]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:01+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "Konservi"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "Ne konektita."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 msgid "No such list."
163 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
164
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Listed"
186 msgstr "Listigita"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 #, fuzzy
250 msgid "Home timeline"
251 msgstr "Tempstrio de %s"
252
253 #. TRANS: Title of another user's start page.
254 #. TRANS: %s is the other user's name.
255 #, fuzzy, php-format
256 msgid "%s's home timeline"
257 msgstr "Tempstrio de %s"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
262 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
269 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
274 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
275
276 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
280 msgstr ""
281 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
282
283 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
288 "something yourself."
289 msgstr ""
290 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
291 "vi mem."
292
293 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
298 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299 msgstr ""
300 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
301 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
302
303 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
304 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
306 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
307 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
312 "post a notice to them."
313 msgstr ""
314 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
315 "avizon al li?"
316
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s kaj amikoj"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
356 "'im', 'none'."
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
391 "agordo."
392 msgstr[1] ""
393 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
394 "agordo."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr "Ĉefa"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "Tempstrio de %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s subscriptions"
434 msgstr "%s abonatoj"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s memberships"
446 msgstr "%s grupanoj"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages to %s"
473 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent to %s"
478 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
481 msgid "No message text!"
482 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #, php-format
489 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
490 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
491 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
492 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
493
494 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
495 msgid "Recipient user not found."
496 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
499 #, fuzzy
500 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
501 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
510 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
511 msgid "No status found with that ID."
512 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
515 msgid "This status is already a favorite."
516 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
519 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
521 msgid "Could not create favorite."
522 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 msgid "Could not follow user: profile not found."
535 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
539 #, php-format
540 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
541 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
553 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 msgid "Could not find target user."
561 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
562
563 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Ne valida kromnomo."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #, php-format
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
618 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #, php-format
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
641 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #, php-format
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
654 #. TRANS: %s is the already used alias.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
657 #, php-format
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Grupo ne troviĝas."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Vi estas jam grupano."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
689 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Vi ne estas grupano."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #, php-format
710 msgid "%s's groups"
711 msgstr "Grupoj de %s"
712
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
717
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
720 #. TRANS: %s is a nickname.
721 #, php-format
722 msgid "%s groups"
723 msgstr "Grupoj de %s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
726 #, php-format
727 msgid "groups on %s"
728 msgstr "grupoj ĉe %s"
729
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
732 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
734 msgid "You must be an admin to edit the group."
735 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
739 msgid "Could not update group."
740 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
744 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
745 msgid "Could not create aliases."
746 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
747
748 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
749 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
750 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
751 msgstr ""
752 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
756 #, fuzzy
757 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
758 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 #, fuzzy
764 msgid "List not found."
765 msgstr "Listo ne ekzistas."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
768 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
775 msgid "An error occured."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
779 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
783 #, fuzzy
784 msgid "The specified user is not a member of this list."
785 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
788 #, fuzzy
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 #, fuzzy
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr "Estas necese indiki profilon."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 #, fuzzy
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 #, fuzzy
808 msgid "A list must have a name."
809 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
812 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
816 #, fuzzy
817 msgid "You are not subscribed to this list."
818 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
819
820 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
821 msgid "Upload failed."
822 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
823
824 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
825 msgid "Invalid request token or verifier."
826 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
827
828 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
829 msgid "No oauth_token parameter provided."
830 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid request token."
834 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
835
836 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
837 msgid "Request token already authorized."
838 msgstr ""
839
840 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
841 msgid "Invalid nickname / password!"
842 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
843
844 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
845 #, fuzzy
846 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
848
849 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
850 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
851 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
852 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
854 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
856 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Neatendita formo-sendo."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
881 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
882
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
889 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
890 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
891 msgstr ""
892 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
893 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
894 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
895
896 #. TRANS: Fieldset legend.
897 msgctxt "LEGEND"
898 msgid "Account"
899 msgstr "Konto"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Field label on account registration page.
904 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
905 #. TRANS: Field label on group edit form.
906 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
907 msgid "Nickname"
908 msgstr "Kromnomo"
909
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label on login page.
912 #. TRANS: Field label on account registration page.
913 msgid "Password"
914 msgstr "Pasvorto"
915
916 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
917 #. TRANS: by an external application.
918 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Cancel"
924 msgstr "Nuligi"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Allow"
929 msgstr "Permesi"
930
931 #. TRANS: Form instructions.
932 msgid "Authorize access to your account information."
933 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
934
935 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
936 msgid "Authorization canceled."
937 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
938
939 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
940 #. TRANS: %s is an OAuth token.
941 #, php-format
942 msgid "The request token %s has been revoked."
943 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 msgid "You have successfully authorized the application"
947 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "Please return to the application and enter the following security code to "
953 "complete the process."
954 msgstr ""
955 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
956 "kompletigi la procezon."
957
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #, php-format
961 msgid "You have successfully authorized %s"
962 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #, php-format
967 msgid ""
968 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
969 "process."
970 msgstr ""
971 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
974 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
975 msgid "This method requires a POST or DELETE."
976 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
979 msgid "You may not delete another user's status."
980 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
981
982 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
983 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
984 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
986 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
987 msgid "No such notice."
988 msgstr "Ne estas tiu avizo."
989
990 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
995 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
996 #, fuzzy
997 msgid "HTTP method not supported."
998 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
999
1000 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1001 #. TRANS: %s is the requested output format.
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Unsupported format: %s."
1004 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1007 msgid "Status deleted."
1008 msgstr "Stato forigita."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1011 msgid "No status with that ID found."
1012 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1015 msgid "Can only delete using the Atom format."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1019 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Cannot delete this notice."
1022 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1023
1024 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1025 #, php-format
1026 msgid "Deleted notice %d"
1027 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1030 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1031 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1036 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1037 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1038 #, php-format
1039 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1040 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1041 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1042 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Parent notice not found."
1047 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1051 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1052 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1055 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1056 msgstr[0] ""
1057 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1058 msgstr[1] ""
1059 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1063 msgid "Unsupported format."
1064 msgstr "Formato ne subtenata."
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1070 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1074 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1077 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1078
1079 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1080 #. TRANS: %s is the error message.
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1083 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1089 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1093 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1096 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1097
1098 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%s public timeline"
1102 msgstr "%s publika tempstrio"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #, php-format
1106 msgid "%s updates from everyone!"
1107 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Unimplemented."
1112 msgstr "Nerealigita metodo."
1113
1114 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1115 #, php-format
1116 msgid "Repeated to %s"
1117 msgstr "Ripetita al %s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1120 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1123 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1124
1125 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1126 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1127 #, php-format
1128 msgid "Repeats of %s"
1129 msgstr "Ripetoj de %s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1135 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1138 #. TRANS: %s is the tag.
1139 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1140 #. TRANS: %s is the tag.
1141 #, php-format
1142 msgid "Notices tagged with %s"
1143 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1144
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1146 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1147 #. TRANS: Tag feed description.
1148 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1149 #, php-format
1150 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1151 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1156 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1159 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1163 msgid "Atom post must not be empty."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1167 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1171 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1175 msgid "Can only handle POST activities."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1179 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1180 #, php-format
1181 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1185 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1186 #, php-format
1187 msgid "No content for notice %d."
1188 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1191 #. TRANS: %s is the notice URI.
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1194 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1195
1196 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "API-metodo farata."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 msgid "User not found."
1202 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1205 msgid "You must be logged in to leave a group."
1206 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1237 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1238 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1239 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1240 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1241 msgid "No such group."
1242 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1245 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1248 msgid "No nickname or ID."
1249 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1253 msgid "Must be logged in."
1254 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1258 #. TRANS: being a group administrator.
1259 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1264 msgid "Must specify a profile."
1265 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a nickname.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1270 #. TRANS: %s is a user nickname.
1271 #, php-format
1272 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1273 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1277 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1282 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1286 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1289 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1290
1291 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1292 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1293 #, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request for %2$s"
1296 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1299 msgid "Join request approved."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1303 msgid "Join request canceled."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1309 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1310
1311 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1312 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1315 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1316
1317 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1318 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgctxt "TITLE"
1321 msgid "%1$s's request"
1322 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1323
1324 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subscription approved."
1327 msgstr "Abono permesiĝis"
1328
1329 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subscription canceled."
1332 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1333
1334 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1336 #, php-format
1337 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1338 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1344 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1347 msgid "Can only handle favorite activities."
1348 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Can only fave notices."
1353 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Unknown notice."
1358 msgstr "Nekonata avizo."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Already a favorite."
1363 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1364
1365 #. TRANS: Title for group membership feed.
1366 #. TRANS: %s is a username.
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Group memberships of %s"
1369 msgstr "Grupanecoj de %s"
1370
1371 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1372 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1373 #, php-format
1374 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1375 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1378 msgid "Cannot add someone else's membership."
1379 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1382 msgid "Can only handle join activities."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1386 msgid "Unknown group."
1387 msgstr "Nekonata grupo."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Already a member."
1392 msgstr "Jam ano."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Blocked by admin."
1397 msgstr "Blokita de administranto."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No such favorite."
1402 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1407 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Not a member."
1412 msgstr "Ne estas ano."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1415 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1416 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1419 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "No such profile id: %d."
1422 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1425 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1428 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1433 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1434
1435 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1437 #, php-format
1438 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1439 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1442 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1446 msgid "Can only follow people."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1450 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1451 #, php-format
1452 msgid "Unknown profile %s."
1453 msgstr "Nekonata profilo %s."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1456 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1457 #, php-format
1458 msgid "Already subscribed to %s."
1459 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1462 msgid "No such attachment."
1463 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Neniu kromnomo."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1477 msgid "No size."
1478 msgstr " Neniu grando."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 msgid "Invalid size."
1482 msgstr "Grando nevalida."
1483
1484 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1485 msgid "Avatar"
1486 msgstr "Vizaĝbildo"
1487
1488 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1489 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1490 #, php-format
1491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1492 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1493
1494 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1495 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1496 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1497 msgid "Avatar settings"
1498 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1499
1500 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1502 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1503 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1504 msgid "Original"
1505 msgstr "Originala"
1506
1507 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1509 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1510 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1511 msgid "Preview"
1512 msgstr "Antaŭrigardo"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1515 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1516 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1517 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1518 #. TRANS: Button text to delete a list.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Delete"
1521 msgstr "Forigi"
1522
1523 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1524 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Upload"
1527 msgstr "Alŝuti"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "Crop"
1532 msgstr "Tranĉi"
1533
1534 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1535 msgid "No file uploaded."
1536 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1537
1538 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1541 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1542
1543 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1544 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1545 msgid "Lost our file data."
1546 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1547
1548 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1549 msgid "Avatar updated."
1550 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1551
1552 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1553 msgid "Failed updating avatar."
1554 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1555
1556 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1557 msgid "Avatar deleted."
1558 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1559
1560 #. TRANS: Title for backup account page.
1561 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1562 msgid "Backup account"
1563 msgstr "Sekurkopii la konton"
1564
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1566 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1567 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1568
1569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1570 msgid "You may not backup your account."
1571 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1572
1573 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1577 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1578 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1579 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1580 "are not backed up."
1581 msgstr ""
1582 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1583 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1584 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1585 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1586 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1587
1588 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Backup"
1591 msgstr "Sekurkopii"
1592
1593 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1594 msgid "Backup your account."
1595 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1598 msgid "You already blocked that user."
1599 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1600
1601 #. TRANS: Title for block user page.
1602 #. TRANS: Legend for block user form.
1603 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1604 msgid "Block user"
1605 msgstr "Bloki uzanton"
1606
1607 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1610 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1611 "will not be notified of any @-replies from them."
1612 msgstr ""
1613 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1614 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1615
1616 #. TRANS: Button label on the user block form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1621 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "No"
1624 msgstr "Ne"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Do not block this user."
1629 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1630
1631 #. TRANS: Button label on the user block form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1636 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1637 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Yes"
1640 msgstr "Jes"
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Block this user."
1645 msgstr "Bloki la uzanton"
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1648 msgid "Failed to save block information."
1649 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1650
1651 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1652 #. TRANS: %s is a group nickname.
1653 #, php-format
1654 msgid "%s blocked profiles"
1655 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1656
1657 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1658 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1659 #, php-format
1660 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1661 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1662
1663 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1664 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1665 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1666
1667 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1670
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #, fuzzy
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "Unblock"
1675 msgstr "Malbloki"
1676
1677 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1678 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1679 msgid "Unblock this user"
1680 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1681
1682 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1683 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1684 #, php-format
1685 msgid "Post to %s"
1686 msgstr "Sendi al %s"
1687
1688 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1689 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1690 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1691 #, fuzzy, php-format
1692 msgctxt "TITLE"
1693 msgid "%1$s left group %2$s"
1694 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1698 msgid "No profile ID in request."
1699 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1702 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1704 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1705 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1706 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1707 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1709 msgid "No profile with that ID."
1710 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1711
1712 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1713 msgctxt "TITLE"
1714 msgid "Unsubscribed"
1715 msgstr "Malabonita"
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1718 msgid "No confirmation code."
1719 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1722 msgid "Confirmation code not found."
1723 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1726 msgid "That confirmation code is not for you!"
1727 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1728
1729 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Unrecognized address type %s"
1732 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1733
1734 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1735 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1736 msgid "That address has already been confirmed."
1737 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1738
1739 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Could not update user IM preferences."
1743 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1744
1745 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not insert user IM preferences."
1748 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1749
1750 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1751 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Could not delete address confirmation."
1754 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1755
1756 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1757 msgid "Confirm address"
1758 msgstr "Konfirmi retadreson"
1759
1760 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1761 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #, php-format
1763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1764 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1765
1766 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1767 msgid "Conversation"
1768 msgstr "Konversacio"
1769
1770 #. TRANS: Title for conversation page.
1771 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1772 #, fuzzy
1773 msgctxt "TITLE"
1774 msgid "Notice"
1775 msgstr "Avizoj"
1776
1777 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1780 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1781
1782 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1783 msgid "You cannot delete your account."
1784 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1785
1786 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "I am sure."
1789 msgstr "Mi estas certa."
1790
1791 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #, php-format
1794 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Account deleted."
1800 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1801
1802 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1803 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1804 msgid "Delete account"
1805 msgstr "Forviŝo de konto"
1806
1807 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1808 msgid ""
1809 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1810 "server."
1811 msgstr ""
1812 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1813 "servilo."
1814
1815 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1816 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1820 "deletion."
1821 msgstr ""
1822 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1823 "antaŭ la forviŝo."
1824
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1827 msgid "Confirm"
1828 msgstr "Konfirmi"
1829
1830 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1831 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1832 #, php-format
1833 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1835
1836 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 msgid "Application not found."
1846 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1855 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1858
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1863
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "connections."
1869 msgstr ""
1870 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1871 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1874 msgid "Do not delete this application."
1875 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1878 msgid "Delete this application."
1879 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1882 msgid "You must be logged in to delete a group."
1883 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1886 msgid "You are not allowed to delete this group."
1887 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1888
1889 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1890 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Could not delete group %s."
1893 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1894
1895 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1896 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Deleted group %s"
1899 msgstr "Forigis la grupon %s"
1900
1901 #. TRANS: Title of delete group page.
1902 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Delete group"
1905 msgstr "Forigo de grupo"
1906
1907 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1912 msgstr ""
1913 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1914 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1915 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 msgid "Do not delete this group."
1919 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1922 msgid "Delete this group."
1923 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1924
1925 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1926 msgid ""
1927 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1928 "be undone."
1929 msgstr ""
1930 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1931
1932 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1933 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1934 msgid "Delete notice"
1935 msgstr "Forigi avizon"
1936
1937 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1938 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1939 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1942 msgid "Do not delete this notice."
1943 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1946 msgid "Delete this notice."
1947 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1950 msgid "You cannot delete users."
1951 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1954 msgid "You can only delete local users."
1955 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1956
1957 #. TRANS: Title of delete user page.
1958 #, fuzzy
1959 msgctxt "TITLE"
1960 msgid "Delete user"
1961 msgstr "Forigi uzanton"
1962
1963 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1964 msgid "Delete user"
1965 msgstr "Forigi uzanton"
1966
1967 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1968 msgid ""
1969 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1970 "the user from the database, without a backup."
1971 msgstr ""
1972 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1973 "datumbazo sen sekurkopio."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Do not delete this user."
1978 msgstr "Ne forigi la avizon"
1979
1980 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Delete this user."
1983 msgstr "Forigi la uzanton"
1984
1985 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1986 msgid "Design"
1987 msgstr "Aspekto"
1988
1989 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1990 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1991 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1994 msgid "Invalid logo URL."
1995 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Invalid SSL logo URL."
2000 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2001
2002 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2003 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2004 #, php-format
2005 msgid "Theme not available: %s."
2006 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2007
2008 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2009 msgid "Change logo"
2010 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2011
2012 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2013 msgid "Site logo"
2014 msgstr "Reteja emblemo"
2015
2016 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2017 #, fuzzy
2018 msgid "SSL logo"
2019 msgstr "SSLa emblemo"
2020
2021 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2022 msgid "Change theme"
2023 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2024
2025 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2026 msgid "Site theme"
2027 msgstr "Reteja desegno"
2028
2029 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2030 msgid "Theme for the site."
2031 msgstr "Desegno por la retejo"
2032
2033 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2034 msgid "Custom theme"
2035 msgstr "Propra desegno"
2036
2037 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2038 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2039 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2040
2041 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2042 msgid "Change background image"
2043 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2044
2045 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2046 #. TRANS: Field label for background color selector.
2047 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2048 msgid "Background"
2049 msgstr "Fono"
2050
2051 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2055 "$s."
2056 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2057
2058 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2059 msgid "On"
2060 msgstr "En"
2061
2062 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2063 msgid "Off"
2064 msgstr "For"
2065
2066 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2067 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2068 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2069 msgid "Turn background image on or off."
2070 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2073 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2074 msgid "Tile background image"
2075 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2076
2077 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2078 msgid "Change colors"
2079 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2080
2081 #. TRANS: Field label for content color selector.
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2083 msgid "Content"
2084 msgstr "Enhavo"
2085
2086 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2088 msgid "Sidebar"
2089 msgstr "Flanka strio"
2090
2091 #. TRANS: Field label for text color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2093 msgid "Text"
2094 msgstr "Teksto"
2095
2096 #. TRANS: Field label for link color selector.
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2098 msgid "Links"
2099 msgstr "Ligiloj"
2100
2101 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2102 msgid "Advanced"
2103 msgstr "Speciala"
2104
2105 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2106 msgid "Custom CSS"
2107 msgstr "Propra CSS"
2108
2109 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Use defaults"
2112 msgstr "Uzi defaŭlton"
2113
2114 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2115 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Restore default designs."
2118 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2119
2120 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2121 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Reset back to default."
2124 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2125
2126 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2127 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Save design."
2130 msgstr "Savi desegnon"
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2133 msgid "This notice is not a favorite!"
2134 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2135
2136 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2137 msgid "Add to favorites"
2138 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2139
2140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2141 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2142 #, fuzzy, php-format
2143 msgid "No such document \"%s\"."
2144 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2145
2146 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2147 #. TRANS: Form legend.
2148 msgid "Edit application"
2149 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to edit an application."
2153 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2154
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2156 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2157 msgid "No such application."
2158 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2159
2160 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2161 msgid "Use this form to edit your application."
2162 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2165 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2166 msgid "Name is required."
2167 msgstr "Nomo necesas."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2173 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2177 msgid "Name already in use. Try another one."
2178 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2182 msgid "Description is required."
2183 msgstr "Priskribo necesas."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2186 msgid "Source URL is too long."
2187 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2191 msgid "Source URL is not valid."
2192 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2196 msgid "Organization is required."
2197 msgstr "Organizo necesas."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2202 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2203
2204 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2205 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2206 msgid "Organization homepage is required."
2207 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2208
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2211 msgid "Callback is too long."
2212 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2213
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2216 msgid "Callback URL is not valid."
2217 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2218
2219 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2220 msgid "Could not update application."
2221 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2222
2223 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2224 #, php-format
2225 msgid "Edit %s group"
2226 msgstr "Redakti %s grupon"
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2229 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2231 msgid "You must be logged in to create a group."
2232 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2233
2234 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2235 msgid "Use this form to edit the group."
2236 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2237
2238 #. TRANS: Group edit form validation error.
2239 #. TRANS: Group create form validation error.
2240 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2241 #, php-format
2242 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2243 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2244
2245 #. TRANS: Group edit form success message.
2246 #. TRANS: Edit list form success message.
2247 msgid "Options saved."
2248 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2249
2250 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2251 #. TRANS: %s is a list.
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "Delete %s list"
2254 msgstr "Forigi la uzanton"
2255
2256 #. TRANS: Title for edit list page.
2257 #. TRANS: %s is a list.
2258 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2259 #. TRANS: %s is a list.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Edit list %s"
2262 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2263
2264 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "No tagger or ID."
2267 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Not a local user."
2272 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2277 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2278
2279 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Use this form to edit the list."
2282 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2283
2284 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Delete aborted."
2287 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2288
2289 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2290 msgid ""
2291 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2292 "membership records. Do you still want to continue?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Invalid tag."
2298 msgstr "Nevalida bildo."
2299
2300 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2301 #. TRANS: %s is the already present tag.
2302 #, fuzzy, php-format
2303 msgid "You already have a tag named %s."
2304 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2305
2306 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2307 msgid ""
2308 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2309 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Could not update list."
2315 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2316
2317 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2318 msgid "Email settings"
2319 msgstr "Retpoŝta agordo"
2320
2321 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2323 #, php-format
2324 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2325 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2326
2327 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2329 msgid "Email address"
2330 msgstr "Retpoŝtadreso"
2331
2332 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2333 msgid "Current confirmed email address."
2334 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2335
2336 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2337 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2338 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2339 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2340 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2341 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2342 msgctxt "BUTTON"
2343 msgid "Remove"
2344 msgstr "Forigi"
2345
2346 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2347 msgid ""
2348 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2349 "a message with further instructions."
2350 msgstr ""
2351 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2352 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2353
2354 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2355 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2356 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2357 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2358 #. TRANS: organization.
2359 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2360 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2361
2362 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2363 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2364 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2365 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2366 msgctxt "BUTTON"
2367 msgid "Add"
2368 msgstr "Aldoni"
2369
2370 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2371 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2372 msgid "Incoming email"
2373 msgstr "Alveninta poŝto"
2374
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 msgid "I want to post notices by email."
2377 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2378
2379 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2380 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2381 msgid "Send email to this address to post new notices."
2382 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2383
2384 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2385 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2386 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2387 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2388
2389 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2390 msgid ""
2391 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2392 "on this server:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2396 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2397 msgctxt "BUTTON"
2398 msgid "New"
2399 msgstr "Nova"
2400
2401 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2402 msgid "Email preferences"
2403 msgstr "Retpoŝta agordo."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2407 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2411 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2415 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2419 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2423 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2424
2425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2426 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2427 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2428
2429 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2430 msgid "Email preferences saved."
2431 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2432
2433 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2434 msgid "No email address."
2435 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Cannot normalize that email address."
2440 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2445 msgid "Not a valid email address."
2446 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2447
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2449 msgid "That is already your email address."
2450 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2453 msgid "That email address already belongs to another user."
2454 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2455
2456 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Could not insert confirmation code."
2461 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2462
2463 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2464 msgid ""
2465 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2466 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2467 msgstr ""
2468 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2469 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2470
2471 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2472 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2473 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2474 msgid "No pending confirmation to cancel."
2475 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2476
2477 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2478 msgid "That is the wrong email address."
2479 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2480
2481 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Could not delete email confirmation."
2484 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2485
2486 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2487 msgid "Email confirmation cancelled."
2488 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2489
2490 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2491 #. TRANS: registered for the active user.
2492 msgid "That is not your email address."
2493 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2494
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2496 msgid "The email address was removed."
2497 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2498
2499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2500 msgid "No incoming email address."
2501 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2502
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2505 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Could not update user record."
2508 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2509
2510 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2512 msgid "Incoming email address removed."
2513 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2514
2515 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2516 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2517 msgid "New incoming email address added."
2518 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2521 msgid "This notice is already a favorite!"
2522 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2523
2524 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Disfavor favorite."
2527 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2528
2529 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2530 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2531 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2532 msgid "Popular notices"
2533 msgstr "Popularaj avizoj"
2534
2535 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2536 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2537 #, php-format
2538 msgid "Popular notices, page %d"
2539 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2540
2541 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2542 msgid "The most popular notices on the site right now."
2543 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2544
2545 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2546 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2547 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2548
2549 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2550 msgid ""
2551 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2552 "next to any notice you like."
2553 msgstr ""
2554 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2555 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2556
2557 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2558 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2562 "notice to your favorites!"
2563 msgstr ""
2564 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2565 "sia ŝatolisto!"
2566
2567 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2568 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2569 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2570 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2571 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2572 #. TRANS: %s is a username.
2573 #, php-format
2574 msgid "%s's favorite notices"
2575 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2576
2577 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2578 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2579 #, php-format
2580 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2581 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2582
2583 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2584 #. TRANS: Title for featured users section.
2585 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2586 msgid "Featured users"
2587 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2588
2589 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2590 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2591 #, php-format
2592 msgid "Featured users, page %d"
2593 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2594
2595 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2596 #, fuzzy, php-format
2597 msgid "A selection of some great users on %s."
2598 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2601 msgid "No notice ID."
2602 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2605 msgid "No notice."
2606 msgstr "Ne estas avizo."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2609 msgid "No attachments."
2610 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2613 #. TRANS: that could not be found.
2614 msgid "No uploaded attachments."
2615 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2618 msgid "Not expecting this response!"
2619 msgstr "Neatendita respondo!"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2622 msgid "User being listened to does not exist."
2623 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2626 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2627 msgid "You can use the local subscription!"
2628 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2631 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2632 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2635 msgid "You are not authorized."
2636 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2639 msgid "Could not convert request token to access token."
2640 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2643 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2644 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2645
2646 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2647 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2648 msgid "Error updating remote profile."
2649 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2652 msgid "No such file."
2653 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2656 msgid "Cannot read file."
2657 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2661 msgid "Invalid role."
2662 msgstr "Rolo nevalida."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2666 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2667 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2670 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2671 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2674 msgid "User already has this role."
2675 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2679 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2682 msgid "No profile specified."
2683 msgstr "Neniu profilo elektita."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2688 msgid "No group specified."
2689 msgstr "Neniu grupo elektita."
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2692 msgid "Only an admin can block group members."
2693 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2696 msgid "User is already blocked from group."
2697 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2700 msgid "User is not a member of group."
2701 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2702
2703 #. TRANS: Title for block user from group page.
2704 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2705 msgid "Block user from group"
2706 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2707
2708 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2709 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2713 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2714 "the group in the future."
2715 msgstr ""
2716 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2717 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2718
2719 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Do not block this user from this group."
2722 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2723
2724 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Block this user from this group."
2727 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2728
2729 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2730 msgid "Database error blocking user from group."
2731 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2732
2733 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2734 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2736 msgid "No ID."
2737 msgstr "Neniu ID."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2740 msgid "You must be logged in to edit a group."
2741 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2742
2743 #. TRANS: Title group design settings page.
2744 msgid "Group design"
2745 msgstr "Grupa desegno"
2746
2747 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2748 msgid ""
2749 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2750 "palette of your choice."
2751 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2752
2753 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Unable to update your design settings."
2756 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2757
2758 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2759 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2760 msgid "Design preferences saved."
2761 msgstr "Desegna agordo konservita."
2762
2763 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2764 #. TRANS: Group logo form legend.
2765 msgid "Group logo"
2766 msgstr "Grupa emblemo"
2767
2768 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2769 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2773 msgstr ""
2774 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2775
2776 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2777 msgid "Upload"
2778 msgstr "Alŝuti"
2779
2780 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2781 msgid "Crop"
2782 msgstr "Tranĉi"
2783
2784 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2785 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2786 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2787
2788 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2789 msgid "Logo updated."
2790 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2791
2792 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2793 msgid "Failed updating logo."
2794 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2795
2796 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2797 #. TRANS: %s is the name of the group.
2798 #, php-format
2799 msgid "%s group members"
2800 msgstr "%s grupanoj"
2801
2802 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2803 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2804 #, php-format
2805 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2806 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2807
2808 #. TRANS: Page notice for group members page.
2809 msgid "A list of the users in this group."
2810 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2813 msgid "Only the group admin may approve users."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2817 #. TRANS: %s is the name of the group.
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "%s group members awaiting approval"
2820 msgstr "Grupanecoj de %s"
2821
2822 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2823 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2826 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2827
2828 #. TRANS: Page notice for group members page.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2831 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2832
2833 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2834 #, php-format
2835 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2836 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2837
2838 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2839 msgctxt "TITLE"
2840 msgid "Groups"
2841 msgstr "Grupoj"
2842
2843 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2844 #. TRANS: %d is the page number.
2845 #, php-format
2846 msgctxt "TITLE"
2847 msgid "Groups, page %d"
2848 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2849
2850 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2851 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2852 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid ""
2855 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2856 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2857 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2858 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2859 "%%%)!"
2860 msgstr ""
2861 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2862 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2863 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2864 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2865 "newgroup%%%%)"
2866
2867 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2868 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2869 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2870 msgid "Create a new group"
2871 msgstr "Krei novan grupon"
2872
2873 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2878 msgstr ""
2879 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2880 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2881
2882 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2883 msgid "Group search"
2884 msgstr "Grup-serĉo"
2885
2886 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2887 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2888 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2889 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2890 msgid "No results."
2891 msgstr "Neniu rezulto."
2892
2893 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2894 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2898 "action.newgroup%%) yourself."
2899 msgstr ""
2900 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2901 "action.newgroup%%)."
2902
2903 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2904 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2908 "action.newgroup%%) yourself!"
2909 msgstr ""
2910 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2911 "newgroup%%)!"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2914 msgid "Only an admin can unblock group members."
2915 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2918 msgid "User is not blocked from group."
2919 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2920
2921 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2922 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2923 msgid "Error removing the block."
2924 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2925
2926 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2927 msgid "IM settings"
2928 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2929
2930 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2931 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2932 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid ""
2935 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2936 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2937 msgstr ""
2938 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2939 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2940
2941 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2942 msgid "IM is not available."
2943 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2944
2945 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2946 #, php-format
2947 msgid "Current confirmed %s address."
2948 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2949
2950 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2951 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid ""
2954 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2955 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2956 msgstr ""
2957 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2958 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2959
2960 #. TRANS: Field label for IM address.
2961 msgid "IM address"
2962 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2963
2964 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2965 #, php-format
2966 msgid "%s screenname."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "IM Preferences"
2972 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 msgid "Send me notices"
2976 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 msgid "Post a notice when my status changes."
2980 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2981
2982 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2983 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2984 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2985
2986 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Publish a MicroID"
2989 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2990
2991 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Could not update IM preferences."
2994 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2995
2996 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2997 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2998 msgid "Preferences saved."
2999 msgstr "Prefero konservita."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "No screenname."
3004 msgstr "Neniu kromnomo."
3005
3006 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3007 #, fuzzy
3008 msgid "No transport."
3009 msgstr "Ne estas avizo."
3010
3011 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Cannot normalize that screenname."
3014 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3015
3016 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Not a valid screenname."
3019 msgstr "Ne valida kromnomo."
3020
3021 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Screenname already belongs to another user."
3024 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3025
3026 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3027 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3028 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3029
3030 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3031 msgid "That is the wrong IM address."
3032 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3033
3034 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3035 msgid "Could not delete confirmation."
3036 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3037
3038 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3039 msgid "IM confirmation cancelled."
3040 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3041
3042 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3043 #. TRANS: registered for the active user.
3044 msgid "That is not your screenname."
3045 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3046
3047 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3048 msgid "The IM address was removed."
3049 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3050
3051 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3052 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3053 #, php-format
3054 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3055 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3056
3057 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3058 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3059 #, php-format
3060 msgid "Inbox for %s"
3061 msgstr "Alvenkesto de %s"
3062
3063 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3064 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3065 msgstr ""
3066 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3069 msgid "Invites have been disabled."
3070 msgstr "Invito estas malebligita."
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3073 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3074 #, php-format
3075 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3076 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3077
3078 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3079 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3080 #, php-format
3081 msgid "Invalid email address: %s."
3082 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3083
3084 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3085 msgid "Invitations sent"
3086 msgstr "Invito(j) senditas"
3087
3088 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3089 msgid "Invite new users"
3090 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3091
3092 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3093 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3094 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3095 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3096 msgid "You are already subscribed to this user:"
3097 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3098 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3099 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3100
3101 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3102 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3103 #, php-format
3104 msgctxt "INVITE"
3105 msgid "%1$s (%2$s)"
3106 msgstr "%1$s (%2$s)"
3107
3108 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3109 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3110 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3111 #, fuzzy
3112 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3113 msgid_plural ""
3114 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3115 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3116 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3117
3118 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3119 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3120 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Invitation sent to the following person:"
3123 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3124 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3125 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3126
3127 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3128 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3129 msgid ""
3130 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3131 "on the site. Thanks for growing the community!"
3132 msgstr ""
3133 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3134 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions.
3137 msgid ""
3138 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3139 msgstr ""
3140 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3141
3142 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3143 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3144 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3145 #, php-format
3146 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3147 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3150 msgid "You must be logged in to join a group."
3151 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3152
3153 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3154 #, php-format
3155 msgctxt "TITLE"
3156 msgid "%1$s joined group %2$s"
3157 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3158
3159 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Unknown error joining group."
3162 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3163
3164 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3165 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3166 msgid "You are not a member of that group."
3167 msgstr "Vi ne estas grupano."
3168
3169 #. TRANS: User admin panel title
3170 msgctxt "TITLE"
3171 msgid "License"
3172 msgstr "Permesilo"
3173
3174 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3175 msgid "License for this StatusNet site"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3179 msgid "Invalid license selection."
3180 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3186 "license."
3187 msgstr ""
3188 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3189 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3194 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3195
3196 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3197 msgid "Invalid license URL."
3198 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Invalid license image URL."
3203 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3206 #, fuzzy
3207 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3208 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3211 #, fuzzy
3212 msgid "License image must be blank or valid URL."
3213 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3214
3215 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3216 msgid "License selection"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3220 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3221 msgid "Private"
3222 msgstr "Privata"
3223
3224 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3225 msgid "All Rights Reserved"
3226 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3227
3228 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3229 msgid "Creative Commons"
3230 msgstr "Creative Commons"
3231
3232 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3233 msgid "Type"
3234 msgstr "Speco"
3235
3236 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select a license."
3239 msgstr "Elektu permesilon"
3240
3241 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3242 msgid "License details"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3246 msgid "Owner"
3247 msgstr "Rajtposedanto"
3248
3249 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3252 msgstr ""
3253 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3254 "applicable)."
3255
3256 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3257 msgid "License Title"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3261 msgid "The title of the license."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3265 msgid "License URL"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3269 msgid "URL for more information about the license."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3273 msgid "License Image URL"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3277 msgid "URL for an image to display with the license."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Save license settings."
3283 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3284
3285 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3286 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3288 msgid "Already logged in."
3289 msgstr "Vi jam ensalutis."
3290
3291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3292 msgid "Incorrect username or password."
3293 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3296 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3298 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3299
3300 #. TRANS: Page title for login page.
3301 msgid "Login"
3302 msgstr "Ensaluti"
3303
3304 #. TRANS: Form legend on login page.
3305 msgid "Login to site"
3306 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3307
3308 #. TRANS: Field label on login page.
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Username or email address"
3311 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3312
3313 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3314 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3315 msgid "Remember me"
3316 msgstr "Memoru min"
3317
3318 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3319 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3320 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3321 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3322
3323 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3324 msgctxt "BUTTON"
3325 msgid "Login"
3326 msgstr "Ensaluti"
3327
3328 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3329 msgid "Lost or forgotten password?"
3330 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3331
3332 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3333 msgid ""
3334 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3335 "changing your settings."
3336 msgstr ""
3337 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3338 "ŝanĝi vian agordon."
3339
3340 #. TRANS: Form instructions on login page.
3341 msgid "Login with your username and password."
3342 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3343
3344 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3345 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3349 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3352 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3353 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3356 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3357 #, php-format
3358 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3359 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3360
3361 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3362 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3363 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3364 #, php-format
3365 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3366 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3369 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3370 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3371 #, php-format
3372 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3373 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3376 msgid "No current status."
3377 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3378
3379 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3380 #, fuzzy
3381 msgid "New application"
3382 msgstr "Nova aplikaĵo"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3385 msgid "You must be logged in to register an application."
3386 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3387
3388 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3389 msgid "Use this form to register a new application."
3390 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3391
3392 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3393 msgid "Source URL is required."
3394 msgstr "Fonta URL bezonata."
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3397 msgid "Could not create application."
3398 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Invalid image."
3402 msgstr "Nevalida bildo."
3403
3404 #. TRANS: Title for form to create a group.
3405 msgid "New group"
3406 msgstr "Nova grupo"
3407
3408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3409 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3410 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3411
3412 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3413 msgid "Use this form to create a new group."
3414 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3415
3416 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3417 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3418 msgid "New message"
3419 msgstr "Nova mesaĝo"
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3422 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3423 msgid "You cannot send a message to this user."
3424 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3425
3426 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3428 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3430 msgid "No content!"
3431 msgstr "Neniu enhavo!"
3432
3433 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3434 msgid "No recipient specified."
3435 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3438 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3439 msgid ""
3440 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3441 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3442
3443 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3444 msgid "Message sent"
3445 msgstr "Mesaĝo sendita"
3446
3447 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3448 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3449 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3450 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3451 #, php-format
3452 msgid "Direct message to %s sent."
3453 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3454
3455 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3456 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3457 msgid "Ajax Error"
3458 msgstr "Eraro de Ajax"
3459
3460 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3461 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "TITLE"
3464 msgid "New notice"
3465 msgstr "Nova avizo"
3466
3467 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3468 msgid "Notice posted"
3469 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3470
3471 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3472 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3476 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3477 msgstr ""
3478 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3479 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3480
3481 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3482 msgid "Text search"
3483 msgstr "Teksta serĉado"
3484
3485 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3486 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3487 #, php-format
3488 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3489 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3490
3491 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3492 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3496 "status_textarea=%s)!"
3497 msgstr ""
3498 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3499 "s)!"
3500
3501 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3502 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3506 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3507 msgstr ""
3508 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3509 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3510
3511 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3512 #, php-format
3513 msgid "Updates with \"%s\""
3514 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3515
3516 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3517 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3520 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3521
3522 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3526 "address yet."
3527 msgstr ""
3528 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3529 "retpoŝtadreson."
3530
3531 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3532 msgid "Nudge sent"
3533 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3534
3535 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3536 msgid "Nudge sent!"
3537 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3538
3539 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3540 msgid "You must be logged in to list your applications."
3541 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3542
3543 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3544 msgid "OAuth applications"
3545 msgstr "OAuth aplikoj"
3546
3547 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3548 msgid "Applications you have registered"
3549 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3550
3551 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3552 #, php-format
3553 msgid "You have not registered any applications yet."
3554 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3555
3556 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3557 msgid "Connected applications"
3558 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3559
3560 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3561 msgid "The following connections exist for your account."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3565 msgid "You are not a user of that application."
3566 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3567
3568 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3569 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3572 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3573
3574 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3575 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3579 "with %2$s."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3583 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3584 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3585
3586 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3587 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3588 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3592 "this instance of StatusNet."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3596 #. TRANS: %s is a path.
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "\"%s\" not found."
3599 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3600
3601 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3602 #. TRANS: %s is a notice.
3603 #, php-format
3604 msgid "Notice %s not found."
3605 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3606
3607 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3608 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3609 msgid "Notice has no profile."
3610 msgstr "Avizo sen profilo"
3611
3612 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3613 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3614 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3615 #, php-format
3616 msgid "%1$s's status on %2$s"
3617 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3618
3619 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3620 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Attachment %s not found."
3623 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3624
3625 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3626 #. TRANS: %s is a path.
3627 #, php-format
3628 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3632 #, php-format
3633 msgid "Content type %s not supported."
3634 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3635
3636 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3637 #, php-format
3638 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3639 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3640
3641 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3642 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3643 msgid "Not a supported data format."
3644 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3645
3646 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3647 msgid "People Search"
3648 msgstr "Homserĉo"
3649
3650 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3651 msgid "Notice Search"
3652 msgstr "Avizoserĉo"
3653
3654 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3655 msgid "No user ID specified."
3656 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3657
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3659 msgid "No login token specified."
3660 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3661
3662 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3663 msgid "No login token requested."
3664 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3665
3666 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3667 msgid "Invalid login token specified."
3668 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3669
3670 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3671 msgid "Login token expired."
3672 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3673
3674 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3675 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3676 #, php-format
3677 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3678 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3679
3680 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3681 #, php-format
3682 msgid "Outbox for %s"
3683 msgstr "Elirkesto de %s"
3684
3685 #. TRANS: Instructions for outbox.
3686 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3687 msgstr ""
3688 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3689
3690 #. TRANS: Title for page where to change password.
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "TITLE"
3693 msgid "Change password"
3694 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3695
3696 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3697 msgid "Change your password."
3698 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3699
3700 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3701 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3702 msgid "Password change"
3703 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3704
3705 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3706 msgid "Old password"
3707 msgstr "Malnova pasvorto"
3708
3709 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3710 #. TRANS: Field label for password reset form.
3711 msgid "New password"
3712 msgstr "Nova pasvorto"
3713
3714 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3715 #. TRANS: Field title on account registration page.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "6 or more characters."
3718 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3719
3720 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "LABEL"
3723 msgid "Confirm"
3724 msgstr "Konfirmi"
3725
3726 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3727 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3728 #. TRANS: Field title on account registration page.
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Same as password above."
3731 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3732
3733 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "BUTTON"
3736 msgid "Change"
3737 msgstr "Ŝanĝi"
3738
3739 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3740 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3741 msgid "Password must be 6 or more characters."
3742 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3743
3744 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3745 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3746 msgid "Passwords do not match."
3747 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3748
3749 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Incorrect old password."
3752 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3753
3754 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3755 msgid "Error saving user; invalid."
3756 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3757
3758 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3759 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3760 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3761 msgid "Cannot save new password."
3762 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3763
3764 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3765 msgid "Password saved."
3766 msgstr "Pasvorto konservitas."
3767
3768 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3769 msgid "Paths"
3770 msgstr "Vojoj"
3771
3772 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3773 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3777 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3778 #, php-format
3779 msgid "Theme directory not readable: %s."
3780 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3781
3782 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3783 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3784 #, php-format
3785 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3786 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3787
3788 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3789 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3790 #, php-format
3791 msgid "Background directory not writable: %s."
3792 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3793
3794 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3795 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3796 #, php-format
3797 msgid "Locales directory not readable: %s."
3798 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3799
3800 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3801 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3802 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3803 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3804
3805 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3806 msgid "Site"
3807 msgstr "Retejo"
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Server"
3811 msgstr "Servilo"
3812
3813 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3814 msgid "Site's server hostname."
3815 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3816
3817 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Path"
3819 msgstr "Vojo"
3820
3821 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Site path."
3824 msgstr "Reteja vojo"
3825
3826 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Locale directory"
3828 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3829
3830 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3831 msgid "Directory path to locales."
3832 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3833
3834 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3835 msgid "Fancy URLs"
3836 msgstr "Tajlora URL"
3837
3838 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3841 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3842
3843 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3844 #, fuzzy
3845 msgctxt "LEGEND"
3846 msgid "Theme"
3847 msgstr "Temo"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Server for themes."
3851 msgstr "Servilo por etosoj."
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Web path to themes."
3855 msgstr "Retvojo al etosoj."
3856
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 msgid "SSL server"
3859 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3863 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3864
3865 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3866 msgid "SSL path"
3867 msgstr "SSL-vojo"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3871 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Directory"
3875 msgstr "Dosierujo"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Directory where themes are located."
3879 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3880
3881 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3882 msgid "Avatars"
3883 msgstr "Avataroj"
3884
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3886 msgid "Avatar server"
3887 msgstr "Avatara servilo"
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "Server for avatars."
3891 msgstr "Servilo por avataroj."
3892
3893 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Avatar path"
3895 msgstr "Avataro-lokigilo"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "Web path to avatars."
3899 msgstr "Retvojo al avataroj."
3900
3901 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Avatar directory"
3903 msgstr "Avatara adresaro"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Directory where avatars are located."
3907 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3908
3909 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3910 msgid "Backgrounds"
3911 msgstr "Fono"
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 msgid "Server for backgrounds."
3915 msgstr "Servilo por fonoj."
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 msgid "Web path to backgrounds."
3919 msgstr "Retvojo al fonoj."
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3922 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3923 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3927 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 msgid "Directory where backgrounds are located."
3931 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3932
3933 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3934 msgid "Attachments"
3935 msgstr "Aldonaĵo"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 msgid "Server for attachments."
3939 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 msgid "Web path to attachments."
3943 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3947 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3950 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3951 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 msgid "Directory where attachments are located."
3955 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3956
3957 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3958 #, fuzzy
3959 msgctxt "LEGEND"
3960 msgid "SSL"
3961 msgstr "\"SSL\""
3962
3963 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3964 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3965 msgid "Never"
3966 msgstr "Neniam"
3967
3968 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3969 msgid "Sometimes"
3970 msgstr "Kelkfoje"
3971
3972 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3973 msgid "Always"
3974 msgstr "Ĉiam"
3975
3976 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3977 msgid "Use SSL"
3978 msgstr "Uzi \"SSL\""
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 msgid "When to use SSL."
3982 msgstr "Kiam uzi SSL."
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 msgid "Server to direct SSL requests to."
3986 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3987
3988 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3989 msgid "Save paths"
3990 msgstr "Konservi lokigilon"
3991
3992 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3993 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3997 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3998 msgstr ""
3999 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4000 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4001
4002 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4003 msgid "People search"
4004 msgstr "Persona serĉado"
4005
4006 #. TRANS: Title for list page.
4007 #. TRANS: %s is a list.
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Public list %s"
4010 msgstr "Publika markil-nubo"
4011
4012 #. TRANS: Title for list page.
4013 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4016 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4017
4018 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4019 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid ""
4022 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4023 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4024 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4025 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4026 msgstr ""
4027 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4028 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4029 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4030 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4031
4032 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4033 #, fuzzy
4034 msgid "No tagger."
4035 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4036
4037 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4038 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4041 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4042
4043 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4044 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4047 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4048
4049 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4050 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Creator"
4053 msgstr "Kreita je"
4054
4055 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Private lists by you"
4058 msgstr "Redakti %s grupon"
4059
4060 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Public lists by you"
4063 msgstr "Publika markil-nubo"
4064
4065 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Lists by you"
4068 msgstr "Redakti %s grupon"
4069
4070 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4071 #. TRANS: %s is a user nickname.
4072 #, php-format
4073 msgid "Lists by %s"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4077 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4080 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4083 msgid "You cannot view others' private lists"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Mode selector label.
4087 msgid "Mode"
4088 msgstr "Reĝimo"
4089
4090 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Lists for %s"
4093 msgstr "Elirkesto de %s"
4094
4095 #. TRANS: Fieldset legend.
4096 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4097 msgid "Select tag to filter"
4098 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4099
4100 #. TRANS: Checkbox title.
4101 msgid "Show private tags."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4105 msgctxt "LABEL"
4106 msgid "Public"
4107 msgstr "Publika"
4108
4109 #. TRANS: Checkbox title.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Show public tags."
4112 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4113
4114 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4115 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4116 #, fuzzy
4117 msgctxt "BUTTON"
4118 msgid "Go"
4119 msgstr "Iri"
4120
4121 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4123 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid ""
4126 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4127 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4128 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4129 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4130 "tag's timeline."
4131 msgstr ""
4132 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4133 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4134 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4135 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4136
4137 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4138 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4139 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4142 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4143
4144 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4145 #, php-format
4146 msgid "Lists with %s in them"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4152 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4153
4154 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4156 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4157 #, fuzzy, php-format
4158 msgid ""
4159 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4160 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4161 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4162 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4163 "tag's timeline."
4164 msgstr ""
4165 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4166 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4167 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4168 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4169
4170 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4172 #. TRANS: %s is a user nickname.
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4175 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4176
4177 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4178 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4181 msgstr "%s abonita"
4182
4183 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4184 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4187 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4188
4189 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4190 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Lists subscribed to by %s"
4193 msgstr "%s abonita"
4194
4195 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4196 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4199 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4200
4201 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4202 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4203 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid ""
4206 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4207 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4208 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4209 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4210 "to the list's timeline."
4211 msgstr ""
4212 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4213 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4214 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4215 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4216
4217 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4218 msgctxt "plugin"
4219 msgid "Disabled"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4223 #. TRANS: Do not translate POST.
4224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4225 #. TRANS: Do not translate POST.
4226 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4227 msgid "This action only accepts POST requests."
4228 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4229
4230 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4231 #, fuzzy
4232 msgid "You cannot administer plugins."
4233 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4236 #, fuzzy
4237 msgid "No such plugin."
4238 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4239
4240 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4241 msgctxt "plugin"
4242 msgid "Enabled"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "TITLE"
4248 msgid "Plugins"
4249 msgstr "Kromprogramoj"
4250
4251 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4252 msgid ""
4253 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4254 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4255 "details."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Admin form section header
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Default plugins"
4261 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4262
4263 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4264 msgid ""
4265 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4269 msgid "Invalid notice content."
4270 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4271
4272 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4273 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4276 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4279 #. TRANS: %s is a field name.
4280 #, php-format
4281 msgid "Unidentified field %s."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Page title.
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "TITLE"
4287 msgid "Search results"
4288 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4289
4290 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4291 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Page title for profile settings.
4295 msgid "Profile settings"
4296 msgstr "Profila agordo"
4297
4298 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4299 msgid ""
4300 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4301 msgstr ""
4302 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4303 "vi."
4304
4305 #. TRANS: Profile settings form legend.
4306 msgid "Profile information"
4307 msgstr "Profila informo"
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4310 #. TRANS: Field title on account registration page.
4311 #. TRANS: Field title on group edit form.
4312 #, fuzzy
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4314 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4315
4316 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4317 #. TRANS: Field label on account registration page.
4318 #. TRANS: Field label on group edit form.
4319 msgid "Full name"
4320 msgstr "Plena nomo"
4321
4322 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4323 #. TRANS: Field label on account registration page.
4324 #. TRANS: Form input field label.
4325 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4326 msgid "Homepage"
4327 msgstr "Hejmpaĝo"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Field title on account registration page.
4331 #, fuzzy
4332 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4333 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4336 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4337 #. TRANS: biography (%d).
4338 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4339 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4340 #. TRANS: biography (%d).
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4343 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4344 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4345 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Describe yourself and your interests."
4351 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4352
4353 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4354 #. TRANS: their biography.
4355 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4356 msgid "Bio"
4357 msgstr "Biografio"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Field label on group edit form.
4362 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4363 msgid "Location"
4364 msgstr "Loko"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4370 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4371
4372 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4373 msgid "Share my current location when posting notices"
4374 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4375
4376 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4377 msgid "Tags"
4378 msgstr "Markiloj"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4384 "separated."
4385 msgstr ""
4386 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4387 "per komoj aŭ spacoj"
4388
4389 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4390 msgid "Language"
4391 msgstr "Lingvo"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4394 msgid "Preferred language."
4395 msgstr "Preferata lingvo."
4396
4397 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4398 msgid "Timezone"
4399 msgstr "Horzono"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4402 msgid "What timezone are you normally in?"
4403 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4404
4405 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4409 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4410
4411 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Subscription policy"
4414 msgstr "Abonatoj"
4415
4416 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4417 msgid "Let anyone follow me"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4421 msgid "Ask me first"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4425 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4429 msgid "Make updates visible only to my followers"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4433 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4434 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4435 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4436 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4439 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4440 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4441 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4442
4443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4444 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4445 msgid "Timezone not selected."
4446 msgstr "Horzono ne elektita"
4447
4448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4451 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4452
4453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4454 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4455 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4456 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4457 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4458 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4459 #, fuzzy, php-format
4460 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4461 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4462
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4464 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4467 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4468
4469 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Could not save location prefs."
4472 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4473
4474 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4475 msgid "Could not save tags."
4476 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4477
4478 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4479 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4480 msgid "Settings saved."
4481 msgstr "Agordo konservitas."
4482
4483 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4484 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4485 msgid "Restore account"
4486 msgstr "Restarigi konton"
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4489 #. TRANS: %s is the page limit.
4490 #, php-format
4491 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4492 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4493
4494 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4495 msgid "Could not retrieve public stream."
4496 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4497
4498 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4499 #. TRANS: %d is the page number.
4500 #, php-format
4501 msgid "Public timeline, page %d"
4502 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4503
4504 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4505 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4506 msgid "Public timeline"
4507 msgstr "Publika tempstrio"
4508
4509 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4510 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4511 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4512
4513 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4514 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4515 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4516
4517 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4518 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4519 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4520
4521 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4525 "yet."
4526 msgstr ""
4527 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4528 "ion ajn."
4529
4530 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4531 msgid "Be the first to post!"
4532 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4533
4534 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4538 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4539
4540 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4541 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4545 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4546 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4547 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4548 msgstr ""
4549 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4550 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4551 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4552 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4553
4554 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4555 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4560 "tool."
4561 msgstr ""
4562 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4563 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4564 "net/)."
4565
4566 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Public list cloud"
4569 msgstr "Publika markil-nubo"
4570
4571 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4572 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "These are largest lists on %s"
4575 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4576
4577 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4578 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4581 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4582
4583 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Be the first to list someone!"
4586 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4587
4588 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4589 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid ""
4592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4593 "someone!"
4594 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4595
4596 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4597 #, fuzzy
4598 msgid "List cloud"
4599 msgstr "Listo ne ekzistas."
4600
4601 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4602 #, php-format
4603 msgid "1 person listed"
4604 msgid_plural "%d people listed"
4605 msgstr[0] ""
4606 msgstr[1] ""
4607
4608 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "%s updates from everyone."
4611 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4612
4613 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4614 msgid "Public tag cloud"
4615 msgstr "Publika markil-nubo"
4616
4617 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4618 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4619 #, fuzzy, php-format
4620 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4621 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4622
4623 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4624 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4625 #. TRANS: and do not change the URL part.
4626 #, php-format
4627 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4628 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4629
4630 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4631 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4632 msgid "Be the first to post one!"
4633 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4634
4635 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4636 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4637 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4638 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4639 #. TRANS: and do not change the URL part.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4643 "one!"
4644 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4645
4646 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4647 msgid "You are already logged in!"
4648 msgstr "Vi jam ensalutis."
4649
4650 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4651 msgid "No such recovery code."
4652 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4655 msgid "Not a recovery code."
4656 msgstr "Ne rehava kodo."
4657
4658 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4659 msgid "Recovery code for unknown user."
4660 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4661
4662 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4663 msgid "Error with confirmation code."
4664 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4665
4666 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4667 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4668 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4669
4670 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4671 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4672 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4673
4674 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4675 msgid ""
4676 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4677 "the email address you have stored in your account."
4678 msgstr ""
4679 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4680 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4681
4682 #. TRANS: Page notice for password change page.
4683 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4684 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4685
4686 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4687 msgid "Password recovery"
4688 msgstr "Pasvorton rehavi."
4689
4690 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4691 msgid "Nickname or email address"
4692 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4693
4694 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4695 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4696 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4697
4698 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4699 msgid "Recover"
4700 msgstr "Rehavi"
4701
4702 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "BUTTON"
4705 msgid "Recover"
4706 msgstr "Rehavi"
4707
4708 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4709 msgid "Reset password"
4710 msgstr "Refari pasvorton"
4711
4712 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4713 msgid "Recover password"
4714 msgstr "Refari pasvorton"
4715
4716 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4717 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4718 msgid "Password recovery requested"
4719 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4720
4721 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4722 msgid "Password saved"
4723 msgstr "Pasvorto konservita."
4724
4725 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4726 #, fuzzy
4727 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4728 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4729
4730 #. TRANS: Button text for password reset form.
4731 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "BUTTON"
4734 msgid "Reset"
4735 msgstr "Restarigi"
4736
4737 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4738 msgid "Enter a nickname or email address."
4739 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4740
4741 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4742 msgid "No user with that email address or username."
4743 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4744
4745 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4746 msgid "No registered email address for that user."
4747 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4748
4749 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4750 msgid "Error saving address confirmation."
4751 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4752
4753 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4754 msgid ""
4755 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4756 "address registered to your account."
4757 msgstr ""
4758 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4759 "via konto."
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4762 msgid "Unexpected password reset."
4763 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4764
4765 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Password must be 6 characters or more."
4768 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4769
4770 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4771 msgid "Password and confirmation do not match."
4772 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4773
4774 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4775 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4776 msgid "Error setting user."
4777 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4778
4779 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4780 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4781 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "No id parameter."
4786 msgstr "Neniu ID-argumento"
4787
4788 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4789 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4790 #, fuzzy, php-format
4791 msgid "No such file \"%d\"."
4792 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4795 msgid "Sorry, only invited people can register."
4796 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4799 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4800 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4801
4802 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4803 msgid "Registration successful"
4804 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4805
4806 #. TRANS: Title for registration page.
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "TITLE"
4809 msgid "Register"
4810 msgstr "Registri"
4811
4812 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4813 msgid "Registration not allowed."
4814 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4815
4816 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4819 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4820
4821 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4822 msgid "Email address already exists."
4823 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4824
4825 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4826 msgid "Invalid username or password."
4827 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4828
4829 #. TRANS: Page notice on registration page.
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4833 "link up to friends and colleagues."
4834 msgstr ""
4835 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4836 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4837
4838 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4839 #, fuzzy
4840 msgctxt "PASSWORD"
4841 msgid "Confirm"
4842 msgstr "Konfirmi"
4843
4844 #. TRANS: Field label on account registration page.
4845 #, fuzzy
4846 msgctxt "LABEL"
4847 msgid "Email"
4848 msgstr "Retpoŝto"
4849
4850 #. TRANS: Field title on account registration page.
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4853 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4854
4855 #. TRANS: Field title on account registration page.
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4858 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4859
4860 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4861 msgctxt "BUTTON"
4862 msgid "Register"
4863 msgstr "Registriĝi"
4864
4865 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4866 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4870 msgstr ""
4871 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4872
4873 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4874 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4875 #, php-format
4876 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4877 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4878
4879 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4880 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4881 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4882
4883 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4884 msgid "All rights reserved."
4885 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4886
4887 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4891 "email address, IM address, and phone number."
4892 msgstr ""
4893 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4894 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4895
4896 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4897 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4898 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4899 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4903 "want to...\n"
4904 "\n"
4905 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4906 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4907 "notices through instant messages.\n"
4908 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4909 "share your interests. \n"
4910 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4911 "others more about you. \n"
4912 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4913 "missed. \n"
4914 "\n"
4915 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4916 msgstr ""
4917 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4918 "\n"
4919 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4920 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4921 "per tujmesaĝilo.\n"
4922 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4923 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4924 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4925 "sciigi pli pri vi. \n"
4926 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4927 "rimarkus. \n"
4928 "\n"
4929 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4930
4931 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4932 msgid ""
4933 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4934 "to confirm your email address.)"
4935 msgstr ""
4936 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4937
4938 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4939 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4943 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4944 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4945 msgstr ""
4946 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4947 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4948 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4949
4950 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4951 msgid "Remote subscribe"
4952 msgstr "Defore aboni"
4953
4954 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4955 msgid "Subscribe to a remote user"
4956 msgstr "Aboni foran uzanton"
4957
4958 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4959 msgid "User nickname"
4960 msgstr "Uzanta alinomo"
4961
4962 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4965 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4966
4967 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4968 msgid "Profile URL"
4969 msgstr "Profila URL"
4970
4971 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4972 #, fuzzy
4973 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4974 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4975
4976 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4977 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4978 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4979 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4980 #, fuzzy
4981 msgctxt "BUTTON"
4982 msgid "Subscribe"
4983 msgstr "Aboni"
4984
4985 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4988 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4989
4990 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4991 #. TRANS: does not contain expected data.
4992 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4993 msgstr ""
4994 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4995
4996 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4997 #, fuzzy
4998 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4999 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5000
5001 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Could not get a request token."
5004 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5005
5006 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5007 #, fuzzy
5008 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5009 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5012 #. TRANS: %s is a username.
5013 #, php-format
5014 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5018 #. TRANS: %s is a profile URL.
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5022 "correctly, please try retrying later."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Unlisted"
5028 msgstr "Licenco"
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5031 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5032 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5035 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5036 msgid "No notice specified."
5037 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5038
5039 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5040 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5041 msgid "Repeated"
5042 msgstr "Ripetita"
5043
5044 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5045 msgid "Repeated!"
5046 msgstr "Ripetita!"
5047
5048 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5049 #. TRANS: %s is a user nickname.
5050 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5051 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5052 #. TRANS: %s is a username.
5053 #, php-format
5054 msgid "Replies to %s"
5055 msgstr "Respondoj al %s"
5056
5057 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5058 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5059 #, php-format
5060 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5061 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5062
5063 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5064 #. TRANS: %s is a user nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5067 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5068
5069 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5070 #. TRANS: %s is a user nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5073 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5074
5075 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5076 #. TRANS: %s is a user nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5079 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5080
5081 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5082 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5086 "notice to them yet."
5087 msgstr ""
5088 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5089 "ricevas neniun avizon."
5090
5091 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5092 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5096 "[join groups](%%action.groups%%)."
5097 msgstr ""
5098 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5099 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5100
5101 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5102 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5106 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5107 msgstr ""
5108 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5109 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5110
5111 #. TRANS: RSS reply feed description.
5112 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5115 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5116
5117 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5120 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5121
5122 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5123 #, fuzzy
5124 msgid "You may not restore your account."
5125 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5126
5127 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5128 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5129 #, fuzzy
5130 msgid "No uploaded file."
5131 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5132
5133 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5134 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5135 msgstr ""
5136 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5137 "grandlimo) en php.ini."
5138
5139 #. TRANS: Client exception.
5140 msgid ""
5141 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5142 "the HTML form."
5143 msgstr ""
5144 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5145 "difinitan per HTML formo."
5146
5147 #. TRANS: Client exception.
5148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5149 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5150
5151 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5152 msgid "Missing a temporary folder."
5153 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5154
5155 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5158
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5160 msgid "File upload stopped by extension."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5164 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5165 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5166 msgid "System error uploading file."
5167 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5168
5169 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5170 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5171 msgid "Not an Atom feed."
5172 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
5173
5174 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5175 msgid ""
5176 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5177 "profile page."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5181 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5185 msgid ""
5186 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5187 "\">Activity Streams</a> format."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5191 msgid "Upload the file"
5192 msgstr "Alŝuti la dosieron"
5193
5194 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5195 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5196 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5199 #, fuzzy
5200 msgid "User does not have this role."
5201 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5202
5203 #. TRANS: Engine name for RSD.
5204 #. TRANS: Engine name.
5205 msgid "StatusNet"
5206 msgstr "StatusNet"
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5209 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5210 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5211 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5212
5213 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5214 msgid "User is already sandboxed."
5215 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5218 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Not a valid list: %s."
5221 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5222
5223 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5224 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5225 #, fuzzy, php-format
5226 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5228
5229 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "TITLE"
5232 msgid "Sessions"
5233 msgstr "Seancoj"
5234
5235 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5236 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5240 msgctxt "LEGEND"
5241 msgid "Sessions"
5242 msgstr "Seancoj"
5243
5244 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5245 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5246 msgid "Handle sessions"
5247 msgstr "Trakti seancojn"
5248
5249 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5250 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Handle sessions ourselves."
5253 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5254
5255 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5256 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5257 msgid "Session debugging"
5258 msgstr "Seanca sencimigado"
5259
5260 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Enable debugging output for sessions."
5263 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5264
5265 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Save session settings"
5268 msgstr "Konservi atingan agordon"
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5271 msgid "You must be logged in to view an application."
5272 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5273
5274 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5275 msgid "Application profile"
5276 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5277
5278 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5279 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5280 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5283 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5284 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5285 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5286
5287 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5288 msgid "Application actions"
5289 msgstr "Aplikaĵa ago"
5290
5291 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5292 #, fuzzy
5293 msgctxt "EDITAPP"
5294 msgid "Edit"
5295 msgstr "Redakti"
5296
5297 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5298 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5299 msgid "Reset key & secret"
5300 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5301
5302 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5303 msgid "Application info"
5304 msgstr "Aplikaĵa informo"
5305
5306 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5310 "not supported."
5311 msgstr ""
5312 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5313 "subskribado-metodon."
5314
5315 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5316 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5317 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5318
5319 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5320 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5321 #, php-format
5322 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5323 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5324
5325 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5326 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5327 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5328
5329 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5330 #, php-format
5331 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5332 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5333
5334 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5335 #, php-format
5336 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5337 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5338
5339 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5340 #, php-format
5341 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5342 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5343
5344 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5345 msgid ""
5346 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5347 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5348 msgstr ""
5349 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5350 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5351
5352 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5353 #. TRANS: %s is a username.
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5357 "would add to their favorites :)"
5358 msgstr ""
5359 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5360
5361 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5362 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5363 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5364 #, php-format
5365 msgid ""
5366 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5367 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5368 "their favorites :)"
5369 msgstr ""
5370 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5371 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5372
5373 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5374 msgid "This is a way to share what you like."
5375 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5376
5377 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5378 #, php-format
5379 msgid "%s group"
5380 msgstr "Grupo %s"
5381
5382 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5383 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5384 #, php-format
5385 msgid "%1$s group, page %2$d"
5386 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5391 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5392
5393 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5394 #, php-format
5395 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5396 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5397
5398 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5399 #, php-format
5400 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5401 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5402
5403 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5404 #, php-format
5405 msgid "FOAF for %s group"
5406 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5407
5408 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5409 msgid "Members"
5410 msgstr "Grupanoj"
5411
5412 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5413 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5414 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5415 #. TRANS: Empty list message for tags.
5416 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5417 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5418 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5419 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5420 msgid "(None)"
5421 msgstr "(nenio)"
5422
5423 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5424 msgid "All members"
5425 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5426
5427 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5428 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5429 msgid "Statistics"
5430 msgstr "Statistiko"
5431
5432 #. TRANS: Label for group creation date.
5433 msgctxt "LABEL"
5434 msgid "Created"
5435 msgstr "Kreita je"
5436
5437 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5438 msgctxt "LABEL"
5439 msgid "Members"
5440 msgstr "Anoj"
5441
5442 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5443 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5444 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5445 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5449 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5450 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5451 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5452 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5453 msgstr ""
5454 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5456 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5457 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5458
5459 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5460 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5461 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5462 #, php-format
5463 msgid ""
5464 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5465 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5466 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5467 "their life and interests. "
5468 msgstr ""
5469 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5470 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5471 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5472 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5473
5474 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5475 msgctxt "TITLE"
5476 msgid "Admins"
5477 msgstr "Estroj"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5480 msgid "No such message."
5481 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5484 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5485 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5486
5487 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5488 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5489 #, php-format
5490 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5491 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5492
5493 #. TRANS: Page title for single message display.
5494 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5495 #, php-format
5496 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5497 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5498
5499 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Not available."
5502 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5505 msgid "Notice deleted."
5506 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5507
5508 #. TRANS: Title for private list timeline.
5509 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5512 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5513
5514 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5515 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5518 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5519
5520 #. TRANS: Title for private list timeline.
5521 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5524 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5525
5526 #. TRANS: Title for private list timeline.
5527 #. TRANS: %s is a list.
5528 #, php-format
5529 msgid "Private timeline of %s list by you"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5533 #. TRANS: %s is a list.
5534 #, php-format
5535 msgid "Timeline for %s list by you"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Title for private list timeline.
5539 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5542 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5543
5544 #. TRANS: Feed title.
5545 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5546 #, fuzzy, php-format
5547 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5548 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5549
5550 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5551 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid ""
5554 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5555 "yet."
5556 msgstr ""
5557 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5558
5559 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5560 msgid "Try tagging more people."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid ""
5567 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5568 "this timeline!"
5569 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5570
5571 #. TRANS: Header on show list page.
5572 msgid "Listed"
5573 msgstr "Listigita"
5574
5575 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5576 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5577 msgid "Show all"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5581 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5582 msgid "Subscribers"
5583 msgstr "Abonantoj"
5584
5585 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5586 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5587 msgid "All subscribers"
5588 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5589
5590 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5591 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5592 #, fuzzy, php-format
5593 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5594 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5595
5596 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5597 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5600 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5601
5602 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5603 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5606 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5607
5608 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5612 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5613
5614 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5615 #. TRANS: %s is a user nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5618 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5619
5620 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5621 #. TRANS: %s is a user nickname.
5622 #, php-format
5623 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5624 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5625
5626 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5627 #. TRANS: %s is a user nickname.
5628 #, php-format
5629 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5630 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5631
5632 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5633 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5634 #, php-format
5635 msgid "FOAF for %s"
5636 msgstr "Foramiko de  %s"
5637
5638 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5641 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5642
5643 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5644 msgid ""
5645 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5646 "would be a good time to start :)"
5647 msgstr ""
5648 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5649
5650 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5652 #, php-format
5653 msgid ""
5654 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5655 "%?status_textarea=%2$s)."
5656 msgstr ""
5657 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5658 "status_textarea=%2$s)."
5659
5660 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5661 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5662 #, php-format
5663 msgid ""
5664 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5667 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5668 msgstr ""
5669 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5670 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5671 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5672 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5673
5674 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5675 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5681 msgstr ""
5682 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5683 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5684 "(http://status.net/). "
5685
5686 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5687 #, php-format
5688 msgid "Repeat of %s"
5689 msgstr "Ripeto de %s"
5690
5691 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5692 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5693 msgid "You cannot silence users on this site."
5694 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5697 msgid "User is already silenced."
5698 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5699
5700 #. TRANS: Title for site administration panel.
5701 #, fuzzy
5702 msgctxt "TITLE"
5703 msgid "Site"
5704 msgstr "Retejo"
5705
5706 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5707 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5708 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5711 msgid "Site name must have non-zero length."
5712 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5715 msgid "You must have a valid contact email address."
5716 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5717
5718 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5719 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5720 #, php-format
5721 msgid "Unknown language \"%s\"."
5722 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5723
5724 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5725 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5726 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5727
5728 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5729 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5730 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5731
5732 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5733 msgctxt "LEGEND"
5734 msgid "General"
5735 msgstr "Ĝenerala"
5736
5737 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5738 #, fuzzy
5739 msgctxt "LABEL"
5740 msgid "Site name"
5741 msgstr "Nomo de retejo"
5742
5743 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5746 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5747
5748 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5749 msgid "Brought by"
5750 msgstr "Eblige de"
5751
5752 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5755 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5756
5757 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5758 msgid "Brought by URL"
5759 msgstr "Alportita de URL"
5760
5761 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5762 #, fuzzy
5763 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5764 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5765
5766 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "Retpoŝto"
5769
5770 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Contact email address for your site."
5773 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5774
5775 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5776 #, fuzzy
5777 msgctxt "LEGEND"
5778 msgid "Local"
5779 msgstr "Loka"
5780
5781 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5782 msgid "Default timezone"
5783 msgstr "Defaŭlta horzono"
5784
5785 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5786 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5787 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5788
5789 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5790 msgid "Default language"
5791 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5792
5793 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5794 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5795 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5796
5797 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5798 #, fuzzy
5799 msgctxt "LEGEND"
5800 msgid "Limits"
5801 msgstr "Limoj"
5802
5803 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5804 msgid "Text limit"
5805 msgstr "Teksta longlimo"
5806
5807 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5808 msgid "Maximum number of characters for notices."
5809 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5810
5811 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5812 msgid "Dupe limit"
5813 msgstr "Refoja limo"
5814
5815 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5816 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5817 msgstr ""
5818 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5819
5820 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5821 msgid "Save site settings"
5822 msgstr "Konservi retejan agordon"
5823
5824 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5825 msgid "Site Notice"
5826 msgstr "Reteja Anonco"
5827
5828 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5829 msgid "Edit site-wide message"
5830 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5831
5832 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5833 msgid "Unable to save site notice."
5834 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5835
5836 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5839 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5840
5841 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5842 msgid "Site notice text"
5843 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5844
5845 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5848 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5849
5850 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Save site notice."
5853 msgstr "Konservi retejan agordon"
5854
5855 #. TRANS: Title for SMS settings.
5856 msgid "SMS settings"
5857 msgstr "SMM-a agordo"
5858
5859 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5860 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5861 #, php-format
5862 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5863 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5864
5865 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5866 msgid "SMS is not available."
5867 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5868
5869 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5870 msgid "SMS address"
5871 msgstr "SMM-a adreso"
5872
5873 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5874 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5875 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5876
5877 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5878 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5879 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5880
5881 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5882 msgid "Confirmation code"
5883 msgstr "Konfirma kodo."
5884
5885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5886 msgid "Enter the code you received on your phone."
5887 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5888
5889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5890 msgctxt "BUTTON"
5891 msgid "Confirm"
5892 msgstr "Konfirmi"
5893
5894 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5895 msgid "SMS phone number"
5896 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5897
5898 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5901 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5902
5903 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5904 msgid "SMS preferences"
5905 msgstr "SMM-aj preferoj"
5906
5907 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5908 msgid ""
5909 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5910 "from my carrier."
5911 msgstr ""
5912 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5913 "peranto."
5914
5915 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5916 msgid "SMS preferences saved."
5917 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5918
5919 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5920 msgid "No phone number."
5921 msgstr "Mankas la telefononumero."
5922
5923 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5924 msgid "No carrier selected."
5925 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5926
5927 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5928 msgid "That is already your phone number."
5929 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5930
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5932 msgid "That phone number already belongs to another user."
5933 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5934
5935 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5936 msgid ""
5937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5938 "for the code and instructions on how to use it."
5939 msgstr ""
5940 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5941 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5942
5943 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5944 msgid "That is the wrong confirmation number."
5945 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5946
5947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5950 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5951
5952 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5953 msgid "SMS confirmation cancelled."
5954 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5955
5956 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5957 #. TRANS: registered for the active user.
5958 msgid "That is not your phone number."
5959 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5960
5961 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5962 msgid "The SMS phone number was removed."
5963 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5964
5965 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5966 msgid "Mobile carrier"
5967 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5968
5969 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5970 msgid "Select a carrier"
5971 msgstr "Elektu peranton"
5972
5973 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5974 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5975 #, php-format
5976 msgid ""
5977 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5978 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5979 msgstr ""
5980 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5981 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5982
5983 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "No code entered."
5986 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5987
5988 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5989 #, fuzzy
5990 msgctxt "TITLE"
5991 msgid "Snapshots"
5992 msgstr "Momentfotoj"
5993
5994 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5995 msgid "Manage snapshot configuration"
5996 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5997
5998 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5999 msgid "Invalid snapshot run value."
6000 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6003 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6004 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6005
6006 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6007 msgid "Invalid snapshot report URL."
6008 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6009
6010 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6011 #, fuzzy
6012 msgctxt "LEGEND"
6013 msgid "Snapshots"
6014 msgstr "Momentfotoj"
6015
6016 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6017 msgid "Randomly during web hit"
6018 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6019
6020 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6021 msgid "In a scheduled job"
6022 msgstr "Laŭplane"
6023
6024 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6025 msgid "Data snapshots"
6026 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6027
6028 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6029 #, fuzzy
6030 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6031 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6032
6033 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6034 msgid "Frequency"
6035 msgstr "Ofteco"
6036
6037 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6040 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6041
6042 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6043 msgid "Report URL"
6044 msgstr "Alraporta URL"
6045
6046 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6049 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6050
6051 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Save snapshot settings."
6054 msgstr "Konservi retejan agordon"
6055
6056 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6057 msgid "You are not subscribed to that profile."
6058 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6059
6060 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6061 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6062 msgid "Could not save subscription."
6063 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6064
6065 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6066 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6070 #. TRANS: %s is the name of the user.
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6073 msgstr "Grupanecoj de %s"
6074
6075 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6076 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6077 #, fuzzy, php-format
6078 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6079 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6080
6081 #. TRANS: Page notice for group members page.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6084 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6085
6086 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6087 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6088 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6089
6090 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6091 msgid "Subscribed"
6092 msgstr "Abonita"
6093
6094 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6095 #, fuzzy
6096 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6097 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6098
6099 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6100 #, fuzzy
6101 msgid "No ID given."
6102 msgstr "Neniu ID-argumento"
6103
6104 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6105 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6108 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6109
6110 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6111 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6114 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6115
6116 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6117 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6118 #, php-format
6119 msgid "%s subscribers"
6120 msgstr "%s abonantoj"
6121
6122 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6123 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6124 #, php-format
6125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6126 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6127
6128 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6129 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6130 msgid "These are the people who listen to your notices."
6131 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6132
6133 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6134 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6135 #, php-format
6136 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6137 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6138
6139 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6143 "return the favor."
6144 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6145
6146 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6147 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6148 #, php-format
6149 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6150 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6151
6152 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6153 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6154 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6155 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6156 #. TRANS: and do not change the URL part.
6157 #, php-format
6158 msgid ""
6159 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6160 "%) and be the first?"
6161 msgstr ""
6162 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6163 "esti la unua?"
6164
6165 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6166 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6167 #, php-format
6168 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6169 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6170
6171 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6172 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6173 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6174 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6175
6176 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6177 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6178 #, php-format
6179 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6180 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6181
6182 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6183 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6184 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6185 #. TRANS: and do not change the URL part.
6186 #, php-format
6187 msgid ""
6188 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6189 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6190 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6191 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6192 "automatically subscribe to people you already follow there."
6193 msgstr ""
6194 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6195 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6196 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6197 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6198
6199 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6200 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6201 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6202 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6203 #, php-format
6204 msgid "%s is not listening to anyone."
6205 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6206
6207 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6210 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6211
6212 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6213 #, fuzzy
6214 msgctxt "LABEL"
6215 msgid "IM"
6216 msgstr "Tujmesaĝilo"
6217
6218 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6219 msgid "SMS"
6220 msgstr "SMS"
6221
6222 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6223 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6224 #, php-format
6225 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6226 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6227
6228 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6229 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6230 #, php-format
6231 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6232 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6233
6234 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6235 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6236 #, php-format
6237 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6238 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6239
6240 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6241 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6242 #, php-format
6243 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6244 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6245
6246 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6247 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6248 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6249 #, fuzzy
6250 msgid "You cannot tag this user."
6251 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6252
6253 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "List a profile"
6256 msgstr "Uzanta profilo"
6257
6258 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6259 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgctxt "ADDTOLIST"
6262 msgid "List %s"
6263 msgstr "Limoj"
6264
6265 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6266 #, fuzzy
6267 msgctxt "TITLE"
6268 msgid "Error"
6269 msgstr "Eraro de Ajax"
6270
6271 #. TRANS: Header in list form.
6272 msgid "User profile"
6273 msgstr "Uzanta profilo"
6274
6275 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6276 msgid "List user"
6277 msgstr "Listigi uzanton"
6278
6279 #. TRANS: Field label on list form.
6280 #, fuzzy
6281 msgctxt "LABEL"
6282 msgid "Lists"
6283 msgstr "Limoj"
6284
6285 #. TRANS: Field title on list form.
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6289 "separated."
6290 msgstr ""
6291 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6292 "per komoj aŭ spacoj"
6293
6294 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6295 #, fuzzy
6296 msgctxt "TITLE"
6297 msgid "Tags"
6298 msgstr "Markiloj"
6299
6300 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Lists saved."
6303 msgstr "Pasvorto konservitas."
6304
6305 #. TRANS: Page notice.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6308 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6309
6310 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6311 msgid "No such tag."
6312 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6313
6314 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6315 msgid "You haven't blocked that user."
6316 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6317
6318 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6319 msgid "User is not sandboxed."
6320 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6321
6322 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6323 msgid "User is not silenced."
6324 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6325
6326 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6327 msgid "Unsubscribed"
6328 msgstr "Malabonita"
6329
6330 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6331 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6334 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6335
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6337 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6338 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6339 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6340 #, fuzzy, php-format
6341 msgid ""
6342 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6343 "\"."
6344 msgstr ""
6345 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6346
6347 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "URL settings"
6350 msgstr "Agordo pri URLoj."
6351
6352 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6353 msgid "Manage various other options."
6354 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6355
6356 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6357 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6358 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6359 msgid " (free service)"
6360 msgstr " (libera servo)"
6361
6362 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6363 msgid "[none]"
6364 msgstr "[neniu]"
6365
6366 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6367 msgid "[internal]"
6368 msgstr "[interna]"
6369
6370 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6371 msgid "Shorten URLs with"
6372 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6373
6374 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6375 msgid "Automatic shortening service to use."
6376 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6377
6378 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6379 #, fuzzy
6380 msgid "URL longer than"
6381 msgstr "URL pli longa, ol"
6382
6383 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6384 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6385 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6386
6387 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Text longer than"
6390 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6391
6392 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6393 msgid ""
6394 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6395 msgstr ""
6396 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6397 "mallongigi."
6398
6399 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6402 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6407 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6412 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6413
6414 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6415 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: User admin panel title.
6419 msgctxt "TITLE"
6420 msgid "User"
6421 msgstr "Uzanto"
6422
6423 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6424 msgid "User settings for this StatusNet site"
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6428 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6429 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6430
6431 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6434 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6435
6436 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6437 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6438 #, fuzzy, php-format
6439 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6440 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6441
6442 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6443 #, fuzzy
6444 msgctxt "LEGEND"
6445 msgid "Profile"
6446 msgstr "Profilo"
6447
6448 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6449 msgid "Bio Limit"
6450 msgstr "Longlimo de biografio"
6451
6452 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6453 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6454 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6455
6456 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6457 msgid "New users"
6458 msgstr "Novuloj"
6459
6460 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6461 msgid "New user welcome"
6462 msgstr "Bonveno al novuloj"
6463
6464 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6467 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6468
6469 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6470 msgid "Default subscription"
6471 msgstr "Defaŭlta abono"
6472
6473 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6474 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6475 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6476
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 msgid "Invitations"
6479 msgstr "Invitoj"
6480
6481 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6482 msgid "Invitations enabled"
6483 msgstr "Invito ebliĝis"
6484
6485 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6486 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6487 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6488
6489 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Save user settings."
6492 msgstr "Konservi retejan agordon"
6493
6494 #. TRANS: Page title.
6495 msgid "Authorize subscription"
6496 msgstr "Rajtigi abonon"
6497
6498 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6502 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6503 "click \"Reject\"."
6504 msgstr ""
6505 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6506 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6507
6508 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6509 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6510 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6511 #, fuzzy
6512 msgctxt "BUTTON"
6513 msgid "Accept"
6514 msgstr "Akcepti"
6515
6516 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6517 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Subscribe to this user."
6520 msgstr "Aboni la uzanton"
6521
6522 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6523 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6524 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6525 #, fuzzy
6526 msgctxt "BUTTON"
6527 msgid "Reject"
6528 msgstr "Malakcepti"
6529
6530 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Reject this subscription."
6533 msgstr "Rifuzi la abonon"
6534
6535 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6536 msgid "No authorization request!"
6537 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6538
6539 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6540 msgid "Subscription authorized"
6541 msgstr "Abono permesiĝis"
6542
6543 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6547 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6548 "subscription. Your subscription token is:"
6549 msgstr ""
6550 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6551 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6552
6553 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6554 msgid "Subscription rejected"
6555 msgstr "Abono rifuziĝis"
6556
6557 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6561 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6562 "subscription."
6563 msgstr ""
6564 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6565 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6566
6567 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6568 #. TRANS: %s is a listener URI.
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6571 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6574 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6577 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6580 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6583 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6586 #. TRANS: %s is a profile URL.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6589 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6592 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6593 #, fuzzy, php-format
6594 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6595 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6598 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6599 #, fuzzy, php-format
6600 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6601 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6604 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6607 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6608
6609 #. TRANS: Title for profile design page.
6610 #. TRANS: Page title for profile design page.
6611 msgid "Profile design"
6612 msgstr "Profila desegno"
6613
6614 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6615 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6616 msgid ""
6617 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6618 "palette of your choice."
6619 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6620
6621 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6622 msgid "Enjoy your hotdog!"
6623 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6624
6625 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Design settings"
6628 msgstr "Konservi retejan agordon"
6629
6630 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6631 msgid "View profile designs"
6632 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6633
6634 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6635 msgid "Show or hide profile designs."
6636 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6637
6638 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Background file"
6641 msgstr "Fono"
6642
6643 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6644 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6645 #, php-format
6646 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6647 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6648
6649 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6650 msgid "Search for more groups"
6651 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6652
6653 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6654 #. TRANS: %s is a user nickname.
6655 #, php-format
6656 msgid "%s is not a member of any group."
6657 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6658
6659 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6660 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6661 #, php-format
6662 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6663 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6664
6665 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6666 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6667 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6668 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6669 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6670 #, php-format
6671 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6672 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6673
6674 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6675 #, php-format
6676 msgid "StatusNet %s"
6677 msgstr "StatusNet %s"
6678
6679 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6680 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6684 "Inc. and contributors."
6685 msgstr ""
6686 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6687 "kaj kontribuintoj."
6688
6689 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6690 msgid "Contributors"
6691 msgstr "Kontribuantoj"
6692
6693 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6694 msgid "License"
6695 msgstr "Licenco"
6696
6697 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6698 msgid ""
6699 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6700 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6701 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6702 "any later version. "
6703 msgstr ""
6704 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6705 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6706 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6707 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6708
6709 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6710 msgid ""
6711 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6712 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6713 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6714 "for more details. "
6715 msgstr ""
6716 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6717 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6718 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6719
6720 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6721 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6722 #, php-format
6723 msgid ""
6724 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6725 "along with this program.  If not, see %s."
6726 msgstr ""
6727 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6728 "Nekaze, legu %s."
6729
6730 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6731 msgid "Plugins"
6732 msgstr "Kromprogramo"
6733
6734 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6735 msgctxt "HEADER"
6736 msgid "Name"
6737 msgstr "Nomo"
6738
6739 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6740 msgctxt "HEADER"
6741 msgid "Version"
6742 msgstr "Versio"
6743
6744 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6745 msgctxt "HEADER"
6746 msgid "Author(s)"
6747 msgstr "Aŭtoro(j)"
6748
6749 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6750 msgctxt "HEADER"
6751 msgid "Description"
6752 msgstr "Priskribo"
6753
6754 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6755 msgid "Favor"
6756 msgstr "Ŝati"
6757
6758 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6759 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6760 #, fuzzy, php-format
6761 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6762 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6763
6764 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6765 #, php-format
6766 msgid "Cannot process URL '%s'"
6767 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6768
6769 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6770 msgid "Robin thinks something is impossible."
6771 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6772
6773 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6774 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6775 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid ""
6778 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6779 "Try to upload a smaller version."
6780 msgid_plural ""
6781 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6782 "Try to upload a smaller version."
6783 msgstr[0] ""
6784 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6785 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6786 msgstr[1] ""
6787 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6788 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6789
6790 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6791 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6792 #, fuzzy, php-format
6793 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6794 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6795 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6796 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6797
6798 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6799 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6800 #, fuzzy, php-format
6801 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6802 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6803 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6804 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6807 msgid "Invalid filename."
6808 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6811 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6812 #, php-format
6813 msgid "Profile ID %s is invalid."
6814 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6817 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6818 #, php-format
6819 msgid "Group ID %s is invalid."
6820 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6823 msgid "Group join failed."
6824 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6827 msgid "Not part of group."
6828 msgstr "Ne grupano."
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6831 msgid "Group leave failed."
6832 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6833
6834 #. TRANS: Activity title.
6835 msgid "Join"
6836 msgstr "Aniĝi"
6837
6838 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6839 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6840 #, php-format
6841 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6842 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6843
6844 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6845 msgid "Could not update local group."
6846 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6849 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6850 #, php-format
6851 msgid "Could not create login token for %s"
6852 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6855 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6856 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6859 msgid "You are banned from sending direct messages."
6860 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6861
6862 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6863 msgid "Could not insert message."
6864 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6865
6866 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6867 msgid "Could not update message with new URI."
6868 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6871 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6872 #, php-format
6873 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6874 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6875
6876 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6877 #, fuzzy, php-format
6878 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6879 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6882 msgid "Problem saving notice. Too long."
6883 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6884
6885 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6886 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6887 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6888
6889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6890 msgid ""
6891 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6892 msgstr ""
6893 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6896 msgid ""
6897 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6898 "few minutes."
6899 msgstr ""
6900 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6903 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6904 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6909 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6910
6911 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6912 msgid "You cannot repeat your own notice."
6913 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6914
6915 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Cannot repeat a private notice."
6918 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6919
6920 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6921 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6922 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6923
6924 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6925 msgid "You already repeated that notice."
6926 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6927
6928 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6929 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6932 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6933
6934 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6935 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6936 msgid "Problem saving notice."
6937 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6942 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6943
6944 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6945 msgid "Problem saving group inbox."
6946 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6947
6948 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6949 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6950 #, php-format
6951 msgid "RT @%1$s %2$s"
6952 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6953
6954 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6955 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgctxt "FANCYNAME"
6958 msgid "%1$s (%2$s)"
6959 msgstr "%1$s (%2$s)"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6962 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6963 #, php-format
6964 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6965 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6968 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6969 #, php-format
6970 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6971 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6972
6973 #. TRANS: Server exception.
6974 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6978 #, fuzzy
6979 msgid "No tagger specified."
6980 msgstr "Neniu grupo elektita."
6981
6982 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6983 #, fuzzy
6984 msgid "No tag specified."
6985 msgstr "Neniu grupo elektita."
6986
6987 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Could not create profile tag."
6990 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6991
6992 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Could not set profile tag URI."
6995 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6996
6997 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7000 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7003 #, php-format
7004 msgid ""
7005 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7006 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7010 #, php-format
7011 msgid ""
7012 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7013 "allowed number.Try unlisting others first."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Adding list subscription failed."
7019 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Removing list subscription failed."
7024 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7027 msgid "Missing profile."
7028 msgstr "Mankas profilo."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7031 msgid "Unable to save tag."
7032 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7035 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7036 msgid "You have been banned from subscribing."
7037 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7040 msgid "Already subscribed!"
7041 msgstr "Jam abonato!"
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7044 msgid "User has blocked you."
7045 msgstr "La uzanto blokis vin."
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7048 msgid "Not subscribed!"
7049 msgstr "Ne abonato!"
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7052 msgid "Could not delete self-subscription."
7053 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7054
7055 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7056 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7057 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7060 msgid "Could not delete subscription."
7061 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7062
7063 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "TITLE"
7066 msgid "Follow"
7067 msgstr "Sekvi"
7068
7069 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7070 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7071 #, fuzzy, php-format
7072 msgid "%1$s is now following %2$s."
7073 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7074
7075 #. TRANS: Notice given on user registration.
7076 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7077 #, php-format
7078 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7079 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7082 msgid "Not implemented since inbox change."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Server exception.
7086 msgid "No single user defined for single-user mode."
7087 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7088
7089 #. TRANS: Server exception.
7090 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7094 msgid "Could not create group."
7095 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7096
7097 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7098 msgid "Could not set group URI."
7099 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7100
7101 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7102 msgid "Could not set group membership."
7103 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7104
7105 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7106 msgid "Could not save local group info."
7107 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7110 #. TRANS: %s is the remote site.
7111 #, fuzzy, php-format
7112 msgid "Cannot locate account %s."
7113 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7114
7115 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7116 #. TRANS: %s is the remote site.
7117 #, php-format
7118 msgid "Cannot find XRD for %s."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7122 #. TRANS: %s is the remote site.
7123 #, php-format
7124 msgid "No AtomPub API service for %s."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7128 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7129 msgid "User actions"
7130 msgstr "Nekonata ago"
7131
7132 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7133 msgid "User deletion in progress..."
7134 msgstr "Forigante uzanton..."
7135
7136 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Edit profile settings."
7139 msgstr "Redakti profilan agordon"
7140
7141 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7142 #, fuzzy
7143 msgctxt "BUTTON"
7144 msgid "Edit"
7145 msgstr "Redakti"
7146
7147 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Send a direct message to this user."
7150 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7151
7152 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7153 #, fuzzy
7154 msgctxt "BUTTON"
7155 msgid "Message"
7156 msgstr "Mesaĝo"
7157
7158 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7159 msgid "Moderate"
7160 msgstr "Moderigi"
7161
7162 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7163 msgid "User role"
7164 msgstr "Uzanta rolo"
7165
7166 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7167 msgctxt "role"
7168 msgid "Administrator"
7169 msgstr "Administranto"
7170
7171 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7172 msgctxt "role"
7173 msgid "Moderator"
7174 msgstr "Moderanto"
7175
7176 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7177 #, php-format
7178 msgid "%1$s - %2$s"
7179 msgstr "%1$s - %2$s"
7180
7181 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7182 msgid "Untitled page"
7183 msgstr "Sentitola paĝo"
7184
7185 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7186 msgctxt "TOOLTIP"
7187 msgid "Show more"
7188 msgstr "Montri pli"
7189
7190 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7191 msgctxt "BUTTON"
7192 msgid "Reply"
7193 msgstr "Respondi"
7194
7195 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7196 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Write a reply..."
7199 msgstr "Skribi respondon…"
7200
7201 #. TRANS: Tab on the notice form.
7202 #, fuzzy
7203 msgctxt "TAB"
7204 msgid "Status"
7205 msgstr "StatusNet"
7206
7207 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7208 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7209 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7210 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7211 #, php-format
7212 msgid ""
7213 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7214 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7215 msgstr ""
7216 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7217 "site.broughtbyurl%%)."
7218
7219 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7220 #, php-format
7221 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7222 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7223
7224 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7225 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7226 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7227 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7228 #, php-format
7229 msgid ""
7230 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7231 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7232 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7233 msgstr ""
7234 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7235 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7236 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7237
7238 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7239 #. TRANS: %1$s is the site name.
7240 #, php-format
7241 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7242 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7243
7244 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7245 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7246 #, php-format
7247 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7248 msgstr ""
7249 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7250
7251 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7252 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7253 msgstr ""
7254 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7255 "rezervitaj."
7256
7257 #. TRANS: license message in footer.
7258 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7259 #, php-format
7260 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7261 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7262
7263 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7264 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7265 msgid "After"
7266 msgstr "Poste"
7267
7268 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7269 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7270 msgid "Before"
7271 msgstr "Antaŭe"
7272
7273 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7274 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7280 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7281
7282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7283 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7289 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7290
7291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7292 msgid "Unknown profile."
7293 msgstr "Nekonata profilo."
7294
7295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7296 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Remote profile is not a group!"
7302 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7303
7304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7305 #, fuzzy
7306 msgid "User is already a member of this group."
7307 msgstr "Vi estas jam grupano."
7308
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7310 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7311 #, php-format
7312 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7316 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7320 #. TRANS: %s is the notice URI.
7321 #, fuzzy, php-format
7322 msgid "No content for notice %s."
7323 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7324
7325 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7326 #, fuzzy, php-format
7327 msgid "No such user \"%s\"."
7328 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7329
7330 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7331 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7332 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7333 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7334 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7335 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7336 #, fuzzy, php-format
7337 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7338 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7339 msgstr "%1$s - %2$s"
7340
7341 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7342 msgid "Can't handle remote content yet."
7343 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7344
7345 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7346 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7347 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7348
7349 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7350 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7351 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7352
7353 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7354 msgid "You cannot make changes to this site."
7355 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7356
7357 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7358 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7359 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7360
7361 #. TRANS: Client error message.
7362 msgid "showForm() not implemented."
7363 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7364
7365 #. TRANS: Client error message
7366 msgid "saveSettings() not implemented."
7367 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7368
7369 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7370 #. TRANS: the admin panel Design.
7371 msgid "Unable to delete design setting."
7372 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7373
7374 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7375 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7376 #, fuzzy
7377 msgctxt "HEADER"
7378 msgid "Home"
7379 msgstr "Hejmpaĝo"
7380
7381 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7382 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7383 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7384 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "MENU"
7387 msgid "Home"
7388 msgstr "Hejmpaĝo"
7389
7390 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7391 #, fuzzy
7392 msgctxt "HEADER"
7393 msgid "Admin"
7394 msgstr "Administranto"
7395
7396 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7397 msgid "Basic site configuration"
7398 msgstr "Baza reteja agordo"
7399
7400 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7401 msgctxt "MENU"
7402 msgid "Site"
7403 msgstr "Retejo"
7404
7405 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7406 msgid "Design configuration"
7407 msgstr "Desegna agordo"
7408
7409 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7411 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7412 msgctxt "MENU"
7413 msgid "Design"
7414 msgstr "Desegno"
7415
7416 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7417 msgid "User configuration"
7418 msgstr "Uzanta agordo"
7419
7420 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7421 #, fuzzy
7422 msgctxt "MENU"
7423 msgid "User"
7424 msgstr "Uzanto"
7425
7426 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7427 msgid "Access configuration"
7428 msgstr "Alira agordo"
7429
7430 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "MENU"
7433 msgid "Access"
7434 msgstr "Atingo"
7435
7436 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7437 msgid "Paths configuration"
7438 msgstr "Voja agordo"
7439
7440 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7441 #, fuzzy
7442 msgctxt "MENU"
7443 msgid "Paths"
7444 msgstr "Vojoj"
7445
7446 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7447 msgid "Sessions configuration"
7448 msgstr "Seanca agodo"
7449
7450 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "MENU"
7453 msgid "Sessions"
7454 msgstr "Seancoj"
7455
7456 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7457 msgid "Edit site notice"
7458 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7459
7460 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "MENU"
7463 msgid "Site notice"
7464 msgstr "Reteja anonco"
7465
7466 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7467 msgid "Snapshots configuration"
7468 msgstr "Momentfota Agordo"
7469
7470 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7471 #, fuzzy
7472 msgctxt "MENU"
7473 msgid "Snapshots"
7474 msgstr "Momentfotoj"
7475
7476 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7477 msgid "Set site license"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "MENU"
7483 msgid "License"
7484 msgstr "Licenco"
7485
7486 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Plugins configuration"
7489 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7490
7491 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7492 #, fuzzy
7493 msgctxt "MENU"
7494 msgid "Plugins"
7495 msgstr "Kromprogramoj"
7496
7497 #. TRANS: Client error 401.
7498 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7499 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7500
7501 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7502 msgid "No application for that consumer key."
7503 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7504
7505 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7506 msgid "Not allowed to use API."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7510 msgid "Bad access token."
7511 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7512
7513 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7514 msgid "No user for that token."
7515 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7516
7517 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7518 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7519 msgid "Could not authenticate you."
7520 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7521
7522 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Could not create anonymous consumer."
7525 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7526
7527 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7530 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7531
7532 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7533 msgid ""
7534 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Could not issue access token."
7540 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7541
7542 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7543 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7544 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7545
7546 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Database error updating OAuth application user."
7549 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7550
7551 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7552 msgid "Tried to revoke unknown token."
7553 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7554
7555 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7556 msgid "Failed to delete revoked token."
7557 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7558
7559 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7560 msgid "Icon"
7561 msgstr "Bildsimbolo"
7562
7563 #. TRANS: Form guide.
7564 msgid "Icon for this application"
7565 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7566
7567 #. TRANS: Form input field label for application name.
7568 msgid "Name"
7569 msgstr "Nomo"
7570
7571 #. TRANS: Form input field instructions.
7572 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7573 #, fuzzy, php-format
7574 msgid "Describe your application in %d character"
7575 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7576 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7577 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7578
7579 #. TRANS: Form input field instructions.
7580 msgid "Describe your application"
7581 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7582
7583 #. TRANS: Form input field label.
7584 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7585 #. TRANS: Field label for description of list.
7586 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7587 msgid "Description"
7588 msgstr "Priskribo"
7589
7590 #. TRANS: Form input field instructions.
7591 msgid "URL of the homepage of this application"
7592 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7593
7594 #. TRANS: Form input field label.
7595 msgid "Source URL"
7596 msgstr "Fonta URL"
7597
7598 #. TRANS: Form input field instructions.
7599 msgid "Organization responsible for this application"
7600 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7601
7602 #. TRANS: Form input field label.
7603 msgid "Organization"
7604 msgstr "Organizaĵo"
7605
7606 #. TRANS: Form input field instructions.
7607 msgid "URL for the homepage of the organization"
7608 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7609
7610 #. TRANS: Form input field instructions.
7611 msgid "URL to redirect to after authentication"
7612 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7613
7614 #. TRANS: Radio button label for application type
7615 msgid "Browser"
7616 msgstr "Foliumilo"
7617
7618 #. TRANS: Radio button label for application type
7619 msgid "Desktop"
7620 msgstr "Labortablo"
7621
7622 #. TRANS: Form guide.
7623 msgid "Type of application, browser or desktop"
7624 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7625
7626 #. TRANS: Radio button label for access type.
7627 msgid "Read-only"
7628 msgstr "Nur-lege"
7629
7630 #. TRANS: Radio button label for access type.
7631 msgid "Read-write"
7632 msgstr "Leg-skribe"
7633
7634 #. TRANS: Form guide.
7635 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7636 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7637
7638 #. TRANS: Submit button title.
7639 msgid "Cancel"
7640 msgstr "Nuligi"
7641
7642 #. TRANS: Submit button title.
7643 #. TRANS: Button text to save a list.
7644 msgid "Save"
7645 msgstr "Konservi"
7646
7647 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Unknown application"
7650 msgstr "Nekonata ago"
7651
7652 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7653 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7654 msgid " by "
7655 msgstr " De "
7656
7657 #. TRANS: Application access type
7658 msgid "read-write"
7659 msgstr "leg-skribe"
7660
7661 #. TRANS: Application access type
7662 msgid "read-only"
7663 msgstr "nur-lege"
7664
7665 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7666 #, php-format
7667 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7668 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7669
7670 #. TRANS: Access token in the application list.
7671 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7672 #, php-format
7673 msgid "Access token starting with: %s"
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7677 msgctxt "BUTTON"
7678 msgid "Revoke"
7679 msgstr "Revoki"
7680
7681 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7682 msgid "Author element must contain a name element."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Do not use this method!"
7688 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7689
7690 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7691 #, fuzzy, php-format
7692 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7693 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7694
7695 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7696 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7697 #, fuzzy, php-format
7698 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7699 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7700
7701 #. TRANS: Title.
7702 msgid "Notices where this attachment appears"
7703 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7704
7705 #. TRANS: Title.
7706 msgid "Tags for this attachment"
7707 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7708
7709 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7710 msgid "Password changing failed."
7711 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7712
7713 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Password changing is not allowed."
7716 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7717
7718 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7719 msgid "Block"
7720 msgstr "Bloki"
7721
7722 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7723 msgid "Block this user"
7724 msgstr "Bloki la uzanton"
7725
7726 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7727 #, fuzzy
7728 msgctxt "BUTTON"
7729 msgid "Cancel join request"
7730 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7731
7732 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7733 #, fuzzy
7734 msgctxt "BUTTON"
7735 msgid "Cancel subscription request"
7736 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7737
7738 #. TRANS: Title for command results.
7739 msgid "Command results"
7740 msgstr "Komandaj rezultoj"
7741
7742 #. TRANS: Title for command results.
7743 #, fuzzy
7744 msgid "AJAX error"
7745 msgstr "Eraro de Ajax"
7746
7747 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7748 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7749 msgid "Command complete"
7750 msgstr "Komando kompleta"
7751
7752 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7753 msgid "Command failed"
7754 msgstr "Komando maltrafis"
7755
7756 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7757 msgid "Notice with that id does not exist."
7758 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7759
7760 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7761 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7762 msgid "User has no last notice."
7763 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7764
7765 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7767 #, php-format
7768 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7769 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7770
7771 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7773 #, php-format
7774 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7775 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7776
7777 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7778 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7779 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7780
7781 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7782 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7783 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7784
7785 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7786 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7787 #, php-format
7788 msgid "Nudge sent to %s."
7789 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7790
7791 #. TRANS: User statistics text.
7792 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7793 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7794 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7795 #, php-format
7796 msgid ""
7797 "Subscriptions: %1$s\n"
7798 "Subscribers: %2$s\n"
7799 "Notices: %3$s"
7800 msgstr ""
7801 "Abonatoj: %1$s\n"
7802 "Abonantoj: %2$s\n"
7803 "Avizoj: %3$s"
7804
7805 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7808 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7809
7810 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7811 msgid "Notice marked as fave."
7812 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7813
7814 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7815 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7816 #, php-format
7817 msgid "%1$s joined group %2$s."
7818 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7819
7820 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7821 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7822 #, php-format
7823 msgid "%1$s left group %2$s."
7824 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7825
7826 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7827 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7828 #, php-format
7829 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7833 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7834 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7835 #, fuzzy, php-format
7836 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7837 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7838 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7839 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7840
7841 #. TRANS: Separator for list of tags.
7842 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7843 msgid ", "
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7847 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7848 #, php-format
7849 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7850 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7851
7852 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7853 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7854 #, php-format
7855 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7859 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7860 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7861 #, php-format
7862 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7863 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7864 msgstr[0] ""
7865 msgstr[1] ""
7866
7867 #. TRANS: Whois output.
7868 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgctxt "WHOIS"
7871 msgid "%1$s (%2$s)"
7872 msgstr "%1$s (%2$s)"
7873
7874 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7875 #, php-format
7876 msgid "Fullname: %s"
7877 msgstr "Plennomo: %s"
7878
7879 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7880 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7881 #. TRANS: %s is a location.
7882 #, php-format
7883 msgid "Location: %s"
7884 msgstr "Loko: %s"
7885
7886 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7887 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7888 #. TRANS: %s is a homepage.
7889 #, php-format
7890 msgid "Homepage: %s"
7891 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7892
7893 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7894 #, php-format
7895 msgid "About: %s"
7896 msgstr "Biografio: %s"
7897
7898 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7899 #. TRANS: %s is a remote profile.
7900 #, php-format
7901 msgid ""
7902 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7903 "same server."
7904 msgstr ""
7905 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7906 "servilo."
7907
7908 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7909 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7910 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7911 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7912 #, fuzzy, php-format
7913 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7914 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7915 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7916 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7917
7918 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7919 msgid "You can't send a message to this user."
7920 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7921
7922 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7923 msgid "Error sending direct message."
7924 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7925
7926 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7927 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7928 #, php-format
7929 msgid "Notice from %s repeated."
7930 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7931
7932 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7933 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7934 #, fuzzy, php-format
7935 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7936 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7937 msgstr[0] ""
7938 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7939 "$d."
7940 msgstr[1] ""
7941 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7942 "$d."
7943
7944 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7945 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7946 #, php-format
7947 msgid "Reply to %s sent."
7948 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7949
7950 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7951 msgid "Error saving notice."
7952 msgstr "Eraris sendi avizon."
7953
7954 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7955 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7956 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7957
7958 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7959 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7960 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7961
7962 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7963 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7964 #, php-format
7965 msgid "Subscribed to %s."
7966 msgstr "%s abonita"
7967
7968 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7969 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7970 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7971 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7972
7973 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7974 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7975 #, php-format
7976 msgid "Unsubscribed from %s."
7977 msgstr "%s malabonita."
7978
7979 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7980 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7981 msgid "Command not yet implemented."
7982 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7983
7984 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7985 msgid "Notification off."
7986 msgstr "Sciigo for."
7987
7988 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7989 msgid "Can't turn off notification."
7990 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7991
7992 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7993 msgid "Notification on."
7994 msgstr "Sciigo en."
7995
7996 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7997 msgid "Can't turn on notification."
7998 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7999
8000 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8001 msgid "Login command is disabled."
8002 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8003
8004 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8005 #. TRANS: %s is a logon link..
8006 #, php-format
8007 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8008 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8009
8010 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8011 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8012 #, php-format
8013 msgid "Unsubscribed %s."
8014 msgstr "%s malaboniĝas."
8015
8016 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8017 msgid "You are not subscribed to anyone."
8018 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8019
8020 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8021 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8022 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8023 msgid "You are subscribed to this person:"
8024 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8025 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8026 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8027
8028 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8029 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8030 msgid "No one is subscribed to you."
8031 msgstr "Neniu abonas vin."
8032
8033 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8034 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8035 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8036 msgid "This person is subscribed to you:"
8037 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8038 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8039 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8040
8041 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8042 #. TRANS: any group subscriptions.
8043 msgid "You are not a member of any groups."
8044 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8045
8046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8049 msgid "You are a member of this group:"
8050 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8051 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8052 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8053
8054 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8055 msgctxt "COMMANDHELP"
8056 msgid "Commands:"
8057 msgstr "Komandoj:"
8058
8059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8060 #, fuzzy
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "turn on notifications"
8063 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8064
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8066 #, fuzzy
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "turn off notifications"
8069 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8070
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "show this help"
8074 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8075
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8077 #, fuzzy
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "subscribe to user"
8080 msgstr "Aboni la uzanton"
8081
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8084 msgid "lists the groups you have joined"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8088 #, fuzzy
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "tag a user"
8091 msgstr "Etikedi uzanton"
8092
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8094 #, fuzzy
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "untag a user"
8097 msgstr "Etikedi uzanton"
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8100 msgctxt "COMMANDHELP"
8101 msgid "list the people you follow"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8105 msgctxt "COMMANDHELP"
8106 msgid "list the people that follow you"
8107 msgstr ""
8108
8109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8110 #, fuzzy
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "unsubscribe from user"
8113 msgstr "Malaboni la uzanton"
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8116 #, fuzzy
8117 msgctxt "COMMANDHELP"
8118 msgid "direct message to user"
8119 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8120
8121 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8122 msgctxt "COMMANDHELP"
8123 msgid "get last notice from user"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8127 #, fuzzy
8128 msgctxt "COMMANDHELP"
8129 msgid "get profile info on user"
8130 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8131
8132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8133 msgctxt "COMMANDHELP"
8134 msgid "force user to stop following you"
8135 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8136
8137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8138 msgctxt "COMMANDHELP"
8139 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8140 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8141
8142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8148 msgctxt "COMMANDHELP"
8149 msgid "repeat a notice with a given id"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8153 msgctxt "COMMANDHELP"
8154 msgid "repeat the last notice from user"
8155 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8156
8157 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8158 msgctxt "COMMANDHELP"
8159 msgid "reply to notice with a given id"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "reply to the last notice from user"
8165 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8166
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8168 msgctxt "COMMANDHELP"
8169 msgid "join group"
8170 msgstr "aniĝi grupon"
8171
8172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8173 msgctxt "COMMANDHELP"
8174 msgid "Get a link to login to the web interface"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8178 msgctxt "COMMANDHELP"
8179 msgid "leave group"
8180 msgstr "forlasi grupon"
8181
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8183 msgctxt "COMMANDHELP"
8184 msgid "get your stats"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8190 msgid "same as 'off'"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "same as 'follow'"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "same as 'leave'"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8204 msgctxt "COMMANDHELP"
8205 msgid "same as 'get'"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8215 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8216 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8217 msgctxt "COMMANDHELP"
8218 msgid "not yet implemented."
8219 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8220
8221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8222 msgctxt "COMMANDHELP"
8223 msgid "remind a user to update."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8227 #, fuzzy
8228 msgid "No configuration file found."
8229 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8230
8231 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8232 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8233 #, fuzzy
8234 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8235 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8236
8237 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8238 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8239 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8240
8241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8242 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8243 msgid "Go to the installer."
8244 msgstr "Al la instalilo."
8245
8246 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8247 msgid "Database error"
8248 msgstr "Datumbaza eraro"
8249
8250 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8251 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "MENU"
8254 msgid "Public"
8255 msgstr "Publika"
8256
8257 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8258 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8259 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8260 #, fuzzy
8261 msgctxt "MENU"
8262 msgid "Groups"
8263 msgstr "Grupoj"
8264
8265 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8266 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8267 #, fuzzy
8268 msgctxt "MENU"
8269 msgid "Lists"
8270 msgstr "Limoj"
8271
8272 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8273 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8274 msgid "Delete"
8275 msgstr "Forigi"
8276
8277 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8278 msgid "Delete this user"
8279 msgstr "Forigi la uzanton"
8280
8281 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Change design"
8284 msgstr "ŝanĝi etoson"
8285
8286 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8287 msgid "Change colours"
8288 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8289
8290 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8291 msgid "Use defaults"
8292 msgstr "Uzi defaŭlton"
8293
8294 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8295 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8296 msgid "Upload file"
8297 msgstr "Alŝuti dosieron"
8298
8299 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8300 msgid ""
8301 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8302 msgstr ""
8303 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8304
8305 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8306 #, fuzzy
8307 msgctxt "RADIO"
8308 msgid "On"
8309 msgstr "En"
8310
8311 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8312 #, fuzzy
8313 msgctxt "RADIO"
8314 msgid "Off"
8315 msgstr "For"
8316
8317 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8318 msgid "Design defaults restored."
8319 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8320
8321 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8322 #, fuzzy, php-format
8323 msgid "Unable to find services for %s."
8324 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8325
8326 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8327 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8328 msgid "Disfavor this notice"
8329 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8330
8331 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8332 #, fuzzy
8333 msgctxt "BUTTON"
8334 msgid "Disfavor favorite"
8335 msgstr "Malŝati ŝataton."
8336
8337 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8338 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8339 msgid "Favor this notice"
8340 msgstr "Ŝati la avizon"
8341
8342 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "BUTTON"
8345 msgid "Favor"
8346 msgstr "Ŝati"
8347
8348 #. TRANS: Feed type name.
8349 msgid "RSS 1.0"
8350 msgstr "RSS 1.0"
8351
8352 #. TRANS: Feed type name.
8353 msgid "RSS 2.0"
8354 msgstr "RSS 2.0"
8355
8356 #. TRANS: Feed type name.
8357 msgid "Atom"
8358 msgstr "Atom"
8359
8360 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8361 msgid "FOAF"
8362 msgstr "FOAF"
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8365 msgid "No author in the feed."
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8369 #. TRANS: can be associated with a user.
8370 msgid "Cannot import without a user."
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8374 msgid "Feeds"
8375 msgstr "Fluoj"
8376
8377 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8378 #, fuzzy
8379 msgctxt "TAGS"
8380 msgid "All"
8381 msgstr "Ĉiuj"
8382
8383 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8384 msgid "Tag"
8385 msgstr "Etikedo"
8386
8387 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8388 msgid "Choose a tag to narrow list."
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8392 #, php-format
8393 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8394 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8395
8396 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8397 msgctxt "BUTTON"
8398 msgid "Block"
8399 msgstr "Bloki"
8400
8401 #. TRANS: Submit button title.
8402 msgctxt "TOOLTIP"
8403 msgid "Block this user"
8404 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8405
8406 #. TRANS: Field title on group edit form.
8407 #, fuzzy
8408 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8409 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8410
8411 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Describe the group or topic."
8414 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8415
8416 #. TRANS: Text area title for group description.
8417 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8418 #, fuzzy, php-format
8419 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8420 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8421 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8422 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8423
8424 #. TRANS: Field title on group edit form.
8425 #, fuzzy
8426 msgid ""
8427 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8428 msgstr ""
8429 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8430
8431 #. TRANS: Field label on group edit form.
8432 msgid "Aliases"
8433 msgstr "Alnomo"
8434
8435 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8436 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8437 #, fuzzy, php-format
8438 msgid ""
8439 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8440 "alias allowed."
8441 msgid_plural ""
8442 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8443 "aliases allowed."
8444 msgstr[0] ""
8445 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8446 msgstr[1] ""
8447 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8448
8449 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8450 msgid ""
8451 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8452 msgstr ""
8453
8454 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8455 msgctxt "GROUPADMIN"
8456 msgid "Admin"
8457 msgstr "Grupestrarano"
8458
8459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8460 msgctxt "MENU"
8461 msgid "Group"
8462 msgstr "Grupo"
8463
8464 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8465 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8466 #, php-format
8467 msgctxt "TOOLTIP"
8468 msgid "%s group"
8469 msgstr "Grupo %s"
8470
8471 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8472 msgctxt "MENU"
8473 msgid "Members"
8474 msgstr "Grupanoj"
8475
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8478 #, php-format
8479 msgctxt "TOOLTIP"
8480 msgid "%s group members"
8481 msgstr "Grupanoj de %s"
8482
8483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8484 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8485 #, php-format
8486 msgctxt "MENU"
8487 msgid "Pending members (%d)"
8488 msgid_plural "Pending members (%d)"
8489 msgstr[0] ""
8490 msgstr[1] ""
8491
8492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8494 #, fuzzy, php-format
8495 msgctxt "TOOLTIP"
8496 msgid "%s pending members"
8497 msgstr "%s grupanoj"
8498
8499 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8500 msgctxt "MENU"
8501 msgid "Blocked"
8502 msgstr "Blokito"
8503
8504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8506 #, php-format
8507 msgctxt "TOOLTIP"
8508 msgid "%s blocked users"
8509 msgstr "Blokito de %s"
8510
8511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8512 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8513 msgctxt "MENU"
8514 msgid "Admin"
8515 msgstr "Administri"
8516
8517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8519 #, php-format
8520 msgctxt "TOOLTIP"
8521 msgid "Edit %s group properties"
8522 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8523
8524 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8525 msgctxt "MENU"
8526 msgid "Logo"
8527 msgstr "Emblemo"
8528
8529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8531 #, php-format
8532 msgctxt "TOOLTIP"
8533 msgid "Add or edit %s logo"
8534 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8535
8536 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8537 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8538 #, php-format
8539 msgctxt "TOOLTIP"
8540 msgid "Add or edit %s design"
8541 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8542
8543 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8544 msgid "Group actions"
8545 msgstr "Grupaj agoj"
8546
8547 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Popular groups"
8550 msgstr "Popularaj avizoj"
8551
8552 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Active groups"
8555 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8556
8557 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8558 #. TRANS: %s is a group name.
8559 #, php-format
8560 msgid "Tags in %s group's notices"
8561 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8562
8563 #. TRANS: Client exception 406
8564 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8565 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8566
8567 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Unsupported image file format."
8570 msgstr "Formato ne subtenata."
8571
8572 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8573 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8574 #, php-format
8575 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8576 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8577
8578 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8579 msgid "Partial upload."
8580 msgstr "Parta alŝuto."
8581
8582 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8583 msgid "Not an image or corrupt file."
8584 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8585
8586 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8587 msgid "Lost our file."
8588 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8589
8590 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8591 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8592 msgid "Unknown file type"
8593 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8594
8595 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8596 #, fuzzy, php-format
8597 msgid "%dMB"
8598 msgid_plural "%dMB"
8599 msgstr[0] "MB"
8600 msgstr[1] "MB"
8601
8602 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "%dkB"
8605 msgid_plural "%dkB"
8606 msgstr[0] "kB"
8607 msgstr[1] "kB"
8608
8609 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8610 #, php-format
8611 msgid "%dB"
8612 msgid_plural "%dB"
8613 msgstr[0] ""
8614 msgstr[1] ""
8615
8616 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8617 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8618 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8619 #, php-format
8620 msgid ""
8621 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8622 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8623 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8624 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8625 "this message."
8626 msgstr ""
8627
8628 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8629 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8630 #, php-format
8631 msgid "Unknown inbox source %d."
8632 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8633
8634 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8635 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8636 msgstr ""
8637
8638 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8639 msgid "Transport cannot be null."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8643 msgctxt "TITLE"
8644 msgid "Trends"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8648 #, fuzzy
8649 msgctxt "BUTTON"
8650 msgid "Invite more colleagues"
8651 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8652
8653 #. TRANS: Form legend.
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Invite collegues"
8656 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8657
8658 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8659 msgid "Email addresses"
8660 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8661
8662 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8665 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8666
8667 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8668 msgid "Personal message"
8669 msgstr "Persona mesaĝo"
8670
8671 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8672 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8673 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8674
8675 #. TRANS: Send button for inviting friends
8676 #. TRANS: Button text for sending notice.
8677 msgctxt "BUTTON"
8678 msgid "Send"
8679 msgstr "Sendi"
8680
8681 #. TRANS: Submit button title.
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Send invitations."
8684 msgstr "Invitoj"
8685
8686 #. TRANS: Button text for joining a group.
8687 #, fuzzy
8688 msgctxt "BUTTON"
8689 msgid "Join"
8690 msgstr "Aniĝi"
8691
8692 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8693 #, fuzzy
8694 msgctxt "BUTTON"
8695 msgid "Leave"
8696 msgstr "Forlasi"
8697
8698 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8699 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Login"
8702 msgstr "Ensaluti"
8703
8704 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8705 msgid "Login with a username and password"
8706 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8707
8708 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Register"
8711 msgstr "Registriĝi"
8712
8713 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8714 msgid "Sign up for a new account"
8715 msgstr "Krei novan konton"
8716
8717 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8718 msgid "Email address confirmation"
8719 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8720
8721 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8722 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8723 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8724 #, php-format
8725 msgid ""
8726 "Hey, %1$s.\n"
8727 "\n"
8728 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8729 "\n"
8730 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8731 "\n"
8732 "\t%3$s\n"
8733 "\n"
8734 "If not, just ignore this message.\n"
8735 "\n"
8736 "Thanks for your time, \n"
8737 "%2$s\n"
8738 msgstr ""
8739 "Saluton, %1$s.\n"
8740 "\n"
8741 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8742 "\n"
8743 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8744 "\n"
8745 "\t%3$s\n"
8746 "\n"
8747 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8748 "\n"
8749 "Dankon por via tempo, \n"
8750 "%2$s\n"
8751
8752 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8753 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8754 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8756 #, fuzzy, php-format
8757 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8758 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8759
8760 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8761 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8762 #, fuzzy, php-format
8763 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8764 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8765
8766 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8767 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8768 #, php-format
8769 msgid ""
8770 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8771 "their subscription at %3$s"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8775 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8776 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8777 #, fuzzy, php-format
8778 msgid ""
8779 "Faithfully yours,\n"
8780 "%1$s.\n"
8781 "\n"
8782 "----\n"
8783 "Change your email address or notification options at %2$s"
8784 msgstr ""
8785 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8786 "\n"
8787 "%3$s\n"
8788 "\n"
8789 "%4$s%5$s%6$s\n"
8790 "fidele via,\n"
8791 "%7$s.\n"
8792 "\n"
8793 "----\n"
8794 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8795
8796 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8797 #. TRANS: %s is a URL.
8798 #, fuzzy, php-format
8799 msgid "Profile: %s"
8800 msgstr "Profilo: %s"
8801
8802 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8803 #. TRANS: %s is biographical information.
8804 #, php-format
8805 msgid "Bio: %s"
8806 msgstr "Biografio: %s"
8807
8808 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8809 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8810 #, php-format
8811 msgid ""
8812 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8813 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8814 msgstr ""
8815 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8816 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8817
8818 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8819 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8820 #, php-format
8821 msgid "New email address for posting to %s"
8822 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8823
8824 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8825 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8826 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8827 #, fuzzy, php-format
8828 msgid ""
8829 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8830 "\n"
8831 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8832 "\n"
8833 "More email instructions at %3$s."
8834 msgstr ""
8835 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8836 "\n"
8837 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8838 "\n"
8839 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8840 "\n"
8841 "Fidele via,\n"
8842 "%4$s"
8843
8844 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8845 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8846 #, php-format
8847 msgid "%s status"
8848 msgstr "%s stato"
8849
8850 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8851 msgid "SMS confirmation"
8852 msgstr "SMS-a konfirmo"
8853
8854 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8855 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8856 #, php-format
8857 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8858 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8859
8860 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8861 #. TRANS: %s is the nudging user.
8862 #, fuzzy, php-format
8863 msgid "You have been nudged by %s"
8864 msgstr "Vin puŝetis %s"
8865
8866 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8867 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8868 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgid ""
8871 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8872 "to post some news.\n"
8873 "\n"
8874 "So let's hear from you :)\n"
8875 "\n"
8876 "%3$s\n"
8877 "\n"
8878 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8879 msgstr ""
8880 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8881 "da novaĵoj.\n"
8882 "\n"
8883 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8884 "\n"
8885 "%3$s\n"
8886 "\n"
8887 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8888 "\n"
8889 "kun bona espero,\n"
8890 "%4$s\n"
8891
8892 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8893 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8894 #, php-format
8895 msgid "New private message from %s"
8896 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8897
8898 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8899 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8900 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8901 #, php-format
8902 msgid ""
8903 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8904 "\n"
8905 "------------------------------------------------------\n"
8906 "%3$s\n"
8907 "------------------------------------------------------\n"
8908 "\n"
8909 "You can reply to their message here:\n"
8910 "\n"
8911 "%4$s\n"
8912 "\n"
8913 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8914 msgstr ""
8915 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8916 "\n"
8917 "------------------------------------------------------\n"
8918 "%3$s\n"
8919 "------------------------------------------------------\n"
8920 "\n"
8921 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8922 "\n"
8923 "%4$s\n"
8924 "\n"
8925 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8926
8927 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8928 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8929 #, fuzzy, php-format
8930 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8931 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8932
8933 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8934 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8935 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8936 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8937 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8938 #, fuzzy, php-format
8939 msgid ""
8940 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8941 "\n"
8942 "The URL of your notice is:\n"
8943 "\n"
8944 "%3$s\n"
8945 "\n"
8946 "The text of your notice is:\n"
8947 "\n"
8948 "%4$s\n"
8949 "\n"
8950 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8951 "\n"
8952 "%5$s"
8953 msgstr ""
8954 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8955 "\n"
8956 "La URL de via avizo estas:\n"
8957 "\n"
8958 "%3$s\n"
8959 "\n"
8960 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8961 "\n"
8962 "%4$s\n"
8963 "\n"
8964 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8965 "\n"
8966 "%5$s\n"
8967 "\n"
8968 "fidele via,\n"
8969 "%6$s\n"
8970
8971 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8972 #, php-format
8973 msgid ""
8974 "The full conversation can be read here:\n"
8975 "\n"
8976 "\t%s"
8977 msgstr ""
8978 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8979 "\n"
8980 "%s"
8981
8982 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8984 #, fuzzy, php-format
8985 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8986 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8987
8988 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8989 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8990 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8991 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8992 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8993 #, fuzzy, php-format
8994 msgid ""
8995 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8996 "\n"
8997 "The notice is here:\n"
8998 "\n"
8999 "\t%3$s\n"
9000 "\n"
9001 "It reads:\n"
9002 "\n"
9003 "\t%4$s\n"
9004 "\n"
9005 "%5$sYou can reply back here:\n"
9006 "\n"
9007 "\t%6$s\n"
9008 "\n"
9009 "The list of all @-replies for you here:\n"
9010 "\n"
9011 "%7$s"
9012 msgstr ""
9013 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9014 "\n"
9015 "La avizo estas jene:\n"
9016 "\n"
9017 "\t%3$s\n"
9018 "\n"
9019 "Kaj enhavas:\n"
9020 "\n"
9021 "\t%4$s\n"
9022 "\n"
9023 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9024 "\n"
9025 "\t%6$s\n"
9026 "\n"
9027 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9028 "\n"
9029 "%7$s\n"
9030 "\n"
9031 "fidele via,\n"
9032 "%2$s\n"
9033 "\n"
9034 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9035
9036 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9037 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9038 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9039 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9040 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9041 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9042 #, php-format
9043 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9044 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9045
9046 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9047 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9050 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9051
9052 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9053 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9054 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9055 #, php-format
9056 msgid ""
9057 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9058 "their group membership at %4$s"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9062 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9063 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9064
9065 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9066 msgid ""
9067 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9068 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9069 msgstr ""
9070 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9071 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9072
9073 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Inbox"
9077 msgstr "Alvenkesto"
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Your incoming messages."
9082 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9083
9084 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9085 #, fuzzy
9086 msgctxt "MENU"
9087 msgid "Outbox"
9088 msgstr "Elirkesto"
9089
9090 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Your sent messages."
9093 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9094
9095 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Could not parse message."
9098 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9099
9100 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9101 msgid "Not a registered user."
9102 msgstr "Ne registrita uzanto"
9103
9104 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9105 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9106 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9107
9108 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9109 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9110 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9111
9112 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9113 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9114 #, fuzzy, php-format
9115 msgid "Unsupported message type: %s."
9116 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9117
9118 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9119 msgid "Make user an admin of the group"
9120 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9121
9122 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9123 msgctxt "BUTTON"
9124 msgid "Make Admin"
9125 msgstr "Estrigi"
9126
9127 #. TRANS: Submit button title.
9128 msgctxt "TOOLTIP"
9129 msgid "Make this user an admin"
9130 msgstr "Estrigi la uzanton"
9131
9132 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9133 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9134 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9135
9136 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9137 msgid "File exceeds user's quota."
9138 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9139
9140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9141 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9142 msgid "File could not be moved to destination directory."
9143 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9144
9145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9146 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9147 msgid "Could not determine file's MIME type."
9148 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9149
9150 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9151 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9152 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9153 #, php-format
9154 msgid ""
9155 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9156 "format."
9157 msgstr ""
9158 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9159 "formato."
9160
9161 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9162 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9163 #, php-format
9164 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9165 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9166
9167 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9168 msgid "Send a direct notice"
9169 msgstr "Sendi rektan avizon"
9170
9171 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9172 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9173 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9174 msgid "Select recipient:"
9175 msgstr "Elektu ricevonton:"
9176
9177 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9178 msgid "No mutual subscribers."
9179 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9180
9181 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9182 msgid "To"
9183 msgstr "Al"
9184
9185 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9186 msgctxt "Send button for sending notice"
9187 msgid "Send"
9188 msgstr "Sendi"
9189
9190 #. TRANS: Header in message list.
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Messages"
9193 msgstr "Mesaĝo"
9194
9195 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9196 #. TRANS: Followed by notice source.
9197 msgid "from"
9198 msgstr "de"
9199
9200 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "SOURCE"
9203 msgid "web"
9204 msgstr "TTT"
9205
9206 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9207 msgctxt "SOURCE"
9208 msgid "xmpp"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "SOURCE"
9214 msgid "mail"
9215 msgstr "Retpoŝto"
9216
9217 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9218 msgctxt "SOURCE"
9219 msgid "omb"
9220 msgstr ""
9221
9222 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9223 msgctxt "SOURCE"
9224 msgid "api"
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9228 msgid "Cannot get author for activity."
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Bookmark not posted to this group."
9234 msgstr "<???>"
9235
9236 #. TRANS: Client exception when ...
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Object not posted to this user."
9239 msgstr "Ne forigi la avizon"
9240
9241 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9242 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9246 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9247 msgstr ""
9248
9249 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9250 msgid "Nickname cannot be empty."
9251 msgstr ""
9252
9253 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9254 #, php-format
9255 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9256 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9257 msgstr[0] ""
9258 msgstr[1] ""
9259
9260 #. TRANS: Form legend for notice form.
9261 msgid "Send a notice"
9262 msgstr "Sendi avizon"
9263
9264 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9265 #, php-format
9266 msgid "What's up, %s?"
9267 msgstr "Kio novas, %s?"
9268
9269 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9270 msgid "Attach"
9271 msgstr "Aldoni"
9272
9273 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Attach a file."
9276 msgstr "Aldoni dosieron"
9277
9278 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9279 msgid "Share my location"
9280 msgstr "Sciigi mian lokon"
9281
9282 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9283 msgid "Do not share my location"
9284 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9285
9286 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9287 msgid ""
9288 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9289 "try again later"
9290 msgstr ""
9291 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9292 "poste."
9293
9294 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9295 msgctxt "SEPARATOR"
9296 msgid ", "
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9300 msgid "N"
9301 msgstr "N"
9302
9303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9304 msgid "S"
9305 msgstr "S"
9306
9307 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9308 msgid "E"
9309 msgstr "E"
9310
9311 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9312 msgid "W"
9313 msgstr "W"
9314
9315 #. TRANS: Coordinates message.
9316 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9317 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9318 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9319 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9320 #, php-format
9321 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9322 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9323
9324 #. TRANS: Followed by geo location.
9325 msgid "at"
9326 msgstr "al"
9327
9328 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9329 msgid "in context"
9330 msgstr "kuntekste"
9331
9332 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9333 msgid "Repeated by"
9334 msgstr "Ripetita de"
9335
9336 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9337 msgid "Reply to this notice"
9338 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9339
9340 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9341 msgid "Reply"
9342 msgstr "Respondi"
9343
9344 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9345 msgid "Delete this notice"
9346 msgstr "Forigi la avizon"
9347
9348 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Notice repeated."
9351 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9352
9353 #. TRANS: Field label for notice text.
9354 msgid "Update your status..."
9355 msgstr ""
9356
9357 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9358 msgid "Nudge this user"
9359 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9360
9361 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "BUTTON"
9364 msgid "Nudge"
9365 msgstr "Puŝeti"
9366
9367 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Send a nudge to this user."
9370 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9371
9372 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9373 msgid "Error inserting new profile."
9374 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9375
9376 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9377 msgid "Error inserting avatar."
9378 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9379
9380 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9381 msgid "Error inserting remote profile."
9382 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9383
9384 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9385 msgid "Duplicate notice."
9386 msgstr "Refoja avizo."
9387
9388 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Could not insert new subscription."
9391 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9392
9393 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9394 #, fuzzy
9395 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9396 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9397
9398 #. TRANS: Field label for list.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "LABEL"
9401 msgid "List"
9402 msgstr "Ligiloj"
9403
9404 #. TRANS: Field title for list.
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9407 msgstr ""
9408 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9409 "komo aŭ spaco."
9410
9411 #. TRANS: Field title for description of list.
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Describe the list or topic."
9414 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9415
9416 #. TRANS: Field title for description of list.
9417 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9418 #, fuzzy, php-format
9419 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9420 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9421 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9422 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9423
9424 #. TRANS: Button title to delete a list.
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Delete this list."
9427 msgstr "Forigi la uzanton"
9428
9429 #. TRANS: Header in list edit form.
9430 msgid "Add or remove people"
9431 msgstr ""
9432
9433 #. TRANS: Header in list edit form.
9434 #, fuzzy
9435 msgctxt "HEADER"
9436 msgid "Search"
9437 msgstr "Serĉi"
9438
9439 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9440 #, fuzzy
9441 msgctxt "MENU"
9442 msgid "List"
9443 msgstr "Ligiloj"
9444
9445 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9446 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9447 #, fuzzy, php-format
9448 msgid "%1$s list by %2$s."
9449 msgstr "%1$s - %2$s"
9450
9451 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9452 #, fuzzy
9453 msgctxt "MENU"
9454 msgid "Listed"
9455 msgstr "Licenco"
9456
9457 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9458 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9459 #, fuzzy
9460 msgctxt "MENU"
9461 msgid "Subscribers"
9462 msgstr "Abonantoj"
9463
9464 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9465 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9466 #, fuzzy, php-format
9467 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9468 msgstr "%s abonita"
9469
9470 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9471 #, fuzzy
9472 msgctxt "MENU"
9473 msgid "Edit"
9474 msgstr "Redakti"
9475
9476 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9477 #. TRANS: %s is a list.
9478 #, fuzzy, php-format
9479 msgid "Edit %s list by you."
9480 msgstr "Redakti %s grupon"
9481
9482 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Tagged"
9485 msgstr "Etikedo"
9486
9487 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Edit list settings."
9490 msgstr "Redakti profilan agordon"
9491
9492 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9493 msgid "Edit"
9494 msgstr "Redakti"
9495
9496 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9497 #, fuzzy
9498 msgctxt "MODE"
9499 msgid "Private"
9500 msgstr "Privata"
9501
9502 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9503 #, fuzzy
9504 msgctxt "MENU"
9505 msgid "List Subscriptions"
9506 msgstr "Abonatoj"
9507
9508 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9509 #. TRANS: %s is a user nickname.
9510 #, fuzzy, php-format
9511 msgctxt "TOOLTIP"
9512 msgid "Lists subscribed to by %s."
9513 msgstr "%s abonita"
9514
9515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9516 #. TRANS: %s is a user nickname.
9517 #, fuzzy, php-format
9518 msgctxt "MENU"
9519 msgid "Lists with %s"
9520 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9521
9522 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9523 #. TRANS: %s is a user nickname.
9524 #, fuzzy, php-format
9525 msgctxt "TOOLTIP"
9526 msgid "Lists with %s."
9527 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9528
9529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9530 #. TRANS: %s is a user nickname.
9531 #, php-format
9532 msgctxt "MENU"
9533 msgid "Lists by %s"
9534 msgstr ""
9535
9536 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9537 #. TRANS: %s is a user nickname.
9538 #, fuzzy, php-format
9539 msgctxt "TOOLTIP"
9540 msgid "Lists by %s."
9541 msgstr "%1$s - %2$s"
9542
9543 #. TRANS: Label in lists widget.
9544 #, fuzzy
9545 msgctxt "LABEL"
9546 msgid "Your lists"
9547 msgstr "Popularaj avizoj"
9548
9549 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9550 #, fuzzy
9551 msgctxt "LEGEND"
9552 msgid "Edit lists"
9553 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9554
9555 #. TRANS: Label in self tags widget.
9556 #, fuzzy
9557 msgctxt "LABEL"
9558 msgid "Tags"
9559 msgstr "Markiloj"
9560
9561 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Popular lists"
9564 msgstr "Popularaj avizoj"
9565
9566 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9567 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9568 #, fuzzy, php-format
9569 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9570 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9571
9572 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9573 #, fuzzy, php-format
9574 msgid "Lists with you"
9575 msgstr "Listo ne ekzistas."
9576
9577 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9578 #. TRANS: %s is a profile name.
9579 #, fuzzy, php-format
9580 msgid "Lists with %s"
9581 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9582
9583 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9584 #, fuzzy
9585 msgid "List subscriptions"
9586 msgstr "%s abonatoj"
9587
9588 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9589 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9590 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9591 #, fuzzy
9592 msgctxt "MENU"
9593 msgid "Profile"
9594 msgstr "Profilo"
9595
9596 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9597 msgid "Your profile"
9598 msgstr "Via profilo"
9599
9600 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9601 #, fuzzy
9602 msgctxt "MENU"
9603 msgid "Replies"
9604 msgstr "Respondoj"
9605
9606 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9607 #, fuzzy
9608 msgctxt "MENU"
9609 msgid "Favorites"
9610 msgstr "Ŝatolisto"
9611
9612 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9613 #, fuzzy
9614 msgctxt "FIXME"
9615 msgid "User"
9616 msgstr "Uzanto"
9617
9618 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9619 #, fuzzy
9620 msgctxt "MENU"
9621 msgid "Messages"
9622 msgstr "Mesaĝo"
9623
9624 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9625 msgid "Your incoming messages"
9626 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9627
9628 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9629 msgid "Unknown"
9630 msgstr "Nekonata"
9631
9632 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9633 msgctxt "plugin"
9634 msgid "Disable"
9635 msgstr ""
9636
9637 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9638 msgctxt "plugin"
9639 msgid "Enable"
9640 msgstr ""
9641
9642 msgctxt "plugin-description"
9643 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9647 #, fuzzy
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "Settings"
9650 msgstr "Agordoj"
9651
9652 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Change your personal settings."
9655 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9656
9657 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Site configuration."
9660 msgstr "Retej-agordo"
9661
9662 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "Logout"
9665 msgstr " Elsaluti"
9666
9667 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Logout from the site."
9670 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9671
9672 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Login to the site."
9675 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9676
9677 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9678 msgctxt "MENU"
9679 msgid "Search"
9680 msgstr "Serĉi"
9681
9682 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Search the site."
9685 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9686
9687 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Following"
9690 msgstr "Sekvi"
9691
9692 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Followers"
9695 msgstr "Sekvi"
9696
9697 #. TRANS: Label for user statistics.
9698 msgid "User ID"
9699 msgstr "ID de uzanto"
9700
9701 #. TRANS: Label for user statistics.
9702 msgid "Member since"
9703 msgstr "Ano ekde"
9704
9705 #. TRANS: Label for user statistics.
9706 msgid "Notices"
9707 msgstr "Avizoj"
9708
9709 #. TRANS: Label for user statistics.
9710 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9711 msgid "Daily average"
9712 msgstr "Taga meznombro"
9713
9714 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9715 msgid "Groups"
9716 msgstr "Grupoj"
9717
9718 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Lists"
9721 msgstr "Limoj"
9722
9723 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9724 msgid "Unimplemented method."
9725 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9726
9727 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9728 msgid "User groups"
9729 msgstr "Uzantaj grupoj"
9730
9731 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9732 #, fuzzy
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "Recent tags"
9735 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9738 msgid "Recent tags"
9739 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9740
9741 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9742 #, fuzzy
9743 msgctxt "MENU"
9744 msgid "Featured"
9745 msgstr "Elstara"
9746
9747 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9748 #, fuzzy
9749 msgctxt "MENU"
9750 msgid "Popular"
9751 msgstr "Populara"
9752
9753 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9754 msgctxt "TITLE"
9755 msgid "Trending topics"
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9759 #, fuzzy
9760 msgid "No return-to arguments."
9761 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9762
9763 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9764 msgid "Repeat this notice?"
9765 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9766
9767 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Repeat this notice."
9770 msgstr "Ripeti la avizon"
9771
9772 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9773 #, php-format
9774 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9775 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9776
9777 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9778 msgid "Page not found."
9779 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9780
9781 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9782 #, fuzzy
9783 msgctxt "TITLE"
9784 msgid "Sandbox"
9785 msgstr "Provejo"
9786
9787 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9788 msgid "Sandbox this user"
9789 msgstr "Provejigi la uzanton"
9790
9791 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9792 msgid "Search site"
9793 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9794
9795 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9796 #. TRANS: for searching can be entered.
9797 msgid "Keyword(s)"
9798 msgstr "Serĉvorto(j)"
9799
9800 #. TRANS: Button text for searching site.
9801 #. TRANS: Button text to search profiles.
9802 msgctxt "BUTTON"
9803 msgid "Search"
9804 msgstr "Serĉi"
9805
9806 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9807 msgid ""
9808 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9809 "* Try different keywords.\n"
9810 "* Try more general keywords.\n"
9811 "* Try fewer keywords."
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9815 #, php-format
9816 msgid ""
9817 "You can also try your search on other engines:\n"
9818 "\n"
9819 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9820 "site.server%%%%)\n"
9821 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9822 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9823 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9824 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9828 msgctxt "MENU"
9829 msgid "People"
9830 msgstr "Homoj"
9831
9832 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9833 msgid "Find people on this site"
9834 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9835
9836 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9837 msgctxt "MENU"
9838 msgid "Notices"
9839 msgstr "Avizoj"
9840
9841 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9842 msgid "Find content of notices"
9843 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9844
9845 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9846 msgid "Find groups on this site"
9847 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9848
9849 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9850 msgctxt "MENU"
9851 msgid "Help"
9852 msgstr "Helpo"
9853
9854 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9855 #, fuzzy
9856 msgctxt "MENU"
9857 msgid "About"
9858 msgstr "Enkonduko"
9859
9860 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9861 #, fuzzy
9862 msgctxt "MENU"
9863 msgid "FAQ"
9864 msgstr "Oftaj demandoj"
9865
9866 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9867 #, fuzzy
9868 msgctxt "MENU"
9869 msgid "TOS"
9870 msgstr "Serva Kondiĉo"
9871
9872 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9873 #, fuzzy
9874 msgctxt "MENU"
9875 msgid "Privacy"
9876 msgstr "Privateco"
9877
9878 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9879 #, fuzzy
9880 msgctxt "MENU"
9881 msgid "Source"
9882 msgstr "Fontkodo"
9883
9884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9885 #, fuzzy
9886 msgctxt "MENU"
9887 msgid "Version"
9888 msgstr "Versio"
9889
9890 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9891 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9892 #, fuzzy
9893 msgctxt "MENU"
9894 msgid "Contact"
9895 msgstr "Kontakto"
9896
9897 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9898 #, fuzzy
9899 msgctxt "MENU"
9900 msgid "Badge"
9901 msgstr "Insigno"
9902
9903 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9904 msgid "Untitled section"
9905 msgstr "Sentitola sekcio"
9906
9907 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9908 msgid "More..."
9909 msgstr "Pli..."
9910
9911 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9912 #, fuzzy
9913 msgctxt "HEADER"
9914 msgid "Settings"
9915 msgstr "Agordoj"
9916
9917 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9918 msgid "Change your profile settings"
9919 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9920
9921 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9922 #, fuzzy
9923 msgctxt "MENU"
9924 msgid "Avatar"
9925 msgstr "Vizaĝbildo"
9926
9927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9928 msgid "Upload an avatar"
9929 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9930
9931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9932 #, fuzzy
9933 msgctxt "MENU"
9934 msgid "Password"
9935 msgstr "Pasvorto"
9936
9937 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9938 msgid "Change your password"
9939 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9940
9941 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9942 #, fuzzy
9943 msgctxt "MENU"
9944 msgid "Email"
9945 msgstr "Retpoŝto"
9946
9947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9948 msgid "Change email handling"
9949 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9950
9951 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9952 msgid "Design your profile"
9953 msgstr "Desegni vian profilon"
9954
9955 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9956 #, fuzzy
9957 msgctxt "MENU"
9958 msgid "URL"
9959 msgstr "URL"
9960
9961 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9962 msgid "URL shorteners"
9963 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9964
9965 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9966 #, fuzzy
9967 msgctxt "MENU"
9968 msgid "IM"
9969 msgstr "Tujmesaĝilo"
9970
9971 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9972 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9973 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9974
9975 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9976 #, fuzzy
9977 msgctxt "MENU"
9978 msgid "SMS"
9979 msgstr "SMS"
9980
9981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9982 msgid "Updates by SMS"
9983 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9984
9985 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9986 #, fuzzy
9987 msgctxt "MENU"
9988 msgid "Connections"
9989 msgstr "Konektoj"
9990
9991 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9992 msgid "Authorized connected applications"
9993 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9994
9995 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9996 #, fuzzy
9997 msgctxt "TITLE"
9998 msgid "Silence"
9999 msgstr "Silento"
10000
10001 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10002 msgid "Silence this user"
10003 msgstr "Silentigi la uzanton"
10004
10005 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10006 #, fuzzy
10007 msgctxt "MENU"
10008 msgid "Subscriptions"
10009 msgstr "Abonatoj"
10010
10011 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10012 #. TRANS: %s is a user nickname.
10013 #, fuzzy, php-format
10014 msgid "People %s subscribes to."
10015 msgstr "Abonatoj de %s"
10016
10017 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10018 #. TRANS: %s is a user nickname.
10019 #, fuzzy, php-format
10020 msgid "People subscribed to %s."
10021 msgstr "Abonantoj de %s"
10022
10023 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10024 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10025 #, php-format
10026 msgctxt "MENU"
10027 msgid "Pending (%d)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10031 #, php-format
10032 msgid "Approve pending subscription requests."
10033 msgstr ""
10034
10035 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10036 #. TRANS: %s is a user nickname.
10037 #, fuzzy, php-format
10038 msgid "Groups %s is a member of."
10039 msgstr "Grupoj de %s"
10040
10041 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10042 #. TRANS: %s is a user nickname.
10043 #, fuzzy, php-format
10044 msgid "List subscriptions by %s."
10045 msgstr "Abonantoj de %s"
10046
10047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10048 msgctxt "MENU"
10049 msgid "Invite"
10050 msgstr "Inviti"
10051
10052 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10054 #, fuzzy, php-format
10055 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10056 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10057
10058 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10059 msgid "Subscribe to this user"
10060 msgstr "Aboni la uzanton"
10061
10062 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10063 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10064 msgstr ""
10065
10066 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10067 msgid "People Tagcloud as tagged"
10068 msgstr ""
10069
10070 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10071 #, fuzzy
10072 msgctxt "NOTAGS"
10073 msgid "None"
10074 msgstr "Nenio"
10075
10076 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Invalid theme name."
10079 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10080
10081 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10082 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10083 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10084
10085 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10086 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10087 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10088
10089 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10090 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10091 msgid "Failed saving theme."
10092 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10093
10094 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10097 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10098
10099 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10100 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10101 #, fuzzy, php-format
10102 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10103 msgid_plural ""
10104 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10105 msgstr[0] ""
10106 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10107 msgstr[1] ""
10108 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10109
10110 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10113 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10114
10115 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10116 msgid ""
10117 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10118 "digits, underscore, and minus sign."
10119 msgstr ""
10120 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10121 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10122
10123 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10124 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10125 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10126
10127 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10128 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10129 #, fuzzy, php-format
10130 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10131 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10132
10133 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10134 msgid "Error opening theme archive."
10135 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10136
10137 #. TRANS: Header for Notices section.
10138 #, fuzzy
10139 msgctxt "HEADER"
10140 msgid "Notices"
10141 msgstr "Avizoj"
10142
10143 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10144 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10145 #, php-format
10146 msgid "Show reply"
10147 msgid_plural "Show all %d replies"
10148 msgstr[0] ""
10149 msgstr[1] ""
10150
10151 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10152 msgctxt "FAVELIST"
10153 msgid "You"
10154 msgstr ""
10155
10156 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10157 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10158 #, fuzzy, php-format
10159 msgctxt "FAVELIST"
10160 msgid "%1$s and %2$s"
10161 msgstr "%1$s - %2$s"
10162
10163 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10164 #, fuzzy
10165 msgctxt "FAVELIST"
10166 msgid "You like this."
10167 msgstr "Popularaj avizoj"
10168
10169 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10170 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10171 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10172 #, php-format
10173 msgid "%%s and %d others like this."
10174 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10175 msgstr[0] ""
10176 msgstr[1] ""
10177
10178 #. TRANS: List message for favoured notices.
10179 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10180 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10181 #, php-format
10182 msgid "%%s likes this."
10183 msgid_plural "%%s like this."
10184 msgstr[0] ""
10185 msgstr[1] ""
10186
10187 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10188 #, fuzzy
10189 msgctxt "REPEATLIST"
10190 msgid "You have repeated this notice."
10191 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10192
10193 #. TRANS: List message for repeated notices.
10194 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10195 #, fuzzy, php-format
10196 msgid "One person has repeated this notice."
10197 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10198 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10199 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10200
10201 #. TRANS: Form legend.
10202 #, fuzzy, php-format
10203 msgid "Search and list people"
10204 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10205
10206 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10207 msgid "Everything"
10208 msgstr ""
10209
10210 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Fullname"
10213 msgstr "Plena nomo"
10214
10215 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10216 msgid "URI (Remote users)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #. TRANS: Dropdown field label.
10220 #, fuzzy
10221 msgctxt "LABEL"
10222 msgid "Search in"
10223 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10224
10225 #. TRANS: Dropdown field title.
10226 msgid "Choose a field to search."
10227 msgstr ""
10228
10229 #. TRANS: Form legend.
10230 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10231 #, fuzzy, php-format
10232 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10233 msgstr "%1$s - %2$s"
10234
10235 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10236 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10237 #, fuzzy, php-format
10238 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10239 msgstr "%1$s - %2$s"
10240
10241 #. TRANS: Title for top posters section.
10242 msgid "Top posters"
10243 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10244
10245 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10246 msgctxt "SENDTO"
10247 msgid "Everyone"
10248 msgstr ""
10249
10250 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10251 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10252 #, php-format
10253 msgid "My colleagues at %s"
10254 msgstr ""
10255
10256 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10257 #, fuzzy
10258 msgctxt "LABEL"
10259 msgid "To:"
10260 msgstr "Al"
10261
10262 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Private?"
10265 msgstr "Privata"
10266
10267 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10268 #, fuzzy, php-format
10269 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10270 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10271
10272 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10273 #, fuzzy
10274 msgctxt "TITLE"
10275 msgid "Unblock"
10276 msgstr "Malbloki"
10277
10278 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10279 #, fuzzy
10280 msgctxt "TITLE"
10281 msgid "Unsandbox"
10282 msgstr "Malprovejigi"
10283
10284 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10285 msgid "Unsandbox this user"
10286 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10287
10288 #. TRANS: Title for unsilence form.
10289 msgid "Unsilence"
10290 msgstr "Nesilentigi"
10291
10292 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10293 msgid "Unsilence this user"
10294 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10295
10296 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10297 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10298 msgid "Unsubscribe from this user"
10299 msgstr "Malaboni la uzanton"
10300
10301 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10302 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10303 #, fuzzy
10304 msgctxt "BUTTON"
10305 msgid "Unsubscribe"
10306 msgstr "Malaboni"
10307
10308 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10310 #, fuzzy, php-format
10311 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10312 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10313
10314 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Not allowed to log in."
10317 msgstr "Ne konektita."
10318
10319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10320 msgid "a few seconds ago"
10321 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10322
10323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10324 msgid "about a minute ago"
10325 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10326
10327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10328 #, php-format
10329 msgid "about one minute ago"
10330 msgid_plural "about %d minutes ago"
10331 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10332 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10333
10334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10335 msgid "about an hour ago"
10336 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10337
10338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10339 #, php-format
10340 msgid "about one hour ago"
10341 msgid_plural "about %d hours ago"
10342 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10343 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10344
10345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10346 msgid "about a day ago"
10347 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10348
10349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10350 #, php-format
10351 msgid "about one day ago"
10352 msgid_plural "about %d days ago"
10353 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10354 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10355
10356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10357 msgid "about a month ago"
10358 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10359
10360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10361 #, php-format
10362 msgid "about one month ago"
10363 msgid_plural "about %d months ago"
10364 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10365 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10366
10367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10368 msgid "about a year ago"
10369 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10370
10371 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10372 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10373 #, fuzzy, php-format
10374 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10375 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10376
10377 #. TRANS: Exception.
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Invalid XML."
10380 msgstr "Grando nevalida."
10381
10382 #. TRANS: Exception.
10383 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10384 msgstr ""
10385
10386 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10387 #, php-format
10388 msgid "Getting backup from file '%s'."
10389 msgstr ""