]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Happy5214
8 # Author: Ianmcorvidae
9 # Author: Kris10
10 # Author: LyzTyphone
11 # Author: Mihxil
12 # Author: Petrus Adamus
13 # Author: Yekrats
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-06-04 14:59+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-06-04 14:59:51+0000\n"
23 "Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0d3db4f); Translate 2012-06-03\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
28 "X-Language-Code: eo\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 msgid "Unknown page"
54 msgstr "Nekonata paĝo"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
57 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
58 msgid "Unknown action"
59 msgstr "Nekonata ago"
60
61 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
62 msgid "Access"
63 msgstr "Atingo"
64
65 #. TRANS: Page notice.
66 msgid "Site access settings"
67 msgstr "Retejo-atinga agordo"
68
69 #. TRANS: Form legend for registration form.
70 msgid "Registration"
71 msgstr "Registrado"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
74 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
75 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "Privata"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "Nur per invito"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "Fermita"
99
100 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "Konservi atingajn agordojn"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "Konservi"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Ne konektita."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "Listigita"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 #, fuzzy
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "Tempstrio de %s"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, fuzzy, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "Tempstrio de %s"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
282 "vi mem."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
292 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
306 "avizon al li?"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "Sendi inviton"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s kaj amikoj"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
351 "'im', 'none'."
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
384 "agordo."
385 msgstr[1] ""
386 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
387 "agordo."
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
390 msgctxt "ATOM"
391 msgid "Main"
392 msgstr "Ĉefa"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "Tempstrio de %s"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s abonatoj"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s grupanoj"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
436 msgid "No conversation ID."
437 msgstr "Mankas identigo de konversacio"
438
439 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
440 #, php-format
441 msgid "No conversation with ID %d."
442 msgstr "Neniu konversacio kun identigo %d"
443
444 #. TRANS: Title for conversion timeline.
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr "Konversacio"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
481 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Ne valida kromnomo."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
608 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
631 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Grupo ne troviĝas."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Vi estas jam grupano."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "Vi ne estas grupano."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "Grupoj de %s"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "Grupoj de %s"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "grupoj ĉe %s"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr ""
741 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 #, fuzzy
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #, fuzzy
753 msgid "List not found."
754 msgstr "Listo ne ekzistas."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 #, fuzzy
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 #, fuzzy
778 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
782 #, fuzzy
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "Estas necese indiki profilon."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 #, fuzzy
788 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
789 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
792 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
796 #, fuzzy
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Vi ne abonis ĉi tiun liston."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 #, fuzzy
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
836
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
841 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
843 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
844 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
845 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 msgid "Unexpected form submission."
848 msgstr "Neatendita formo-sendo."
849
850 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
851 msgid "An application would like to connect to your account"
852 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
853
854 #. TRANS: Fieldset legend.
855 msgid "Allow or deny access"
856 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, fuzzy, php-format
861 msgid ""
862 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
863 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
864 "parties you trust."
865 msgstr ""
866 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
867 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
879 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
880 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgctxt "LEGEND"
884 msgid "Account"
885 msgstr "Konto"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "Kromnomo"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "Pasvorto"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Nuligi"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Permesi"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 msgid "Authorize access to your account information."
918 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
919
920 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
932 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #, fuzzy
936 msgid ""
937 "Please return to the application and enter the following security code to "
938 "complete the process."
939 msgstr ""
940 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
941 "kompletigi la procezon."
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid "You have successfully authorized %s"
947 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #. TRANS: %s is the authorised application name.
951 #, php-format
952 msgid ""
953 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
954 "process."
955 msgstr ""
956 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Ne estas tiu avizo."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #, fuzzy
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Stato forigita."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1008
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1010 #, php-format
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1023 #, php-format
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1026 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1027 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Parent notice not found."
1032 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] ""
1042 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1043 msgstr[1] ""
1044 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Formato ne subtenata."
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1055 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1059 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1065 #. TRANS: %s is the error message.
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1068 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "%s publika tempstrio"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Nerealigita metodo."
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Ripetita al %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1105 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1108 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1109
1110 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1111 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1112 #, php-format
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "Ripetoj de %s"
1115
1116 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1120 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #, php-format
1127 msgid "Notices tagged with %s"
1128 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1132 #. TRANS: Tag feed description.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1134 #, php-format
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1141 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1148 msgid "Atom post must not be empty."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1152 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1156 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1160 msgid "Can only handle POST activities."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1164 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1165 #, php-format
1166 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1170 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1171 #, php-format
1172 msgid "No content for notice %d."
1173 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1176 #. TRANS: %s is the notice URI.
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1179 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1180
1181 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1182 msgid "API method under construction."
1183 msgstr "API-metodo farata."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1186 msgid "User not found."
1187 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1190 msgid "You must be logged in to leave a group."
1191 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1219 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1220 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 msgid "No such group."
1224 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1227 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1230 msgid "No nickname or ID."
1231 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1235 msgid "Must be logged in."
1236 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1240 #. TRANS: being a group administrator.
1241 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1246 msgid "Must specify a profile."
1247 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1250 #. TRANS: %s is a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1252 #. TRANS: %s is a user nickname.
1253 #, php-format
1254 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1255 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1259 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1264 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1272
1273 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1274 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1275 #, php-format
1276 msgctxt "TITLE"
1277 msgid "%1$s's request for %2$s"
1278 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1281 msgid "Join request approved."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1285 msgid "Join request canceled."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1289 #. TRANS: %s is a user nickname.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1292 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1293
1294 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1295 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1298 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1299
1300 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1301 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgctxt "TITLE"
1304 msgid "%1$s's request"
1305 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Subscription approved."
1310 msgstr "Abono permesiĝis"
1311
1312 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Subscription canceled."
1315 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1321 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1327 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1330 msgid "Can only handle favorite activities."
1331 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Unknown notice."
1341 msgstr "Nekonata avizo."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Already a favorite."
1346 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1347
1348 #. TRANS: Title for group membership feed.
1349 #. TRANS: %s is a username.
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Group memberships of %s"
1352 msgstr "Grupanecoj de %s"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, php-format
1357 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1358 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1365 msgid "Can only handle join activities."
1366 msgstr "Povas nur trakti aliĝajn agojn."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1369 msgid "Unknown group."
1370 msgstr "Nekonata grupo."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1373 msgid "Already a member."
1374 msgstr "Jam membro."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Blocked by admin."
1379 msgstr "Blokita de administranto."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "No such favorite."
1384 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1389 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Ne estas ano."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, fuzzy, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1415 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1416
1417 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1419 #, php-format
1420 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1421 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1424 msgid "Can only handle Follow activities."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1428 msgid "Can only follow people."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1432 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1433 #, php-format
1434 msgid "Unknown profile %s."
1435 msgstr "Nekonata profilo %s."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1438 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1439 #, php-format
1440 msgid "Already subscribed to %s."
1441 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1444 msgid "No such attachment."
1445 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1454 msgid "No nickname."
1455 msgstr "Neniu kromnomo."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1458 msgid "No size."
1459 msgstr " Neniu grando."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1462 msgid "Invalid size."
1463 msgstr "Grando nevalida."
1464
1465 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1466 msgid "Avatar"
1467 msgstr "Vizaĝbildo"
1468
1469 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1470 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1471 #, php-format
1472 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1473 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Originala"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Antaŭrigardo"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Forigi"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Alŝuti"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Tranĉi"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Sekurkopii la konton"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 msgid "You may not backup your account."
1552 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1553
1554 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1564 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1565 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1566 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1567 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1568
1569 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Backup"
1572 msgstr "Sekurkopii"
1573
1574 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1575 msgid "Backup your account."
1576 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 msgid "You already blocked that user."
1580 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1581
1582 #. TRANS: Title for block user page.
1583 #. TRANS: Legend for block user form.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1585 msgid "Block user"
1586 msgstr "Bloki uzanton"
1587
1588 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1591 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1592 "will not be notified of any @-replies from them."
1593 msgstr ""
1594 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1595 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "No"
1605 msgstr "Ne"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do not block this user."
1610 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1611
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Yes"
1621 msgstr "Jes"
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Bloki la uzanton"
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Unblock"
1655 msgstr "Malforbari"
1656
1657 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1658 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1659 msgid "Unblock this user"
1660 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1661
1662 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1663 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1664 #, php-format
1665 msgid "Post to %s"
1666 msgstr "Sendi al %s"
1667
1668 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1669 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "%1$s left group %2$s"
1674 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1678 msgid "No profile ID in request."
1679 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1689 msgid "No profile with that ID."
1690 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1691
1692 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "Unsubscribed"
1695 msgstr "Malabonita"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not update user IM preferences."
1723 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not delete address confirmation."
1734 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1735
1736 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Konfirmi retadreson"
1739
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #, php-format
1743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1744 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1745
1746 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1747 msgid "Conversation"
1748 msgstr "Konversacio"
1749
1750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1751 #. TRANS: %s is a user nickname.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1754 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1755
1756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1757 #. TRANS: %s is a user nickname.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1760 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1761
1762 #. TRANS: Title for conversation page.
1763 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1764 #, fuzzy
1765 msgctxt "TITLE"
1766 msgid "Notice"
1767 msgstr "Avizoj"
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1772 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1773
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1775 msgid "You cannot delete your account."
1776 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1777
1778 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 msgid "I am sure."
1780 msgstr "Mi estas certa."
1781
1782 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1783 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1784 #, php-format
1785 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Account deleted."
1791 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1792
1793 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1794 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Forviŝo de konto"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1804 "servilo."
1805
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 "deletion."
1812 msgstr ""
1813 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1814 "antaŭ la forviŝo."
1815
1816 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1817 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1818 msgid "Confirm"
1819 msgstr "Konfirmi"
1820
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #, php-format
1824 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1825 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1826
1827 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Permanently delete your account."
1830 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1833 msgid "You must be logged in to delete an application."
1834 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1837 msgid "Application not found."
1838 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1843 msgid "You are not the owner of this application."
1844 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1847 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1848 msgid "There was a problem with your session token."
1849 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1850
1851 #. TRANS: Title for delete application page.
1852 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1853 msgid "Delete application"
1854 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1855
1856 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1857 msgid ""
1858 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1859 "about the application from the database, including all existing user "
1860 "connections."
1861 msgstr ""
1862 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1863 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1866 msgid "Do not delete this application."
1867 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1870 msgid "Delete this application."
1871 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1872
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1874 msgid "You must be logged in to delete a group."
1875 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1876
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1880
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1886
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Deleted group %s"
1891 msgstr "Forigis la grupon %s"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete group page.
1894 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Delete group"
1897 msgstr "Forigo de grupo"
1898
1899 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1902 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1903 "will still appear in individual timelines."
1904 msgstr ""
1905 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1906 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1907 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1910 msgid "Do not delete this group."
1911 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1914 msgid "Delete this group."
1915 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 msgid ""
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1920 "be undone."
1921 msgstr ""
1922 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1923
1924 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1925 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1926 msgid "Delete notice"
1927 msgstr "Forigi avizon"
1928
1929 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1930 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1931 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 msgid "Delete this notice."
1939 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1942 msgid "You cannot delete users."
1943 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1946 msgid "You can only delete local users."
1947 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1948
1949 #. TRANS: Title of delete user page.
1950 msgctxt "TITLE"
1951 msgid "Delete user"
1952 msgstr "Forigi uzanton"
1953
1954 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Forigi uzanton"
1957
1958 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1959 msgid ""
1960 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1961 "the user from the database, without a backup."
1962 msgstr ""
1963 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1964 "datumbazo sen sekurkopio."
1965
1966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Do not delete this user."
1969 msgstr "Ne forigi la avizon"
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Delete this user."
1974 msgstr "Forigi la uzanton"
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1977 msgid "This notice is not a favorite!"
1978 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1979
1980 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1981 msgid "Add to favorites"
1982 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1983
1984 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1985 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1986 #, fuzzy, php-format
1987 msgid "No such document \"%s\"."
1988 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1989
1990 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1991 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1993 #, fuzzy
1994 msgctxt "MENU"
1995 msgid "Home"
1996 msgstr "Hejmpaĝo"
1997
1998 msgctxt "MENU"
1999 msgid "Docs"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2003 msgctxt "MENU"
2004 msgid "Help"
2005 msgstr "Helpo"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Getting started"
2009 msgstr "Agordo konservitas."
2010
2011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2012 #, fuzzy
2013 msgctxt "MENU"
2014 msgid "About"
2015 msgstr "Enkonduko"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "About this site"
2019 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
2020
2021 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "MENU"
2024 msgid "FAQ"
2025 msgstr "Oftaj demandoj"
2026
2027 msgid "Frequently asked questions"
2028 msgstr "Oftaj demandoj"
2029
2030 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2031 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2032 #, fuzzy
2033 msgctxt "MENU"
2034 msgid "Contact"
2035 msgstr "Kontakto"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Contact info"
2039 msgstr "Kontakto"
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgctxt "MENU"
2043 msgid "Tags"
2044 msgstr "Markiloj"
2045
2046 msgid "Using tags"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2050 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2051 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2052 #, fuzzy
2053 msgctxt "MENU"
2054 msgid "Groups"
2055 msgstr "Grupoj"
2056
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Using groups"
2059 msgstr "Uzantaj grupoj"
2060
2061 msgctxt "MENU"
2062 msgid "API"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "RESTful API"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Form legend.
2070 msgid "Edit application"
2071 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2072
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2074 msgid "You must be logged in to edit an application."
2075 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2079 msgid "No such application."
2080 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2081
2082 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2083 msgid "Use this form to edit your application."
2084 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2088 msgid "Name is required."
2089 msgstr "Nomo necesas."
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2099 msgid "Name already in use. Try another one."
2100 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2104 msgid "Description is required."
2105 msgstr "Priskribo necesas."
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2108 msgid "Source URL is too long."
2109 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2113 msgid "Source URL is not valid."
2114 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2118 msgid "Organization is required."
2119 msgstr "Organizo necesas."
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2124 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2125
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2127 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2128 msgid "Organization homepage is required."
2129 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2130
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2132 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2133 msgid "Callback is too long."
2134 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2138 msgid "Callback URL is not valid."
2139 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2140
2141 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2142 msgid "Could not update application."
2143 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2144
2145 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2146 #, php-format
2147 msgid "Edit %s group"
2148 msgstr "Redakti %s grupon"
2149
2150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2153 msgid "You must be logged in to create a group."
2154 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2157 msgid "Use this form to edit the group."
2158 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2159
2160 #. TRANS: Group edit form validation error.
2161 #. TRANS: Group create form validation error.
2162 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2163 #, php-format
2164 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2165 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2166
2167 #. TRANS: Group edit form success message.
2168 #. TRANS: Edit list form success message.
2169 msgid "Options saved."
2170 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2171
2172 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2173 #. TRANS: %s is a list.
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Delete %s list"
2176 msgstr "Forigi la uzanton"
2177
2178 #. TRANS: Title for edit list page.
2179 #. TRANS: %s is a list.
2180 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "Edit list %s"
2184 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2185
2186 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2187 #, fuzzy
2188 msgid "No tagger or ID."
2189 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Not a local user."
2194 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 #, fuzzy
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Use this form to edit the list."
2204 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2205
2206 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Delete aborted."
2209 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2210
2211 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2212 msgid ""
2213 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2214 "membership records. Do you still want to continue?"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Invalid tag."
2220 msgstr "Nevalida bildo."
2221
2222 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2223 #. TRANS: %s is the already present tag.
2224 #, fuzzy, php-format
2225 msgid "You already have a tag named %s."
2226 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2227
2228 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2229 msgid ""
2230 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2231 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Could not update list."
2237 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2238
2239 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2240 msgid "Email settings"
2241 msgstr "Retpoŝta agordo"
2242
2243 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2244 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2245 #, php-format
2246 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2247 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2248
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2250 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2251 msgid "Email address"
2252 msgstr "Retpoŝtadreso"
2253
2254 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2255 msgid "Current confirmed email address."
2256 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2257
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2259 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2260 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2261 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2262 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2263 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2264 msgctxt "BUTTON"
2265 msgid "Remove"
2266 msgstr "Forigi"
2267
2268 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2269 msgid ""
2270 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2271 "a message with further instructions."
2272 msgstr ""
2273 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2274 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2275
2276 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2277 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2278 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2279 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2280 #. TRANS: organization.
2281 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2282 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2283
2284 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2286 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2287 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2288 msgctxt "BUTTON"
2289 msgid "Add"
2290 msgstr "Aldoni"
2291
2292 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2294 msgid "Incoming email"
2295 msgstr "Alveninta poŝto"
2296
2297 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2298 msgid "I want to post notices by email."
2299 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2300
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2302 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2303 msgid "Send email to this address to post new notices."
2304 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2305
2306 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2307 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2308 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2309 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2310
2311 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2312 msgid ""
2313 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2314 "on this server:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2318 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2319 msgctxt "BUTTON"
2320 msgid "New"
2321 msgstr "Nova"
2322
2323 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2324 msgid "Email preferences"
2325 msgstr "Retpoŝta agordo."
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2328 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2329 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2330
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2333 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2337 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2338
2339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2341 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2342
2343 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2345 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 msgid "Email preferences saved."
2353 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2356 msgid "No email address."
2357 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2358
2359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Cannot normalize that email address."
2362 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2363
2364 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2367 msgid "Not a valid email address."
2368 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2371 msgid "That is already your email address."
2372 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2375 msgid "That email address already belongs to another user."
2376 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not insert confirmation code."
2383 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2384
2385 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2386 msgid ""
2387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2389 msgstr ""
2390 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2391 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2392
2393 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2394 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2395 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2396 msgid "No pending confirmation to cancel."
2397 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2398
2399 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2400 msgid "That is the wrong email address."
2401 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2402
2403 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Could not delete email confirmation."
2406 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2407
2408 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2409 msgid "Email confirmation cancelled."
2410 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2411
2412 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2413 #. TRANS: registered for the active user.
2414 msgid "That is not your email address."
2415 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2416
2417 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2418 msgid "The email address was removed."
2419 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2420
2421 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2422 msgid "No incoming email address."
2423 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2424
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2426 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not update user record."
2430 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2431
2432 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2434 msgid "Incoming email address removed."
2435 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2436
2437 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2438 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2439 msgid "New incoming email address added."
2440 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2443 msgid "This notice is already a favorite!"
2444 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2445
2446 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Disfavor favorite."
2449 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2450
2451 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2453 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2454 msgid "Popular notices"
2455 msgstr "Popularaj avizoj"
2456
2457 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2458 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2459 #, php-format
2460 msgid "Popular notices, page %d"
2461 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2462
2463 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2464 msgid "The most popular notices on the site right now."
2465 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2466
2467 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2469 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2470
2471 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2472 msgid ""
2473 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2474 "next to any notice you like."
2475 msgstr ""
2476 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2477 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2478
2479 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2480 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2484 "notice to your favorites!"
2485 msgstr ""
2486 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2487 "sia ŝatolisto!"
2488
2489 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2491 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2492 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2493 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2494 #. TRANS: %s is a username.
2495 #, php-format
2496 msgid "%s's favorite notices"
2497 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2498
2499 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2500 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2501 #, php-format
2502 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2503 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2504
2505 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2506 #. TRANS: Title for featured users section.
2507 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2508 msgid "Featured users"
2509 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2510
2511 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2512 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2513 #, php-format
2514 msgid "Featured users, page %d"
2515 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2516
2517 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "A selection of some great users on %s."
2520 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2523 msgid "No notice ID."
2524 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2527 msgid "No notice."
2528 msgstr "Ne estas avizo."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2531 msgid "No attachments."
2532 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2535 #. TRANS: that could not be found.
2536 msgid "No uploaded attachments."
2537 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2540 msgid "No such file."
2541 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2544 msgid "Cannot read file."
2545 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2549 msgid "Invalid role."
2550 msgstr "Rolo nevalida."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2554 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2555 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2558 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2559 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2562 msgid "User already has this role."
2563 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2567 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2569 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2570 msgid "No profile specified."
2571 msgstr "Neniu profilo elektita."
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2575 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2576 msgid "No group specified."
2577 msgstr "Neniu grupo elektita."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2580 msgid "Only an admin can block group members."
2581 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2584 msgid "User is already blocked from group."
2585 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2588 msgid "User is not a member of group."
2589 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2590
2591 #. TRANS: Title for block user from group page.
2592 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2593 msgid "Block user from group"
2594 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2595
2596 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2597 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2601 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2602 "the group in the future."
2603 msgstr ""
2604 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2605 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2606
2607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Do not block this user from this group."
2610 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2611
2612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Block this user from this group."
2615 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2616
2617 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2618 msgid "Database error blocking user from group."
2619 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2624 msgid "No ID."
2625 msgstr "Neniu ID."
2626
2627 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2628 #. TRANS: Group logo form legend.
2629 msgid "Group logo"
2630 msgstr "Grupa emblemo"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2633 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2637 msgstr ""
2638 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2639
2640 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2641 msgid "Upload"
2642 msgstr "Alŝuti"
2643
2644 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2645 msgid "Crop"
2646 msgstr "Tranĉi"
2647
2648 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2649 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2650 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2651
2652 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2653 msgid "Logo updated."
2654 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2655
2656 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2657 msgid "Failed updating logo."
2658 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2659
2660 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2661 #. TRANS: %s is the name of the group.
2662 #, php-format
2663 msgid "%s group members"
2664 msgstr "%s grupanoj"
2665
2666 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2667 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2668 #, php-format
2669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2670 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2671
2672 #. TRANS: Page notice for group members page.
2673 msgid "A list of the users in this group."
2674 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2677 msgid "Only the group admin may approve users."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2681 #. TRANS: %s is the name of the group.
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "%s group members awaiting approval"
2684 msgstr "Grupanecoj de %s"
2685
2686 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2687 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2690 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2691
2692 #. TRANS: Page notice for group members page.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2695 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2696
2697 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2698 #, php-format
2699 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2700 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2701
2702 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2703 msgctxt "TITLE"
2704 msgid "Groups"
2705 msgstr "Grupoj"
2706
2707 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2708 #. TRANS: %d is the page number.
2709 #, php-format
2710 msgctxt "TITLE"
2711 msgid "Groups, page %d"
2712 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2713
2714 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2715 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2716 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid ""
2719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2723 "%%%)!"
2724 msgstr ""
2725 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2726 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2727 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2728 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2729 "newgroup%%%%)"
2730
2731 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2732 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2733 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2734 msgid "Create a new group"
2735 msgstr "Krei novan grupon"
2736
2737 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2741 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2742 msgstr ""
2743 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2744 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2745
2746 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2747 msgid "Group search"
2748 msgstr "Grup-serĉo"
2749
2750 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2751 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2752 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2753 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2754 msgid "No results."
2755 msgstr "Neniu rezulto."
2756
2757 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2758 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2762 "action.newgroup%%) yourself."
2763 msgstr ""
2764 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2765 "action.newgroup%%)."
2766
2767 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2768 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2769 #, php-format
2770 msgid ""
2771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2772 "action.newgroup%%) yourself!"
2773 msgstr ""
2774 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2775 "newgroup%%)!"
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2778 msgid "Only an admin can unblock group members."
2779 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2782 msgid "User is not blocked from group."
2783 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2784
2785 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2786 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2787 msgid "Error removing the block."
2788 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2789
2790 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2791 msgid "IM settings"
2792 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2793
2794 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2795 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2796 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid ""
2799 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2800 "Configure your addresses and settings below."
2801 msgstr ""
2802 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2803 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2804
2805 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2806 msgid "IM is not available."
2807 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2808
2809 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2810 #, php-format
2811 msgid "Current confirmed %s address."
2812 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2813
2814 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2815 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid ""
2818 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2819 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2820 msgstr ""
2821 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2822 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2823
2824 #. TRANS: Field label for IM address.
2825 msgid "IM address"
2826 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2827
2828 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2829 #, php-format
2830 msgid "%s screenname."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2834 msgid "IM Preferences"
2835 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2836
2837 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2838 msgid "Send me notices"
2839 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2840
2841 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2842 msgid "Post a notice when my status changes."
2843 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2844
2845 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2846 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2847 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2848
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Publish a MicroID"
2852 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2853
2854 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Could not update IM preferences."
2857 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2858
2859 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2860 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2861 msgid "Preferences saved."
2862 msgstr "Prefero konservita."
2863
2864 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No screenname."
2867 msgstr "Neniu kromnomo."
2868
2869 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "No transport."
2872 msgstr "Ne estas avizo."
2873
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Cannot normalize that screenname."
2877 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2878
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Not a valid screenname."
2882 msgstr "Ne valida kromnomo."
2883
2884 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Screenname already belongs to another user."
2887 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2888
2889 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2890 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2891 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2892
2893 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2894 msgid "That is the wrong IM address."
2895 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2896
2897 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2898 msgid "Could not delete confirmation."
2899 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2900
2901 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2902 msgid "IM confirmation cancelled."
2903 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2904
2905 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2906 #. TRANS: registered for the active user.
2907 msgid "That is not your screenname."
2908 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2909
2910 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2911 msgid "The IM address was removed."
2912 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2913
2914 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2915 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2916 #, php-format
2917 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2918 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2919
2920 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2921 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2922 #, php-format
2923 msgid "Inbox for %s"
2924 msgstr "Alvenkesto de %s"
2925
2926 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2927 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2928 msgstr ""
2929 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2932 msgid "Invites have been disabled."
2933 msgstr "Invito estas malebligita."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2936 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2937 #, php-format
2938 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2939 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2940
2941 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2942 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2943 #, php-format
2944 msgid "Invalid email address: %s."
2945 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2946
2947 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2948 msgid "Invitations sent"
2949 msgstr "Invito(j) senditas"
2950
2951 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2952 msgid "Invite new users"
2953 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2954
2955 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2956 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2957 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2958 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2959 msgid "You are already subscribed to this user:"
2960 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2961 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2962 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2963
2964 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2965 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2966 #, php-format
2967 msgctxt "INVITE"
2968 msgid "%1$s (%2$s)"
2969 msgstr "%1$s (%2$s)"
2970
2971 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2972 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2973 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2974 #, fuzzy
2975 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2976 msgid_plural ""
2977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2978 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2979 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2982 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2983 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Invitation sent to the following person:"
2986 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2987 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2988 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2989
2990 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2991 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2992 msgid ""
2993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2994 "on the site. Thanks for growing the community!"
2995 msgstr ""
2996 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2997 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2998
2999 #. TRANS: Form instructions.
3000 msgid ""
3001 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3002 msgstr ""
3003 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3004
3005 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3007 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3008 #, php-format
3009 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3010 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 msgid "You must be logged in to join a group."
3014 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3015
3016 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3017 #, php-format
3018 msgctxt "TITLE"
3019 msgid "%1$s joined group %2$s"
3020 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3021
3022 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Unknown error joining group."
3025 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3029 msgid "You are not a member of that group."
3030 msgstr "Vi ne estas grupano."
3031
3032 #. TRANS: User admin panel title
3033 msgctxt "TITLE"
3034 msgid "License"
3035 msgstr "Permesilo"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3038 msgid "License for this StatusNet site"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license selection."
3043 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3049 "license."
3050 msgstr ""
3051 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3052 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3057 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license URL."
3061 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Invalid license image URL."
3066 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3069 #, fuzzy
3070 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3071 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3074 #, fuzzy
3075 msgid "License image must be blank or valid URL."
3076 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3077
3078 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3079 msgid "License selection"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3083 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3084 msgid "Private"
3085 msgstr "Privata"
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "All Rights Reserved"
3089 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3090
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 msgid "Creative Commons"
3093 msgstr "Creative Commons"
3094
3095 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3096 msgid "Type"
3097 msgstr "Speco"
3098
3099 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select a license."
3102 msgstr "Elektu permesilon"
3103
3104 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3105 msgid "License details"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3109 msgid "Owner"
3110 msgstr "Rajtposedanto"
3111
3112 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3115 msgstr ""
3116 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3117 "applicable)."
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License Title"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "The title of the license."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "License URL"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "URL for more information about the license."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3136 msgid "License Image URL"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3140 msgid "URL for an image to display with the license."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Save license settings."
3146 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3147
3148 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3149 msgid "Incorrect username or password."
3150 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3153 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3155 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3156
3157 #. TRANS: Page title for login page.
3158 msgid "Login"
3159 msgstr "Ensaluti"
3160
3161 #. TRANS: Form legend on login page.
3162 msgid "Login to site"
3163 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3164
3165 #. TRANS: Field label on login page.
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Username or email address"
3168 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3169
3170 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3171 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3172 msgid "Remember me"
3173 msgstr "Memoru min"
3174
3175 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3176 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3177 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3178 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3179
3180 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3181 msgctxt "BUTTON"
3182 msgid "Login"
3183 msgstr "Ensaluti"
3184
3185 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3186 msgid "Lost or forgotten password?"
3187 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3188
3189 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3190 msgid ""
3191 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3192 "changing your settings."
3193 msgstr ""
3194 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3195 "ŝanĝi vian agordon."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions on login page.
3198 msgid "Login with your username and password."
3199 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3200
3201 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3202 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3206 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3209 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3210 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3213 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3214 #, php-format
3215 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3216 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3217
3218 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3219 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3220 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3221 #, php-format
3222 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3223 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3224
3225 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3226 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3227 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3228 #, php-format
3229 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3230 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3233 msgid "No current status."
3234 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3235
3236 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "New application"
3239 msgstr "Nova aplikaĵo"
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3242 msgid "You must be logged in to register an application."
3243 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3244
3245 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3246 msgid "Use this form to register a new application."
3247 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3248
3249 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3250 msgid "Source URL is required."
3251 msgstr "Fonta URL bezonata."
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3254 msgid "Could not create application."
3255 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3256
3257 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Invalid image."
3260 msgstr "Nevalida bildo."
3261
3262 #. TRANS: Title for form to create a group.
3263 msgid "New group"
3264 msgstr "Nova grupo"
3265
3266 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3267 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3268 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3269
3270 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3271 msgid "Use this form to create a new group."
3272 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3273
3274 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3275 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3276 msgid "New message"
3277 msgstr "Nova mesaĝo"
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3280 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3281 msgid "You cannot send a message to this user."
3282 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3283
3284 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3287 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3288 msgid "No content!"
3289 msgstr "Neniu enhavo!"
3290
3291 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3292 msgid "No recipient specified."
3293 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3294
3295 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3296 msgid "Message sent"
3297 msgstr "Mesaĝo sendita"
3298
3299 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3300 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3301 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3302 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3303 #, php-format
3304 msgid "Direct message to %s sent."
3305 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3306
3307 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3309 msgid "Ajax Error"
3310 msgstr "Eraro de Ajax"
3311
3312 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3313 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "TITLE"
3316 msgid "New notice"
3317 msgstr "Nova avizo"
3318
3319 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3320 msgid "Notice posted"
3321 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3322
3323 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3324 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3328 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3329 msgstr ""
3330 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3331 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3332
3333 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3334 msgid "Text search"
3335 msgstr "Teksta serĉado"
3336
3337 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3338 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3339 #, php-format
3340 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3341 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3342
3343 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3344 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3348 "status_textarea=%s)!"
3349 msgstr ""
3350 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3351 "s)!"
3352
3353 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3354 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3358 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3359 msgstr ""
3360 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3361 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3362
3363 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3364 #, php-format
3365 msgid "Updates with \"%s\""
3366 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3367
3368 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3369 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3372 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3378 "address yet."
3379 msgstr ""
3380 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3381 "retpoŝtadreson."
3382
3383 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3384 msgid "Nudge sent"
3385 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3386
3387 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3388 msgid "Nudge sent!"
3389 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3390
3391 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3392 msgid "You must be logged in to list your applications."
3393 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3394
3395 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3396 msgid "OAuth applications"
3397 msgstr "OAuth aplikoj"
3398
3399 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3400 msgid "Applications you have registered"
3401 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3402
3403 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3404 #, php-format
3405 msgid "You have not registered any applications yet."
3406 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3407
3408 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3409 msgid "Connected applications"
3410 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3411
3412 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3413 msgid "The following connections exist for your account."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3417 msgid "You are not a user of that application."
3418 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3419
3420 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3421 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3424 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3425
3426 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3427 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3431 "with %2$s."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3435 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3436 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3437
3438 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3439 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3440 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3444 "this instance of StatusNet."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3448 #. TRANS: %s is a path.
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "\"%s\" not found."
3451 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3454 #. TRANS: %s is a notice.
3455 #, php-format
3456 msgid "Notice %s not found."
3457 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3458
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3460 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3461 msgid "Notice has no profile."
3462 msgstr "Avizo sen profilo"
3463
3464 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3465 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3466 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3467 #, php-format
3468 msgid "%1$s's status on %2$s"
3469 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3472 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Attachment %s not found."
3475 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3476
3477 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3478 #. TRANS: %s is a path.
3479 #, php-format
3480 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3484 #, php-format
3485 msgid "Content type %s not supported."
3486 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3487
3488 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3489 #, php-format
3490 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3491 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3492
3493 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3494 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3495 msgid "Not a supported data format."
3496 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3497
3498 #. TRANS: Page title for profile settings.
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Old school UI settings"
3501 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
3502
3503 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3504 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3508 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3509 msgid "Settings saved."
3510 msgstr "Agordo konservitas."
3511
3512 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Button text to save a list.
3522 msgid "Save"
3523 msgstr "Konservi"
3524
3525 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3526 msgid "People Search"
3527 msgstr "Homserĉo"
3528
3529 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3530 msgid "Notice Search"
3531 msgstr "Avizoserĉo"
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3534 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3535 msgid "Already logged in."
3536 msgstr "Vi jam ensalutis."
3537
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3539 msgid "No user ID specified."
3540 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3543 msgid "No login token specified."
3544 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3547 msgid "No login token requested."
3548 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3549
3550 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3551 msgid "Invalid login token specified."
3552 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3553
3554 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3555 msgid "Login token expired."
3556 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3557
3558 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3559 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3560 #, php-format
3561 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3562 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3563
3564 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3565 #, php-format
3566 msgid "Outbox for %s"
3567 msgstr "Elirkesto de %s"
3568
3569 #. TRANS: Instructions for outbox.
3570 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3571 msgstr ""
3572 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3573
3574 #. TRANS: Title for page where to change password.
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "TITLE"
3577 msgid "Change password"
3578 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3579
3580 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3581 msgid "Change your password."
3582 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3585 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3586 msgid "Password change"
3587 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3588
3589 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3590 msgid "Old password"
3591 msgstr "Malnova pasvorto"
3592
3593 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3594 #. TRANS: Field label for password reset form.
3595 msgid "New password"
3596 msgstr "Nova pasvorto"
3597
3598 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3599 #. TRANS: Field title on account registration page.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "6 or more characters."
3602 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3603
3604 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "LABEL"
3607 msgid "Confirm"
3608 msgstr "Konfirmi"
3609
3610 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3611 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3612 #. TRANS: Field title on account registration page.
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Same as password above."
3615 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3616
3617 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "BUTTON"
3620 msgid "Change"
3621 msgstr "Ŝanĝi"
3622
3623 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3624 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3625 msgid "Password must be 6 or more characters."
3626 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3627
3628 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3629 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3630 msgid "Passwords do not match."
3631 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3632
3633 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Incorrect old password."
3636 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3637
3638 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3639 msgid "Error saving user; invalid."
3640 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3641
3642 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3643 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3644 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3645 msgid "Cannot save new password."
3646 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3647
3648 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3649 msgid "Password saved."
3650 msgstr "Pasvorto konservitas."
3651
3652 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3653 msgid "Paths"
3654 msgstr "Vojoj"
3655
3656 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3657 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3662 #, php-format
3663 msgid "Theme directory not readable: %s."
3664 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3665
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3668 #, php-format
3669 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3670 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3671
3672 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3674 #, php-format
3675 msgid "Locales directory not readable: %s."
3676 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3677
3678 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3679 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3680 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3681 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3682
3683 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3684 msgid "Site"
3685 msgstr "Retejo"
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Server"
3689 msgstr "Servilo"
3690
3691 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3692 msgid "Site's server hostname."
3693 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Path"
3697 msgstr "Vojo"
3698
3699 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Site path."
3702 msgstr "Reteja vojo"
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Locale directory"
3706 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3707
3708 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3709 msgid "Directory path to locales."
3710 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3711
3712 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3713 msgid "Fancy URLs"
3714 msgstr "Tajlora URL"
3715
3716 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3719 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3720
3721 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "LEGEND"
3724 msgid "Theme"
3725 msgstr "Temo"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Server for themes."
3729 msgstr "Servilo por etosoj."
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Web path to themes."
3733 msgstr "Retvojo al etosoj."
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "SSL server"
3737 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3741 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "SSL path"
3745 msgstr "SSL-vojo"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3749 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Directory"
3753 msgstr "Dosierujo"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Directory where themes are located."
3757 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3758
3759 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3760 msgid "Avatars"
3761 msgstr "Avataroj"
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Avatar server"
3765 msgstr "Avatara servilo"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Server for avatars."
3769 msgstr "Servilo por avataroj."
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatar path"
3773 msgstr "Avataro-lokigilo"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Web path to avatars."
3777 msgstr "Retvojo al avataroj."
3778
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Avatar directory"
3781 msgstr "Avatara adresaro"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Directory where avatars are located."
3785 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3786
3787 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3788 msgid "Attachments"
3789 msgstr "Aldonaĵo"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Server for attachments."
3793 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Web path to attachments."
3797 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3801 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3805 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Directory where attachments are located."
3809 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3810
3811 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3812 #, fuzzy
3813 msgctxt "LEGEND"
3814 msgid "SSL"
3815 msgstr "\"SSL\""
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3819 msgid "Never"
3820 msgstr "Neniam"
3821
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 msgid "Sometimes"
3824 msgstr "Kelkfoje"
3825
3826 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3827 msgid "Always"
3828 msgstr "Ĉiam"
3829
3830 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3831 msgid "Use SSL"
3832 msgstr "Uzi \"SSL\""
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "When to use SSL."
3836 msgstr "Kiam uzi SSL."
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server to direct SSL requests to."
3840 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3841
3842 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Save path settings."
3845 msgstr "Konservi retejan agordon"
3846
3847 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3848 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3852 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3853 msgstr ""
3854 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3855 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3856
3857 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3858 msgid "People search"
3859 msgstr "Persona serĉado"
3860
3861 #. TRANS: Title for list page.
3862 #. TRANS: %s is a list.
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Public list %s"
3865 msgstr "Publika markil-nubo"
3866
3867 #. TRANS: Title for list page.
3868 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3871 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3872
3873 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3874 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid ""
3877 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3878 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3879 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3880 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3881 msgstr ""
3882 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3883 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3884 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3885 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3886
3887 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3888 #, fuzzy
3889 msgid "No tagger."
3890 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3891
3892 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3893 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3896 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3897
3898 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3902 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3903
3904 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3905 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Creator"
3908 msgstr "Kreita je"
3909
3910 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Private lists by you"
3913 msgstr "Redakti %s grupon"
3914
3915 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Public lists by you"
3918 msgstr "Publika markil-nubo"
3919
3920 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Lists by you"
3923 msgstr "Redakti %s grupon"
3924
3925 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3926 #. TRANS: %s is a user nickname.
3927 #, php-format
3928 msgid "Lists by %s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3932 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3935 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3938 msgid "You cannot view others' private lists"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Mode selector label.
3942 msgid "Mode"
3943 msgstr "Reĝimo"
3944
3945 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Lists for %s"
3948 msgstr "Elirkesto de %s"
3949
3950 #. TRANS: Fieldset legend.
3951 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3952 msgid "Select tag to filter"
3953 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3954
3955 #. TRANS: Checkbox title.
3956 msgid "Show private tags."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3960 msgctxt "LABEL"
3961 msgid "Public"
3962 msgstr "Publika"
3963
3964 #. TRANS: Checkbox title.
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show public tags."
3967 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3968
3969 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3970 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3971 #, fuzzy
3972 msgctxt "BUTTON"
3973 msgid "Go"
3974 msgstr "Iri"
3975
3976 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3977 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3978 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid ""
3981 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3982 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3983 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3984 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3985 "list's timeline."
3986 msgstr ""
3987 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3988 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3989 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3990 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3991
3992 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3993 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3994 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3997 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3998
3999 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4000 #, php-format
4001 msgid "Lists with %s in them"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4007 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4008
4009 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4010 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4011 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid ""
4014 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4015 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4016 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4017 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4018 "list's timeline."
4019 msgstr ""
4020 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4021 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4022 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4023 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4024
4025 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4026 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4027 #. TRANS: %s is a user nickname.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4030 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4031
4032 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4036 msgstr "%s abonita"
4037
4038 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4042 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4043
4044 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4045 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Lists subscribed to by %s"
4048 msgstr "%s abonita"
4049
4050 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4051 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4054 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4055
4056 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4057 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4058 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid ""
4061 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4062 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4063 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4064 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4065 "to the list's timeline."
4066 msgstr ""
4067 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4068 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4069 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4070 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4071
4072 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4073 msgctxt "plugin"
4074 msgid "Disabled"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4078 #. TRANS: Do not translate POST.
4079 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4080 #. TRANS: Do not translate POST.
4081 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4082 msgid "This action only accepts POST requests."
4083 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4086 #, fuzzy
4087 msgid "You cannot administer plugins."
4088 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4089
4090 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "No such plugin."
4093 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4094
4095 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4096 msgctxt "plugin"
4097 msgid "Enabled"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4101 #, fuzzy
4102 msgctxt "TITLE"
4103 msgid "Plugins"
4104 msgstr "Kromprogramoj"
4105
4106 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4107 msgid ""
4108 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4109 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4110 "details."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Admin form section header
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Default plugins"
4116 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4117
4118 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4119 msgid ""
4120 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4124 #. TRANS: %s is a field name.
4125 #, php-format
4126 msgid "Unidentified field %s."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Page title.
4130 #, fuzzy
4131 msgctxt "TITLE"
4132 msgid "Search results"
4133 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4134
4135 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4136 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Page title for profile settings.
4140 msgid "Profile settings"
4141 msgstr "Profila agordo"
4142
4143 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4144 msgid ""
4145 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4146 msgstr ""
4147 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4148 "vi."
4149
4150 #. TRANS: Profile settings form legend.
4151 msgid "Profile information"
4152 msgstr "Profila informo"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #. TRANS: Field title on account registration page.
4156 #. TRANS: Field title on group edit form.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4159 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4160
4161 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Field label on account registration page.
4163 #. TRANS: Field label on group edit form.
4164 msgid "Full name"
4165 msgstr "Plena nomo"
4166
4167 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4168 #. TRANS: Field label on account registration page.
4169 #. TRANS: Form input field label.
4170 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4171 msgid "Homepage"
4172 msgstr "Hejmpaĝo"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Field title on account registration page.
4176 #, fuzzy
4177 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4178 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4179
4180 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4181 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4182 #. TRANS: biography (%d).
4183 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4184 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4185 #. TRANS: biography (%d).
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4188 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4189 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4190 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4193 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Describe yourself and your interests."
4196 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4197
4198 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4199 #. TRANS: their biography.
4200 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4201 msgid "Bio"
4202 msgstr "Biografio"
4203
4204 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4205 #. TRANS: Field label on account registration page.
4206 #. TRANS: Field label on group edit form.
4207 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4208 msgid "Location"
4209 msgstr "Loko"
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #. TRANS: Field title on account registration page.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4215 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4216
4217 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4218 msgid "Share my current location when posting notices"
4219 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4220
4221 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4222 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4223 #. TRANS: %s is a group name.
4224 msgid "Tags"
4225 msgstr "Markiloj"
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4231 "separated."
4232 msgstr ""
4233 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4234 "per komoj aŭ spacoj"
4235
4236 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4237 msgid "Language"
4238 msgstr "Lingvo"
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4241 msgid "Preferred language."
4242 msgstr "Preferata lingvo."
4243
4244 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4245 msgid "Timezone"
4246 msgstr "Horzono"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4249 msgid "What timezone are you normally in?"
4250 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4251
4252 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4253 msgid ""
4254 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4255 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4256
4257 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Subscription policy"
4260 msgstr "Abonatoj"
4261
4262 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4263 msgid "Let anyone follow me"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4267 msgid "Ask me first"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4271 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4275 msgid "Make updates visible only to my followers"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4279 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4280 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4281 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4282 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4285 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4286 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4287 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4288
4289 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4291 msgid "Timezone not selected."
4292 msgstr "Horzono ne elektita"
4293
4294 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4297 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4298
4299 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4300 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4301 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4302 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4303 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4304 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4307 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4308
4309 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4310 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4313 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4314
4315 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Could not save location prefs."
4318 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4319
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4321 msgid "Could not save tags."
4322 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4323
4324 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4325 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4326 msgid "Restore account"
4327 msgstr "Restarigi konton"
4328
4329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4330 #. TRANS: %s is the page limit.
4331 #, php-format
4332 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4333 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4334
4335 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Could not retrieve public timeline."
4338 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4339
4340 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4341 #. TRANS: %d is the page number.
4342 #, php-format
4343 msgid "Public timeline, page %d"
4344 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4345
4346 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4348 msgid "Public timeline"
4349 msgstr "Publika tempstrio"
4350
4351 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4354 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4355
4356 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4359 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4360
4361 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4364 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4365
4366 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4369 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4370
4371 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4375 "yet."
4376 msgstr ""
4377 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4378 "ion ajn."
4379
4380 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4381 msgid "Be the first to post!"
4382 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4383
4384 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4388 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4389
4390 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4391 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4396 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4397 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4398 msgstr ""
4399 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4400 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4401 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4402 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4403
4404 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4405 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4409 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4410 "tool."
4411 msgstr ""
4412 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4413 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4414 "net/)."
4415
4416 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "%s updates from everyone."
4419 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4420
4421 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4422 msgid "Public tag cloud"
4423 msgstr "Publika markil-nubo"
4424
4425 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4426 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4429 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4430
4431 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4432 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4433 #. TRANS: and do not change the URL part.
4434 #, php-format
4435 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4436 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4437
4438 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4439 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4440 msgid "Be the first to post one!"
4441 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4442
4443 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4444 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4445 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4446 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4447 #. TRANS: and do not change the URL part.
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4451 "one!"
4452 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4455 msgid "You are already logged in!"
4456 msgstr "Vi jam ensalutis."
4457
4458 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4459 msgid "No such recovery code."
4460 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4461
4462 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4463 msgid "Not a recovery code."
4464 msgstr "Ne rehava kodo."
4465
4466 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4467 msgid "Recovery code for unknown user."
4468 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4469
4470 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4471 msgid "Error with confirmation code."
4472 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4473
4474 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4475 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4476 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4477
4478 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4479 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4480 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4481
4482 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4483 msgid ""
4484 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4485 "the email address you have stored in your account."
4486 msgstr ""
4487 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4488 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4489
4490 #. TRANS: Page notice for password change page.
4491 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4492 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4493
4494 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4495 msgid "Password recovery"
4496 msgstr "Pasvorton rehavi."
4497
4498 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4499 msgid "Nickname or email address"
4500 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4501
4502 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4503 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4504 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4505
4506 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4507 msgid "Recover"
4508 msgstr "Rehavi"
4509
4510 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4511 #, fuzzy
4512 msgctxt "BUTTON"
4513 msgid "Recover"
4514 msgstr "Rehavi"
4515
4516 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4517 msgid "Reset password"
4518 msgstr "Refari pasvorton"
4519
4520 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4521 msgid "Recover password"
4522 msgstr "Refari pasvorton"
4523
4524 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4525 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4526 msgid "Password recovery requested"
4527 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4528
4529 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4530 msgid "Password saved"
4531 msgstr "Pasvorto konservita."
4532
4533 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4536 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4537
4538 #. TRANS: Button text for password reset form.
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "BUTTON"
4541 msgid "Reset"
4542 msgstr "Restarigi"
4543
4544 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4545 msgid "Enter a nickname or email address."
4546 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4547
4548 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4549 msgid ""
4550 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4551 "address registered to your account."
4552 msgstr ""
4553 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4554 "via konto."
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4557 msgid "Unexpected password reset."
4558 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4559
4560 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Password must be 6 characters or more."
4563 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4564
4565 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4566 msgid "Password and confirmation do not match."
4567 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4568
4569 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4570 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4571 msgid "Error setting user."
4572 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4573
4574 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4575 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4576 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4577
4578 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4579 #, fuzzy
4580 msgid "No id parameter."
4581 msgstr "Neniu ID-argumento"
4582
4583 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4584 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "No such file \"%d\"."
4587 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4590 msgid "Sorry, only invited people can register."
4591 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4592
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4594 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4595 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4596
4597 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4598 msgid "Registration successful"
4599 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4600
4601 #. TRANS: Title for registration page.
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "TITLE"
4604 msgid "Register"
4605 msgstr "Registri"
4606
4607 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4608 msgid "Registration not allowed."
4609 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4610
4611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4612 #, fuzzy
4613 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4614 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4615
4616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4617 msgid "Email address already exists."
4618 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4619
4620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4621 msgid "Invalid username or password."
4622 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4623
4624 #. TRANS: Page notice on registration page.
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4628 "link up to friends and colleagues."
4629 msgstr ""
4630 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4631 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4632
4633 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4634 msgctxt "PASSWORD"
4635 msgid "Confirm"
4636 msgstr "Konfirmi"
4637
4638 #. TRANS: Field label on account registration page.
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "LABEL"
4641 msgid "Email"
4642 msgstr "Retpoŝto"
4643
4644 #. TRANS: Field title on account registration page.
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4647 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4648
4649 #. TRANS: Field title on account registration page.
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4652 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4653
4654 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4655 msgctxt "BUTTON"
4656 msgid "Register"
4657 msgstr "Registriĝi"
4658
4659 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4660 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4664 msgstr ""
4665 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4666
4667 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4668 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4669 #, php-format
4670 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4671 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4672
4673 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4674 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4675 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4676
4677 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4678 msgid "All rights reserved."
4679 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4680
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4685 "email address, IM address, and phone number."
4686 msgstr ""
4687 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4688 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4689
4690 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4691 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4693 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4697 "want to...\n"
4698 "\n"
4699 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4700 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4701 "notices through instant messages.\n"
4702 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4703 "share your interests. \n"
4704 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4705 "others more about you. \n"
4706 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4707 "missed. \n"
4708 "\n"
4709 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4710 msgstr ""
4711 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4712 "\n"
4713 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4714 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4715 "per tujmesaĝilo.\n"
4716 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4717 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4718 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4719 "sciigi pli pri vi. \n"
4720 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4721 "rimarkus. \n"
4722 "\n"
4723 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4724
4725 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4726 msgid ""
4727 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4728 "to confirm your email address.)"
4729 msgstr ""
4730 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4731
4732 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4733 #. TRANS: %s is a username.
4734 #, php-format
4735 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4739 #. TRANS: %s is a profile URL.
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4743 "correctly, please try retrying later."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Unlisted"
4749 msgstr "Licenco"
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4752 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4753 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4756 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4757 msgid "No notice specified."
4758 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4759
4760 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4761 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4762 msgid "Repeated"
4763 msgstr "Ripetita"
4764
4765 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4766 msgid "Repeated!"
4767 msgstr "Ripetita!"
4768
4769 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4770 #. TRANS: %s is a user nickname.
4771 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4772 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4773 #. TRANS: %s is a username.
4774 #, php-format
4775 msgid "Replies to %s"
4776 msgstr "Respondoj al %s"
4777
4778 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4779 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4780 #, php-format
4781 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4782 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4783
4784 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4785 #. TRANS: %s is a user nickname.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4788 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4789
4790 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4791 #. TRANS: %s is a user nickname.
4792 #, php-format
4793 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4794 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4795
4796 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4797 #. TRANS: %s is a user nickname.
4798 #, php-format
4799 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4800 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4801
4802 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4803 #. TRANS: %s is a user nickname.
4804 #, php-format
4805 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4806 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4807
4808 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4809 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4813 "notice to them yet."
4814 msgstr ""
4815 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4816 "ricevas neniun avizon."
4817
4818 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4819 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4823 "[join groups](%%action.groups%%)."
4824 msgstr ""
4825 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4826 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4827
4828 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4829 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4833 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4834 msgstr ""
4835 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4836 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4837
4838 #. TRANS: RSS reply feed description.
4839 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4842 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4843
4844 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4847 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4848
4849 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4850 #, fuzzy
4851 msgid "You may not restore your account."
4852 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4853
4854 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4855 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4856 #, fuzzy
4857 msgid "No uploaded file."
4858 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4859
4860 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4861 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4862 msgstr ""
4863 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4864 "grandlimo) en php.ini."
4865
4866 #. TRANS: Client exception.
4867 msgid ""
4868 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4869 "the HTML form."
4870 msgstr ""
4871 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4872 "difinitan per HTML formo."
4873
4874 #. TRANS: Client exception.
4875 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4876 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4877
4878 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4879 msgid "Missing a temporary folder."
4880 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4881
4882 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4883 msgid "Failed to write file to disk."
4884 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4885
4886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4887 msgid "File upload stopped by extension."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4891 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4892 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4893 msgid "System error uploading file."
4894 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4897 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4898 msgid "Not an Atom feed."
4899 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4900
4901 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4902 msgid ""
4903 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4904 "profile page."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4908 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4912 msgid ""
4913 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4914 "\">Activity Streams</a> format."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4918 msgid "Upload the file"
4919 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4920
4921 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4922 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4923 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4926 #, fuzzy
4927 msgid "User does not have this role."
4928 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4929
4930 #. TRANS: Engine name for RSD.
4931 #. TRANS: Engine name.
4932 msgid "StatusNet"
4933 msgstr "StatusNet"
4934
4935 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4936 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4938 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4939
4940 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4941 msgid "User is already sandboxed."
4942 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4943
4944 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4945 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Not a valid list: %s."
4948 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4949
4950 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4951 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4954 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4955
4956 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "TITLE"
4959 msgid "Sessions"
4960 msgstr "Seancoj"
4961
4962 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4963 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4967 msgctxt "LEGEND"
4968 msgid "Sessions"
4969 msgstr "Seancoj"
4970
4971 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4972 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4973 msgid "Handle sessions"
4974 msgstr "Trakti seancojn"
4975
4976 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4977 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4978 msgid "Handle sessions ourselves."
4979 msgstr "Ttrakti seancojn ni mem."
4980
4981 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4982 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4983 msgid "Session debugging"
4984 msgstr "Seanca sencimigado"
4985
4986 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Enable debugging output for sessions."
4989 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4990
4991 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Save session settings"
4994 msgstr "Konservi atingan agordon"
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4997 msgid "You must be logged in to view an application."
4998 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4999
5000 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5001 msgid "Application profile"
5002 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5003
5004 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5005 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5006 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5009 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5010 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5011 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5012
5013 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5014 msgid "Application actions"
5015 msgstr "Aplikaĵa ago"
5016
5017 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5018 #, fuzzy
5019 msgctxt "EDITAPP"
5020 msgid "Edit"
5021 msgstr "Redakti"
5022
5023 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5024 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5025 msgid "Reset key & secret"
5026 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5027
5028 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5029 msgid "Application info"
5030 msgstr "Aplikaĵa informo"
5031
5032 #. TRANS: Field label on application page.
5033 msgid "Consumer key"
5034 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
5035
5036 #. TRANS: Field label on application page.
5037 msgid "Consumer secret"
5038 msgstr "Konsumanta sekreto"
5039
5040 #. TRANS: Field label on application page.
5041 msgid "Request token URL"
5042 msgstr "Pet-ĵetona URL"
5043
5044 #. TRANS: Field label on application page.
5045 msgid "Access token URL"
5046 msgstr "Alir-ĵetona URL"
5047
5048 #. TRANS: Field label on application page.
5049 msgid "Authorize URL"
5050 msgstr "Rajtigi URL"
5051
5052 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5056 "not supported."
5057 msgstr ""
5058 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5059 "subskribado-metodon."
5060
5061 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5062 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5063 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5064
5065 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5066 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5067 #, php-format
5068 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5069 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5070
5071 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5072 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5073 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5074
5075 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5078 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5079
5080 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5081 #, php-format
5082 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5083 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5084
5085 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5086 #, php-format
5087 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5088 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5089
5090 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5091 #, php-format
5092 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5093 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5094
5095 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5096 msgid ""
5097 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5098 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5099 msgstr ""
5100 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5101 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5102
5103 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5104 #. TRANS: %s is a username.
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5108 "would add to their favorites :)"
5109 msgstr ""
5110 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5111
5112 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5113 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5114 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5118 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5119 "their favorites :)"
5120 msgstr ""
5121 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5122 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5123
5124 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5125 msgid "This is a way to share what you like."
5126 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5127
5128 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5129 #, php-format
5130 msgid "%s group"
5131 msgstr "Grupo %s"
5132
5133 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5134 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5135 #, php-format
5136 msgid "%1$s group, page %2$d"
5137 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5142 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5143
5144 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5145 #, php-format
5146 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5147 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5148
5149 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5152 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5157 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5158
5159 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "FOAF for %s group"
5162 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5163
5164 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5165 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5166 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5167 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5168 #, php-format
5169 msgid ""
5170 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5173 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5174 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5175 msgstr ""
5176 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5178 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5179 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5180
5181 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5182 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5183 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5184 #, fuzzy, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5189 "their life and interests."
5190 msgstr ""
5191 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5192 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5193 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5194 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5197 msgid "No such message."
5198 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5201 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5202 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5203
5204 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5206 #, php-format
5207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5208 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5209
5210 #. TRANS: Page title for single message display.
5211 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5212 #, php-format
5213 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5214 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5215
5216 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Not available."
5219 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5222 msgid "Notice deleted."
5223 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5224
5225 #. TRANS: Title for private list timeline.
5226 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5227 #, fuzzy, php-format
5228 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5229 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5230
5231 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5232 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5233 #, fuzzy, php-format
5234 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5235 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5236
5237 #. TRANS: Title for private list timeline.
5238 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5241 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5242
5243 #. TRANS: Title for private list timeline.
5244 #. TRANS: %s is a list.
5245 #, php-format
5246 msgid "Private timeline of %s list by you"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5250 #. TRANS: %s is a list.
5251 #, php-format
5252 msgid "Timeline for %s list by you"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Title for private list timeline.
5256 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5259 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5260
5261 #. TRANS: Feed title.
5262 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5265 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5266
5267 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5268 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid ""
5271 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5272 "yet."
5273 msgstr ""
5274 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5275
5276 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5277 msgid "Try tagging more people."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5281 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid ""
5284 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5285 "this timeline!"
5286 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5287
5288 #. TRANS: Header on show list page.
5289 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5290 msgid "Listed"
5291 msgstr "Listigita"
5292
5293 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5294 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5295 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5296 #. TRANS: Empty list message for tags.
5297 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5298 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5299 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5300 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5301 msgid "(None)"
5302 msgstr "(nenio)"
5303
5304 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5305 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5306 msgid "Show all"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5310 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5311 msgid "Subscribers"
5312 msgstr "Abonantoj"
5313
5314 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5315 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5316 #, fuzzy, php-format
5317 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5318 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5319
5320 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5321 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5324 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5327 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5330 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5331
5332 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5333 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5334 #, php-format
5335 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5336 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5337
5338 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5339 #. TRANS: %s is a user nickname.
5340 #, fuzzy, php-format
5341 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5342 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5343
5344 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5345 #. TRANS: %s is a user nickname.
5346 #, php-format
5347 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5348 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5349
5350 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5351 #. TRANS: %s is a user nickname.
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5354 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5355
5356 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5357 #. TRANS: %s is a user nickname.
5358 #, php-format
5359 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5360 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5361
5362 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5363 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5364 #, php-format
5365 msgid "FOAF for %s"
5366 msgstr "Foramiko de  %s"
5367
5368 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5371 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5372
5373 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5374 msgid ""
5375 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5376 "would be a good time to start :)"
5377 msgstr ""
5378 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5379
5380 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5381 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5385 "%?status_textarea=%2$s)."
5386 msgstr ""
5387 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5388 "status_textarea=%2$s)."
5389
5390 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5391 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5392 #, php-format
5393 msgid ""
5394 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5397 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5398 msgstr ""
5399 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5400 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5401 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5402 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5403
5404 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5405 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid ""
5408 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5410 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5411 msgstr ""
5412 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5413 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5414 "(http://status.net/). "
5415
5416 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5417 #, php-format
5418 msgid "Repeat of %s"
5419 msgstr "Ripeto de %s"
5420
5421 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5422 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5423 msgid "You cannot silence users on this site."
5424 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5427 msgid "User is already silenced."
5428 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5429
5430 #. TRANS: Title for site administration panel.
5431 #, fuzzy
5432 msgctxt "TITLE"
5433 msgid "Site"
5434 msgstr "Retejo"
5435
5436 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5437 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5438 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5439
5440 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5441 msgid "Site name must have non-zero length."
5442 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5445 msgid "You must have a valid contact email address."
5446 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5447
5448 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5449 msgid "Invalid logo URL."
5450 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid SSL logo URL."
5455 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5458 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5459 #, php-format
5460 msgid "Unknown language \"%s\"."
5461 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5462
5463 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5464 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5465 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5466
5467 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5468 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5469 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5470
5471 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5472 msgctxt "LEGEND"
5473 msgid "General"
5474 msgstr "Ĝenerala"
5475
5476 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5477 #, fuzzy
5478 msgctxt "LABEL"
5479 msgid "Site name"
5480 msgstr "Nomo de retejo"
5481
5482 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5483 #, fuzzy
5484 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5485 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5486
5487 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5488 msgid "Brought by"
5489 msgstr "Eblige de"
5490
5491 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5494 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5495
5496 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5497 msgid "Brought by URL"
5498 msgstr "Alportita de URL"
5499
5500 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5501 #, fuzzy
5502 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5503 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5504
5505 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5506 msgid "Email"
5507 msgstr "Retpoŝto"
5508
5509 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Contact email address for your site."
5512 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5513
5514 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5515 #, fuzzy
5516 msgctxt "LEGEND"
5517 msgid "Local"
5518 msgstr "Loka"
5519
5520 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5521 msgid "Default timezone"
5522 msgstr "Defaŭlta horzono"
5523
5524 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5525 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5526 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5527
5528 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5529 msgid "Default language"
5530 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5531
5532 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5536 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5537
5538 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5539 #, fuzzy
5540 msgctxt "LEGEND"
5541 msgid "Limits"
5542 msgstr "Limoj"
5543
5544 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5545 msgid "Text limit"
5546 msgstr "Teksta longlimo"
5547
5548 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5549 msgid "Maximum number of characters for notices."
5550 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5551
5552 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5553 msgid "Dupe limit"
5554 msgstr "Refoja limo"
5555
5556 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5557 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5558 msgstr ""
5559 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5560
5561 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5562 msgid "Logo"
5563 msgstr "Emblemo"
5564
5565 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5566 msgid "Site logo"
5567 msgstr "Reteja emblemo"
5568
5569 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "SSL logo"
5572 msgstr "SSLa emblemo"
5573
5574 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Save the site settings."
5577 msgstr "Konservi retejan agordon"
5578
5579 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5580 msgid "Site Notice"
5581 msgstr "Reteja Anonco"
5582
5583 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5584 msgid "Edit site-wide message"
5585 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5586
5587 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5588 msgid "Unable to save site notice."
5589 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5594 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5595
5596 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5597 msgid "Site notice text"
5598 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5599
5600 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5603 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5604
5605 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Save site notice."
5608 msgstr "Konservi retejan agordon"
5609
5610 #. TRANS: Title for SMS settings.
5611 msgid "SMS settings"
5612 msgstr "SMM-a agordo"
5613
5614 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5615 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5616 #, php-format
5617 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5618 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5619
5620 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5621 msgid "SMS is not available."
5622 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5623
5624 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5625 msgid "SMS address"
5626 msgstr "SMM-a adreso"
5627
5628 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5629 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5630 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5631
5632 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5633 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5634 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5635
5636 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5637 msgid "Confirmation code"
5638 msgstr "Konfirma kodo."
5639
5640 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5641 msgid "Enter the code you received on your phone."
5642 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5643
5644 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5645 msgctxt "BUTTON"
5646 msgid "Confirm"
5647 msgstr "Konfirmi"
5648
5649 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5650 msgid "SMS phone number"
5651 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5652
5653 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5656 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5657
5658 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5659 msgid "SMS preferences"
5660 msgstr "SMM-aj preferoj"
5661
5662 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5663 msgid ""
5664 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5665 "from my carrier."
5666 msgstr ""
5667 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5668 "peranto."
5669
5670 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5671 msgid "SMS preferences saved."
5672 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5673
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5675 msgid "No phone number."
5676 msgstr "Mankas la telefononumero."
5677
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5679 msgid "No carrier selected."
5680 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5681
5682 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5683 msgid "That is already your phone number."
5684 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5685
5686 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5687 msgid "That phone number already belongs to another user."
5688 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5689
5690 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5691 msgid ""
5692 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5693 "for the code and instructions on how to use it."
5694 msgstr ""
5695 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5696 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5697
5698 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5699 msgid "That is the wrong confirmation number."
5700 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5701
5702 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5705 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5706
5707 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5708 msgid "SMS confirmation cancelled."
5709 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5710
5711 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5712 #. TRANS: registered for the active user.
5713 msgid "That is not your phone number."
5714 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5715
5716 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5717 msgid "The SMS phone number was removed."
5718 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5719
5720 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5721 msgid "Mobile carrier"
5722 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5723
5724 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5725 msgid "Select a carrier"
5726 msgstr "Elektu peranton"
5727
5728 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5729 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5733 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5734 msgstr ""
5735 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5736 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5737
5738 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5739 #, fuzzy
5740 msgid "No code entered."
5741 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5742
5743 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5744 #, fuzzy
5745 msgctxt "TITLE"
5746 msgid "Snapshots"
5747 msgstr "Momentfotoj"
5748
5749 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5750 msgid "Manage snapshot configuration"
5751 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5754 msgid "Invalid snapshot run value."
5755 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5758 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5759 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5760
5761 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5762 msgid "Invalid snapshot report URL."
5763 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5764
5765 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5766 #, fuzzy
5767 msgctxt "LEGEND"
5768 msgid "Snapshots"
5769 msgstr "Momentfotoj"
5770
5771 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5772 msgid "Randomly during web hit"
5773 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5774
5775 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5776 msgid "In a scheduled job"
5777 msgstr "Laŭplane"
5778
5779 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5780 msgid "Data snapshots"
5781 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5782
5783 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5784 #, fuzzy
5785 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5786 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5787
5788 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5789 msgid "Frequency"
5790 msgstr "Ofteco"
5791
5792 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5795 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5796
5797 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5798 msgid "Report URL"
5799 msgstr "Alraporta URL"
5800
5801 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5804 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5805
5806 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Save snapshot settings."
5809 msgstr "Konservi retejan agordon"
5810
5811 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5812 msgid "You are not subscribed to that profile."
5813 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5814
5815 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5816 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5817 msgid "Could not save subscription."
5818 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5819
5820 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5821 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5825 #. TRANS: %s is the name of the user.
5826 #, fuzzy, php-format
5827 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5828 msgstr "Grupanecoj de %s"
5829
5830 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5831 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5834 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Page notice for group members page.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5839 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5840
5841 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5842 msgid "Subscribed"
5843 msgstr "Abonita"
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5848 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5849
5850 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "No ID given."
5853 msgstr "Neniu ID-argumento"
5854
5855 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5856 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5857 #, fuzzy, php-format
5858 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5859 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5860
5861 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5862 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5863 #, fuzzy, php-format
5864 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5865 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5866
5867 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5868 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5869 #, php-format
5870 msgid "%s subscribers"
5871 msgstr "%s abonantoj"
5872
5873 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5874 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5875 #, php-format
5876 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5877 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5878
5879 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5880 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5881 msgid "These are the people who listen to your notices."
5882 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5883
5884 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5885 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5886 #, php-format
5887 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5888 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5889
5890 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5891 #, fuzzy
5892 msgid ""
5893 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5894 "return the favor."
5895 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5896
5897 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5898 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5899 #, php-format
5900 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5901 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5902
5903 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5905 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5907 #. TRANS: and do not change the URL part.
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5911 "%) and be the first?"
5912 msgstr ""
5913 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5914 "esti la unua?"
5915
5916 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5917 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5918 #, php-format
5919 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5920 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5921
5922 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5923 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5924 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5925 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5926
5927 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5928 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5929 #, php-format
5930 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5931 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5932
5933 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5934 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5935 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5936 #. TRANS: and do not change the URL part.
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid ""
5939 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5940 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5941 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5942 "featured%%)."
5943 msgstr ""
5944 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5945 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5946 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5947 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5948
5949 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5953 #, php-format
5954 msgid "%s is not listening to anyone."
5955 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5956
5957 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5960 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5961
5962 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5963 #, fuzzy
5964 msgctxt "LABEL"
5965 msgid "IM"
5966 msgstr "Tujmesaĝilo"
5967
5968 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5969 msgid "SMS"
5970 msgstr "SMS"
5971
5972 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5973 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5974 #, php-format
5975 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5976 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5977
5978 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5979 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5982 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5983
5984 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5985 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5986 #, php-format
5987 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5988 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5989
5990 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5991 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5992 #, php-format
5993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5994 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5995
5996 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5997 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5998 #, php-format
5999 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6000 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6003 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6004 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6005 #, fuzzy
6006 msgid "You cannot tag this user."
6007 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6008
6009 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "List a profile"
6012 msgstr "Uzanta profilo"
6013
6014 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6015 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6016 #, fuzzy, php-format
6017 msgctxt "ADDTOLIST"
6018 msgid "List %s"
6019 msgstr "Limoj"
6020
6021 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6022 #, fuzzy
6023 msgctxt "TITLE"
6024 msgid "Error"
6025 msgstr "Eraro de Ajax"
6026
6027 #. TRANS: Header in list form.
6028 msgid "User profile"
6029 msgstr "Uzanta profilo"
6030
6031 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6032 msgid "List user"
6033 msgstr "Listigi uzanton"
6034
6035 #. TRANS: Field label on list form.
6036 #, fuzzy
6037 msgctxt "LABEL"
6038 msgid "Lists"
6039 msgstr "Limoj"
6040
6041 #. TRANS: Field title on list form.
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6045 "separated."
6046 msgstr ""
6047 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6048 "per komoj aŭ spacoj"
6049
6050 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6051 #, fuzzy
6052 msgctxt "TITLE"
6053 msgid "Tags"
6054 msgstr "Markiloj"
6055
6056 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Lists saved."
6059 msgstr "Pasvorto konservitas."
6060
6061 #. TRANS: Page notice.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6064 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6065
6066 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6067 msgid "No such tag."
6068 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6069
6070 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6071 msgid "You haven't blocked that user."
6072 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6073
6074 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6075 msgid "User is not sandboxed."
6076 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6077
6078 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6079 msgid "User is not silenced."
6080 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6081
6082 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6083 msgid "Unsubscribed"
6084 msgstr "Malabonita"
6085
6086 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6087 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6090 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6091
6092 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "URL settings"
6095 msgstr "Agordo pri URLoj."
6096
6097 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6098 msgid "Manage various other options."
6099 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6100
6101 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6102 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6103 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6104 msgid " (free service)"
6105 msgstr " (libera servo)"
6106
6107 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6108 msgid "[none]"
6109 msgstr "[neniu]"
6110
6111 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6112 msgid "[internal]"
6113 msgstr "[interna]"
6114
6115 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6116 msgid "Shorten URLs with"
6117 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6118
6119 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6120 msgid "Automatic shortening service to use."
6121 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6122
6123 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6124 #, fuzzy
6125 msgid "URL longer than"
6126 msgstr "URL pli longa, ol"
6127
6128 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6129 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6130 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6131
6132 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Text longer than"
6135 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6136
6137 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6138 msgid ""
6139 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6140 msgstr ""
6141 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6142 "mallongigi."
6143
6144 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6145 #, fuzzy
6146 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6147 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6152 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6153
6154 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6157 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6158
6159 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6160 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: User admin panel title.
6164 msgctxt "TITLE"
6165 msgid "User"
6166 msgstr "Uzanto"
6167
6168 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6169 msgid "User settings for this StatusNet site"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6173 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6174 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6175
6176 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6179 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6180
6181 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6182 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6185 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6186
6187 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6188 #, fuzzy
6189 msgctxt "LEGEND"
6190 msgid "Profile"
6191 msgstr "Profilo"
6192
6193 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6194 msgid "Bio Limit"
6195 msgstr "Longlimo de biografio"
6196
6197 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6198 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6199 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6200
6201 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6202 msgid "New users"
6203 msgstr "Novuloj"
6204
6205 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6206 msgid "New user welcome"
6207 msgstr "Bonveno al novuloj"
6208
6209 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6212 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6213
6214 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6215 msgid "Default subscription"
6216 msgstr "Defaŭlta abono"
6217
6218 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6219 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6220 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6221
6222 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6223 msgid "Invitations"
6224 msgstr "Invitoj"
6225
6226 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6227 msgid "Invitations enabled"
6228 msgstr "Invito ebliĝis"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6231 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6232 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6233
6234 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6235 msgid "Save user settings."
6236 msgstr "Konservi uzulajn agordojn"
6237
6238 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6239 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6240 #, php-format
6241 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6242 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6243
6244 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6245 msgid "Search for more groups"
6246 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6247
6248 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6249 #. TRANS: %s is a user nickname.
6250 #, php-format
6251 msgid "%s is not a member of any group."
6252 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6253
6254 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6255 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6256 #, php-format
6257 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6258 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6259
6260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6261 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6262 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6263 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6264 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6265 #, php-format
6266 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6267 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6268
6269 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6270 #, php-format
6271 msgid "StatusNet %s"
6272 msgstr "StatusNet %s"
6273
6274 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6275 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6276 #, fuzzy, php-format
6277 msgid ""
6278 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6279 "Inc. and contributors."
6280 msgstr ""
6281 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6282 "kaj kontribuintoj."
6283
6284 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6285 msgid "Contributors"
6286 msgstr "Kontribuantoj"
6287
6288 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6289 msgid "License"
6290 msgstr "Licenco"
6291
6292 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6293 #, fuzzy
6294 msgid ""
6295 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6296 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6297 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6298 "any later version."
6299 msgstr ""
6300 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6301 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6302 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6303 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6304
6305 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6309 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6310 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6311 "for more details."
6312 msgstr ""
6313 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6314 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6315 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6316
6317 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6318 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6322 "along with this program.  If not, see %s."
6323 msgstr ""
6324 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6325 "Nekaze, legu %s."
6326
6327 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6328 msgid "Plugins"
6329 msgstr "Kromprogramo"
6330
6331 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6332 msgctxt "HEADER"
6333 msgid "Name"
6334 msgstr "Nomo"
6335
6336 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6337 msgctxt "HEADER"
6338 msgid "Version"
6339 msgstr "Versio"
6340
6341 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6342 msgctxt "HEADER"
6343 msgid "Author(s)"
6344 msgstr "Aŭtoro(j)"
6345
6346 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6347 msgctxt "HEADER"
6348 msgid "Description"
6349 msgstr "Priskribo"
6350
6351 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6352 msgid "Favor"
6353 msgstr "Ŝati"
6354
6355 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6356 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6359 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6360
6361 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot process URL '%s'"
6364 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6365
6366 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6367 msgid "Robin thinks something is impossible."
6368 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6369
6370 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6371 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6372 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6373 #, php-format
6374 msgid "%1$d byte"
6375 msgid_plural "%1$d bytes"
6376 msgstr[0] ""
6377 msgstr[1] ""
6378
6379 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6380 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6381 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6382 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid ""
6385 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6386 "upload a smaller version."
6387 msgid_plural ""
6388 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6389 "upload a smaller version."
6390 msgstr[0] ""
6391 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6392 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6393 msgstr[1] ""
6394 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6395 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6396
6397 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6398 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6399 #, fuzzy, php-format
6400 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6401 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6402 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6403 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6404
6405 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6406 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6407 #, fuzzy, php-format
6408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6409 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6410 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6411 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6412
6413 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6414 msgid "Invalid filename."
6415 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6418 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6419 #, php-format
6420 msgid "Profile ID %s is invalid."
6421 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6424 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6425 #, php-format
6426 msgid "Group ID %s is invalid."
6427 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6430 msgid "Group join failed."
6431 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6434 msgid "Not part of group."
6435 msgstr "Ne grupano."
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6438 msgid "Group leave failed."
6439 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6440
6441 #. TRANS: Activity title.
6442 msgid "Join"
6443 msgstr "Aniĝi"
6444
6445 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6446 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6447 #, php-format
6448 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6449 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6450
6451 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6452 msgid "Could not update local group."
6453 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6456 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6457 #, php-format
6458 msgid "Could not create login token for %s"
6459 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6462 #, fuzzy, php-format
6463 msgid "Cannot instantiate class %s."
6464 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6467 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6468 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6469
6470 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6471 msgid "You are banned from sending direct messages."
6472 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6473
6474 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6475 msgid "Could not insert message."
6476 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6477
6478 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6479 msgid "Could not update message with new URI."
6480 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6481
6482 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6483 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6484 #, php-format
6485 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6486 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6487
6488 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6489 #, fuzzy, php-format
6490 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6491 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6492
6493 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6494 msgid "Problem saving notice. Too long."
6495 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6496
6497 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6498 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6499 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6500
6501 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6502 msgid ""
6503 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6504 msgstr ""
6505 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6508 msgid ""
6509 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6510 "few minutes."
6511 msgstr ""
6512 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6515 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6516 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6521 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6522
6523 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6524 msgid "You cannot repeat your own notice."
6525 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6526
6527 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Cannot repeat a private notice."
6530 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6531
6532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6533 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6534 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6535
6536 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6537 msgid "You already repeated that notice."
6538 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6539
6540 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6542 #, fuzzy, php-format
6543 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6544 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6545
6546 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6548 msgid "Problem saving notice."
6549 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6550
6551 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6554 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6555
6556 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6557 msgid "Problem saving group inbox."
6558 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6559
6560 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6561 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6562 #, php-format
6563 msgid "RT @%1$s %2$s"
6564 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6565
6566 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6567 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6568 #, php-format
6569 msgctxt "FANCYNAME"
6570 msgid "%1$s (%2$s)"
6571 msgstr "%1$s (%2$s)"
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6574 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6575 #, php-format
6576 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6577 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6580 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6581 #, php-format
6582 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6583 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6584
6585 #. TRANS: Server exception.
6586 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6590 #, fuzzy
6591 msgid "No tagger specified."
6592 msgstr "Neniu grupo elektita."
6593
6594 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6595 #, fuzzy
6596 msgid "No tag specified."
6597 msgstr "Neniu grupo elektita."
6598
6599 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Could not create profile tag."
6602 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6603
6604 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Could not set profile tag URI."
6607 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6608
6609 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6612 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6615 #, php-format
6616 msgid ""
6617 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6618 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6622 #, php-format
6623 msgid ""
6624 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6625 "allowed number. Try unlisting others first."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Adding list subscription failed."
6631 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Removing list subscription failed."
6636 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6639 msgid "Missing profile."
6640 msgstr "Mankas profilo."
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6643 msgid "Unable to save tag."
6644 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6647 msgid "You have been banned from subscribing."
6648 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6651 msgid "Already subscribed!"
6652 msgstr "Jam abonato!"
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6655 msgid "User has blocked you."
6656 msgstr "La uzanto blokis vin."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6659 msgid "Not subscribed!"
6660 msgstr "Ne abonato!"
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6663 msgid "Could not delete self-subscription."
6664 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6667 msgid "Could not delete subscription."
6668 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6669
6670 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6671 #, fuzzy
6672 msgctxt "TITLE"
6673 msgid "Follow"
6674 msgstr "Sekvi"
6675
6676 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6677 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid "%1$s is now following %2$s."
6680 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6681
6682 #. TRANS: Notice given on user registration.
6683 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6684 #, php-format
6685 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6686 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6689 msgid "Not implemented since inbox change."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Server exception.
6693 msgid "No single user defined for single-user mode."
6694 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6695
6696 #. TRANS: Server exception.
6697 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6701 msgid "No user with that email address or username."
6702 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6703
6704 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6705 msgid "No registered email address for that user."
6706 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6707
6708 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6709 msgid "Error saving address confirmation."
6710 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6711
6712 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6713 msgid "Could not create group."
6714 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6715
6716 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6717 msgid "Could not set group URI."
6718 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6719
6720 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6721 msgid "Could not set group membership."
6722 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6723
6724 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6725 msgid "Could not save local group info."
6726 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6727
6728 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6729 #. TRANS: %s is the remote site.
6730 #, fuzzy, php-format
6731 msgid "Cannot locate account %s."
6732 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6735 #. TRANS: %s is the remote site.
6736 #, php-format
6737 msgid "Cannot find XRD for %s."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6741 #. TRANS: %s is the remote site.
6742 #, php-format
6743 msgid "No AtomPub API service for %s."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6747 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6748 msgid "User actions"
6749 msgstr "Nekonata ago"
6750
6751 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6752 msgid "User deletion in progress..."
6753 msgstr "Forigante uzanton..."
6754
6755 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Edit profile settings."
6758 msgstr "Redakti profilan agordon"
6759
6760 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "BUTTON"
6763 msgid "Edit"
6764 msgstr "Redakti"
6765
6766 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Send a direct message to this user."
6769 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6770
6771 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6772 #, fuzzy
6773 msgctxt "BUTTON"
6774 msgid "Message"
6775 msgstr "Mesaĝo"
6776
6777 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6778 msgid "Moderate"
6779 msgstr "Moderigi"
6780
6781 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6782 msgid "User role"
6783 msgstr "Uzanta rolo"
6784
6785 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6786 msgctxt "role"
6787 msgid "Administrator"
6788 msgstr "Administranto"
6789
6790 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6791 msgctxt "role"
6792 msgid "Moderator"
6793 msgstr "Moderanto"
6794
6795 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6796 #, php-format
6797 msgid "%1$s - %2$s"
6798 msgstr "%1$s - %2$s"
6799
6800 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6801 msgid "Untitled page"
6802 msgstr "Sentitola paĝo"
6803
6804 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6805 msgctxt "TOOLTIP"
6806 msgid "Show more"
6807 msgstr "Montri pli"
6808
6809 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6810 msgctxt "BUTTON"
6811 msgid "Reply"
6812 msgstr "Respondi"
6813
6814 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6815 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Write a reply..."
6818 msgstr "Skribi respondon…"
6819
6820 #. TRANS: Tab on the notice form.
6821 #, fuzzy
6822 msgctxt "TAB"
6823 msgid "Status"
6824 msgstr "StatusNet"
6825
6826 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6827 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6828 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6829 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6830 #, php-format
6831 msgid ""
6832 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6833 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6834 msgstr ""
6835 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6836 "site.broughtbyurl%%)."
6837
6838 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6839 #, php-format
6840 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6841 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6842
6843 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6844 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6845 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6846 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6847 #, php-format
6848 msgid ""
6849 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6850 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6851 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6852 msgstr ""
6853 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6854 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6855 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6856
6857 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6858 #. TRANS: %1$s is the site name.
6859 #, php-format
6860 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6861 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6862
6863 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6864 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6865 #, php-format
6866 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6867 msgstr ""
6868 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6869
6870 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6871 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6872 msgstr ""
6873 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6874 "rezervitaj."
6875
6876 #. TRANS: license message in footer.
6877 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6878 #, php-format
6879 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6880 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6881
6882 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6883 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6884 msgid "After"
6885 msgstr "Poste"
6886
6887 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6888 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6889 msgid "Before"
6890 msgstr "Antaŭe"
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6893 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6897 #, fuzzy, php-format
6898 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6899 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6900
6901 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6902 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6908 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6911 msgid "Unknown profile."
6912 msgstr "Nekonata profilo."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6915 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Remote profile is not a group!"
6921 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6922
6923 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6924 #, fuzzy
6925 msgid "User is already a member of this group."
6926 msgstr "Vi estas jam grupano."
6927
6928 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6929 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6930 #, php-format
6931 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6935 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6939 #. TRANS: %s is the notice URI.
6940 #, fuzzy, php-format
6941 msgid "No content for notice %s."
6942 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid "No such user \"%s\"."
6947 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6948
6949 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6950 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6951 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6952 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6953 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6954 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6957 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6958 msgstr "%1$s - %2$s"
6959
6960 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6961 msgid "Can't handle remote content yet."
6962 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6965 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6966 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6969 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6970 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6971
6972 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6973 msgid "You cannot make changes to this site."
6974 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6975
6976 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6977 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6978 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6979
6980 #. TRANS: Client error message.
6981 msgid "showForm() not implemented."
6982 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6983
6984 #. TRANS: Client error message
6985 msgid "saveSettings() not implemented."
6986 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6987
6988 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "HEADER"
6991 msgid "Home"
6992 msgstr "Hejmpaĝo"
6993
6994 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "HEADER"
6997 msgid "Admin"
6998 msgstr "Administranto"
6999
7000 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7001 msgid "Basic site configuration"
7002 msgstr "Baza reteja agordo"
7003
7004 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7005 msgctxt "MENU"
7006 msgid "Site"
7007 msgstr "Retejo"
7008
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 msgid "User configuration"
7011 msgstr "Uzanta agordo"
7012
7013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "User"
7017 msgstr "Uzanto"
7018
7019 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7020 msgid "Access configuration"
7021 msgstr "Alira agordo"
7022
7023 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 #, fuzzy
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Access"
7027 msgstr "Atingo"
7028
7029 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7030 msgid "Paths configuration"
7031 msgstr "Voja agordo"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7034 msgctxt "MENU"
7035 msgid "Paths"
7036 msgstr "Vojoj"
7037
7038 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7039 msgid "Sessions configuration"
7040 msgstr "Seanca agodo"
7041
7042 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "MENU"
7045 msgid "Sessions"
7046 msgstr "Seancoj"
7047
7048 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7049 msgid "Edit site notice"
7050 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7051
7052 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7053 #, fuzzy
7054 msgctxt "MENU"
7055 msgid "Site notice"
7056 msgstr "Reteja anonco"
7057
7058 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7059 msgid "Snapshots configuration"
7060 msgstr "Momentfota Agordo"
7061
7062 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "MENU"
7065 msgid "Snapshots"
7066 msgstr "Momentfotoj"
7067
7068 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7069 msgid "Set site license"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "MENU"
7075 msgid "License"
7076 msgstr "Licenco"
7077
7078 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Plugins configuration"
7081 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7082
7083 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "MENU"
7086 msgid "Plugins"
7087 msgstr "Kromprogramoj"
7088
7089 #. TRANS: Client error 401.
7090 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7091 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7092
7093 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7094 msgid "No application for that consumer key."
7095 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7096
7097 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7098 msgid "Not allowed to use API."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7102 msgid "Bad access token."
7103 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7104
7105 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7106 msgid "No user for that token."
7107 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7108
7109 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7110 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7111 msgid "Could not authenticate you."
7112 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7113
7114 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7115 msgid "Icon"
7116 msgstr "Bildsimbolo"
7117
7118 #. TRANS: Form guide.
7119 msgid "Icon for this application"
7120 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7121
7122 #. TRANS: Form input field label for application name.
7123 msgid "Name"
7124 msgstr "Nomo"
7125
7126 #. TRANS: Form input field instructions.
7127 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7128 #, fuzzy, php-format
7129 msgid "Describe your application in %d character"
7130 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7131 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7132 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7133
7134 #. TRANS: Form input field instructions.
7135 msgid "Describe your application"
7136 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7137
7138 #. TRANS: Form input field label.
7139 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7140 #. TRANS: Field label for description of list.
7141 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7142 msgid "Description"
7143 msgstr "Priskribo"
7144
7145 #. TRANS: Form input field instructions.
7146 msgid "URL of the homepage of this application"
7147 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7148
7149 #. TRANS: Form input field label.
7150 msgid "Source URL"
7151 msgstr "Fonta URL"
7152
7153 #. TRANS: Form input field instructions.
7154 msgid "Organization responsible for this application"
7155 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7156
7157 #. TRANS: Form input field label.
7158 msgid "Organization"
7159 msgstr "Organizaĵo"
7160
7161 #. TRANS: Form input field instructions.
7162 msgid "URL for the homepage of the organization"
7163 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7164
7165 #. TRANS: Form input field instructions.
7166 msgid "URL to redirect to after authentication"
7167 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7168
7169 #. TRANS: Radio button label for application type
7170 msgid "Browser"
7171 msgstr "Foliumilo"
7172
7173 #. TRANS: Radio button label for application type
7174 msgid "Desktop"
7175 msgstr "Labortablo"
7176
7177 #. TRANS: Form guide.
7178 msgid "Type of application, browser or desktop"
7179 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7180
7181 #. TRANS: Radio button label for access type.
7182 msgid "Read-only"
7183 msgstr "Nur-lege"
7184
7185 #. TRANS: Radio button label for access type.
7186 msgid "Read-write"
7187 msgstr "Leg-skribe"
7188
7189 #. TRANS: Form guide.
7190 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7191 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7192
7193 #. TRANS: Submit button title.
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Cancel application changes."
7196 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7197
7198 #. TRANS: Submit button title.
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Save application changes."
7201 msgstr "Nova aplikaĵo"
7202
7203 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Unknown application"
7206 msgstr "Nekonata ago"
7207
7208 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7209 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7210 msgid " by "
7211 msgstr " De "
7212
7213 #. TRANS: Application access type
7214 msgid "read-write"
7215 msgstr "leg-skribe"
7216
7217 #. TRANS: Application access type
7218 msgid "read-only"
7219 msgstr "nur-lege"
7220
7221 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7222 #, php-format
7223 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7224 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7225
7226 #. TRANS: Access token in the application list.
7227 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7228 #, php-format
7229 msgid "Access token starting with: %s"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7233 msgctxt "BUTTON"
7234 msgid "Revoke"
7235 msgstr "Revoki"
7236
7237 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7238 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7239 #, fuzzy
7240 msgctxt "BUTTON"
7241 msgid "Accept"
7242 msgstr "Akcepti"
7243
7244 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7245 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7246 #, fuzzy
7247 msgctxt "BUTTON"
7248 msgid "Reject"
7249 msgstr "Malakcepti"
7250
7251 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7252 msgid "Author element must contain a name element."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Do not use this method!"
7258 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7259
7260 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7261 #, fuzzy, php-format
7262 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7263 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7264
7265 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7266 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7269 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7270
7271 #. TRANS: Title.
7272 msgid "Notices where this attachment appears"
7273 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7274
7275 #. TRANS: Title.
7276 msgid "Tags for this attachment"
7277 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7278
7279 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7280 msgid "Password changing failed."
7281 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Password changing is not allowed."
7286 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7287
7288 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7289 msgid "Block"
7290 msgstr "Bloki"
7291
7292 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7293 msgid "Block this user"
7294 msgstr "Bloki la uzanton"
7295
7296 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7297 #, fuzzy
7298 msgctxt "BUTTON"
7299 msgid "Cancel join request"
7300 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7301
7302 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7303 #, fuzzy
7304 msgctxt "BUTTON"
7305 msgid "Cancel subscription request"
7306 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7307
7308 #. TRANS: Title for command results.
7309 msgid "Command results"
7310 msgstr "Komandaj rezultoj"
7311
7312 #. TRANS: Title for command results.
7313 #, fuzzy
7314 msgid "AJAX error"
7315 msgstr "Eraro de Ajax"
7316
7317 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7318 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7319 msgid "Command complete"
7320 msgstr "Komando kompleta"
7321
7322 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7323 msgid "Command failed"
7324 msgstr "Komando maltrafis"
7325
7326 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7327 msgid "Notice with that id does not exist."
7328 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7329
7330 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7331 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7332 msgid "User has no last notice."
7333 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7334
7335 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7336 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7337 #, php-format
7338 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7339 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7340
7341 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7342 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7343 #, php-format
7344 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7345 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7346
7347 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7348 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7349 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7350
7351 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7352 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7353 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7354
7355 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7356 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7357 #, php-format
7358 msgid "Nudge sent to %s."
7359 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7360
7361 #. TRANS: User statistics text.
7362 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7363 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7364 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7365 #, php-format
7366 msgid ""
7367 "Subscriptions: %1$s\n"
7368 "Subscribers: %2$s\n"
7369 "Notices: %3$s"
7370 msgstr ""
7371 "Abonatoj: %1$s\n"
7372 "Abonantoj: %2$s\n"
7373 "Avizoj: %3$s"
7374
7375 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7378 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7379
7380 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7381 msgid "Notice marked as fave."
7382 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7383
7384 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7385 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7386 #, php-format
7387 msgid "%1$s joined group %2$s."
7388 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7389
7390 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7391 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7392 #, php-format
7393 msgid "%1$s left group %2$s."
7394 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7395
7396 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7397 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7398 #, php-format
7399 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7403 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7404 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7405 #, fuzzy, php-format
7406 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7407 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7408 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7409 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7410
7411 #. TRANS: Separator for list of tags.
7412 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7413 msgid ", "
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7417 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7418 #, php-format
7419 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7420 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7421
7422 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7423 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7424 #, php-format
7425 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7429 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7430 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7431 #, php-format
7432 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7433 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7434 msgstr[0] ""
7435 msgstr[1] ""
7436
7437 #. TRANS: Whois output.
7438 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7439 #, fuzzy, php-format
7440 msgctxt "WHOIS"
7441 msgid "%1$s (%2$s)"
7442 msgstr "%1$s (%2$s)"
7443
7444 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7445 #, php-format
7446 msgid "Fullname: %s"
7447 msgstr "Plennomo: %s"
7448
7449 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7450 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7451 #. TRANS: %s is a location.
7452 #, php-format
7453 msgid "Location: %s"
7454 msgstr "Loko: %s"
7455
7456 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7457 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7458 #. TRANS: %s is a homepage.
7459 #, php-format
7460 msgid "Homepage: %s"
7461 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7462
7463 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7464 #, php-format
7465 msgid "About: %s"
7466 msgstr "Biografio: %s"
7467
7468 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7469 #. TRANS: %s is a remote profile.
7470 #, php-format
7471 msgid ""
7472 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7473 "same server."
7474 msgstr ""
7475 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7476 "servilo."
7477
7478 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7479 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7480 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7481 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7482 #, fuzzy, php-format
7483 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7484 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7485 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7486 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7487
7488 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7489 msgid "You can't send a message to this user."
7490 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7491
7492 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7493 msgid "Error sending direct message."
7494 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7495
7496 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7497 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7498 #, php-format
7499 msgid "Notice from %s repeated."
7500 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7501
7502 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7503 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7506 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7507 msgstr[0] ""
7508 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7509 "$d."
7510 msgstr[1] ""
7511 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7512 "$d."
7513
7514 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7516 #, php-format
7517 msgid "Reply to %s sent."
7518 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7519
7520 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7521 msgid "Error saving notice."
7522 msgstr "Eraris sendi avizon."
7523
7524 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7525 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7526 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7527
7528 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7529 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7530 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7531
7532 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7533 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7534 #, php-format
7535 msgid "Subscribed to %s."
7536 msgstr "%s abonita"
7537
7538 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7539 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7540 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7541 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7542
7543 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7544 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7545 #, php-format
7546 msgid "Unsubscribed from %s."
7547 msgstr "%s malabonita."
7548
7549 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7550 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7551 msgid "Command not yet implemented."
7552 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7553
7554 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7555 msgid "Notification off."
7556 msgstr "Sciigo for."
7557
7558 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7559 msgid "Can't turn off notification."
7560 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7561
7562 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7563 msgid "Notification on."
7564 msgstr "Sciigo en."
7565
7566 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7567 msgid "Can't turn on notification."
7568 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7569
7570 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7571 msgid "Login command is disabled."
7572 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7573
7574 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7575 #. TRANS: %s is a logon link..
7576 #, php-format
7577 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7578 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7579
7580 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7581 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7582 #, php-format
7583 msgid "Unsubscribed %s."
7584 msgstr "%s malaboniĝas."
7585
7586 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7587 msgid "You are not subscribed to anyone."
7588 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7589
7590 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7591 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7592 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7593 msgid "You are subscribed to this person:"
7594 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7595 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7596 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7597
7598 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7599 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7600 msgid "No one is subscribed to you."
7601 msgstr "Neniu abonas vin."
7602
7603 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7604 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7605 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7606 msgid "This person is subscribed to you:"
7607 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7608 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7609 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7610
7611 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7612 #. TRANS: any group subscriptions.
7613 msgid "You are not a member of any groups."
7614 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7615
7616 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7617 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7618 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7619 msgid "You are a member of this group:"
7620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7621 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7622 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7623
7624 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "Commands:"
7627 msgstr "Komandoj:"
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "turn on notifications"
7633 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "turn off notifications"
7639 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "show this help"
7644 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7647 #, fuzzy
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "subscribe to user"
7650 msgstr "Aboni la uzanton"
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "lists the groups you have joined"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7658 #, fuzzy
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "tag a user"
7661 msgstr "Etikedi uzanton"
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7664 #, fuzzy
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "untag a user"
7667 msgstr "Etikedi uzanton"
7668
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "list the people you follow"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "list the people that follow you"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7680 #, fuzzy
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "unsubscribe from user"
7683 msgstr "Malaboni la uzanton"
7684
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7686 #, fuzzy
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "direct message to user"
7689 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "get last notice from user"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7697 #, fuzzy
7698 msgctxt "COMMANDHELP"
7699 msgid "get profile info on user"
7700 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7701
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7703 msgctxt "COMMANDHELP"
7704 msgid "force user to stop following you"
7705 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7706
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7708 msgctxt "COMMANDHELP"
7709 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7710 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7711
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7713 msgctxt "COMMANDHELP"
7714 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7718 msgctxt "COMMANDHELP"
7719 msgid "repeat a notice with a given id"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7723 msgctxt "COMMANDHELP"
7724 msgid "repeat the last notice from user"
7725 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7726
7727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7728 msgctxt "COMMANDHELP"
7729 msgid "reply to notice with a given id"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7733 msgctxt "COMMANDHELP"
7734 msgid "reply to the last notice from user"
7735 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7736
7737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7738 msgctxt "COMMANDHELP"
7739 msgid "join group"
7740 msgstr "aniĝi grupon"
7741
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7743 msgctxt "COMMANDHELP"
7744 msgid "Get a link to login to the web interface"
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7748 msgctxt "COMMANDHELP"
7749 msgid "leave group"
7750 msgstr "forlasi grupon"
7751
7752 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7753 msgctxt "COMMANDHELP"
7754 msgid "get your stats"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7759 msgctxt "COMMANDHELP"
7760 msgid "same as 'off'"
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7764 msgctxt "COMMANDHELP"
7765 msgid "same as 'follow'"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7769 msgctxt "COMMANDHELP"
7770 msgid "same as 'leave'"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7774 msgctxt "COMMANDHELP"
7775 msgid "same as 'get'"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7779 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "not yet implemented."
7789 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7790
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "remind a user to update."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7797 #, fuzzy
7798 msgid "No configuration file found."
7799 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7800
7801 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7802 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7803 #, fuzzy
7804 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7805 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7806
7807 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7808 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7809 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7810
7811 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7812 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7813 msgid "Go to the installer."
7814 msgstr "Al la instalilo."
7815
7816 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7817 #. TRANS: Label for user statistics.
7818 msgid "Notices"
7819 msgstr "Avizoj"
7820
7821 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7822 msgid "Database error"
7823 msgstr "Datumbaza eraro"
7824
7825 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7826 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7827 msgctxt "MENU"
7828 msgid "Public"
7829 msgstr "Publika"
7830
7831 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7832 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7833 #, fuzzy
7834 msgctxt "MENU"
7835 msgid "Lists"
7836 msgstr "Limoj"
7837
7838 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7839 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7840 msgid "Delete"
7841 msgstr "Forigi"
7842
7843 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7844 msgid "Delete this user"
7845 msgstr "Forigi la uzanton"
7846
7847 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7848 #, fuzzy, php-format
7849 msgid "Unable to find services for %s."
7850 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7851
7852 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7853 msgid "Disfavor this notice"
7854 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7855
7856 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7857 #, fuzzy
7858 msgctxt "BUTTON"
7859 msgid "Disfavor favorite"
7860 msgstr "Malŝati ŝataton."
7861
7862 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7865 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7866
7867 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7868 msgid "Favor this notice"
7869 msgstr "Ŝati la avizon"
7870
7871 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7872 #, fuzzy
7873 msgctxt "BUTTON"
7874 msgid "Favor"
7875 msgstr "Ŝati"
7876
7877 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7880 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7881
7882 #. TRANS: Feed type name.
7883 msgid "RSS 1.0"
7884 msgstr "RSS 1.0"
7885
7886 #. TRANS: Feed type name.
7887 msgid "RSS 2.0"
7888 msgstr "RSS 2.0"
7889
7890 #. TRANS: Feed type name.
7891 msgid "Atom"
7892 msgstr "Atom"
7893
7894 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7895 msgid "FOAF"
7896 msgstr "FOAF"
7897
7898 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7899 msgid "Activity Streams"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7903 msgid "No author in the feed."
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7907 #. TRANS: can be associated with a user.
7908 msgid "Cannot import without a user."
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7912 msgid "Feeds"
7913 msgstr "Fluoj"
7914
7915 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7916 #, fuzzy
7917 msgctxt "TAGS"
7918 msgid "All"
7919 msgstr "Ĉiuj"
7920
7921 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7922 msgid "Tag"
7923 msgstr "Etikedo"
7924
7925 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7926 msgid "Choose a tag to narrow list."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7930 #, php-format
7931 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7932 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7933
7934 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7935 msgid "Members"
7936 msgstr "Grupanoj"
7937
7938 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7939 msgid "All members"
7940 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7941
7942 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7943 msgid "Pending"
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7947 msgid "Blocked"
7948 msgstr "Blokito"
7949
7950 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7951 msgctxt "TITLE"
7952 msgid "Admins"
7953 msgstr "Estroj"
7954
7955 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7956 msgctxt "BUTTON"
7957 msgid "Block"
7958 msgstr "Bloki"
7959
7960 #. TRANS: Submit button title.
7961 msgctxt "TOOLTIP"
7962 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Field title on group edit form.
7966 #, fuzzy
7967 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7968 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7969
7970 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Describe the group or topic."
7973 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7974
7975 #. TRANS: Text area title for group description.
7976 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7977 #, fuzzy, php-format
7978 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7979 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7980 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7981 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7982
7983 #. TRANS: Field title on group edit form.
7984 #, fuzzy
7985 msgid ""
7986 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7987 msgstr ""
7988 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7989
7990 #. TRANS: Field label on group edit form.
7991 msgid "Aliases"
7992 msgstr "Alnomo"
7993
7994 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7995 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7996 #, fuzzy, php-format
7997 msgid ""
7998 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7999 "alias allowed."
8000 msgid_plural ""
8001 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8002 "aliases allowed."
8003 msgstr[0] ""
8004 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8005 msgstr[1] ""
8006 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8007
8008 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8009 msgid ""
8010 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8014 msgctxt "GROUPADMIN"
8015 msgid "Admin"
8016 msgstr "Grupestrarano"
8017
8018 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8019 msgid "Group actions"
8020 msgstr "Grupaj agoj"
8021
8022 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8024 #, php-format
8025 msgctxt "TOOLTIP"
8026 msgid "Edit %s group properties"
8027 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8028
8029 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8030 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8031 #, php-format
8032 msgctxt "TOOLTIP"
8033 msgid "Add or edit %s logo"
8034 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8035
8036 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "Logo"
8039 msgstr "Emblemo"
8040
8041 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Popular groups"
8044 msgstr "Popularaj avizoj"
8045
8046 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Active groups"
8049 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8050
8051 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8052 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8053 msgid "See all"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8057 msgid "See all groups you belong to."
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8061 #. TRANS: %s is a username.
8062 msgid "Back to top"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Client exception 406
8066 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8067 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8068
8069 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Unsupported image file format."
8072 msgstr "Formato ne subtenata."
8073
8074 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8075 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8076 #, php-format
8077 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8078 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8079
8080 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8081 msgid "Partial upload."
8082 msgstr "Parta alŝuto."
8083
8084 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8085 msgid "Not an image or corrupt file."
8086 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8087
8088 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8089 msgid "Lost our file."
8090 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8091
8092 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8093 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8094 msgid "Unknown file type"
8095 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8096
8097 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8098 #, fuzzy, php-format
8099 msgid "%dMB"
8100 msgid_plural "%dMB"
8101 msgstr[0] "MB"
8102 msgstr[1] "MB"
8103
8104 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8105 #, fuzzy, php-format
8106 msgid "%dkB"
8107 msgid_plural "%dkB"
8108 msgstr[0] "kB"
8109 msgstr[1] "kB"
8110
8111 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8112 #, php-format
8113 msgid "%dB"
8114 msgid_plural "%dB"
8115 msgstr[0] ""
8116 msgstr[1] ""
8117
8118 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8121 #, php-format
8122 msgid ""
8123 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8124 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8125 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8126 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8127 "this message."
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8131 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8132 #, php-format
8133 msgid "Unknown inbox source %d."
8134 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8135
8136 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8137 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8141 msgid "Transport cannot be null."
8142 msgstr ""
8143
8144 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8145 msgctxt "TITLE"
8146 msgid "Trends"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8150 #, fuzzy
8151 msgctxt "BUTTON"
8152 msgid "Invite more colleagues"
8153 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8154
8155 #. TRANS: Form legend.
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Invite collegues"
8158 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8159
8160 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8161 msgid "Email addresses"
8162 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8163
8164 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8167 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8168
8169 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8170 msgid "Personal message"
8171 msgstr "Persona mesaĝo"
8172
8173 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8174 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8175 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8176
8177 #. TRANS: Send button for inviting friends
8178 #. TRANS: Button text for sending notice.
8179 msgctxt "BUTTON"
8180 msgid "Send"
8181 msgstr "Sendi"
8182
8183 #. TRANS: Submit button title.
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Send invitations."
8186 msgstr "Invitoj"
8187
8188 #. TRANS: Button text for joining a group.
8189 #, fuzzy
8190 msgctxt "BUTTON"
8191 msgid "Join"
8192 msgstr "Aniĝi"
8193
8194 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8195 #, fuzzy
8196 msgctxt "BUTTON"
8197 msgid "Leave"
8198 msgstr "Forlasi"
8199
8200 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8201 #, fuzzy
8202 msgid "See all lists you have created."
8203 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8204
8205 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8206 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8207 msgctxt "MENU"
8208 msgid "Login"
8209 msgstr "Ensaluti"
8210
8211 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8212 msgid "Login with a username and password"
8213 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8214
8215 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8216 msgctxt "MENU"
8217 msgid "Register"
8218 msgstr "Registriĝi"
8219
8220 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8221 msgid "Sign up for a new account"
8222 msgstr "Krei novan konton"
8223
8224 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8225 msgid "Email address confirmation"
8226 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8227
8228 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8229 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8230 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "Hey, %1$s.\n"
8234 "\n"
8235 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8236 "\n"
8237 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8238 "\n"
8239 "\t%3$s\n"
8240 "\n"
8241 "If not, just ignore this message.\n"
8242 "\n"
8243 "Thanks for your time, \n"
8244 "%2$s\n"
8245 msgstr ""
8246 "Saluton, %1$s.\n"
8247 "\n"
8248 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8249 "\n"
8250 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8251 "\n"
8252 "\t%3$s\n"
8253 "\n"
8254 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8255 "\n"
8256 "Dankon por via tempo, \n"
8257 "%2$s\n"
8258
8259 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8261 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8262 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8265 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8266
8267 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8269 #, fuzzy, php-format
8270 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8271 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8272
8273 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8275 #, php-format
8276 msgid ""
8277 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8278 "their subscription at %3$s"
8279 msgstr ""
8280
8281 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8282 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8283 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid ""
8286 "Faithfully yours,\n"
8287 "%1$s.\n"
8288 "\n"
8289 "----\n"
8290 "Change your email address or notification options at %2$s"
8291 msgstr ""
8292 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8293 "\n"
8294 "%3$s\n"
8295 "\n"
8296 "%4$s%5$s%6$s\n"
8297 "fidele via,\n"
8298 "%7$s.\n"
8299 "\n"
8300 "----\n"
8301 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8302
8303 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8304 #. TRANS: %s is a URL.
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid "Profile: %s"
8307 msgstr "Profilo: %s"
8308
8309 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8310 #. TRANS: %s is biographical information.
8311 #, php-format
8312 msgid "Bio: %s"
8313 msgstr "Biografio: %s"
8314
8315 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8316 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8317 #, php-format
8318 msgid ""
8319 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8320 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8321 msgstr ""
8322 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8323 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8324
8325 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8326 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8327 #, php-format
8328 msgid "New email address for posting to %s"
8329 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8330
8331 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8332 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8333 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8334 #, fuzzy, php-format
8335 msgid ""
8336 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8337 "\n"
8338 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8339 "\n"
8340 "More email instructions at %3$s."
8341 msgstr ""
8342 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8343 "\n"
8344 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8345 "\n"
8346 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8347 "\n"
8348 "Fidele via,\n"
8349 "%4$s"
8350
8351 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8352 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8353 #, php-format
8354 msgid "%s status"
8355 msgstr "%s stato"
8356
8357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8358 msgid "SMS confirmation"
8359 msgstr "SMS-a konfirmo"
8360
8361 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8362 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8363 #, php-format
8364 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8365 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8366
8367 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8368 #. TRANS: %s is the nudging user.
8369 #, fuzzy, php-format
8370 msgid "You have been nudged by %s"
8371 msgstr "Vin puŝetis %s"
8372
8373 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8374 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8375 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8376 #, fuzzy, php-format
8377 msgid ""
8378 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8379 "to post some news.\n"
8380 "\n"
8381 "So let's hear from you :)\n"
8382 "\n"
8383 "%3$s\n"
8384 "\n"
8385 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8386 msgstr ""
8387 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8388 "da novaĵoj.\n"
8389 "\n"
8390 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8391 "\n"
8392 "%3$s\n"
8393 "\n"
8394 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8395 "\n"
8396 "kun bona espero,\n"
8397 "%4$s\n"
8398
8399 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8400 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8401 #, php-format
8402 msgid "New private message from %s"
8403 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8404
8405 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8406 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8407 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8408 #, php-format
8409 msgid ""
8410 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8411 "\n"
8412 "------------------------------------------------------\n"
8413 "%3$s\n"
8414 "------------------------------------------------------\n"
8415 "\n"
8416 "You can reply to their message here:\n"
8417 "\n"
8418 "%4$s\n"
8419 "\n"
8420 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8421 msgstr ""
8422 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8423 "\n"
8424 "------------------------------------------------------\n"
8425 "%3$s\n"
8426 "------------------------------------------------------\n"
8427 "\n"
8428 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8429 "\n"
8430 "%4$s\n"
8431 "\n"
8432 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8433
8434 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8435 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8436 #, fuzzy, php-format
8437 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8438 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8439
8440 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8441 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8442 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8443 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8444 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8445 #, fuzzy, php-format
8446 msgid ""
8447 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8448 "\n"
8449 "The URL of your notice is:\n"
8450 "\n"
8451 "%3$s\n"
8452 "\n"
8453 "The text of your notice is:\n"
8454 "\n"
8455 "%4$s\n"
8456 "\n"
8457 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8458 "\n"
8459 "%5$s"
8460 msgstr ""
8461 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8462 "\n"
8463 "La URL de via avizo estas:\n"
8464 "\n"
8465 "%3$s\n"
8466 "\n"
8467 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8468 "\n"
8469 "%4$s\n"
8470 "\n"
8471 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8472 "\n"
8473 "%5$s\n"
8474 "\n"
8475 "fidele via,\n"
8476 "%6$s\n"
8477
8478 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8479 #, php-format
8480 msgid ""
8481 "The full conversation can be read here:\n"
8482 "\n"
8483 "\t%s"
8484 msgstr ""
8485 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8486 "\n"
8487 "%s"
8488
8489 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8490 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8491 #, fuzzy, php-format
8492 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8493 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8494
8495 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8496 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8497 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8498 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8499 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid ""
8502 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8503 "\n"
8504 "The notice is here:\n"
8505 "\n"
8506 "\t%3$s\n"
8507 "\n"
8508 "It reads:\n"
8509 "\n"
8510 "\t%4$s\n"
8511 "\n"
8512 "%5$sYou can reply back here:\n"
8513 "\n"
8514 "\t%6$s\n"
8515 "\n"
8516 "The list of all @-replies for you here:\n"
8517 "\n"
8518 "%7$s"
8519 msgstr ""
8520 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8521 "\n"
8522 "La avizo estas jene:\n"
8523 "\n"
8524 "\t%3$s\n"
8525 "\n"
8526 "Kaj enhavas:\n"
8527 "\n"
8528 "\t%4$s\n"
8529 "\n"
8530 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8531 "\n"
8532 "\t%6$s\n"
8533 "\n"
8534 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8535 "\n"
8536 "%7$s\n"
8537 "\n"
8538 "fidele via,\n"
8539 "%2$s\n"
8540 "\n"
8541 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8542
8543 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8544 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8547 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8548
8549 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8550 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8551 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8552 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8553 #, php-format
8554 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8555 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8556
8557 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8558 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8559 #, fuzzy, php-format
8560 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8561 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8562
8563 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8564 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8565 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8566 #, php-format
8567 msgid ""
8568 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8569 "their group membership at %4$s"
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8573 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8574 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8575
8576 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8577 msgid ""
8578 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8579 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8580 msgstr ""
8581 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8582 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8583
8584 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8585 #, fuzzy
8586 msgctxt "MENU"
8587 msgid "Inbox"
8588 msgstr "Alvenkesto"
8589
8590 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Your incoming messages."
8593 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8594
8595 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8596 #, fuzzy
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Outbox"
8599 msgstr "Elirkesto"
8600
8601 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Your sent messages."
8604 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8605
8606 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Could not parse message."
8609 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8610
8611 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8612 msgid "Not a registered user."
8613 msgstr "Ne registrita uzanto"
8614
8615 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8616 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8617 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8618
8619 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8620 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8621 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8622
8623 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8624 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Unsupported message type: %s."
8627 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8628
8629 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8630 msgid "Make user an admin of the group"
8631 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8632
8633 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8634 msgctxt "BUTTON"
8635 msgid "Make Admin"
8636 msgstr "Estrigi"
8637
8638 #. TRANS: Submit button title.
8639 #, fuzzy
8640 msgctxt "TOOLTIP"
8641 msgid "Make this user an admin."
8642 msgstr "Estrigi la uzanton"
8643
8644 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8645 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8646 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8647
8648 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8649 msgid "File exceeds user's quota."
8650 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8651
8652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8653 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8654 msgid "File could not be moved to destination directory."
8655 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8656
8657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8658 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8659 msgid "Could not determine file's MIME type."
8660 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8661
8662 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8663 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8664 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8665 #, php-format
8666 msgid ""
8667 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8668 "format."
8669 msgstr ""
8670 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8671 "formato."
8672
8673 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8674 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8675 #, php-format
8676 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8677 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8678
8679 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8680 msgid "Send a direct notice"
8681 msgstr "Sendi rektan avizon"
8682
8683 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8684 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8685 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8686 msgid "Select recipient:"
8687 msgstr "Elektu ricevonton:"
8688
8689 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8690 msgid "No mutual subscribers."
8691 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8692
8693 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8694 msgid "To"
8695 msgstr "Al"
8696
8697 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8698 msgctxt "Send button for sending notice"
8699 msgid "Send"
8700 msgstr "Sendi"
8701
8702 #. TRANS: Header in message list.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Messages"
8705 msgstr "Mesaĝo"
8706
8707 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8708 #. TRANS: Followed by notice source.
8709 msgid "from"
8710 msgstr "de"
8711
8712 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8713 #, fuzzy
8714 msgctxt "SOURCE"
8715 msgid "web"
8716 msgstr "TTT"
8717
8718 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8719 msgctxt "SOURCE"
8720 msgid "xmpp"
8721 msgstr ""
8722
8723 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8724 #, fuzzy
8725 msgctxt "SOURCE"
8726 msgid "mail"
8727 msgstr "Retpoŝto"
8728
8729 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8730 msgctxt "SOURCE"
8731 msgid "omb"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8735 msgctxt "SOURCE"
8736 msgid "api"
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8740 msgid "Cannot get author for activity."
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Bookmark not posted to this group."
8746 msgstr "<???>"
8747
8748 #. TRANS: Client exception when ...
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Object not posted to this user."
8751 msgstr "Ne forigi la avizon"
8752
8753 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8754 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8758 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8762 msgid "More ▼"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8766 msgid "Nickname cannot be empty."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8770 #, php-format
8771 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8772 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8773 msgstr[0] ""
8774 msgstr[1] ""
8775
8776 #. TRANS: Form legend for notice form.
8777 msgid "Send a notice"
8778 msgstr "Sendi avizon"
8779
8780 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8781 #, php-format
8782 msgid "What's up, %s?"
8783 msgstr "Kio novas, %s?"
8784
8785 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8786 msgid "Attach"
8787 msgstr "Aldoni"
8788
8789 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Attach a file."
8792 msgstr "Aldoni dosieron"
8793
8794 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8795 msgid "Share my location"
8796 msgstr "Sciigi mian lokon"
8797
8798 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8799 msgid "Do not share my location"
8800 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8801
8802 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8803 msgid ""
8804 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8805 "try again later"
8806 msgstr ""
8807 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8808 "poste."
8809
8810 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8811 msgctxt "SEPARATOR"
8812 msgid ", "
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8816 msgid "N"
8817 msgstr "N"
8818
8819 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8820 msgid "S"
8821 msgstr "S"
8822
8823 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8824 msgid "E"
8825 msgstr "E"
8826
8827 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8828 msgid "W"
8829 msgstr "W"
8830
8831 #. TRANS: Coordinates message.
8832 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8833 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8834 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8835 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8836 #, php-format
8837 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8838 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8839
8840 #. TRANS: Followed by geo location.
8841 msgid "at"
8842 msgstr "al"
8843
8844 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8845 msgid "in context"
8846 msgstr "kuntekste"
8847
8848 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8849 msgid "Repeated by"
8850 msgstr "Ripetita de"
8851
8852 msgid " "
8853 msgstr ""
8854
8855 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Reply to this notice."
8858 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8859
8860 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8861 msgid "Reply"
8862 msgstr "Respondi"
8863
8864 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Delete this notice from the timeline."
8867 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8868
8869 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Notice repeated."
8872 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8873
8874 #. TRANS: Field label for notice text.
8875 msgid "Update your status..."
8876 msgstr ""
8877
8878 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8879 msgid "Nudge this user"
8880 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8881
8882 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8883 #, fuzzy
8884 msgctxt "BUTTON"
8885 msgid "Nudge"
8886 msgstr "Puŝeti"
8887
8888 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Send a nudge to this user."
8891 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8892
8893 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8894 #, fuzzy
8895 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8896 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8897
8898 #. TRANS: Field label for list.
8899 #, fuzzy
8900 msgctxt "LABEL"
8901 msgid "List"
8902 msgstr "Ligiloj"
8903
8904 #. TRANS: Field title for list.
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8907 msgstr ""
8908 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8909 "komo aŭ spaco."
8910
8911 #. TRANS: Field title for description of list.
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Describe the list or topic."
8914 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8915
8916 #. TRANS: Field title for description of list.
8917 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8918 #, fuzzy, php-format
8919 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8920 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8921 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8922 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8923
8924 #. TRANS: Button title to delete a list.
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Delete this list."
8927 msgstr "Forigi la uzanton"
8928
8929 #. TRANS: Header in list edit form.
8930 msgid "Add or remove people"
8931 msgstr ""
8932
8933 #. TRANS: Header in list edit form.
8934 #, fuzzy
8935 msgctxt "HEADER"
8936 msgid "Search"
8937 msgstr "Serĉi"
8938
8939 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8940 #, fuzzy
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "List"
8943 msgstr "Ligiloj"
8944
8945 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8946 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8947 #, fuzzy, php-format
8948 msgid "%1$s list by %2$s."
8949 msgstr "%1$s - %2$s"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8952 #, fuzzy
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "Listed"
8955 msgstr "Licenco"
8956
8957 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8958 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8959 #, fuzzy
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "Subscribers"
8962 msgstr "Abonantoj"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8965 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8966 #, fuzzy, php-format
8967 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8968 msgstr "%s abonita"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8971 #, fuzzy
8972 msgctxt "MENU"
8973 msgid "Edit"
8974 msgstr "Redakti"
8975
8976 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8977 #. TRANS: %s is a list.
8978 #, fuzzy, php-format
8979 msgid "Edit %s list by you."
8980 msgstr "Redakti %s grupon"
8981
8982 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Edit list settings."
8985 msgstr "Redakti profilan agordon"
8986
8987 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8988 msgid "Edit"
8989 msgstr "Redakti"
8990
8991 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "MODE"
8994 msgid "Private"
8995 msgstr "Privata"
8996
8997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "List Subscriptions"
9001 msgstr "Abonatoj"
9002
9003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9004 #. TRANS: %s is a user nickname.
9005 #, fuzzy, php-format
9006 msgctxt "TOOLTIP"
9007 msgid "Lists subscribed to by %s."
9008 msgstr "%s abonita"
9009
9010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9011 #. TRANS: %s is a user nickname.
9012 #, fuzzy, php-format
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Lists with %s"
9015 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9016
9017 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9018 #. TRANS: %s is a user nickname.
9019 #, fuzzy, php-format
9020 msgctxt "TOOLTIP"
9021 msgid "Lists with %s."
9022 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9023
9024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9025 #. TRANS: %s is a user nickname.
9026 #, php-format
9027 msgctxt "MENU"
9028 msgid "Lists by %s"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9032 #. TRANS: %s is a user nickname.
9033 #, fuzzy, php-format
9034 msgctxt "TOOLTIP"
9035 msgid "Lists by %s."
9036 msgstr "%1$s - %2$s"
9037
9038 #. TRANS: Label in lists widget.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "LABEL"
9041 msgid "Your lists"
9042 msgstr "Popularaj avizoj"
9043
9044 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9045 #, fuzzy
9046 msgctxt "LEGEND"
9047 msgid "Edit lists"
9048 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9049
9050 #. TRANS: Label in self tags widget.
9051 #, fuzzy
9052 msgctxt "LABEL"
9053 msgid "Tags"
9054 msgstr "Markiloj"
9055
9056 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Popular lists"
9059 msgstr "Popularaj avizoj"
9060
9061 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9062 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9063 #, fuzzy, php-format
9064 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9065 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9066
9067 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9068 #, fuzzy, php-format
9069 msgid "Lists with you"
9070 msgstr "Listo ne ekzistas."
9071
9072 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9073 #. TRANS: %s is a profile name.
9074 #, fuzzy, php-format
9075 msgid "Lists with %s"
9076 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9077
9078 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "List subscriptions"
9081 msgstr "%s abonatoj"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9084 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9085 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "Profile"
9089 msgstr "Profilo"
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9092 msgid "Your profile"
9093 msgstr "Via profilo"
9094
9095 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Replies"
9099 msgstr "Respondoj"
9100
9101 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Favorites"
9105 msgstr "Ŝatolisto"
9106
9107 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "FIXME"
9110 msgid "User"
9111 msgstr "Uzanto"
9112
9113 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Messages"
9117 msgstr "Mesaĝo"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9120 msgid "Your incoming messages"
9121 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9122
9123 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9124 msgid "Unknown"
9125 msgstr "Nekonata"
9126
9127 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9128 msgctxt "plugin"
9129 msgid "Disable"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9133 msgctxt "plugin"
9134 msgid "Enable"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9138 msgctxt "plugin-description"
9139 msgid ""
9140 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9144 #, fuzzy
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Settings"
9147 msgstr "Agordoj"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Change your personal settings."
9152 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9153
9154 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9155 msgctxt "MENU"
9156 msgid "Admin"
9157 msgstr "Administri"
9158
9159 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Site configuration."
9162 msgstr "Retej-agordo"
9163
9164 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9165 msgctxt "MENU"
9166 msgid "Logout"
9167 msgstr " Elsaluti"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Logout from the site."
9172 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Login to the site."
9177 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9178
9179 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
9180 msgstr ""
9181
9182 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Following"
9185 msgstr "Sekvi"
9186
9187 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Followers"
9190 msgstr "Sekvi"
9191
9192 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9193 msgid "Statistics"
9194 msgstr "Statistiko"
9195
9196 #. TRANS: Label for user statistics.
9197 msgid "User ID"
9198 msgstr "ID de uzanto"
9199
9200 #. TRANS: Label for user statistics.
9201 msgid "Member since"
9202 msgstr "Ano ekde"
9203
9204 #. TRANS: Label for user statistics.
9205 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9206 msgid "Daily average"
9207 msgstr "Taga meznombro"
9208
9209 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9210 msgid "Groups"
9211 msgstr "Grupoj"
9212
9213 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Lists"
9216 msgstr "Limoj"
9217
9218 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9219 msgid "Unimplemented method."
9220 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9223 msgid "User groups"
9224 msgstr "Uzantaj grupoj"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9227 #, fuzzy
9228 msgctxt "MENU"
9229 msgid "Recent tags"
9230 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9231
9232 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9233 msgid "Recent tags"
9234 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9235
9236 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9237 #, fuzzy
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Featured"
9240 msgstr "Elstara"
9241
9242 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9243 #, fuzzy
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "Popular"
9246 msgstr "Populara"
9247
9248 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9249 msgctxt "TITLE"
9250 msgid "Trending topics"
9251 msgstr ""
9252
9253 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9254 #, fuzzy
9255 msgid "No return-to arguments."
9256 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9257
9258 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9259 msgid "Repeat this notice?"
9260 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9261
9262 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Repeat this notice."
9265 msgstr "Ripeti la avizon"
9266
9267 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9268 #, php-format
9269 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9270 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9271
9272 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9273 msgid "Page not found."
9274 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9275
9276 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9277 #, fuzzy
9278 msgctxt "TITLE"
9279 msgid "Sandbox"
9280 msgstr "Provejo"
9281
9282 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9283 msgid "Sandbox this user"
9284 msgstr "Provejigi la uzanton"
9285
9286 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9287 msgid "Search site"
9288 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9289
9290 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9291 #. TRANS: for searching can be entered.
9292 msgid "Keyword(s)"
9293 msgstr "Serĉvorto(j)"
9294
9295 #. TRANS: Button text for searching site.
9296 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9297 #. TRANS: Button text to search profiles.
9298 msgctxt "BUTTON"
9299 msgid "Search"
9300 msgstr "Serĉi"
9301
9302 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9303 msgid ""
9304 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9305 "* Try different keywords.\n"
9306 "* Try more general keywords.\n"
9307 "* Try fewer keywords."
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9311 #, php-format
9312 msgid ""
9313 "You can also try your search on other engines:\n"
9314 "\n"
9315 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9316 "site.server%%%%)\n"
9317 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9318 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9319 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9320 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9324 msgctxt "MENU"
9325 msgid "People"
9326 msgstr "Homoj"
9327
9328 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9329 msgid "Find people on this site"
9330 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9331
9332 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9333 msgctxt "MENU"
9334 msgid "Notices"
9335 msgstr "Avizoj"
9336
9337 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9338 msgid "Find content of notices"
9339 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9340
9341 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9342 msgid "Find groups on this site"
9343 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9344
9345 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "TOS"
9349 msgstr "Serva Kondiĉo"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9352 #, fuzzy
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "Privacy"
9355 msgstr "Privateco"
9356
9357 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "Source"
9361 msgstr "Fontkodo"
9362
9363 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "Version"
9367 msgstr "Versio"
9368
9369 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9370 msgid "Untitled section"
9371 msgstr "Sentitola sekcio"
9372
9373 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9374 msgid "More..."
9375 msgstr "Pli..."
9376
9377 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9378 #, fuzzy
9379 msgctxt "HEADER"
9380 msgid "Settings"
9381 msgstr "Agordoj"
9382
9383 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9384 msgid "Change your profile settings"
9385 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9386
9387 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9388 #, fuzzy
9389 msgctxt "MENU"
9390 msgid "Avatar"
9391 msgstr "Vizaĝbildo"
9392
9393 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9394 msgid "Upload an avatar"
9395 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9396
9397 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "MENU"
9400 msgid "Password"
9401 msgstr "Pasvorto"
9402
9403 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9404 msgid "Change your password"
9405 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9406
9407 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9408 #, fuzzy
9409 msgctxt "MENU"
9410 msgid "Email"
9411 msgstr "Retpoŝto"
9412
9413 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9414 msgid "Change email handling"
9415 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9416
9417 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9418 #, fuzzy
9419 msgctxt "MENU"
9420 msgid "URL"
9421 msgstr "URL"
9422
9423 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9424 msgid "URL shorteners"
9425 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9426
9427 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9428 #, fuzzy
9429 msgctxt "MENU"
9430 msgid "IM"
9431 msgstr "Tujmesaĝilo"
9432
9433 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9434 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9435 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9436
9437 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9438 #, fuzzy
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "SMS"
9441 msgstr "SMS"
9442
9443 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9444 msgid "Updates by SMS"
9445 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9446
9447 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9448 #, fuzzy
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "Connections"
9451 msgstr "Konektoj"
9452
9453 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9454 msgid "Authorized connected applications"
9455 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9456
9457 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "Old school"
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "UI tweaks for old-school users"
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "TITLE"
9469 msgid "Silence"
9470 msgstr "Silento"
9471
9472 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9473 msgid "Silence this user"
9474 msgstr "Silentigi la uzanton"
9475
9476 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Could not create anonymous consumer."
9479 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9480
9481 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9484 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9485
9486 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9487 msgid ""
9488 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Could not issue access token."
9494 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9495
9496 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9497 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9498 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9499
9500 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Database error updating OAuth application user."
9503 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9504
9505 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9506 msgid "Tried to revoke unknown token."
9507 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9508
9509 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9510 msgid "Failed to delete revoked token."
9511 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9512
9513 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9514 #, fuzzy
9515 msgctxt "MENU"
9516 msgid "Subscriptions"
9517 msgstr "Abonatoj"
9518
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgid "People %s subscribes to."
9523 msgstr "Abonatoj de %s"
9524
9525 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %s is a user nickname.
9527 #, fuzzy, php-format
9528 msgid "People subscribed to %s."
9529 msgstr "Abonantoj de %s"
9530
9531 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9532 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9533 #, php-format
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "Pending (%d)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9539 #, php-format
9540 msgid "Approve pending subscription requests."
9541 msgstr ""
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9544 #. TRANS: %s is a user nickname.
9545 #, fuzzy, php-format
9546 msgid "Groups %s is a member of."
9547 msgstr "Grupoj de %s"
9548
9549 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9550 #. TRANS: %s is a user nickname.
9551 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "List subscriptions by %s."
9553 msgstr "Abonantoj de %s"
9554
9555 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9556 msgctxt "MENU"
9557 msgid "Invite"
9558 msgstr "Inviti"
9559
9560 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9561 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9562 #, fuzzy, php-format
9563 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9564 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9565
9566 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9567 msgid "Subscribe to this user"
9568 msgstr "Aboni la uzanton"
9569
9570 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9571 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9572 #, fuzzy
9573 msgctxt "BUTTON"
9574 msgid "Subscribe"
9575 msgstr "Aboni"
9576
9577 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Subscribe to this user."
9580 msgstr "Aboni la uzanton"
9581
9582 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9583 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9584 msgstr ""
9585
9586 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9587 msgid "People Tagcloud as tagged"
9588 msgstr ""
9589
9590 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9591 #, fuzzy
9592 msgctxt "NOTAGS"
9593 msgid "None"
9594 msgstr "Nenio"
9595
9596 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Invalid theme name."
9599 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9600
9601 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9602 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9603 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9604
9605 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9606 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9607 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9608
9609 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9610 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9611 msgid "Failed saving theme."
9612 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9613
9614 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9617 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9618
9619 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9620 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9621 #, fuzzy, php-format
9622 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9623 msgid_plural ""
9624 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9625 msgstr[0] ""
9626 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9627 msgstr[1] ""
9628 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9629
9630 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9633 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9634
9635 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9636 msgid ""
9637 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9638 "digits, underscore, and minus sign."
9639 msgstr ""
9640 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9641 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9642
9643 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9644 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9645 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9646
9647 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9648 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9649 #, fuzzy, php-format
9650 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9651 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9652
9653 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9654 msgid "Error opening theme archive."
9655 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9656
9657 #. TRANS: Header for Notices section.
9658 #, fuzzy
9659 msgctxt "HEADER"
9660 msgid "Notices"
9661 msgstr "Avizoj"
9662
9663 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9664 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9665 #, php-format
9666 msgid "Show reply"
9667 msgid_plural "Show all %d replies"
9668 msgstr[0] ""
9669 msgstr[1] ""
9670
9671 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9672 msgctxt "FAVELIST"
9673 msgid "You"
9674 msgstr ""
9675
9676 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9677 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9678 #, fuzzy, php-format
9679 msgctxt "FAVELIST"
9680 msgid "%1$s and %2$s"
9681 msgstr "%1$s - %2$s"
9682
9683 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9684 #, fuzzy
9685 msgctxt "FAVELIST"
9686 msgid "You like this."
9687 msgstr "Popularaj avizoj"
9688
9689 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9690 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9691 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9692 #, php-format
9693 msgid "%%s and %d others like this."
9694 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9695 msgstr[0] ""
9696 msgstr[1] ""
9697
9698 #. TRANS: List message for favoured notices.
9699 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9700 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9701 #, php-format
9702 msgid "%%s likes this."
9703 msgid_plural "%%s like this."
9704 msgstr[0] ""
9705 msgstr[1] ""
9706
9707 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9708 #, fuzzy
9709 msgctxt "REPEATLIST"
9710 msgid "You repeated this."
9711 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9712
9713 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9714 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9715 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9716 #, php-format
9717 msgid "%%s and %d other repeated this."
9718 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9719 msgstr[0] ""
9720 msgstr[1] ""
9721
9722 #. TRANS: List message for favoured notices.
9723 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9724 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9725 #, fuzzy, php-format
9726 msgid "%%s repeated this."
9727 msgid_plural "%%s repeated this."
9728 msgstr[0] "Ripetita al %s"
9729 msgstr[1] "Ripetita al %s"
9730
9731 #. TRANS: Form legend.
9732 #, fuzzy, php-format
9733 msgid "Search and list people"
9734 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9735
9736 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9737 msgid "Everything"
9738 msgstr ""
9739
9740 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Fullname"
9743 msgstr "Plena nomo"
9744
9745 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9746 msgid "URI (Remote users)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #. TRANS: Dropdown field label.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "LABEL"
9752 msgid "Search in"
9753 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9754
9755 #. TRANS: Dropdown field title.
9756 msgid "Choose a field to search."
9757 msgstr ""
9758
9759 #. TRANS: Form legend.
9760 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9761 #, fuzzy, php-format
9762 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9763 msgstr "%1$s - %2$s"
9764
9765 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9766 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9767 #, fuzzy, php-format
9768 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9769 msgstr "%1$s - %2$s"
9770
9771 #. TRANS: Title for top posters section.
9772 msgid "Top posters"
9773 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9774
9775 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9776 msgctxt "SENDTO"
9777 msgid "Everyone"
9778 msgstr ""
9779
9780 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9781 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9782 #, php-format
9783 msgid "My colleagues at %s"
9784 msgstr ""
9785
9786 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9787 #, fuzzy
9788 msgctxt "LABEL"
9789 msgid "To:"
9790 msgstr "Al"
9791
9792 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Private?"
9795 msgstr "Privata"
9796
9797 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9800 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9801
9802 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9803 #, fuzzy
9804 msgctxt "TITLE"
9805 msgid "Unblock"
9806 msgstr "Malbloki"
9807
9808 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9809 #, fuzzy
9810 msgctxt "TITLE"
9811 msgid "Unsandbox"
9812 msgstr "Malprovejigi"
9813
9814 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9815 msgid "Unsandbox this user"
9816 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9817
9818 #. TRANS: Title for unsilence form.
9819 msgid "Unsilence"
9820 msgstr "Nesilentigi"
9821
9822 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9823 msgid "Unsilence this user"
9824 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9825
9826 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9827 msgid "Unsubscribe from this user"
9828 msgstr "Malaboni la uzanton"
9829
9830 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9831 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9832 #, fuzzy
9833 msgctxt "BUTTON"
9834 msgid "Unsubscribe"
9835 msgstr "Malaboni"
9836
9837 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Unsubscribe from this user."
9840 msgstr "Malaboni la uzanton"
9841
9842 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9843 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9844 #, fuzzy, php-format
9845 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9846 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9847
9848 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Not allowed to log in."
9851 msgstr "Ne konektita."
9852
9853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9854 msgid "a few seconds ago"
9855 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9856
9857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9858 msgid "about a minute ago"
9859 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9860
9861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9862 #, php-format
9863 msgid "about one minute ago"
9864 msgid_plural "about %d minutes ago"
9865 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9866 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9867
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 msgid "about an hour ago"
9870 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9871
9872 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9873 #, php-format
9874 msgid "about one hour ago"
9875 msgid_plural "about %d hours ago"
9876 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9877 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9878
9879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9880 msgid "about a day ago"
9881 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9882
9883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9884 #, php-format
9885 msgid "about one day ago"
9886 msgid_plural "about %d days ago"
9887 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9888 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9889
9890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9891 msgid "about a month ago"
9892 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9893
9894 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9895 #, php-format
9896 msgid "about one month ago"
9897 msgid_plural "about %d months ago"
9898 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9899 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9900
9901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9902 msgid "about a year ago"
9903 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9904
9905 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9906 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9907 #, fuzzy, php-format
9908 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9909 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9910
9911 #. TRANS: Exception.
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Invalid XML."
9914 msgstr "Grando nevalida."
9915
9916 #. TRANS: Exception.
9917 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9918 msgstr ""
9919
9920 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9921 #, php-format
9922 msgid "Getting backup from file '%s'."
9923 msgstr ""