRANS: Field label on list form.
6037 #, fuzzy
6038 msgctxt "LABEL"
6039 msgid "Lists"
6040 msgstr "Limoj"
6041
6042 #. TRANS: Field title on list form.
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6046 "separated."
6047 msgstr ""
6048 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6049 "per komoj aŭ spacoj"
6050
6051 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6052 #, fuzzy
6053 msgctxt "TITLE"
6054 msgid "Tags"
6055 msgstr "Markiloj"
6056
6057 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Lists saved."
6060 msgstr "Pasvorto konservitas."
6061
6062 #. TRANS: Page notice.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6065 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6066
6067 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6068 msgid "No such tag."
6069 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6070
6071 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6072 msgid "You haven't blocked that user."
6073 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6074
6075 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6076 msgid "User is not sandboxed."
6077 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6078
6079 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6080 msgid "User is not silenced."
6081 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6082
6083 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6084 msgid "Unsubscribed"
6085 msgstr "Malabonita"
6086
6087 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6088 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6089 #, fuzzy, php-format
6090 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6091 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6092
6093 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "URL settings"
6096 msgstr "Agordo pri URLoj."
6097
6098 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6099 msgid "Manage various other options."
6100 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6101
6102 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6103 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6104 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6105 msgid " (free service)"
6106 msgstr " (libera servo)"
6107
6108 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6109 msgid "[none]"
6110 msgstr "[neniu]"
6111
6112 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6113 msgid "[internal]"
6114 msgstr "[interna]"
6115
6116 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6117 msgid "Shorten URLs with"
6118 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6121 msgid "Automatic shortening service to use."
6122 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6123
6124 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "URL longer than"
6127 msgstr "URL pli longa, ol"
6128
6129 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6130 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6131 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6132
6133 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Text longer than"
6136 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6137
6138 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6139 msgid ""
6140 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6141 msgstr ""
6142 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6143 "mallongigi."
6144
6145 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6146 #, fuzzy
6147 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6148 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6149
6150 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6153 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6158 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6159
6160 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6161 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: User admin panel title.
6165 msgctxt "TITLE"
6166 msgid "User"
6167 msgstr "Uzanto"
6168
6169 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6170 msgid "User settings for this StatusNet site"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6174 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6175 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6176
6177 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6180 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6181
6182 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6183 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6184 #, fuzzy, php-format
6185 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6186 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6187
6188 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6189 #, fuzzy
6190 msgctxt "LEGEND"
6191 msgid "Profile"
6192 msgstr "Profilo"
6193
6194 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6195 msgid "Bio Limit"
6196 msgstr "Longlimo de biografio"
6197
6198 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6199 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6200 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6201
6202 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6203 msgid "New users"
6204 msgstr "Novuloj"
6205
6206 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6207 msgid "New user welcome"
6208 msgstr "Bonveno al novuloj"
6209
6210 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6213 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6214
6215 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6216 msgid "Default subscription"
6217 msgstr "Defaŭlta abono"
6218
6219 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6220 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6221 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6222
6223 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6224 msgid "Invitations"
6225 msgstr "Invitoj"
6226
6227 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6228 msgid "Invitations enabled"
6229 msgstr "Invito ebliĝis"
6230
6231 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6232 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6233 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6234
6235 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6236 msgid "Save user settings."
6237 msgstr "Konservi uzulajn agordojn"
6238
6239 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6240 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6241 #, php-format
6242 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6243 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6244
6245 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6246 msgid "Search for more groups"
6247 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6248
6249 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6250 #. TRANS: %s is a user nickname.
6251 #, php-format
6252 msgid "%s is not a member of any group."
6253 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6254
6255 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6256 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6257 #, php-format
6258 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6259 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6260
6261 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6262 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6263 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6264 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6265 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6266 #, php-format
6267 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6268 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6269
6270 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6271 #, php-format
6272 msgid "StatusNet %s"
6273 msgstr "StatusNet %s"
6274
6275 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6276 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6277 #, fuzzy, php-format
6278 msgid ""
6279 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6280 "Inc. and contributors."
6281 msgstr ""
6282 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6283 "kaj kontribuintoj."
6284
6285 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6286 msgid "Contributors"
6287 msgstr "Kontribuantoj"
6288
6289 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6290 msgid "License"
6291 msgstr "Licenco"
6292
6293 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6294 #, fuzzy
6295 msgid ""
6296 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6297 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6298 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6299 "any later version."
6300 msgstr ""
6301 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6302 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6303 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6304 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6305
6306 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6307 #, fuzzy
6308 msgid ""
6309 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6310 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6311 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6312 "for more details."
6313 msgstr ""
6314 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6315 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6316 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6317
6318 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6319 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6320 #, php-format
6321 msgid ""
6322 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6323 "along with this program.  If not, see %s."
6324 msgstr ""
6325 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6326 "Nekaze, legu %s."
6327
6328 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6329 msgid "Plugins"
6330 msgstr "Kromprogramo"
6331
6332 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6333 msgctxt "HEADER"
6334 msgid "Name"
6335 msgstr "Nomo"
6336
6337 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6338 msgctxt "HEADER"
6339 msgid "Version"
6340 msgstr "Versio"
6341
6342 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6343 msgctxt "HEADER"
6344 msgid "Author(s)"
6345 msgstr "Aŭtoro(j)"
6346
6347 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6348 msgctxt "HEADER"
6349 msgid "Description"
6350 msgstr "Priskribo"
6351
6352 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6353 msgid "Favor"
6354 msgstr "Ŝati"
6355
6356 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6357 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6360 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6361
6362 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6363 #, php-format
6364 msgid "Cannot process URL '%s'"
6365 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6368 msgid "Robin thinks something is impossible."
6369 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6370
6371 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6372 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6373 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid ""
6376 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6377 "Try to upload a smaller version."
6378 msgid_plural ""
6379 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6380 "Try to upload a smaller version."
6381 msgstr[0] ""
6382 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6383 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6384 msgstr[1] ""
6385 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6386 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6387
6388 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6389 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6390 #, fuzzy, php-format
6391 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6392 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6393 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6394 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6395
6396 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6397 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6398 #, fuzzy, php-format
6399 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6400 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6401 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6402 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6405 msgid "Invalid filename."
6406 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6409 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6410 #, php-format
6411 msgid "Profile ID %s is invalid."
6412 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6415 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6416 #, php-format
6417 msgid "Group ID %s is invalid."
6418 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6421 msgid "Group join failed."
6422 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6425 msgid "Not part of group."
6426 msgstr "Ne grupano."
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6429 msgid "Group leave failed."
6430 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6431
6432 #. TRANS: Activity title.
6433 msgid "Join"
6434 msgstr "Aniĝi"
6435
6436 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6437 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6438 #, php-format
6439 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6440 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6441
6442 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6443 msgid "Could not update local group."
6444 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6447 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6448 #, php-format
6449 msgid "Could not create login token for %s"
6450 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "Cannot instantiate class %s."
6455 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6458 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6459 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6460
6461 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6462 msgid "You are banned from sending direct messages."
6463 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6464
6465 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6466 msgid "Could not insert message."
6467 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6468
6469 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6470 msgid "Could not update message with new URI."
6471 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6472
6473 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6474 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6477 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6478
6479 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6482 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6483
6484 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6485 msgid "Problem saving notice. Too long."
6486 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6489 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6490 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6493 msgid ""
6494 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6495 msgstr ""
6496 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6499 msgid ""
6500 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6501 "few minutes."
6502 msgstr ""
6503 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6506 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6507 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6512 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6513
6514 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6515 msgid "You cannot repeat your own notice."
6516 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6517
6518 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Cannot repeat a private notice."
6521 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6522
6523 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6524 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6525 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6526
6527 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6528 msgid "You already repeated that notice."
6529 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6530
6531 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6532 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6533 #, fuzzy, php-format
6534 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6535 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6536
6537 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6538 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6539 msgid "Problem saving notice."
6540 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6541
6542 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6545 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6548 msgid "Problem saving group inbox."
6549 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6550
6551 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6552 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6553 #, php-format
6554 msgid "RT @%1$s %2$s"
6555 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6556
6557 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6558 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6559 #, php-format
6560 msgctxt "FANCYNAME"
6561 msgid "%1$s (%2$s)"
6562 msgstr "%1$s (%2$s)"
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6565 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6566 #, php-format
6567 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6568 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6571 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6572 #, php-format
6573 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6574 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6575
6576 #. TRANS: Server exception.
6577 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "No tagger specified."
6583 msgstr "Neniu grupo elektita."
6584
6585 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6586 #, fuzzy
6587 msgid "No tag specified."
6588 msgstr "Neniu grupo elektita."
6589
6590 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Could not create profile tag."
6593 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6594
6595 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Could not set profile tag URI."
6598 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6599
6600 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6603 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6606 #, php-format
6607 msgid ""
6608 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6609 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6613 #, php-format
6614 msgid ""
6615 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6616 "allowed number.Try unlisting others first."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Adding list subscription failed."
6622 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Removing list subscription failed."
6627 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6630 msgid "Missing profile."
6631 msgstr "Mankas profilo."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6634 msgid "Unable to save tag."
6635 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6638 msgid "You have been banned from subscribing."
6639 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6642 msgid "Already subscribed!"
6643 msgstr "Jam abonato!"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6646 msgid "User has blocked you."
6647 msgstr "La uzanto blokis vin."
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6650 msgid "Not subscribed!"
6651 msgstr "Ne abonato!"
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6654 msgid "Could not delete self-subscription."
6655 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6658 msgid "Could not delete subscription."
6659 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6660
6661 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "TITLE"
6664 msgid "Follow"
6665 msgstr "Sekvi"
6666
6667 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6668 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6669 #, fuzzy, php-format
6670 msgid "%1$s is now following %2$s."
6671 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6672
6673 #. TRANS: Notice given on user registration.
6674 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6675 #, php-format
6676 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6677 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6680 msgid "Not implemented since inbox change."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Server exception.
6684 msgid "No single user defined for single-user mode."
6685 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6686
6687 #. TRANS: Server exception.
6688 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6692 msgid "No user with that email address or username."
6693 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6694
6695 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6696 msgid "No registered email address for that user."
6697 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6698
6699 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6700 msgid "Error saving address confirmation."
6701 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6702
6703 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6704 msgid "Could not create group."
6705 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6706
6707 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6708 msgid "Could not set group URI."
6709 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6710
6711 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6712 msgid "Could not set group membership."
6713 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6714
6715 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6716 msgid "Could not save local group info."
6717 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6720 #. TRANS: %s is the remote site.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Cannot locate account %s."
6723 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6726 #. TRANS: %s is the remote site.
6727 #, php-format
6728 msgid "Cannot find XRD for %s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6732 #. TRANS: %s is the remote site.
6733 #, php-format
6734 msgid "No AtomPub API service for %s."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6738 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6739 msgid "User actions"
6740 msgstr "Nekonata ago"
6741
6742 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6743 msgid "User deletion in progress..."
6744 msgstr "Forigante uzanton..."
6745
6746 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Edit profile settings."
6749 msgstr "Redakti profilan agordon"
6750
6751 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "BUTTON"
6754 msgid "Edit"
6755 msgstr "Redakti"
6756
6757 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Send a direct message to this user."
6760 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6761
6762 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6763 #, fuzzy
6764 msgctxt "BUTTON"
6765 msgid "Message"
6766 msgstr "Mesaĝo"
6767
6768 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6769 msgid "Moderate"
6770 msgstr "Moderigi"
6771
6772 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6773 msgid "User role"
6774 msgstr "Uzanta rolo"
6775
6776 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6777 msgctxt "role"
6778 msgid "Administrator"
6779 msgstr "Administranto"
6780
6781 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6782 msgctxt "role"
6783 msgid "Moderator"
6784 msgstr "Moderanto"
6785
6786 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6787 #, php-format
6788 msgid "%1$s - %2$s"
6789 msgstr "%1$s - %2$s"
6790
6791 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6792 msgid "Untitled page"
6793 msgstr "Sentitola paĝo"
6794
6795 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6796 msgctxt "TOOLTIP"
6797 msgid "Show more"
6798 msgstr "Montri pli"
6799
6800 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6801 msgctxt "BUTTON"
6802 msgid "Reply"
6803 msgstr "Respondi"
6804
6805 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6806 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Write a reply..."
6809 msgstr "Skribi respondon…"
6810
6811 #. TRANS: Tab on the notice form.
6812 #, fuzzy
6813 msgctxt "TAB"
6814 msgid "Status"
6815 msgstr "StatusNet"
6816
6817 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6818 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6819 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6820 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6821 #, php-format
6822 msgid ""
6823 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6824 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6825 msgstr ""
6826 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6827 "site.broughtbyurl%%)."
6828
6829 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6830 #, php-format
6831 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6832 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6833
6834 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6835 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6836 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6837 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6838 #, php-format
6839 msgid ""
6840 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6841 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6842 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6843 msgstr ""
6844 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6845 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6846 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6847
6848 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6849 #. TRANS: %1$s is the site name.
6850 #, php-format
6851 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6852 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6853
6854 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6855 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6856 #, php-format
6857 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6858 msgstr ""
6859 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6860
6861 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6862 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6863 msgstr ""
6864 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6865 "rezervitaj."
6866
6867 #. TRANS: license message in footer.
6868 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6869 #, php-format
6870 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6871 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6872
6873 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6874 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6875 msgid "After"
6876 msgstr "Poste"
6877
6878 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6879 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6880 msgid "Before"
6881 msgstr "Antaŭe"
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6884 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6890 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6893 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6899 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6900
6901 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6902 msgid "Unknown profile."
6903 msgstr "Nekonata profilo."
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6906 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Remote profile is not a group!"
6912 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6915 #, fuzzy
6916 msgid "User is already a member of this group."
6917 msgstr "Vi estas jam grupano."
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6920 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6921 #, php-format
6922 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6926 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6930 #. TRANS: %s is the notice URI.
6931 #, fuzzy, php-format
6932 msgid "No content for notice %s."
6933 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6936 #, fuzzy, php-format
6937 msgid "No such user \"%s\"."
6938 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6941 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6942 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6943 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6944 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6945 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6948 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6949 msgstr "%1$s - %2$s"
6950
6951 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6952 msgid "Can't handle remote content yet."
6953 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6956 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6957 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6960 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6961 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6962
6963 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6964 msgid "You cannot make changes to this site."
6965 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6966
6967 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6969 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6970
6971 #. TRANS: Client error message.
6972 msgid "showForm() not implemented."
6973 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6974
6975 #. TRANS: Client error message
6976 msgid "saveSettings() not implemented."
6977 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6978
6979 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6980 #, fuzzy
6981 msgctxt "HEADER"
6982 msgid "Home"
6983 msgstr "Hejmpaĝo"
6984
6985 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6986 #, fuzzy
6987 msgctxt "HEADER"
6988 msgid "Admin"
6989 msgstr "Administranto"
6990
6991 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6992 msgid "Basic site configuration"
6993 msgstr "Baza reteja agordo"
6994
6995 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6996 msgctxt "MENU"
6997 msgid "Site"
6998 msgstr "Retejo"
6999
7000 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7001 msgid "User configuration"
7002 msgstr "Uzanta agordo"
7003
7004 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7005 #, fuzzy
7006 msgctxt "MENU"
7007 msgid "User"
7008 msgstr "Uzanto"
7009
7010 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7011 msgid "Access configuration"
7012 msgstr "Alira agordo"
7013
7014 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "MENU"
7017 msgid "Access"
7018 msgstr "Atingo"
7019
7020 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7021 msgid "Paths configuration"
7022 msgstr "Voja agordo"
7023
7024 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Paths"
7027 msgstr "Vojoj"
7028
7029 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7030 msgid "Sessions configuration"
7031 msgstr "Seanca agodo"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Sessions"
7037 msgstr "Seancoj"
7038
7039 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7040 msgid "Edit site notice"
7041 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7042
7043 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Site notice"
7047 msgstr "Reteja anonco"
7048
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "Snapshots configuration"
7051 msgstr "Momentfota Agordo"
7052
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "Snapshots"
7057 msgstr "Momentfotoj"
7058
7059 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7060 msgid "Set site license"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "License"
7067 msgstr "Licenco"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Plugins configuration"
7072 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7073
7074 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "Plugins"
7078 msgstr "Kromprogramoj"
7079
7080 #. TRANS: Client error 401.
7081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7082 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7083
7084 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7085 msgid "No application for that consumer key."
7086 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7087
7088 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7089 msgid "Not allowed to use API."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7093 msgid "Bad access token."
7094 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7095
7096 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7097 msgid "No user for that token."
7098 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7099
7100 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7101 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7102 msgid "Could not authenticate you."
7103 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7104
7105 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7106 msgid "Icon"
7107 msgstr "Bildsimbolo"
7108
7109 #. TRANS: Form guide.
7110 msgid "Icon for this application"
7111 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7112
7113 #. TRANS: Form input field label for application name.
7114 msgid "Name"
7115 msgstr "Nomo"
7116
7117 #. TRANS: Form input field instructions.
7118 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "Describe your application in %d character"
7121 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7122 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7123 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7124
7125 #. TRANS: Form input field instructions.
7126 msgid "Describe your application"
7127 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7128
7129 #. TRANS: Form input field label.
7130 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7131 #. TRANS: Field label for description of list.
7132 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7133 msgid "Description"
7134 msgstr "Priskribo"
7135
7136 #. TRANS: Form input field instructions.
7137 msgid "URL of the homepage of this application"
7138 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7139
7140 #. TRANS: Form input field label.
7141 msgid "Source URL"
7142 msgstr "Fonta URL"
7143
7144 #. TRANS: Form input field instructions.
7145 msgid "Organization responsible for this application"
7146 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7147
7148 #. TRANS: Form input field label.
7149 msgid "Organization"
7150 msgstr "Organizaĵo"
7151
7152 #. TRANS: Form input field instructions.
7153 msgid "URL for the homepage of the organization"
7154 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7155
7156 #. TRANS: Form input field instructions.
7157 msgid "URL to redirect to after authentication"
7158 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7159
7160 #. TRANS: Radio button label for application type
7161 msgid "Browser"
7162 msgstr "Foliumilo"
7163
7164 #. TRANS: Radio button label for application type
7165 msgid "Desktop"
7166 msgstr "Labortablo"
7167
7168 #. TRANS: Form guide.
7169 msgid "Type of application, browser or desktop"
7170 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7171
7172 #. TRANS: Radio button label for access type.
7173 msgid "Read-only"
7174 msgstr "Nur-lege"
7175
7176 #. TRANS: Radio button label for access type.
7177 msgid "Read-write"
7178 msgstr "Leg-skribe"
7179
7180 #. TRANS: Form guide.
7181 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7182 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7183
7184 #. TRANS: Submit button title.
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Cancel application changes."
7187 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7188
7189 #. TRANS: Submit button title.
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Save application changes."
7192 msgstr "Nova aplikaĵo"
7193
7194 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Unknown application"
7197 msgstr "Nekonata ago"
7198
7199 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7200 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7201 msgid " by "
7202 msgstr " De "
7203
7204 #. TRANS: Application access type
7205 msgid "read-write"
7206 msgstr "leg-skribe"
7207
7208 #. TRANS: Application access type
7209 msgid "read-only"
7210 msgstr "nur-lege"
7211
7212 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7213 #, php-format
7214 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7215 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7216
7217 #. TRANS: Access token in the application list.
7218 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7219 #, php-format
7220 msgid "Access token starting with: %s"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7224 msgctxt "BUTTON"
7225 msgid "Revoke"
7226 msgstr "Revoki"
7227
7228 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7229 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7230 #, fuzzy
7231 msgctxt "BUTTON"
7232 msgid "Accept"
7233 msgstr "Akcepti"
7234
7235 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7236 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7237 #, fuzzy
7238 msgctxt "BUTTON"
7239 msgid "Reject"
7240 msgstr "Malakcepti"
7241
7242 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7243 msgid "Author element must contain a name element."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Do not use this method!"
7249 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7250
7251 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7254 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7255
7256 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7257 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7258 #, fuzzy, php-format
7259 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7260 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7261
7262 #. TRANS: Title.
7263 msgid "Notices where this attachment appears"
7264 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7265
7266 #. TRANS: Title.
7267 msgid "Tags for this attachment"
7268 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7269
7270 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7271 msgid "Password changing failed."
7272 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7273
7274 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Password changing is not allowed."
7277 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7278
7279 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7280 msgid "Block"
7281 msgstr "Bloki"
7282
7283 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7284 msgid "Block this user"
7285 msgstr "Bloki la uzanton"
7286
7287 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7288 #, fuzzy
7289 msgctxt "BUTTON"
7290 msgid "Cancel join request"
7291 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7292
7293 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7294 #, fuzzy
7295 msgctxt "BUTTON"
7296 msgid "Cancel subscription request"
7297 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7298
7299 #. TRANS: Title for command results.
7300 msgid "Command results"
7301 msgstr "Komandaj rezultoj"
7302
7303 #. TRANS: Title for command results.
7304 #, fuzzy
7305 msgid "AJAX error"
7306 msgstr "Eraro de Ajax"
7307
7308 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7309 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7310 msgid "Command complete"
7311 msgstr "Komando kompleta"
7312
7313 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7314 msgid "Command failed"
7315 msgstr "Komando maltrafis"
7316
7317 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7318 msgid "Notice with that id does not exist."
7319 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7320
7321 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7322 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7323 msgid "User has no last notice."
7324 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7325
7326 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7327 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7328 #, php-format
7329 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7330 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7331
7332 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7333 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7334 #, php-format
7335 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7336 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7337
7338 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7339 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7340 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7341
7342 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7343 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7344 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7345
7346 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7347 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7348 #, php-format
7349 msgid "Nudge sent to %s."
7350 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7351
7352 #. TRANS: User statistics text.
7353 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7354 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7355 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7356 #, php-format
7357 msgid ""
7358 "Subscriptions: %1$s\n"
7359 "Subscribers: %2$s\n"
7360 "Notices: %3$s"
7361 msgstr ""
7362 "Abonatoj: %1$s\n"
7363 "Abonantoj: %2$s\n"
7364 "Avizoj: %3$s"
7365
7366 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7369 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7370
7371 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7372 msgid "Notice marked as fave."
7373 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7374
7375 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7376 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7377 #, php-format
7378 msgid "%1$s joined group %2$s."
7379 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7380
7381 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7382 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7383 #, php-format
7384 msgid "%1$s left group %2$s."
7385 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7386
7387 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7388 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7389 #, php-format
7390 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7394 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7395 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7396 #, fuzzy, php-format
7397 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7398 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7399 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7400 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7401
7402 #. TRANS: Separator for list of tags.
7403 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7404 msgid ", "
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7408 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7409 #, php-format
7410 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7411 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7412
7413 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7414 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7415 #, php-format
7416 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7420 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7421 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7422 #, php-format
7423 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7424 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7425 msgstr[0] ""
7426 msgstr[1] ""
7427
7428 #. TRANS: Whois output.
7429 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7430 #, fuzzy, php-format
7431 msgctxt "WHOIS"
7432 msgid "%1$s (%2$s)"
7433 msgstr "%1$s (%2$s)"
7434
7435 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7436 #, php-format
7437 msgid "Fullname: %s"
7438 msgstr "Plennomo: %s"
7439
7440 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7441 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7442 #. TRANS: %s is a location.
7443 #, php-format
7444 msgid "Location: %s"
7445 msgstr "Loko: %s"
7446
7447 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7448 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7449 #. TRANS: %s is a homepage.
7450 #, php-format
7451 msgid "Homepage: %s"
7452 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7453
7454 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7455 #, php-format
7456 msgid "About: %s"
7457 msgstr "Biografio: %s"
7458
7459 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7460 #. TRANS: %s is a remote profile.
7461 #, php-format
7462 msgid ""
7463 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7464 "same server."
7465 msgstr ""
7466 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7467 "servilo."
7468
7469 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7470 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7471 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7472 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7473 #, fuzzy, php-format
7474 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7475 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7476 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7477 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7478
7479 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7480 msgid "You can't send a message to this user."
7481 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7482
7483 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7484 msgid "Error sending direct message."
7485 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7486
7487 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7488 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7489 #, php-format
7490 msgid "Notice from %s repeated."
7491 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7492
7493 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7494 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7497 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7498 msgstr[0] ""
7499 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7500 "$d."
7501 msgstr[1] ""
7502 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7503 "$d."
7504
7505 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7507 #, php-format
7508 msgid "Reply to %s sent."
7509 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7510
7511 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7512 msgid "Error saving notice."
7513 msgstr "Eraris sendi avizon."
7514
7515 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7516 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7517 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7518
7519 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7520 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7521 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7522
7523 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7524 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7525 #, php-format
7526 msgid "Subscribed to %s."
7527 msgstr "%s abonita"
7528
7529 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7530 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7531 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7532 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7533
7534 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7535 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7536 #, php-format
7537 msgid "Unsubscribed from %s."
7538 msgstr "%s malabonita."
7539
7540 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7541 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7542 msgid "Command not yet implemented."
7543 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7544
7545 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7546 msgid "Notification off."
7547 msgstr "Sciigo for."
7548
7549 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7550 msgid "Can't turn off notification."
7551 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7552
7553 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7554 msgid "Notification on."
7555 msgstr "Sciigo en."
7556
7557 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7558 msgid "Can't turn on notification."
7559 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7560
7561 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7562 msgid "Login command is disabled."
7563 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7564
7565 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7566 #. TRANS: %s is a logon link..
7567 #, php-format
7568 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7569 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7570
7571 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7572 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7573 #, php-format
7574 msgid "Unsubscribed %s."
7575 msgstr "%s malaboniĝas."
7576
7577 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7578 msgid "You are not subscribed to anyone."
7579 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7580
7581 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7582 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7583 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7584 msgid "You are subscribed to this person:"
7585 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7586 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7587 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7588
7589 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7590 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7591 msgid "No one is subscribed to you."
7592 msgstr "Neniu abonas vin."
7593
7594 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7595 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7596 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7597 msgid "This person is subscribed to you:"
7598 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7599 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7600 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7601
7602 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7603 #. TRANS: any group subscriptions.
7604 msgid "You are not a member of any groups."
7605 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7606
7607 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7608 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7609 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7610 msgid "You are a member of this group:"
7611 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7612 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7613 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7614
7615 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7616 msgctxt "COMMANDHELP"
7617 msgid "Commands:"
7618 msgstr "Komandoj:"
7619
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "turn on notifications"
7624 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7627 #, fuzzy
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "turn off notifications"
7630 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7631
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "show this help"
7635 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7636
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7638 #, fuzzy
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "subscribe to user"
7641 msgstr "Aboni la uzanton"
7642
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7644 msgctxt "COMMANDHELP"
7645 msgid "lists the groups you have joined"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7649 #, fuzzy
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "tag a user"
7652 msgstr "Etikedi uzanton"
7653
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "untag a user"
7658 msgstr "Etikedi uzanton"
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "list the people you follow"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "list the people that follow you"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7671 #, fuzzy
7672 msgctxt "COMMANDHELP"
7673 msgid "unsubscribe from user"
7674 msgstr "Malaboni la uzanton"
7675
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7677 #, fuzzy
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "direct message to user"
7680 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7681
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "get last notice from user"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7688 #, fuzzy
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7690 msgid "get profile info on user"
7691 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7692
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "force user to stop following you"
7696 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7697
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7701 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7702
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7704 msgctxt "COMMANDHELP"
7705 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7709 msgctxt "COMMANDHELP"
7710 msgid "repeat a notice with a given id"
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7714 msgctxt "COMMANDHELP"
7715 msgid "repeat the last notice from user"
7716 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7717
7718 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7719 msgctxt "COMMANDHELP"
7720 msgid "reply to notice with a given id"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7724 msgctxt "COMMANDHELP"
7725 msgid "reply to the last notice from user"
7726 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7727
7728 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7729 msgctxt "COMMANDHELP"
7730 msgid "join group"
7731 msgstr "aniĝi grupon"
7732
7733 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7734 msgctxt "COMMANDHELP"
7735 msgid "Get a link to login to the web interface"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7739 msgctxt "COMMANDHELP"
7740 msgid "leave group"
7741 msgstr "forlasi grupon"
7742
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7744 msgctxt "COMMANDHELP"
7745 msgid "get your stats"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "same as 'off'"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "same as 'follow'"
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7760 msgctxt "COMMANDHELP"
7761 msgid "same as 'leave'"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7765 msgctxt "COMMANDHELP"
7766 msgid "same as 'get'"
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7777 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7778 msgctxt "COMMANDHELP"
7779 msgid "not yet implemented."
7780 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7781
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7783 msgctxt "COMMANDHELP"
7784 msgid "remind a user to update."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7788 #, fuzzy
7789 msgid "No configuration file found."
7790 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7791
7792 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7793 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7794 #, fuzzy
7795 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7796 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7797
7798 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7799 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7800 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7801
7802 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7803 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7804 msgid "Go to the installer."
7805 msgstr "Al la instalilo."
7806
7807 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7808 #. TRANS: Label for user statistics.
7809 msgid "Notices"
7810 msgstr "Avizoj"
7811
7812 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7813 msgid "Database error"
7814 msgstr "Datumbaza eraro"
7815
7816 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7817 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7818 msgctxt "MENU"
7819 msgid "Public"
7820 msgstr "Publika"
7821
7822 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7823 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7824 #, fuzzy
7825 msgctxt "MENU"
7826 msgid "Lists"
7827 msgstr "Limoj"
7828
7829 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7830 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7831 msgid "Delete"
7832 msgstr "Forigi"
7833
7834 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7835 msgid "Delete this user"
7836 msgstr "Forigi la uzanton"
7837
7838 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7839 #, fuzzy, php-format
7840 msgid "Unable to find services for %s."
7841 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7842
7843 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7844 msgid "Disfavor this notice"
7845 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7846
7847 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7848 #, fuzzy
7849 msgctxt "BUTTON"
7850 msgid "Disfavor favorite"
7851 msgstr "Malŝati ŝataton."
7852
7853 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7856 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7857
7858 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7859 msgid "Favor this notice"
7860 msgstr "Ŝati la avizon"
7861
7862 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7863 #, fuzzy
7864 msgctxt "BUTTON"
7865 msgid "Favor"
7866 msgstr "Ŝati"
7867
7868 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7871 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7872
7873 #. TRANS: Feed type name.
7874 msgid "RSS 1.0"
7875 msgstr "RSS 1.0"
7876
7877 #. TRANS: Feed type name.
7878 msgid "RSS 2.0"
7879 msgstr "RSS 2.0"
7880
7881 #. TRANS: Feed type name.
7882 msgid "Atom"
7883 msgstr "Atom"
7884
7885 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7886 msgid "FOAF"
7887 msgstr "FOAF"
7888
7889 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7890 msgid "Activity Streams"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7894 msgid "No author in the feed."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7898 #. TRANS: can be associated with a user.
7899 msgid "Cannot import without a user."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7903 msgid "Feeds"
7904 msgstr "Fluoj"
7905
7906 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7907 #, fuzzy
7908 msgctxt "TAGS"
7909 msgid "All"
7910 msgstr "Ĉiuj"
7911
7912 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7913 msgid "Tag"
7914 msgstr "Etikedo"
7915
7916 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7917 msgid "Choose a tag to narrow list."
7918 msgstr ""
7919
7920 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7921 #, php-format
7922 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7923 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7924
7925 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7926 msgid "Members"
7927 msgstr "Grupanoj"
7928
7929 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7930 msgid "All members"
7931 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7932
7933 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7934 msgid "Pending"
7935 msgstr ""
7936
7937 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7938 msgid "Blocked"
7939 msgstr "Blokito"
7940
7941 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7942 msgctxt "TITLE"
7943 msgid "Admins"
7944 msgstr "Estroj"
7945
7946 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7947 msgctxt "BUTTON"
7948 msgid "Block"
7949 msgstr "Bloki"
7950
7951 #. TRANS: Submit button title.
7952 msgctxt "TOOLTIP"
7953 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Field title on group edit form.
7957 #, fuzzy
7958 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7959 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7960
7961 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Describe the group or topic."
7964 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7965
7966 #. TRANS: Text area title for group description.
7967 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7968 #, fuzzy, php-format
7969 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7970 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7971 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7972 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7973
7974 #. TRANS: Field title on group edit form.
7975 #, fuzzy
7976 msgid ""
7977 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7978 msgstr ""
7979 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7980
7981 #. TRANS: Field label on group edit form.
7982 msgid "Aliases"
7983 msgstr "Alnomo"
7984
7985 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7986 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7987 #, fuzzy, php-format
7988 msgid ""
7989 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7990 "alias allowed."
7991 msgid_plural ""
7992 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7993 "aliases allowed."
7994 msgstr[0] ""
7995 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7996 msgstr[1] ""
7997 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7998
7999 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8000 msgid ""
8001 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8005 msgctxt "GROUPADMIN"
8006 msgid "Admin"
8007 msgstr "Grupestrarano"
8008
8009 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8010 msgid "Group actions"
8011 msgstr "Grupaj agoj"
8012
8013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8014 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8015 #, php-format
8016 msgctxt "TOOLTIP"
8017 msgid "Edit %s group properties"
8018 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8019
8020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8022 #, php-format
8023 msgctxt "TOOLTIP"
8024 msgid "Add or edit %s logo"
8025 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8026
8027 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8028 msgctxt "MENU"
8029 msgid "Logo"
8030 msgstr "Emblemo"
8031
8032 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Popular groups"
8035 msgstr "Popularaj avizoj"
8036
8037 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Active groups"
8040 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8041
8042 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8043 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8044 msgid "See all"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8048 msgid "See all groups you belong to."
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8052 #. TRANS: %s is a username.
8053 msgid "Back to top"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Client exception 406
8057 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8058 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8059
8060 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Unsupported image file format."
8063 msgstr "Formato ne subtenata."
8064
8065 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8066 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8067 #, php-format
8068 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8069 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8070
8071 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8072 msgid "Partial upload."
8073 msgstr "Parta alŝuto."
8074
8075 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8076 msgid "Not an image or corrupt file."
8077 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8078
8079 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8080 msgid "Lost our file."
8081 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8082
8083 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8084 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8085 msgid "Unknown file type"
8086 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8087
8088 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8089 #, fuzzy, php-format
8090 msgid "%dMB"
8091 msgid_plural "%dMB"
8092 msgstr[0] "MB"
8093 msgstr[1] "MB"
8094
8095 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8096 #, fuzzy, php-format
8097 msgid "%dkB"
8098 msgid_plural "%dkB"
8099 msgstr[0] "kB"
8100 msgstr[1] "kB"
8101
8102 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8103 #, php-format
8104 msgid "%dB"
8105 msgid_plural "%dB"
8106 msgstr[0] ""
8107 msgstr[1] ""
8108
8109 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8110 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8111 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8112 #, php-format
8113 msgid ""
8114 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8115 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8116 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8117 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8118 "this message."
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8122 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8123 #, php-format
8124 msgid "Unknown inbox source %d."
8125 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8126
8127 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8128 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8132 msgid "Transport cannot be null."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8136 msgctxt "TITLE"
8137 msgid "Trends"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8141 #, fuzzy
8142 msgctxt "BUTTON"
8143 msgid "Invite more colleagues"
8144 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8145
8146 #. TRANS: Form legend.
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Invite collegues"
8149 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8150
8151 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8152 msgid "Email addresses"
8153 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8154
8155 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8158 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8159
8160 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8161 msgid "Personal message"
8162 msgstr "Persona mesaĝo"
8163
8164 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8165 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8166 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8167
8168 #. TRANS: Send button for inviting friends
8169 #. TRANS: Button text for sending notice.
8170 msgctxt "BUTTON"
8171 msgid "Send"
8172 msgstr "Sendi"
8173
8174 #. TRANS: Submit button title.
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Send invitations."
8177 msgstr "Invitoj"
8178
8179 #. TRANS: Button text for joining a group.
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "BUTTON"
8182 msgid "Join"
8183 msgstr "Aniĝi"
8184
8185 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8186 #, fuzzy
8187 msgctxt "BUTTON"
8188 msgid "Leave"
8189 msgstr "Forlasi"
8190
8191 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8192 #, fuzzy
8193 msgid "See all lists you have created."
8194 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8195
8196 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8197 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8198 msgctxt "MENU"
8199 msgid "Login"
8200 msgstr "Ensaluti"
8201
8202 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8203 msgid "Login with a username and password"
8204 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8205
8206 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8207 msgctxt "MENU"
8208 msgid "Register"
8209 msgstr "Registriĝi"
8210
8211 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8212 msgid "Sign up for a new account"
8213 msgstr "Krei novan konton"
8214
8215 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8216 msgid "Email address confirmation"
8217 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8218
8219 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8220 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8221 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8222 #, php-format
8223 msgid ""
8224 "Hey, %1$s.\n"
8225 "\n"
8226 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8227 "\n"
8228 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8229 "\n"
8230 "\t%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "If not, just ignore this message.\n"
8233 "\n"
8234 "Thanks for your time, \n"
8235 "%2$s\n"
8236 msgstr ""
8237 "Saluton, %1$s.\n"
8238 "\n"
8239 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8240 "\n"
8241 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8242 "\n"
8243 "\t%3$s\n"
8244 "\n"
8245 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8246 "\n"
8247 "Dankon por via tempo, \n"
8248 "%2$s\n"
8249
8250 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8251 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8252 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8253 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8254 #, fuzzy, php-format
8255 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8256 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8257
8258 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8259 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8260 #, fuzzy, php-format
8261 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8262 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8263
8264 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8265 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8266 #, php-format
8267 msgid ""
8268 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8269 "their subscription at %3$s"
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8273 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8274 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid ""
8277 "Faithfully yours,\n"
8278 "%1$s.\n"
8279 "\n"
8280 "----\n"
8281 "Change your email address or notification options at %2$s"
8282 msgstr ""
8283 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8284 "\n"
8285 "%3$s\n"
8286 "\n"
8287 "%4$s%5$s%6$s\n"
8288 "fidele via,\n"
8289 "%7$s.\n"
8290 "\n"
8291 "----\n"
8292 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8293
8294 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8295 #. TRANS: %s is a URL.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "Profile: %s"
8298 msgstr "Profilo: %s"
8299
8300 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8301 #. TRANS: %s is biographical information.
8302 #, php-format
8303 msgid "Bio: %s"
8304 msgstr "Biografio: %s"
8305
8306 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8307 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8308 #, php-format
8309 msgid ""
8310 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8311 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8312 msgstr ""
8313 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8314 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8315
8316 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8317 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8318 #, php-format
8319 msgid "New email address for posting to %s"
8320 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8321
8322 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8323 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8324 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid ""
8327 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8328 "\n"
8329 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8330 "\n"
8331 "More email instructions at %3$s."
8332 msgstr ""
8333 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8334 "\n"
8335 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8336 "\n"
8337 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8338 "\n"
8339 "Fidele via,\n"
8340 "%4$s"
8341
8342 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8343 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8344 #, php-format
8345 msgid "%s status"
8346 msgstr "%s stato"
8347
8348 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8349 msgid "SMS confirmation"
8350 msgstr "SMS-a konfirmo"
8351
8352 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8353 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8354 #, php-format
8355 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8356 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8357
8358 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8359 #. TRANS: %s is the nudging user.
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "You have been nudged by %s"
8362 msgstr "Vin puŝetis %s"
8363
8364 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8365 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8366 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8367 #, fuzzy, php-format
8368 msgid ""
8369 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8370 "to post some news.\n"
8371 "\n"
8372 "So let's hear from you :)\n"
8373 "\n"
8374 "%3$s\n"
8375 "\n"
8376 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8377 msgstr ""
8378 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8379 "da novaĵoj.\n"
8380 "\n"
8381 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8382 "\n"
8383 "%3$s\n"
8384 "\n"
8385 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8386 "\n"
8387 "kun bona espero,\n"
8388 "%4$s\n"
8389
8390 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8391 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8392 #, php-format
8393 msgid "New private message from %s"
8394 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8395
8396 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8397 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8398 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8399 #, php-format
8400 msgid ""
8401 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8402 "\n"
8403 "------------------------------------------------------\n"
8404 "%3$s\n"
8405 "------------------------------------------------------\n"
8406 "\n"
8407 "You can reply to their message here:\n"
8408 "\n"
8409 "%4$s\n"
8410 "\n"
8411 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8412 msgstr ""
8413 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8414 "\n"
8415 "------------------------------------------------------\n"
8416 "%3$s\n"
8417 "------------------------------------------------------\n"
8418 "\n"
8419 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8420 "\n"
8421 "%4$s\n"
8422 "\n"
8423 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8424
8425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8427 #, fuzzy, php-format
8428 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8429 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8430
8431 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8432 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8433 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8434 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8435 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8436 #, fuzzy, php-format
8437 msgid ""
8438 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8439 "\n"
8440 "The URL of your notice is:\n"
8441 "\n"
8442 "%3$s\n"
8443 "\n"
8444 "The text of your notice is:\n"
8445 "\n"
8446 "%4$s\n"
8447 "\n"
8448 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8449 "\n"
8450 "%5$s"
8451 msgstr ""
8452 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8453 "\n"
8454 "La URL de via avizo estas:\n"
8455 "\n"
8456 "%3$s\n"
8457 "\n"
8458 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8459 "\n"
8460 "%4$s\n"
8461 "\n"
8462 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8463 "\n"
8464 "%5$s\n"
8465 "\n"
8466 "fidele via,\n"
8467 "%6$s\n"
8468
8469 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8470 #, php-format
8471 msgid ""
8472 "The full conversation can be read here:\n"
8473 "\n"
8474 "\t%s"
8475 msgstr ""
8476 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8477 "\n"
8478 "%s"
8479
8480 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8481 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8484 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8485
8486 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8487 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8488 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8489 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8490 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8491 #, fuzzy, php-format
8492 msgid ""
8493 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8494 "\n"
8495 "The notice is here:\n"
8496 "\n"
8497 "\t%3$s\n"
8498 "\n"
8499 "It reads:\n"
8500 "\n"
8501 "\t%4$s\n"
8502 "\n"
8503 "%5$sYou can reply back here:\n"
8504 "\n"
8505 "\t%6$s\n"
8506 "\n"
8507 "The list of all @-replies for you here:\n"
8508 "\n"
8509 "%7$s"
8510 msgstr ""
8511 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8512 "\n"
8513 "La avizo estas jene:\n"
8514 "\n"
8515 "\t%3$s\n"
8516 "\n"
8517 "Kaj enhavas:\n"
8518 "\n"
8519 "\t%4$s\n"
8520 "\n"
8521 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8522 "\n"
8523 "\t%6$s\n"
8524 "\n"
8525 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8526 "\n"
8527 "%7$s\n"
8528 "\n"
8529 "fidele via,\n"
8530 "%2$s\n"
8531 "\n"
8532 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8533
8534 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8535 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8538 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8539
8540 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8543 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8544 #, php-format
8545 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8546 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8547
8548 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8549 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8550 #, fuzzy, php-format
8551 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8552 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8553
8554 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8555 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8556 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8557 #, php-format
8558 msgid ""
8559 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8560 "their group membership at %4$s"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8564 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8565 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8566
8567 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8568 msgid ""
8569 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8570 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8571 msgstr ""
8572 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8573 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8574
8575 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8576 #, fuzzy
8577 msgctxt "MENU"
8578 msgid "Inbox"
8579 msgstr "Alvenkesto"
8580
8581 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Your incoming messages."
8584 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8585
8586 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8587 #, fuzzy
8588 msgctxt "MENU"
8589 msgid "Outbox"
8590 msgstr "Elirkesto"
8591
8592 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Your sent messages."
8595 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8596
8597 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Could not parse message."
8600 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8601
8602 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8603 msgid "Not a registered user."
8604 msgstr "Ne registrita uzanto"
8605
8606 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8607 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8608 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8609
8610 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8611 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8612 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8613
8614 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8615 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8616 #, fuzzy, php-format
8617 msgid "Unsupported message type: %s."
8618 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8619
8620 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8621 msgid "Make user an admin of the group"
8622 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8623
8624 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8625 msgctxt "BUTTON"
8626 msgid "Make Admin"
8627 msgstr "Estrigi"
8628
8629 #. TRANS: Submit button title.
8630 #, fuzzy
8631 msgctxt "TOOLTIP"
8632 msgid "Make this user an admin."
8633 msgstr "Estrigi la uzanton"
8634
8635 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8636 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8637 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8638
8639 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8640 msgid "File exceeds user's quota."
8641 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8642
8643 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8644 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8645 msgid "File could not be moved to destination directory."
8646 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8647
8648 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8649 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8650 msgid "Could not determine file's MIME type."
8651 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8652
8653 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8654 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8655 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8656 #, php-format
8657 msgid ""
8658 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8659 "format."
8660 msgstr ""
8661 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8662 "formato."
8663
8664 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8665 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8666 #, php-format
8667 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8668 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8669
8670 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8671 msgid "Send a direct notice"
8672 msgstr "Sendi rektan avizon"
8673
8674 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8675 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8676 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8677 msgid "Select recipient:"
8678 msgstr "Elektu ricevonton:"
8679
8680 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8681 msgid "No mutual subscribers."
8682 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8683
8684 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8685 msgid "To"
8686 msgstr "Al"
8687
8688 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8689 msgctxt "Send button for sending notice"
8690 msgid "Send"
8691 msgstr "Sendi"
8692
8693 #. TRANS: Header in message list.
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Messages"
8696 msgstr "Mesaĝo"
8697
8698 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8699 #. TRANS: Followed by notice source.
8700 msgid "from"
8701 msgstr "de"
8702
8703 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8704 #, fuzzy
8705 msgctxt "SOURCE"
8706 msgid "web"
8707 msgstr "TTT"
8708
8709 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8710 msgctxt "SOURCE"
8711 msgid "xmpp"
8712 msgstr ""
8713
8714 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8715 #, fuzzy
8716 msgctxt "SOURCE"
8717 msgid "mail"
8718 msgstr "Retpoŝto"
8719
8720 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8721 msgctxt "SOURCE"
8722 msgid "omb"
8723 msgstr ""
8724
8725 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8726 msgctxt "SOURCE"
8727 msgid "api"
8728 msgstr ""
8729
8730 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8731 msgid "Cannot get author for activity."
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Bookmark not posted to this group."
8737 msgstr "<???>"
8738
8739 #. TRANS: Client exception when ...
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Object not posted to this user."
8742 msgstr "Ne forigi la avizon"
8743
8744 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8745 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8746 msgstr ""
8747
8748 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8749 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8750 msgstr ""
8751
8752 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8753 msgid "More ▼"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8757 msgid "Nickname cannot be empty."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8761 #, php-format
8762 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8763 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8764 msgstr[0] ""
8765 msgstr[1] ""
8766
8767 #. TRANS: Form legend for notice form.
8768 msgid "Send a notice"
8769 msgstr "Sendi avizon"
8770
8771 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8772 #, php-format
8773 msgid "What's up, %s?"
8774 msgstr "Kio novas, %s?"
8775
8776 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8777 msgid "Attach"
8778 msgstr "Aldoni"
8779
8780 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Attach a file."
8783 msgstr "Aldoni dosieron"
8784
8785 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8786 msgid "Share my location"
8787 msgstr "Sciigi mian lokon"
8788
8789 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8790 msgid "Do not share my location"
8791 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8792
8793 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8794 msgid ""
8795 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8796 "try again later"
8797 msgstr ""
8798 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8799 "poste."
8800
8801 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8802 msgctxt "SEPARATOR"
8803 msgid ", "
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8807 msgid "N"
8808 msgstr "N"
8809
8810 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8811 msgid "S"
8812 msgstr "S"
8813
8814 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8815 msgid "E"
8816 msgstr "E"
8817
8818 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8819 msgid "W"
8820 msgstr "W"
8821
8822 #. TRANS: Coordinates message.
8823 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8824 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8825 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8826 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8827 #, php-format
8828 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8829 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8830
8831 #. TRANS: Followed by geo location.
8832 msgid "at"
8833 msgstr "al"
8834
8835 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8836 msgid "in context"
8837 msgstr "kuntekste"
8838
8839 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8840 msgid "Repeated by"
8841 msgstr "Ripetita de"
8842
8843 msgid " "
8844 msgstr ""
8845
8846 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Reply to this notice."
8849 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8850
8851 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8852 msgid "Reply"
8853 msgstr "Respondi"
8854
8855 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Delete this notice from the timeline."
8858 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8859
8860 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Notice repeated."
8863 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8864
8865 #. TRANS: Field label for notice text.
8866 msgid "Update your status..."
8867 msgstr ""
8868
8869 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8870 msgid "Nudge this user"
8871 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8872
8873 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8874 #, fuzzy
8875 msgctxt "BUTTON"
8876 msgid "Nudge"
8877 msgstr "Puŝeti"
8878
8879 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Send a nudge to this user."
8882 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8883
8884 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8885 #, fuzzy
8886 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8887 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8888
8889 #. TRANS: Field label for list.
8890 #, fuzzy
8891 msgctxt "LABEL"
8892 msgid "List"
8893 msgstr "Ligiloj"
8894
8895 #. TRANS: Field title for list.
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8898 msgstr ""
8899 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8900 "komo aŭ spaco."
8901
8902 #. TRANS: Field title for description of list.
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Describe the list or topic."
8905 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8906
8907 #. TRANS: Field title for description of list.
8908 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8909 #, fuzzy, php-format
8910 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8911 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8912 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8913 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8914
8915 #. TRANS: Button title to delete a list.
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Delete this list."
8918 msgstr "Forigi la uzanton"
8919
8920 #. TRANS: Header in list edit form.
8921 msgid "Add or remove people"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: Header in list edit form.
8925 #, fuzzy
8926 msgctxt "HEADER"
8927 msgid "Search"
8928 msgstr "Serĉi"
8929
8930 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "List"
8934 msgstr "Ligiloj"
8935
8936 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8937 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8938 #, fuzzy, php-format
8939 msgid "%1$s list by %2$s."
8940 msgstr "%1$s - %2$s"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Listed"
8946 msgstr "Licenco"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8949 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Subscribers"
8953 msgstr "Abonantoj"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8956 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8959 msgstr "%s abonita"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8962 #, fuzzy
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Edit"
8965 msgstr "Redakti"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8968 #. TRANS: %s is a list.
8969 #, fuzzy, php-format
8970 msgid "Edit %s list by you."
8971 msgstr "Redakti %s grupon"
8972
8973 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Edit list settings."
8976 msgstr "Redakti profilan agordon"
8977
8978 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8979 msgid "Edit"
8980 msgstr "Redakti"
8981
8982 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "MODE"
8985 msgid "Private"
8986 msgstr "Privata"
8987
8988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "List Subscriptions"
8992 msgstr "Abonatoj"
8993
8994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8995 #. TRANS: %s is a user nickname.
8996 #, fuzzy, php-format
8997 msgctxt "TOOLTIP"
8998 msgid "Lists subscribed to by %s."
8999 msgstr "%s abonita"
9000
9001 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9002 #. TRANS: %s is a user nickname.
9003 #, fuzzy, php-format
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Lists with %s"
9006 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9007
9008 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9009 #. TRANS: %s is a user nickname.
9010 #, fuzzy, php-format
9011 msgctxt "TOOLTIP"
9012 msgid "Lists with %s."
9013 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9014
9015 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9016 #. TRANS: %s is a user nickname.
9017 #, php-format
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Lists by %s"
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9023 #. TRANS: %s is a user nickname.
9024 #, fuzzy, php-format
9025 msgctxt "TOOLTIP"
9026 msgid "Lists by %s."
9027 msgstr "%1$s - %2$s"
9028
9029 #. TRANS: Label in lists widget.
9030 #, fuzzy
9031 msgctxt "LABEL"
9032 msgid "Your lists"
9033 msgstr "Popularaj avizoj"
9034
9035 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9036 #, fuzzy
9037 msgctxt "LEGEND"
9038 msgid "Edit lists"
9039 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9040
9041 #. TRANS: Label in self tags widget.
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "LABEL"
9044 msgid "Tags"
9045 msgstr "Markiloj"
9046
9047 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Popular lists"
9050 msgstr "Popularaj avizoj"
9051
9052 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9053 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9056 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9057
9058 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9059 #, fuzzy, php-format
9060 msgid "Lists with you"
9061 msgstr "Listo ne ekzistas."
9062
9063 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9064 #. TRANS: %s is a profile name.
9065 #, fuzzy, php-format
9066 msgid "Lists with %s"
9067 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9068
9069 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9070 #, fuzzy
9071 msgid "List subscriptions"
9072 msgstr "%s abonatoj"
9073
9074 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9077 #, fuzzy
9078 msgctxt "MENU"
9079 msgid "Profile"
9080 msgstr "Profilo"
9081
9082 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9083 msgid "Your profile"
9084 msgstr "Via profilo"
9085
9086 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9087 #, fuzzy
9088 msgctxt "MENU"
9089 msgid "Replies"
9090 msgstr "Respondoj"
9091
9092 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9093 #, fuzzy
9094 msgctxt "MENU"
9095 msgid "Favorites"
9096 msgstr "Ŝatolisto"
9097
9098 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9099 #, fuzzy
9100 msgctxt "FIXME"
9101 msgid "User"
9102 msgstr "Uzanto"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "Messages"
9108 msgstr "Mesaĝo"
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9111 msgid "Your incoming messages"
9112 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9113
9114 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9115 msgid "Unknown"
9116 msgstr "Nekonata"
9117
9118 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9119 msgctxt "plugin"
9120 msgid "Disable"
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9124 msgctxt "plugin"
9125 msgid "Enable"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9129 msgctxt "plugin-description"
9130 msgid ""
9131 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "Settings"
9138 msgstr "Agordoj"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Change your personal settings."
9143 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9144
9145 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "Admin"
9148 msgstr "Administri"
9149
9150 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Site configuration."
9153 msgstr "Retej-agordo"
9154
9155 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "Logout"
9158 msgstr " Elsaluti"
9159
9160 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Logout from the site."
9163 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Login to the site."
9168 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9169
9170 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Following"
9173 msgstr "Sekvi"
9174
9175 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Followers"
9178 msgstr "Sekvi"
9179
9180 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9181 msgid "Statistics"
9182 msgstr "Statistiko"
9183
9184 #. TRANS: Label for user statistics.
9185 msgid "User ID"
9186 msgstr "ID de uzanto"
9187
9188 #. TRANS: Label for user statistics.
9189 msgid "Member since"
9190 msgstr "Ano ekde"
9191
9192 #. TRANS: Label for user statistics.
9193 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9194 msgid "Daily average"
9195 msgstr "Taga meznombro"
9196
9197 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9198 msgid "Groups"
9199 msgstr "Grupoj"
9200
9201 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Lists"
9204 msgstr "Limoj"
9205
9206 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9207 msgid "Unimplemented method."
9208 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9209
9210 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9211 msgid "User groups"
9212 msgstr "Uzantaj grupoj"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Recent tags"
9218 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9219
9220 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9221 msgid "Recent tags"
9222 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9223
9224 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9225 #, fuzzy
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "Featured"
9228 msgstr "Elstara"
9229
9230 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9231 #, fuzzy
9232 msgctxt "MENU"
9233 msgid "Popular"
9234 msgstr "Populara"
9235
9236 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9237 msgctxt "TITLE"
9238 msgid "Trending topics"
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9242 #, fuzzy
9243 msgid "No return-to arguments."
9244 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9245
9246 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9247 msgid "Repeat this notice?"
9248 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9249
9250 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Repeat this notice."
9253 msgstr "Ripeti la avizon"
9254
9255 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9256 #, php-format
9257 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9258 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9259
9260 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9261 msgid "Page not found."
9262 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9263
9264 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9265 #, fuzzy
9266 msgctxt "TITLE"
9267 msgid "Sandbox"
9268 msgstr "Provejo"
9269
9270 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9271 msgid "Sandbox this user"
9272 msgstr "Provejigi la uzanton"
9273
9274 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9275 msgid "Search site"
9276 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9277
9278 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9279 #. TRANS: for searching can be entered.
9280 msgid "Keyword(s)"
9281 msgstr "Serĉvorto(j)"
9282
9283 #. TRANS: Button text for searching site.
9284 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9285 #. TRANS: Button text to search profiles.
9286 msgctxt "BUTTON"
9287 msgid "Search"
9288 msgstr "Serĉi"
9289
9290 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9291 msgid ""
9292 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9293 "* Try different keywords.\n"
9294 "* Try more general keywords.\n"
9295 "* Try fewer keywords."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9299 #, php-format
9300 msgid ""
9301 "You can also try your search on other engines:\n"
9302 "\n"
9303 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9304 "site.server%%%%)\n"
9305 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9306 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9307 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9308 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "People"
9314 msgstr "Homoj"
9315
9316 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9317 msgid "Find people on this site"
9318 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9319
9320 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9321 msgctxt "MENU"
9322 msgid "Notices"
9323 msgstr "Avizoj"
9324
9325 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9326 msgid "Find content of notices"
9327 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9328
9329 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9330 msgid "Find groups on this site"
9331 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9332
9333 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9334 #, fuzzy
9335 msgctxt "MENU"
9336 msgid "TOS"
9337 msgstr "Serva Kondiĉo"
9338
9339 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Privacy"
9343 msgstr "Privateco"
9344
9345 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Source"
9349 msgstr "Fontkodo"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9352 #, fuzzy
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "Version"
9355 msgstr "Versio"
9356
9357 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9358 msgid "Untitled section"
9359 msgstr "Sentitola sekcio"
9360
9361 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9362 msgid "More..."
9363 msgstr "Pli..."
9364
9365 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9366 #, fuzzy
9367 msgctxt "HEADER"
9368 msgid "Settings"
9369 msgstr "Agordoj"
9370
9371 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9372 msgid "Change your profile settings"
9373 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9374
9375 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Avatar"
9379 msgstr "Vizaĝbildo"
9380
9381 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9382 msgid "Upload an avatar"
9383 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9384
9385 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Password"
9389 msgstr "Pasvorto"
9390
9391 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9392 msgid "Change your password"
9393 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9394
9395 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "Email"
9399 msgstr "Retpoŝto"
9400
9401 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9402 msgid "Change email handling"
9403 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9404
9405 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9406 #, fuzzy
9407 msgctxt "MENU"
9408 msgid "URL"
9409 msgstr "URL"
9410
9411 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9412 msgid "URL shorteners"
9413 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9414
9415 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9416 #, fuzzy
9417 msgctxt "MENU"
9418 msgid "IM"
9419 msgstr "Tujmesaĝilo"
9420
9421 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9422 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9423 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9424
9425 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9426 #, fuzzy
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "SMS"
9429 msgstr "SMS"
9430
9431 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9432 msgid "Updates by SMS"
9433 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9434
9435 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9436 #, fuzzy
9437 msgctxt "MENU"
9438 msgid "Connections"
9439 msgstr "Konektoj"
9440
9441 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9442 msgid "Authorized connected applications"
9443 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9444
9445 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "Old school"
9448 msgstr ""
9449
9450 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9451 msgid "UI tweaks for old-school users"
9452 msgstr ""
9453
9454 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "TITLE"
9457 msgid "Silence"
9458 msgstr "Silento"
9459
9460 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9461 msgid "Silence this user"
9462 msgstr "Silentigi la uzanton"
9463
9464 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Could not create anonymous consumer."
9467 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9468
9469 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9472 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9473
9474 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9475 msgid ""
9476 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Could not issue access token."
9482 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9483
9484 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9485 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9486 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9487
9488 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Database error updating OAuth application user."
9491 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9492
9493 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9494 msgid "Tried to revoke unknown token."
9495 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9496
9497 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9498 msgid "Failed to delete revoked token."
9499 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9500
9501 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9502 #, fuzzy
9503 msgctxt "MENU"
9504 msgid "Subscriptions"
9505 msgstr "Abonatoj"
9506
9507 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9508 #. TRANS: %s is a user nickname.
9509 #, fuzzy, php-format
9510 msgid "People %s subscribes to."
9511 msgstr "Abonatoj de %s"
9512
9513 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9514 #. TRANS: %s is a user nickname.
9515 #, fuzzy, php-format
9516 msgid "People subscribed to %s."
9517 msgstr "Abonantoj de %s"
9518
9519 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9521 #, php-format
9522 msgctxt "MENU"
9523 msgid "Pending (%d)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9527 #, php-format
9528 msgid "Approve pending subscription requests."
9529 msgstr ""
9530
9531 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9532 #. TRANS: %s is a user nickname.
9533 #, fuzzy, php-format
9534 msgid "Groups %s is a member of."
9535 msgstr "Grupoj de %s"
9536
9537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9538 #. TRANS: %s is a user nickname.
9539 #, fuzzy, php-format
9540 msgid "List subscriptions by %s."
9541 msgstr "Abonantoj de %s"
9542
9543 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9544 msgctxt "MENU"
9545 msgid "Invite"
9546 msgstr "Inviti"
9547
9548 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9549 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9550 #, fuzzy, php-format
9551 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9552 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9553
9554 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9555 msgid "Subscribe to this user"
9556 msgstr "Aboni la uzanton"
9557
9558 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9559 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9560 #, fuzzy
9561 msgctxt "BUTTON"
9562 msgid "Subscribe"
9563 msgstr "Aboni"
9564
9565 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Subscribe to this user."
9568 msgstr "Aboni la uzanton"
9569
9570 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9575 msgid "People Tagcloud as tagged"
9576 msgstr ""
9577
9578 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9579 #, fuzzy
9580 msgctxt "NOTAGS"
9581 msgid "None"
9582 msgstr "Nenio"
9583
9584 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Invalid theme name."
9587 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9588
9589 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9590 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9591 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9592
9593 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9594 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9595 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9596
9597 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9598 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9599 msgid "Failed saving theme."
9600 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9601
9602 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9605 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9606
9607 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9608 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9609 #, fuzzy, php-format
9610 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9611 msgid_plural ""
9612 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9613 msgstr[0] ""
9614 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9615 msgstr[1] ""
9616 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9617
9618 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9621 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9622
9623 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9624 msgid ""
9625 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9626 "digits, underscore, and minus sign."
9627 msgstr ""
9628 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9629 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9630
9631 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9632 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9633 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9634
9635 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9636 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9637 #, fuzzy, php-format
9638 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9639 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9640
9641 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9642 msgid "Error opening theme archive."
9643 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9644
9645 #. TRANS: Header for Notices section.
9646 #, fuzzy
9647 msgctxt "HEADER"
9648 msgid "Notices"
9649 msgstr "Avizoj"
9650
9651 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9652 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9653 #, php-format
9654 msgid "Show reply"
9655 msgid_plural "Show all %d replies"
9656 msgstr[0] ""
9657 msgstr[1] ""
9658
9659 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9660 msgctxt "FAVELIST"
9661 msgid "You"
9662 msgstr ""
9663
9664 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9665 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9666 #, fuzzy, php-format
9667 msgctxt "FAVELIST"
9668 msgid "%1$s and %2$s"
9669 msgstr "%1$s - %2$s"
9670
9671 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9672 #, fuzzy
9673 msgctxt "FAVELIST"
9674 msgid "You like this."
9675 msgstr "Popularaj avizoj"
9676
9677 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9678 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9679 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9680 #, php-format
9681 msgid "%%s and %d others like this."
9682 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9683 msgstr[0] ""
9684 msgstr[1] ""
9685
9686 #. TRANS: List message for favoured notices.
9687 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9688 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9689 #, php-format
9690 msgid "%%s likes this."
9691 msgid_plural "%%s like this."
9692 msgstr[0] ""
9693 msgstr[1] ""
9694
9695 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9696 #, fuzzy
9697 msgctxt "REPEATLIST"
9698 msgid "You repeated this."
9699 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9700
9701 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9702 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9703 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9704 #, php-format
9705 msgid "%%s and %d other repeated this."
9706 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9707 msgstr[0] ""
9708 msgstr[1] ""
9709
9710 #. TRANS: List message for favoured notices.
9711 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9712 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9713 #, fuzzy, php-format
9714 msgid "%%s repeated this."
9715 msgid_plural "%%s repeated this."
9716 msgstr[0] "Ripetita al %s"
9717 msgstr[1] "Ripetita al %s"
9718
9719 #. TRANS: Form legend.
9720 #, fuzzy, php-format
9721 msgid "Search and list people"
9722 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9723
9724 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9725 msgid "Everything"
9726 msgstr ""
9727
9728 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Fullname"
9731 msgstr "Plena nomo"
9732
9733 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9734 msgid "URI (Remote users)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #. TRANS: Dropdown field label.
9738 #, fuzzy
9739 msgctxt "LABEL"
9740 msgid "Search in"
9741 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9742
9743 #. TRANS: Dropdown field title.
9744 msgid "Choose a field to search."
9745 msgstr ""
9746
9747 #. TRANS: Form legend.
9748 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9749 #, fuzzy, php-format
9750 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9751 msgstr "%1$s - %2$s"
9752
9753 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9754 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9755 #, fuzzy, php-format
9756 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9757 msgstr "%1$s - %2$s"
9758
9759 #. TRANS: Title for top posters section.
9760 msgid "Top posters"
9761 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9762
9763 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9764 msgctxt "SENDTO"
9765 msgid "Everyone"
9766 msgstr ""
9767
9768 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9769 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9770 #, php-format
9771 msgid "My colleagues at %s"
9772 msgstr ""
9773
9774 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9775 #, fuzzy
9776 msgctxt "LABEL"
9777 msgid "To:"
9778 msgstr "Al"
9779
9780 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Private?"
9783 msgstr "Privata"
9784
9785 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9786 #, fuzzy, php-format
9787 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9788 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9789
9790 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "TITLE"
9793 msgid "Unblock"
9794 msgstr "Malbloki"
9795
9796 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9797 #, fuzzy
9798 msgctxt "TITLE"
9799 msgid "Unsandbox"
9800 msgstr "Malprovejigi"
9801
9802 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9803 msgid "Unsandbox this user"
9804 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9805
9806 #. TRANS: Title for unsilence form.
9807 msgid "Unsilence"
9808 msgstr "Nesilentigi"
9809
9810 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9811 msgid "Unsilence this user"
9812 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9813
9814 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9815 msgid "Unsubscribe from this user"
9816 msgstr "Malaboni la uzanton"
9817
9818 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9819 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9820 #, fuzzy
9821 msgctxt "BUTTON"
9822 msgid "Unsubscribe"
9823 msgstr "Malaboni"
9824
9825 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Unsubscribe from this user."
9828 msgstr "Malaboni la uzanton"
9829
9830 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9832 #, fuzzy, php-format
9833 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9834 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9835
9836 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Not allowed to log in."
9839 msgstr "Ne konektita."
9840
9841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9842 msgid "a few seconds ago"
9843 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9844
9845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9846 msgid "about a minute ago"
9847 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9848
9849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9850 #, php-format
9851 msgid "about one minute ago"
9852 msgid_plural "about %d minutes ago"
9853 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9854 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9855
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 msgid "about an hour ago"
9858 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9859
9860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9861 #, php-format
9862 msgid "about one hour ago"
9863 msgid_plural "about %d hours ago"
9864 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9865 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9866
9867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 msgid "about a day ago"
9869 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9870
9871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9872 #, php-format
9873 msgid "about one day ago"
9874 msgid_plural "about %d days ago"
9875 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9876 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about a month ago"
9880 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9881
9882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9883 #, php-format
9884 msgid "about one month ago"
9885 msgid_plural "about %d months ago"
9886 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9887 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9888
9889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9890 msgid "about a year ago"
9891 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9892
9893 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9894 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9895 #, fuzzy, php-format
9896 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9897 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9898
9899 #. TRANS: Exception.
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Invalid XML."
9902 msgstr "Grando nevalida."
9903
9904 #. TRANS: Exception.
9905 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9906 msgstr ""
9907
9908 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9909 #, php-format
9910 msgid "Getting backup from file '%s'."
9911 msgstr ""