]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:17+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "Nekonata"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "Nekonata ago"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "Atingo"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "Registrado"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 msgctxt "LABEL"
87 msgid "Private"
88 msgstr "Privata"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "Nur per invito"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 msgid "Closed"
104 msgstr "Fermita"
105
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "Konservi atingan agordon"
109
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save lists.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "Konservi"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "Ne konektita."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #, fuzzy
164 msgid "No such list."
165 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
168 #, fuzzy
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
189 #, fuzzy
190 msgctxt "TITLE"
191 msgid "Listed"
192 msgstr "Licenco"
193
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 #. TRANS: Server error when page not found (404)
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 msgid "No such page."
198 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
199
200 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
202 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
203 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
204 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
253
254 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
255 #, php-format
256 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
257 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
258
259 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
260 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
265 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
270 #. TRANS: %s is a username.
271 #, php-format
272 msgid "%s and friends"
273 msgstr "%s kaj amikoj"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
278 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #. TRANS: Feed title.
282 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
283 #, php-format
284 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
285 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
286
287 #. TRANS: %s is user nickname.
288 #, php-format
289 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
290 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
291
292 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
296 msgstr ""
297 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
304 "something yourself."
305 msgstr ""
306 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
307 "vi mem."
308
309 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
310 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
314 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
315 msgstr ""
316 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
317 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
318
319 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
320 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
321 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
322 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
323 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
329 msgstr ""
330 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
331 "avizon al li?"
332
333 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
334 msgid "You and friends"
335 msgstr "Vi kaj amikoj"
336
337 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
338 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
339 #, php-format
340 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
341 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
342
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 msgid "API method not found."
347 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
348
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 msgid "This method requires a POST."
354 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
357 msgid ""
358 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
359 "none."
360 msgstr ""
361 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
362 "'im', 'none'."
363
364 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
365 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
371 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
372 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
373 msgid "Could not update user."
374 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
375
376 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
377 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
378 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
379 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
380 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
381 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
388 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
389 msgid "User has no profile."
390 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
391
392 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
393 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
394 msgid "Could not save profile."
395 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
398 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
399 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
400 #, php-format
401 msgid ""
402 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
403 "current configuration."
404 msgid_plural ""
405 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
406 "current configuration."
407 msgstr[0] ""
408 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
409 "agordo."
410 msgstr[1] ""
411 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
412 "agordo."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
415 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
419 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
420 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
421 msgid "Unable to save your design settings."
422 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
423
424 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
425 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
426 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
427 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
429 msgid "Could not update your design."
430 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed.
433 #, fuzzy
434 msgctxt "ATOM"
435 msgid "Main"
436 msgstr "Ĉefa"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
441 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
442 #, php-format
443 msgid "%s timeline"
444 msgstr "Tempstrio de %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "%s abonatoj"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "%s favorites"
460 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
461
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "%s memberships"
465 msgstr "%s grupanoj"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
468 msgid "You cannot block yourself!"
469 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
470
471 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
472 msgid "Block user failed."
473 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
474
475 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "Direct messages from %s"
482 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
483
484 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #, php-format
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 msgid "No message text!"
501 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
511 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #, fuzzy
519 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
523 msgid ""
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 msgid "No status found with that ID."
531 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
534 msgid "This status is already a favorite."
535 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
538 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
539 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #, php-format
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 msgid "Could not unfollow user: User not found."
564 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 msgid "Could not determine source user."
576 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
579 msgid "Could not find target user."
580 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
581
582 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
588 msgid "Nickname already in use. Try another one."
589 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
597 msgid "Not a valid nickname."
598 msgstr "Ne valida kromnomo."
599
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
608 msgid "Homepage is not a valid URL."
609 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
617 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Form validation error in New application form.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #, php-format
634 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
635 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
636 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
637 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
645 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #, php-format
657 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
659 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
660 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #, php-format
667 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
668 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
671 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
672 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
673 #. TRANS: %s is the already used alias.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
676 #, php-format
677 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
678 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
679
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 msgid "Alias can't be the same as nickname."
683 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 msgid "Group not found."
693 msgstr "Grupo ne troviĝas."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
697 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
698 msgid "You are already a member of that group."
699 msgstr "Vi estas jam grupano."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
703 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
704 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
705 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
708 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
709 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #, php-format
712 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
713 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
716 msgid "You are not a member of this group."
717 msgstr "Vi ne estas grupano."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
723 #, php-format
724 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
725 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
726
727 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
728 #, php-format
729 msgid "%s's groups"
730 msgstr "Grupoj de %s"
731
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
733 #, php-format
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
736
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
739 #. TRANS: %s is a nickname.
740 #, php-format
741 msgid "%s groups"
742 msgstr "Grupoj de %s"
743
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
745 #, php-format
746 msgid "groups on %s"
747 msgstr "grupoj ĉe %s"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
753 msgid "You must be an admin to edit the group."
754 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
757 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
758 msgid "Could not update group."
759 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
760
761 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
762 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
763 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
764 msgid "Could not create aliases."
765 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
766
767 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
769 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
770 msgstr ""
771 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
772
773 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
774 #. TRANS: Group create form validation error.
775 #, fuzzy
776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
777 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
782 #, fuzzy
783 msgid "List not found."
784 msgstr "Listo ne ekzistas."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
787 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
794 msgid "An error occured."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
798 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
802 #, fuzzy
803 msgid "The specified user is not a member of this list."
804 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
807 #, fuzzy
808 msgid "You are not allowed to add members to this list."
809 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
812 #, fuzzy
813 msgid "You must specify a member."
814 msgstr "Estas necese indiki profilon."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
817 #, fuzzy
818 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
819 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
822 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
826 #, fuzzy
827 msgid "A list must have a name."
828 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
829
830 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
831 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
832 msgstr ""
833
834 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
835 #, fuzzy
836 msgid "You are not subscribed to this list."
837 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
838
839 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
842
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 msgid "Invalid request token or verifier."
845 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
846
847 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
848 msgid "No oauth_token parameter provided."
849 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
850
851 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
852 msgid "Invalid request token."
853 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
854
855 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
856 msgid "Request token already authorized."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
860 msgid "Invalid nickname / password!"
861 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
862
863 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
864 #, fuzzy
865 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
866 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
867
868 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
869 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
870 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
871 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
873 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
875 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
876 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
877 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
878 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
879 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "Neatendita formo-sendo."
882
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 msgid "An application would like to connect to your account"
885 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid ""
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "parties you trust."
898 msgstr ""
899 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
900 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
901
902 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
903 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
904 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
912 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
913 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "Konto"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
925 #. TRANS: Field label on group edit form.
926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "Kromnomo"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label on login page.
932 #. TRANS: Field label on account registration page.
933 msgid "Password"
934 msgstr "Pasvorto"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Nuligi"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Allow"
949 msgstr "Permesi"
950
951 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
954
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #, fuzzy
971 msgid ""
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
974 msgstr ""
975 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
976 "kompletigi la procezon."
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #, php-format
981 msgid "You have successfully authorized %s"
982 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
994 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1007 msgid "No such notice."
1008 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1019
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Unsupported format: %s."
1024 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1027 msgid "Status deleted."
1028 msgstr "Stato forigita."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1031 msgid "No status with that ID found."
1032 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cannot delete this notice."
1042 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1043
1044 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1045 #, php-format
1046 msgid "Deleted notice %d"
1047 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1057 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1058 #, php-format
1059 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1060 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1061 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1062 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Parent notice not found."
1067 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1070 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1071 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1072 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1075 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1076 msgstr[0] ""
1077 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1078 msgstr[1] ""
1079 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1083 msgid "Unsupported format."
1084 msgstr "Formato ne subtenata."
1085
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1090 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1094 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1100 #. TRANS: %s is the error message.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1103 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1104
1105 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1113 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1116 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1117
1118 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1119 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1120 #, php-format
1121 msgid "%s public timeline"
1122 msgstr "%s publika tempstrio"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "%s updates from everyone!"
1127 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1128
1129 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unimplemented."
1132 msgstr "Nerealigita metodo."
1133
1134 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1135 #, php-format
1136 msgid "Repeated to %s"
1137 msgstr "Ripetita al %s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1140 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1143 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1144
1145 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1146 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1147 #, php-format
1148 msgid "Repeats of %s"
1149 msgstr "Ripetoj de %s"
1150
1151 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1155 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1156
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1160 #. TRANS: %s is the tag.
1161 #, php-format
1162 msgid "Notices tagged with %s"
1163 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1164
1165 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1167 #. TRANS: Tag feed description.
1168 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1169 #, php-format
1170 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1171 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1176 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1179 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1183 msgid "Atom post must not be empty."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1187 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1191 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1195 msgid "Can only handle POST activities."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1199 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1200 #, php-format
1201 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1205 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1206 #, php-format
1207 msgid "No content for notice %d."
1208 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #. TRANS: %s is the notice URI.
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1214 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1215
1216 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1217 msgid "API method under construction."
1218 msgstr "API-metodo farata."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1221 msgid "User not found."
1222 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 msgid "You must be logged in to leave a group."
1226 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1239 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1260 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1261 msgid "No such group."
1262 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1268 msgid "No nickname or ID."
1269 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1273 msgid "Must be logged in."
1274 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1278 #. TRANS: being a group administrator.
1279 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1284 msgid "Must specify a profile."
1285 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1288 #. TRANS: %s is a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1291 #, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1293 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1297 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1302 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1310
1311 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1312 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgctxt "TITLE"
1315 msgid "%1$s's request for %2$s"
1316 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1317
1318 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1319 msgid "Join request approved."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1323 msgid "Join request canceled."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1329 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1332 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1335 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1336
1337 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1338 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgctxt "TITLE"
1341 msgid "%1$s's request"
1342 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1343
1344 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subscription approved."
1347 msgstr "Abono permesiĝis"
1348
1349 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subscription canceled."
1352 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, php-format
1357 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1358 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1364 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1367 msgid "Can only handle favorite activities."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Can only fave notices."
1373 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Unknown notice."
1378 msgstr "Nekonata avizo."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Already a favorite."
1383 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1384
1385 #. TRANS: Title for group membership feed.
1386 #. TRANS: %s is a username.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Group memberships of %s"
1389 msgstr "Grupanecoj de %s"
1390
1391 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1393 #, php-format
1394 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1395 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1402 msgid "Can only handle join activities."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "Nekonata grupo."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Already a member."
1412 msgstr "Jam ano."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Blocked by admin."
1417 msgstr "Blokita de administranto."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1420 #, fuzzy
1421 msgid "No such favorite."
1422 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1427 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Not a member."
1432 msgstr "Ne estas ano."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1435 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1436 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1439 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "No such profile id: %d."
1442 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1445 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1448 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1453 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1454
1455 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1456 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1457 #, php-format
1458 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1459 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1462 msgid "Can only handle Follow activities."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1466 msgid "Can only follow people."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Unknown profile %s."
1473 msgstr "Nekonata profilo %s."
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1476 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1477 #, php-format
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 msgid "No nickname."
1494 msgstr "Neniu kromnomo."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1497 msgid "No size."
1498 msgstr " Neniu grando."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1501 msgid "Invalid size."
1502 msgstr "Grando nevalida."
1503
1504 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1505 msgid "Avatar"
1506 msgstr "Vizaĝbildo"
1507
1508 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1509 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1510 #, php-format
1511 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1512 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1513
1514 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1515 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1516 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1518 #. TRANS: while the user has no profile.
1519 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1520 msgid "User without matching profile."
1521 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1524 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1525 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1526 msgid "Avatar settings"
1527 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1528
1529 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1532 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1533 msgid "Original"
1534 msgstr "Originala"
1535
1536 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1539 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1540 msgid "Preview"
1541 msgstr "Antaŭrigardo"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1544 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1545 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1546 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1547 #. TRANS: Button text to delete a list.
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Delete"
1550 msgstr "Forigi"
1551
1552 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1553 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Upload"
1556 msgstr "Alŝuti"
1557
1558 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1559 #, fuzzy
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Crop"
1562 msgstr "Tranĉi"
1563
1564 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1565 msgid "No file uploaded."
1566 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1567
1568 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1571 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1572
1573 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1574 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1575 msgid "Lost our file data."
1576 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1577
1578 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1579 msgid "Avatar updated."
1580 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1581
1582 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1583 msgid "Failed updating avatar."
1584 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1585
1586 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1587 msgid "Avatar deleted."
1588 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1589
1590 #. TRANS: Title for backup account page.
1591 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1592 msgid "Backup account"
1593 msgstr "Sekurkopii la konton"
1594
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1596 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1597 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1598
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1602
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1611 msgstr ""
1612 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1613 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1614 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1615 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1616 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1617
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Backup"
1621 msgstr "Sekurkopii"
1622
1623 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1624 msgid "Backup your account."
1625 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 msgid "You already blocked that user."
1629 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1630
1631 #. TRANS: Title for block user page.
1632 #. TRANS: Legend for block user form.
1633 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1634 msgid "Block user"
1635 msgstr "Bloki uzanton"
1636
1637 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1638 msgid ""
1639 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1640 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1641 "will not be notified of any @-replies from them."
1642 msgstr ""
1643 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1644 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1645
1646 #. TRANS: Button label on the user block form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1651 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1652 msgctxt "BUTTON"
1653 msgid "No"
1654 msgstr "Ne"
1655
1656 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Do not block this user."
1659 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1660
1661 #. TRANS: Button label on the user block form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1666 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1667 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1668 msgctxt "BUTTON"
1669 msgid "Yes"
1670 msgstr "Jes"
1671
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Block this user."
1675 msgstr "Bloki la uzanton"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1678 msgid "Failed to save block information."
1679 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1680
1681 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %s is a group nickname.
1683 #, php-format
1684 msgid "%s blocked profiles"
1685 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1686
1687 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1688 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1689 #, php-format
1690 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1691 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1692
1693 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1694 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1695 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1696
1697 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1698 msgid "Unblock user from group"
1699 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1700
1701 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1702 #, fuzzy
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Unblock"
1705 msgstr "Malbloki"
1706
1707 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1708 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1709 msgid "Unblock this user"
1710 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1711
1712 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1713 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1714 #, php-format
1715 msgid "Post to %s"
1716 msgstr "Sendi al %s"
1717
1718 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1719 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1720 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgctxt "TITLE"
1723 msgid "%1$s left group %2$s"
1724 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1728 msgid "No profile ID in request."
1729 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1734 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1736 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1741
1742 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1743 #, fuzzy
1744 msgctxt "TITLE"
1745 msgid "Unsubscribed"
1746 msgstr "Malabonita"
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1749 msgid "No confirmation code."
1750 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1753 msgid "Confirmation code not found."
1754 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1757 msgid "That confirmation code is not for you!"
1758 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1759
1760 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Unrecognized address type %s"
1763 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1764
1765 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1766 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1767 msgid "That address has already been confirmed."
1768 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1769
1770 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Could not update user IM preferences."
1774 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1775
1776 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not insert user IM preferences."
1779 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1780
1781 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1782 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Could not delete address confirmation."
1785 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1786
1787 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1788 msgid "Confirm address"
1789 msgstr "Konfirmi retadreson"
1790
1791 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1792 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1793 #, php-format
1794 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1795 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1796
1797 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1798 msgid "Conversation"
1799 msgstr "Konversacio"
1800
1801 #. TRANS: Title for conversation page.
1802 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1803 #, fuzzy
1804 msgctxt "TITLE"
1805 msgid "Notice"
1806 msgstr "Avizoj"
1807
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1811 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1812
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1814 msgid "You cannot delete your account."
1815 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1816
1817 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1818 #, fuzzy
1819 msgid "I am sure."
1820 msgstr "Mi estas certa."
1821
1822 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1823 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1824 #, php-format
1825 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Account deleted."
1831 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1832
1833 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1834 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1835 msgid "Delete account"
1836 msgstr "Forviŝo de konto"
1837
1838 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1839 msgid ""
1840 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1841 "server."
1842 msgstr ""
1843 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1844 "servilo."
1845
1846 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1847 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1851 "deletion."
1852 msgstr ""
1853 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1854 "antaŭ la forviŝo."
1855
1856 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1857 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1858 msgid "Confirm"
1859 msgstr "Konfirmi"
1860
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1863 #, php-format
1864 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1865 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1866
1867 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1868 msgid "Permanently delete your account"
1869 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to delete an application."
1873 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1876 msgid "Application not found."
1877 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1882 msgid "You are not the owner of this application."
1883 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1886 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1887 msgid "There was a problem with your session token."
1888 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1889
1890 #. TRANS: Title for delete application page.
1891 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1892 msgid "Delete application"
1893 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1894
1895 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1896 msgid ""
1897 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1898 "about the application from the database, including all existing user "
1899 "connections."
1900 msgstr ""
1901 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1902 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1905 msgid "Do not delete this application."
1906 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1909 msgid "Delete this application."
1910 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1911
1912 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1913 msgid "You must be logged in to delete a group."
1914 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1915
1916 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1917 msgid "You are not allowed to delete this group."
1918 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1919
1920 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1921 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "Could not delete group %s."
1924 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1925
1926 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1927 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Deleted group %s"
1930 msgstr "Forigis la grupon %s"
1931
1932 #. TRANS: Title of delete group page.
1933 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete group"
1936 msgstr "Forigo de grupo"
1937
1938 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1941 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1942 "will still appear in individual timelines."
1943 msgstr ""
1944 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1945 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1946 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1949 msgid "Do not delete this group."
1950 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1953 msgid "Delete this group."
1954 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1955
1956 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1957 msgid ""
1958 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1959 "be undone."
1960 msgstr ""
1961 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1962
1963 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1964 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1965 msgid "Delete notice"
1966 msgstr "Forigi avizon"
1967
1968 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1969 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1970 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1973 msgid "Do not delete this notice."
1974 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1977 msgid "Delete this notice."
1978 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1981 msgid "You cannot delete users."
1982 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1985 msgid "You can only delete local users."
1986 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1987
1988 #. TRANS: Title of delete user page.
1989 #, fuzzy
1990 msgctxt "TITLE"
1991 msgid "Delete user"
1992 msgstr "Forigi uzanton"
1993
1994 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1995 msgid "Delete user"
1996 msgstr "Forigi uzanton"
1997
1998 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1999 msgid ""
2000 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2001 "the user from the database, without a backup."
2002 msgstr ""
2003 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
2004 "datumbazo sen sekurkopio."
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Do not delete this user."
2009 msgstr "Ne forigi la avizon"
2010
2011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Delete this user."
2014 msgstr "Forigi la uzanton"
2015
2016 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2017 msgid "Design"
2018 msgstr "Aspekto"
2019
2020 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2021 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2022 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2025 msgid "Invalid logo URL."
2026 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Invalid SSL logo URL."
2031 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2034 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2035 #, php-format
2036 msgid "Theme not available: %s."
2037 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2038
2039 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2040 msgid "Change logo"
2041 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2042
2043 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2044 msgid "Site logo"
2045 msgstr "Reteja emblemo"
2046
2047 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "SSL logo"
2050 msgstr "SSLa emblemo"
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2053 msgid "Change theme"
2054 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2055
2056 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2057 msgid "Site theme"
2058 msgstr "Reteja desegno"
2059
2060 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2061 msgid "Theme for the site."
2062 msgstr "Desegno por la retejo"
2063
2064 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2065 msgid "Custom theme"
2066 msgstr "Propra desegno"
2067
2068 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2069 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2070 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2073 msgid "Change background image"
2074 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2075
2076 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2077 #. TRANS: Field label for background color selector.
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2079 msgid "Background"
2080 msgstr "Fono"
2081
2082 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2086 "$s."
2087 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2088
2089 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2090 msgid "On"
2091 msgstr "En"
2092
2093 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2094 msgid "Off"
2095 msgstr "For"
2096
2097 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2098 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2099 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2100 msgid "Turn background image on or off."
2101 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2102
2103 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2104 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2105 msgid "Tile background image"
2106 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2107
2108 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2109 msgid "Change colors"
2110 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2111
2112 #. TRANS: Field label for content color selector.
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2114 msgid "Content"
2115 msgstr "Enhavo"
2116
2117 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2119 msgid "Sidebar"
2120 msgstr "Flanka strio"
2121
2122 #. TRANS: Field label for text color selector.
2123 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2124 msgid "Text"
2125 msgstr "Teksto"
2126
2127 #. TRANS: Field label for link color selector.
2128 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2129 msgid "Links"
2130 msgstr "Ligiloj"
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2133 msgid "Advanced"
2134 msgstr "Speciala"
2135
2136 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2137 msgid "Custom CSS"
2138 msgstr "Propra CSS"
2139
2140 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2141 msgctxt "BUTTON"
2142 msgid "Use defaults"
2143 msgstr "Uzi defaŭlton"
2144
2145 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2146 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Restore default designs."
2149 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2150
2151 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2152 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Reset back to default."
2155 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2156
2157 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2158 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Save design."
2161 msgstr "Savi desegnon"
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2164 msgid "This notice is not a favorite!"
2165 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2166
2167 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2168 msgid "Add to favorites"
2169 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2170
2171 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2172 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "No such document \"%s\"."
2175 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2176
2177 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Form legend.
2179 msgid "Edit application"
2180 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2183 msgid "You must be logged in to edit an application."
2184 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2187 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2188 msgid "No such application."
2189 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2190
2191 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2192 msgid "Use this form to edit your application."
2193 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2197 msgid "Name is required."
2198 msgstr "Nomo necesas."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2204 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2208 msgid "Name already in use. Try another one."
2209 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2210
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2212 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2213 msgid "Description is required."
2214 msgstr "Priskribo necesas."
2215
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2217 msgid "Source URL is too long."
2218 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2219
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2222 msgid "Source URL is not valid."
2223 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2224
2225 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2226 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2227 msgid "Organization is required."
2228 msgstr "Organizo necesas."
2229
2230 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2233 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2234
2235 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2236 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2237 msgid "Organization homepage is required."
2238 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2239
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2241 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2242 msgid "Callback is too long."
2243 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2244
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2247 msgid "Callback URL is not valid."
2248 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2249
2250 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2251 msgid "Could not update application."
2252 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2253
2254 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2255 #, php-format
2256 msgid "Edit %s group"
2257 msgstr "Redakti %s grupon"
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2262 msgid "You must be logged in to create a group."
2263 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2264
2265 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2266 msgid "Use this form to edit the group."
2267 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2268
2269 #. TRANS: Group edit form validation error.
2270 #. TRANS: Group create form validation error.
2271 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2272 #, php-format
2273 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2274 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2275
2276 #. TRANS: Group edit form success message.
2277 #. TRANS: Edit list form success message.
2278 msgid "Options saved."
2279 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2280
2281 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2282 #. TRANS: %s is a list.
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "Delete %s list"
2285 msgstr "Forigi la uzanton"
2286
2287 #. TRANS: Title for edit list page.
2288 #. TRANS: %s is a list.
2289 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2290 #. TRANS: %s is a list.
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Edit list %s"
2293 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2294
2295 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "No tagger or ID."
2298 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Not a local user."
2303 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2308 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2309
2310 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Use this form to edit the list."
2313 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2314
2315 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Delete aborted."
2318 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2319
2320 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2321 msgid ""
2322 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2323 "membership records. Do you still want to continue?"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invalid tag."
2329 msgstr "Nevalida bildo."
2330
2331 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2332 #. TRANS: %s is the already present tag.
2333 #, fuzzy, php-format
2334 msgid "You already have a tag named %s."
2335 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2336
2337 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2338 msgid ""
2339 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2340 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Could not update list."
2346 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2347
2348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2349 msgid "Email settings"
2350 msgstr "Retpoŝta agordo"
2351
2352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2354 #, php-format
2355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2356 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2357
2358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2360 msgid "Email address"
2361 msgstr "Retpoŝtadreso"
2362
2363 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2364 msgid "Current confirmed email address."
2365 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2366
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2371 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2372 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2373 msgctxt "BUTTON"
2374 msgid "Remove"
2375 msgstr "Forigi"
2376
2377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2378 msgid ""
2379 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2380 "a message with further instructions."
2381 msgstr ""
2382 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2383 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2384
2385 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2386 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2387 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2388 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2389 #. TRANS: organization.
2390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2391 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2392
2393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2396 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2397 msgctxt "BUTTON"
2398 msgid "Add"
2399 msgstr "Aldoni"
2400
2401 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2402 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2403 msgid "Incoming email"
2404 msgstr "Alveninta poŝto"
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "I want to post notices by email."
2408 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2409
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2414
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2418 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2419
2420 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2421 msgid ""
2422 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2423 "on this server:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2427 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2428 msgctxt "BUTTON"
2429 msgid "New"
2430 msgstr "Nova"
2431
2432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2433 msgid "Email preferences"
2434 msgstr "Retpoŝta agordo."
2435
2436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2438 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2439
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2442 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2443
2444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2445 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2446 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2450 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2453 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2454 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2455
2456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2457 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2458 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2459
2460 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2461 msgid "Email preferences saved."
2462 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2463
2464 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2465 msgid "No email address."
2466 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2467
2468 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Cannot normalize that email address."
2471 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2472
2473 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2478
2479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2480 msgid "That is already your email address."
2481 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2482
2483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2484 msgid "That email address already belongs to another user."
2485 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2486
2487 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Could not insert confirmation code."
2492 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2493
2494 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2495 msgid ""
2496 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2497 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2498 msgstr ""
2499 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2500 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2501
2502 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2503 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2504 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2505 msgid "No pending confirmation to cancel."
2506 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2507
2508 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2509 msgid "That is the wrong email address."
2510 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2511
2512 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Could not delete email confirmation."
2515 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2516
2517 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2518 msgid "Email confirmation cancelled."
2519 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2520
2521 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2522 #. TRANS: registered for the active user.
2523 msgid "That is not your email address."
2524 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2525
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2527 msgid "The email address was removed."
2528 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2529
2530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2531 msgid "No incoming email address."
2532 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2536 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Could not update user record."
2539 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2540
2541 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2542 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2543 msgid "Incoming email address removed."
2544 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2545
2546 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2547 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2548 msgid "New incoming email address added."
2549 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2552 msgid "This notice is already a favorite!"
2553 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2554
2555 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Disfavor favorite."
2558 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2559
2560 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2561 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2562 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2563 msgid "Popular notices"
2564 msgstr "Popularaj avizoj"
2565
2566 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2567 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2568 #, php-format
2569 msgid "Popular notices, page %d"
2570 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2571
2572 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2573 msgid "The most popular notices on the site right now."
2574 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2575
2576 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2577 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2578 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2579
2580 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2581 msgid ""
2582 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2583 "next to any notice you like."
2584 msgstr ""
2585 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2586 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2587
2588 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2589 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2593 "notice to your favorites!"
2594 msgstr ""
2595 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2596 "sia ŝatolisto!"
2597
2598 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2599 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2600 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2601 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2602 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2603 #. TRANS: %s is a username.
2604 #, php-format
2605 msgid "%s's favorite notices"
2606 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2607
2608 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2609 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2610 #, php-format
2611 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2613
2614 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2615 #. TRANS: Title for featured users section.
2616 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2617 msgid "Featured users"
2618 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2619
2620 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2621 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2622 #, php-format
2623 msgid "Featured users, page %d"
2624 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2625
2626 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "A selection of some great users on %s."
2629 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2632 msgid "No notice ID."
2633 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2636 msgid "No notice."
2637 msgstr "Ne estas avizo."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2640 msgid "No attachments."
2641 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2644 #. TRANS: that could not be found.
2645 msgid "No uploaded attachments."
2646 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2649 msgid "Not expecting this response!"
2650 msgstr "Neatendita respondo!"
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2653 msgid "User being listened to does not exist."
2654 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2658 msgid "You can use the local subscription!"
2659 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2662 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2663 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2666 msgid "You are not authorized."
2667 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2670 msgid "Could not convert request token to access token."
2671 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2674 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2675 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2676
2677 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2678 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2679 msgid "Error updating remote profile."
2680 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2683 msgid "No such file."
2684 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2687 msgid "Cannot read file."
2688 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2692 msgid "Invalid role."
2693 msgstr "Rolo nevalida."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2697 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2698 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2701 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2702 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2705 msgid "User already has this role."
2706 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2710 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2711 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2713 msgid "No profile specified."
2714 msgstr "Neniu profilo elektita."
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2719 msgid "No group specified."
2720 msgstr "Neniu grupo elektita."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2723 msgid "Only an admin can block group members."
2724 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2725
2726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2727 msgid "User is already blocked from group."
2728 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2731 msgid "User is not a member of group."
2732 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2733
2734 #. TRANS: Title for block user from group page.
2735 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2736 msgid "Block user from group"
2737 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2738
2739 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2740 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2744 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2745 "the group in the future."
2746 msgstr ""
2747 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2748 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2749
2750 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Do not block this user from this group."
2753 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2754
2755 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Block this user from this group."
2758 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2759
2760 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2761 msgid "Database error blocking user from group."
2762 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2766 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2767 msgid "No ID."
2768 msgstr "Neniu ID."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2771 msgid "You must be logged in to edit a group."
2772 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2773
2774 #. TRANS: Title group design settings page.
2775 msgid "Group design"
2776 msgstr "Grupa desegno"
2777
2778 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2779 msgid ""
2780 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2781 "palette of your choice."
2782 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2783
2784 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Unable to update your design settings."
2787 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2788
2789 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2790 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2791 msgid "Design preferences saved."
2792 msgstr "Desegna agordo konservita."
2793
2794 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2795 #. TRANS: Group logo form legend.
2796 msgid "Group logo"
2797 msgstr "Grupa emblemo"
2798
2799 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2800 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2804 msgstr ""
2805 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2806
2807 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2808 msgid "Upload"
2809 msgstr "Alŝuti"
2810
2811 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2812 msgid "Crop"
2813 msgstr "Tranĉi"
2814
2815 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2816 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2817 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2818
2819 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2820 msgid "Logo updated."
2821 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2822
2823 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2824 msgid "Failed updating logo."
2825 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2826
2827 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2828 #. TRANS: %s is the name of the group.
2829 #, php-format
2830 msgid "%s group members"
2831 msgstr "%s grupanoj"
2832
2833 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2834 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2835 #, php-format
2836 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2837 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2838
2839 #. TRANS: Page notice for group members page.
2840 msgid "A list of the users in this group."
2841 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2844 msgid "Only the group admin may approve users."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2848 #. TRANS: %s is the name of the group.
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%s group members awaiting approval"
2851 msgstr "Grupanecoj de %s"
2852
2853 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2854 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2857 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2858
2859 #. TRANS: Page notice for group members page.
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2862 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2863
2864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2865 #, php-format
2866 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2867 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2868
2869 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2870 msgctxt "TITLE"
2871 msgid "Groups"
2872 msgstr "Grupoj"
2873
2874 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2875 #. TRANS: %d is the page number.
2876 #, php-format
2877 msgctxt "TITLE"
2878 msgid "Groups, page %d"
2879 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2880
2881 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2882 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2883 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid ""
2886 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2887 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2888 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2889 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2890 "%%%)!"
2891 msgstr ""
2892 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2893 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2894 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2895 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2896 "newgroup%%%%)"
2897
2898 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2899 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2900 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2901 msgid "Create a new group"
2902 msgstr "Krei novan grupon"
2903
2904 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2908 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2909 msgstr ""
2910 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2911 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2912
2913 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2914 msgid "Group search"
2915 msgstr "Grup-serĉo"
2916
2917 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2918 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2919 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2920 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2921 msgid "No results."
2922 msgstr "Neniu rezulto."
2923
2924 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2925 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2929 "action.newgroup%%) yourself."
2930 msgstr ""
2931 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2932 "action.newgroup%%)."
2933
2934 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2935 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2939 "action.newgroup%%) yourself!"
2940 msgstr ""
2941 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2942 "newgroup%%)!"
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2945 msgid "Only an admin can unblock group members."
2946 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2949 msgid "User is not blocked from group."
2950 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2951
2952 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2953 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2954 msgid "Error removing the block."
2955 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2956
2957 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2958 msgid "IM settings"
2959 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2960
2961 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2962 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2963 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid ""
2966 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2967 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2968 msgstr ""
2969 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2970 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2971
2972 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2973 msgid "IM is not available."
2974 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2975
2976 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2977 #, php-format
2978 msgid "Current confirmed %s address."
2979 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2980
2981 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2982 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid ""
2985 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2986 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2987 msgstr ""
2988 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2989 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2990
2991 #. TRANS: Field label for IM address.
2992 msgid "IM address"
2993 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2994
2995 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2996 #, php-format
2997 msgid "%s screenname."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "IM Preferences"
3003 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
3004
3005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3006 msgid "Send me notices"
3007 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 msgid "Post a notice when my status changes."
3011 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3012
3013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3014 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3015 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Publish a MicroID"
3020 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3021
3022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Could not update IM preferences."
3025 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3026
3027 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3028 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3029 msgid "Preferences saved."
3030 msgstr "Prefero konservita."
3031
3032 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3033 #, fuzzy
3034 msgid "No screenname."
3035 msgstr "Neniu kromnomo."
3036
3037 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No transport."
3040 msgstr "Ne estas avizo."
3041
3042 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Cannot normalize that screenname."
3045 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3046
3047 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Not a valid screenname."
3050 msgstr "Ne valida kromnomo."
3051
3052 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Screenname already belongs to another user."
3055 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3056
3057 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3058 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3059 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3060
3061 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3062 msgid "That is the wrong IM address."
3063 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3064
3065 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3066 msgid "Could not delete confirmation."
3067 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3068
3069 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3070 msgid "IM confirmation cancelled."
3071 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3072
3073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3074 #. TRANS: registered for the active user.
3075 msgid "That is not your screenname."
3076 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3077
3078 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3079 msgid "The IM address was removed."
3080 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3081
3082 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3083 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3084 #, php-format
3085 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3086 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3087
3088 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3089 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3090 #, php-format
3091 msgid "Inbox for %s"
3092 msgstr "Alvenkesto de %s"
3093
3094 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3096 msgstr ""
3097 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3100 msgid "Invites have been disabled."
3101 msgstr "Invito estas malebligita."
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3104 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3105 #, php-format
3106 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3107 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3108
3109 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3110 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3111 #, php-format
3112 msgid "Invalid email address: %s."
3113 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3114
3115 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3116 msgid "Invitations sent"
3117 msgstr "Invito(j) senditas"
3118
3119 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3120 msgid "Invite new users"
3121 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3122
3123 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3124 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3125 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3126 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3127 msgid "You are already subscribed to this user:"
3128 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3129 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3130 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3131
3132 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3133 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3134 #, php-format
3135 msgctxt "INVITE"
3136 msgid "%1$s (%2$s)"
3137 msgstr "%1$s (%2$s)"
3138
3139 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3140 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3141 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3142 #, fuzzy
3143 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3144 msgid_plural ""
3145 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3146 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3147 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3148
3149 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3150 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3151 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Invitation sent to the following person:"
3154 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3155 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3156 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3157
3158 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3159 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3160 msgid ""
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3163 msgstr ""
3164 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3165 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3166
3167 #. TRANS: Form instructions.
3168 msgid ""
3169 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3170 msgstr ""
3171 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3172
3173 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3174 msgid "Email addresses"
3175 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3176
3177 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3180 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3181
3182 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3183 msgid "Personal message"
3184 msgstr "Persona mesaĝo"
3185
3186 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3187 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3188 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3189
3190 #. TRANS: Send button for inviting friends
3191 #. TRANS: Button text for sending notice.
3192 msgctxt "BUTTON"
3193 msgid "Send"
3194 msgstr "Sendi"
3195
3196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3197 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3198 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3199 #, php-format
3200 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3201 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3202
3203 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3204 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3205 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3206 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3207 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3211 "\n"
3212 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3213 "you know and people who interest you.\n"
3214 "\n"
3215 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3216 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3217 "share your interests.\n"
3218 "\n"
3219 "%1$s said:\n"
3220 "\n"
3221 "%4$s\n"
3222 "\n"
3223 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3224 "\n"
3225 "%5$s\n"
3226 "\n"
3227 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3228 "invitation.\n"
3229 "\n"
3230 "%6$s\n"
3231 "\n"
3232 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3233 "time.\n"
3234 "\n"
3235 "Sincerely, %2$s\n"
3236 msgstr ""
3237 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3238 "\n"
3239 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3240 "kaj la interesajn.\n"
3241 "\n"
3242 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3243 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3244 "saminteresannon.\n"
3245 "\n"
3246 "%1$s diras:\n"
3247 "\n"
3248 "%4$s\n"
3249 "\n"
3250 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3251 "\n"
3252 "%5$s\n"
3253 "\n"
3254 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3255 "\n"
3256 "%6$s\n"
3257 "\n"
3258 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3259 "\n"
3260 "via sincere, %2$s\n"
3261
3262 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3263 msgid "You must be logged in to join a group."
3264 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3265
3266 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3267 #, php-format
3268 msgctxt "TITLE"
3269 msgid "%1$s joined group %2$s"
3270 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3271
3272 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Unknown error joining group."
3275 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3278 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3279 msgid "You are not a member of that group."
3280 msgstr "Vi ne estas grupano."
3281
3282 #. TRANS: User admin panel title
3283 msgctxt "TITLE"
3284 msgid "License"
3285 msgstr "Permesilo"
3286
3287 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3288 msgid "License for this StatusNet site"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3292 msgid "Invalid license selection."
3293 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3294
3295 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3296 #, fuzzy
3297 msgid ""
3298 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3299 "license."
3300 msgstr ""
3301 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3302 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3303
3304 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3307 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3310 msgid "Invalid license URL."
3311 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Invalid license image URL."
3316 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3317
3318 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3319 #, fuzzy
3320 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3321 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3324 #, fuzzy
3325 msgid "License image must be blank or valid URL."
3326 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3327
3328 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3329 msgid "License selection"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3333 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3334 msgid "Private"
3335 msgstr "Privata"
3336
3337 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3338 msgid "All Rights Reserved"
3339 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3340
3341 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3342 msgid "Creative Commons"
3343 msgstr "Creative Commons"
3344
3345 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3346 msgid "Type"
3347 msgstr "Speco"
3348
3349 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select a license."
3352 msgstr "Elektu permesilon"
3353
3354 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3355 msgid "License details"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3359 msgid "Owner"
3360 msgstr "Rajtposedanto"
3361
3362 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3365 msgstr ""
3366 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3367 "applicable)."
3368
3369 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3370 msgid "License Title"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3374 msgid "The title of the license."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3378 msgid "License URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3382 msgid "URL for more information about the license."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3386 msgid "License Image URL"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3390 msgid "URL for an image to display with the license."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Save license settings."
3396 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3399 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3401 msgid "Already logged in."
3402 msgstr "Vi jam ensalutis."
3403
3404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3405 msgid "Incorrect username or password."
3406 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3407
3408 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3409 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3410 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3411 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3412
3413 #. TRANS: Page title for login page.
3414 msgid "Login"
3415 msgstr "Ensaluti"
3416
3417 #. TRANS: Form legend on login page.
3418 msgid "Login to site"
3419 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3420
3421 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3422 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3423 msgid "Remember me"
3424 msgstr "Memoru min"
3425
3426 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3427 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3428 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3429 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3430
3431 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3432 msgctxt "BUTTON"
3433 msgid "Login"
3434 msgstr "Ensaluti"
3435
3436 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3437 msgid "Lost or forgotten password?"
3438 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3439
3440 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3441 msgid ""
3442 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3443 "changing your settings."
3444 msgstr ""
3445 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3446 "ŝanĝi vian agordon."
3447
3448 #. TRANS: Form instructions on login page.
3449 msgid "Login with your username and password."
3450 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3451
3452 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3453 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3454 #, php-format
3455 msgid ""
3456 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3457 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3458
3459 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3460 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3461 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3464 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3465 #, php-format
3466 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3467 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3468
3469 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3470 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3471 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3472 #, php-format
3473 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3474 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3475
3476 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3477 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3478 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3479 #, php-format
3480 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3481 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3482
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3484 msgid "No current status."
3485 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3486
3487 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "New application"
3490 msgstr "Nova aplikaĵo"
3491
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3493 msgid "You must be logged in to register an application."
3494 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3495
3496 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3497 msgid "Use this form to register a new application."
3498 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3499
3500 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3501 msgid "Source URL is required."
3502 msgstr "Fonta URL bezonata."
3503
3504 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3505 msgid "Could not create application."
3506 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3507
3508 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Invalid image."
3511 msgstr "Nevalida bildo."
3512
3513 #. TRANS: Title for form to create a group.
3514 msgid "New group"
3515 msgstr "Nova grupo"
3516
3517 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3518 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3519 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3520
3521 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3522 msgid "Use this form to create a new group."
3523 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3524
3525 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3526 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3527 msgid "New message"
3528 msgstr "Nova mesaĝo"
3529
3530 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3531 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3532 msgid "You cannot send a message to this user."
3533 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3534
3535 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3536 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3537 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3538 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3539 msgid "No content!"
3540 msgstr "Neniu enhavo!"
3541
3542 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3543 msgid "No recipient specified."
3544 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3547 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3548 msgid ""
3549 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3550 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3551
3552 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3553 msgid "Message sent"
3554 msgstr "Mesaĝo sendita"
3555
3556 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3557 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3558 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3559 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3560 #, php-format
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3563
3564 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3565 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3566 msgid "Ajax Error"
3567 msgstr "Eraro de Ajax"
3568
3569 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3570 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "TITLE"
3573 msgid "New notice"
3574 msgstr "Nova avizo"
3575
3576 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3577 msgid "Notice posted"
3578 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3579
3580 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3581 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3585 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3586 msgstr ""
3587 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3588 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3589
3590 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3591 msgid "Text search"
3592 msgstr "Teksta serĉado"
3593
3594 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3595 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3596 #, php-format
3597 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3598 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3599
3600 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3601 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3605 "status_textarea=%s)!"
3606 msgstr ""
3607 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3608 "s)!"
3609
3610 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3611 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3615 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3616 msgstr ""
3617 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3618 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3619
3620 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3621 #, php-format
3622 msgid "Updates with \"%s\""
3623 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3624
3625 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3626 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3629 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3635 "address yet."
3636 msgstr ""
3637 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3638 "retpoŝtadreson."
3639
3640 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3641 msgid "Nudge sent"
3642 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3643
3644 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3645 msgid "Nudge sent!"
3646 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3647
3648 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3649 msgid "You must be logged in to list your applications."
3650 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3651
3652 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3653 msgid "OAuth applications"
3654 msgstr "OAuth aplikoj"
3655
3656 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3657 msgid "Applications you have registered"
3658 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3659
3660 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3661 #, php-format
3662 msgid "You have not registered any applications yet."
3663 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3664
3665 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3666 msgid "Connected applications"
3667 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3668
3669 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3670 msgid "The following connections exist for your account."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3674 msgid "You are not a user of that application."
3675 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3676
3677 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3678 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3681 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3682
3683 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3684 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3688 "with %2$s."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3692 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3693 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3694
3695 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3697 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3701 "this instance of StatusNet."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3705 #. TRANS: %s is a path.
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "\"%s\" not found."
3708 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3709
3710 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3711 #. TRANS: %s is a notice.
3712 #, php-format
3713 msgid "Notice %s not found."
3714 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3715
3716 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3717 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3718 msgid "Notice has no profile."
3719 msgstr "Avizo sen profilo"
3720
3721 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3722 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3724 #, php-format
3725 msgid "%1$s's status on %2$s"
3726 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3727
3728 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3729 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Attachment %s not found."
3732 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3733
3734 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3735 #. TRANS: %s is a path.
3736 #, php-format
3737 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3741 #, php-format
3742 msgid "Content type %s not supported."
3743 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3744
3745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3746 #, php-format
3747 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3748 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3749
3750 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3752 msgid "Not a supported data format."
3753 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3754
3755 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3756 msgid "People Search"
3757 msgstr "Homserĉo"
3758
3759 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3760 msgid "Notice Search"
3761 msgstr "Avizoserĉo"
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3764 msgid "No user ID specified."
3765 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3766
3767 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3768 msgid "No login token specified."
3769 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3770
3771 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3772 msgid "No login token requested."
3773 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3776 msgid "Invalid login token specified."
3777 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3778
3779 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3780 msgid "Login token expired."
3781 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3782
3783 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3784 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3785 #, php-format
3786 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3787 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3788
3789 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3790 #, php-format
3791 msgid "Outbox for %s"
3792 msgstr "Elirkesto de %s"
3793
3794 #. TRANS: Instructions for outbox.
3795 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3796 msgstr ""
3797 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3798
3799 #. TRANS: Title for page where to change password.
3800 #, fuzzy
3801 msgctxt "TITLE"
3802 msgid "Change password"
3803 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3804
3805 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3806 msgid "Change your password."
3807 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3808
3809 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3810 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3811 msgid "Password change"
3812 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3813
3814 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3815 msgid "Old password"
3816 msgstr "Malnova pasvorto"
3817
3818 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3819 #. TRANS: Field label for password reset form.
3820 msgid "New password"
3821 msgstr "Nova pasvorto"
3822
3823 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3824 #. TRANS: Field title on account registration page.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "6 or more characters."
3827 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3828
3829 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3830 #, fuzzy
3831 msgctxt "LABEL"
3832 msgid "Confirm"
3833 msgstr "Konfirmi"
3834
3835 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3836 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3837 #. TRANS: Field title on account registration page.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Same as password above."
3840 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3841
3842 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3843 #, fuzzy
3844 msgctxt "BUTTON"
3845 msgid "Change"
3846 msgstr "Ŝanĝi"
3847
3848 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3849 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3850 msgid "Password must be 6 or more characters."
3851 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3852
3853 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3854 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3855 msgid "Passwords do not match."
3856 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3857
3858 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Incorrect old password."
3861 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3862
3863 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3864 msgid "Error saving user; invalid."
3865 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3866
3867 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3868 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3869 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3870 msgid "Cannot save new password."
3871 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3872
3873 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3874 msgid "Password saved."
3875 msgstr "Pasvorto konservitas."
3876
3877 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3878 msgid "Paths"
3879 msgstr "Vojoj"
3880
3881 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3882 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3886 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3887 #, php-format
3888 msgid "Theme directory not readable: %s."
3889 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3890
3891 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3892 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3893 #, php-format
3894 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3895 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3896
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3899 #, php-format
3900 msgid "Background directory not writable: %s."
3901 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3902
3903 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3905 #, php-format
3906 msgid "Locales directory not readable: %s."
3907 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3908
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3911 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3912 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3913
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 msgid "Site"
3916 msgstr "Retejo"
3917
3918 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 msgid "Server"
3920 msgstr "Servilo"
3921
3922 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3923 msgid "Site's server hostname."
3924 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3925
3926 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3927 msgid "Path"
3928 msgstr "Vojo"
3929
3930 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Site path."
3933 msgstr "Reteja vojo"
3934
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Locale directory"
3937 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3938
3939 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3940 msgid "Directory path to locales."
3941 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3942
3943 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3944 msgid "Fancy URLs"
3945 msgstr "Tajlora URL"
3946
3947 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3950 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3951
3952 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3953 #, fuzzy
3954 msgctxt "LEGEND"
3955 msgid "Theme"
3956 msgstr "Temo"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 msgid "Server for themes."
3960 msgstr "Servilo por etosoj."
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3963 msgid "Web path to themes."
3964 msgstr "Retvojo al etosoj."
3965
3966 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3967 msgid "SSL server"
3968 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3972 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3973
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 msgid "SSL path"
3976 msgstr "SSL-vojo"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3979 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3980 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3981
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 msgid "Directory"
3984 msgstr "Dosierujo"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 msgid "Directory where themes are located."
3988 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3989
3990 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3991 msgid "Avatars"
3992 msgstr "Avataroj"
3993
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 msgid "Avatar server"
3996 msgstr "Avatara servilo"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 msgid "Server for avatars."
4000 msgstr "Servilo por avataroj."
4001
4002 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4003 msgid "Avatar path"
4004 msgstr "Avataro-lokigilo"
4005
4006 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4007 msgid "Web path to avatars."
4008 msgstr "Retvojo al avataroj."
4009
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 msgid "Avatar directory"
4012 msgstr "Avatara adresaro"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 msgid "Directory where avatars are located."
4016 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
4017
4018 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4019 msgid "Backgrounds"
4020 msgstr "Fono"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 msgid "Server for backgrounds."
4024 msgstr "Servilo por fonoj."
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 msgid "Web path to backgrounds."
4028 msgstr "Retvojo al fonoj."
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4032 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4036 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 msgid "Directory where backgrounds are located."
4040 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
4041
4042 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4043 msgid "Attachments"
4044 msgstr "Aldonaĵo"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 msgid "Server for attachments."
4048 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4051 msgid "Web path to attachments."
4052 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4056 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4060 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 msgid "Directory where attachments are located."
4064 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
4065
4066 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4067 #, fuzzy
4068 msgctxt "LEGEND"
4069 msgid "SSL"
4070 msgstr "\"SSL\""
4071
4072 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4073 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4074 msgid "Never"
4075 msgstr "Neniam"
4076
4077 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4078 msgid "Sometimes"
4079 msgstr "Kelkfoje"
4080
4081 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4082 msgid "Always"
4083 msgstr "Ĉiam"
4084
4085 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4086 msgid "Use SSL"
4087 msgstr "Uzi \"SSL\""
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 msgid "When to use SSL."
4091 msgstr "Kiam uzi SSL."
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 msgid "Server to direct SSL requests to."
4095 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4096
4097 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4098 msgid "Save paths"
4099 msgstr "Konservi lokigilon"
4100
4101 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4103 #, php-format
4104 msgid ""
4105 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4106 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4107 msgstr ""
4108 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4109 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4110
4111 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4112 msgid "People search"
4113 msgstr "Persona serĉado"
4114
4115 #. TRANS: Title for list page.
4116 #. TRANS: %s is a list.
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "Public list %s"
4119 msgstr "Publika markil-nubo"
4120
4121 #. TRANS: Title for list page.
4122 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4125 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4126
4127 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4128 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid ""
4131 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4132 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4133 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4134 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4135 msgstr ""
4136 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4137 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4138 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4139 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4140
4141 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4142 #, fuzzy
4143 msgid "No tagger."
4144 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4145
4146 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4147 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4150 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4151
4152 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4153 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4156 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4157
4158 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4159 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Creator"
4162 msgstr "Kreita je"
4163
4164 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Private lists by you"
4167 msgstr "Redakti %s grupon"
4168
4169 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Public lists by you"
4172 msgstr "Publika markil-nubo"
4173
4174 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Lists by you"
4177 msgstr "Redakti %s grupon"
4178
4179 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4180 #. TRANS: %s is a user nickname.
4181 #, php-format
4182 msgid "Lists by %s"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4189 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4190
4191 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4192 msgid "You cannot view others' private lists"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Mode selector label.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Mode"
4198 msgstr "Moderigi"
4199
4200 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Lists for %s"
4203 msgstr "Elirkesto de %s"
4204
4205 #. TRANS: Fieldset legend.
4206 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4207 msgid "Select tag to filter"
4208 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4209
4210 #. TRANS: Checkbox title.
4211 msgid "Show private tags."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4215 #, fuzzy
4216 msgctxt "LABEL"
4217 msgid "Public"
4218 msgstr "Publika"
4219
4220 #. TRANS: Checkbox title.
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Show public tags."
4223 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4224
4225 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4226 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4227 #, fuzzy
4228 msgctxt "BUTTON"
4229 msgid "Go"
4230 msgstr "Iri"
4231
4232 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4233 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4234 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid ""
4237 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4238 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4241 "tag's timeline."
4242 msgstr ""
4243 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4244 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4245 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4246 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4247
4248 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4250 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4253 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4254
4255 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4256 #, php-format
4257 msgid "Lists with %s in them"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4261 #, fuzzy, php-format
4262 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4263 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4264
4265 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4266 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4267 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid ""
4270 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4271 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4272 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4273 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4274 "tag's timeline."
4275 msgstr ""
4276 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4277 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4278 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4279 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4280
4281 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4282 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4283 #. TRANS: %s is a user nickname.
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4286 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4287
4288 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4289 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4292 msgstr "%s abonita"
4293
4294 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4295 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4296 #, fuzzy, php-format
4297 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4298 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4299
4300 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4301 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4302 #, fuzzy, php-format
4303 msgid "Lists subscribed to by %s"
4304 msgstr "%s abonita"
4305
4306 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4307 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4311
4312 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4313 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4314 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid ""
4317 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4318 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4319 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4320 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4321 "to the list's timeline."
4322 msgstr ""
4323 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4324 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4325 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4326 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4327
4328 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4329 msgctxt "plugin"
4330 msgid "Disabled"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4334 #. TRANS: Do not translate POST.
4335 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4336 #. TRANS: Do not translate POST.
4337 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4338 msgid "This action only accepts POST requests."
4339 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4342 #, fuzzy
4343 msgid "You cannot administer plugins."
4344 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4345
4346 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "No such plugin."
4349 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4350
4351 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4352 msgctxt "plugin"
4353 msgid "Enabled"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "TITLE"
4359 msgid "Plugins"
4360 msgstr "Kromprogramoj"
4361
4362 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4363 msgid ""
4364 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4365 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4366 "details."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Admin form section header
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Default plugins"
4372 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4373
4374 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4375 msgid ""
4376 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4380 msgid "Invalid notice content."
4381 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4382
4383 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4384 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4387 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4390 #. TRANS: %s is a field name.
4391 #, php-format
4392 msgid "Unidentified field %s."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Page title.
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "TITLE"
4398 msgid "Search results"
4399 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4400
4401 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4402 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Page title for profile settings.
4406 msgid "Profile settings"
4407 msgstr "Profila agordo"
4408
4409 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4410 msgid ""
4411 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4412 msgstr ""
4413 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4414 "vi."
4415
4416 #. TRANS: Profile settings form legend.
4417 msgid "Profile information"
4418 msgstr "Profila informo"
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4421 #. TRANS: Field title on account registration page.
4422 #. TRANS: Field title on group edit form.
4423 #, fuzzy
4424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4425 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4426
4427 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4428 #. TRANS: Field label on account registration page.
4429 #. TRANS: Field label on group edit form.
4430 msgid "Full name"
4431 msgstr "Plena nomo"
4432
4433 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4434 #. TRANS: Field label on account registration page.
4435 #. TRANS: Form input field label.
4436 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4437 msgid "Homepage"
4438 msgstr "Hejmpaĝo"
4439
4440 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4441 #. TRANS: Field title on account registration page.
4442 #, fuzzy
4443 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4444 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4447 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4448 #. TRANS: biography (%d).
4449 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4450 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4451 #. TRANS: biography (%d).
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4454 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4455 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4456 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4457
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4459 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Describe yourself and your interests."
4462 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4463
4464 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4465 #. TRANS: their biography.
4466 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4467 msgid "Bio"
4468 msgstr "Biografio"
4469
4470 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4471 #. TRANS: Field label on account registration page.
4472 #. TRANS: Field label on group edit form.
4473 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4474 msgid "Location"
4475 msgstr "Loko"
4476
4477 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Field title on account registration page.
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4481 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4482
4483 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4484 msgid "Share my current location when posting notices"
4485 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4486
4487 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4488 msgid "Tags"
4489 msgstr "Markiloj"
4490
4491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4495 "separated."
4496 msgstr ""
4497 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4498 "per komoj aŭ spacoj"
4499
4500 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4501 msgid "Language"
4502 msgstr "Lingvo"
4503
4504 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4505 msgid "Preferred language."
4506 msgstr "Preferata lingvo."
4507
4508 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4509 msgid "Timezone"
4510 msgstr "Horzono"
4511
4512 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4513 msgid "What timezone are you normally in?"
4514 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4515
4516 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4517 #, fuzzy
4518 msgid ""
4519 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4520 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4521
4522 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Subscription policy"
4525 msgstr "Abonatoj"
4526
4527 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4528 msgid "Let anyone follow me"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4532 msgid "Ask me first"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4536 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4540 msgid "Make updates visible only to my followers"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4544 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4545 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4546 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4547 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4550 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4551 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4552 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4553
4554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4555 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4556 msgid "Timezone not selected."
4557 msgstr "Horzono ne elektita"
4558
4559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4562 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4563
4564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4565 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4566 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4567 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4568 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4569 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4572 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4573
4574 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4575 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4578 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4579
4580 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Could not save location prefs."
4583 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4584
4585 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4586 msgid "Could not save tags."
4587 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4588
4589 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4590 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4591 msgid "Settings saved."
4592 msgstr "Agordo konservitas."
4593
4594 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4595 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Restore account"
4598 msgstr "Krei konton"
4599
4600 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4601 #. TRANS: %s is the page limit.
4602 #, php-format
4603 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4604 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4605
4606 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4607 msgid "Could not retrieve public stream."
4608 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4609
4610 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4611 #. TRANS: %d is the page number.
4612 #, php-format
4613 msgid "Public timeline, page %d"
4614 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4615
4616 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4617 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4618 msgid "Public timeline"
4619 msgstr "Publika tempstrio"
4620
4621 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4622 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4624
4625 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4626 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4627 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4628
4629 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4630 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4631 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4632
4633 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4637 "yet."
4638 msgstr ""
4639 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4640 "ion ajn."
4641
4642 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4643 msgid "Be the first to post!"
4644 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4645
4646 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4650 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4651
4652 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4653 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4657 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4658 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4659 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4660 msgstr ""
4661 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4662 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4663 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4664 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4665
4666 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4667 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4671 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4672 "tool."
4673 msgstr ""
4674 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4675 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4676 "net/)."
4677
4678 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Public list cloud"
4681 msgstr "Publika markil-nubo"
4682
4683 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4684 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "These are largest lists on %s"
4687 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4688
4689 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4690 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4693 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4694
4695 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Be the first to list someone!"
4698 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4699
4700 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid ""
4704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4705 "someone!"
4706 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4707
4708 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "List cloud"
4711 msgstr "Listo ne ekzistas."
4712
4713 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4714 #, php-format
4715 msgid "1 person listed"
4716 msgid_plural "%d people listed"
4717 msgstr[0] ""
4718 msgstr[1] ""
4719
4720 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "%s updates from everyone."
4723 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4724
4725 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4726 msgid "Public tag cloud"
4727 msgstr "Publika markil-nubo"
4728
4729 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4730 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4733 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4734
4735 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4736 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4737 #. TRANS: and do not change the URL part.
4738 #, php-format
4739 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4740 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4741
4742 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4743 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4744 msgid "Be the first to post one!"
4745 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4746
4747 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4748 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4749 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4750 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4751 #. TRANS: and do not change the URL part.
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4755 "one!"
4756 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4759 msgid "You are already logged in!"
4760 msgstr "Vi jam ensalutis."
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4763 msgid "No such recovery code."
4764 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4765
4766 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4767 msgid "Not a recovery code."
4768 msgstr "Ne rehava kodo."
4769
4770 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4771 msgid "Recovery code for unknown user."
4772 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4773
4774 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4775 msgid "Error with confirmation code."
4776 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4779 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4780 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4781
4782 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4783 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4784 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4785
4786 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4787 msgid ""
4788 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4789 "the email address you have stored in your account."
4790 msgstr ""
4791 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4792 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4793
4794 #. TRANS: Page notice for password change page.
4795 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4796 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4797
4798 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4799 msgid "Password recovery"
4800 msgstr "Pasvorton rehavi."
4801
4802 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4803 msgid "Nickname or email address"
4804 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4805
4806 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4807 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4808 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4809
4810 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4811 msgid "Recover"
4812 msgstr "Rehavi"
4813
4814 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "BUTTON"
4817 msgid "Recover"
4818 msgstr "Rehavi"
4819
4820 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4821 msgid "Reset password"
4822 msgstr "Refari pasvorton"
4823
4824 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4825 msgid "Recover password"
4826 msgstr "Refari pasvorton"
4827
4828 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4829 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4830 msgid "Password recovery requested"
4831 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4832
4833 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Password saved"
4836 msgstr "Pasvorto konservitas."
4837
4838 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4839 #, fuzzy
4840 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4841 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4842
4843 #. TRANS: Button text for password reset form.
4844 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4845 #, fuzzy
4846 msgctxt "BUTTON"
4847 msgid "Reset"
4848 msgstr "Restarigi"
4849
4850 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4851 msgid "Enter a nickname or email address."
4852 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4853
4854 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4855 msgid "No user with that email address or username."
4856 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4857
4858 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4859 msgid "No registered email address for that user."
4860 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4861
4862 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4863 msgid "Error saving address confirmation."
4864 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4865
4866 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4867 msgid ""
4868 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4869 "address registered to your account."
4870 msgstr ""
4871 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4872 "via konto."
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4875 msgid "Unexpected password reset."
4876 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4877
4878 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Password must be 6 characters or more."
4881 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4882
4883 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4884 msgid "Password and confirmation do not match."
4885 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4886
4887 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4888 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4889 msgid "Error setting user."
4890 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4891
4892 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4893 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4894 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4897 #, fuzzy
4898 msgid "No id parameter."
4899 msgstr "Neniu ID-argumento"
4900
4901 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4902 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "No such file \"%d\"."
4905 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4906
4907 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4908 msgid "Sorry, only invited people can register."
4909 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4910
4911 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4912 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4913 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4914
4915 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4916 msgid "Registration successful"
4917 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4918
4919 #. TRANS: Title for registration page.
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "TITLE"
4922 msgid "Register"
4923 msgstr "Registri"
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4926 msgid "Registration not allowed."
4927 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4928
4929 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4930 #, fuzzy
4931 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4932 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4933
4934 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4935 msgid "Email address already exists."
4936 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4937
4938 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4939 msgid "Invalid username or password."
4940 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4941
4942 #. TRANS: Page notice on registration page.
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4946 "link up to friends and colleagues."
4947 msgstr ""
4948 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4949 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4950
4951 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4952 #, fuzzy
4953 msgctxt "PASSWORD"
4954 msgid "Confirm"
4955 msgstr "Konfirmi"
4956
4957 #. TRANS: Field label on account registration page.
4958 #, fuzzy
4959 msgctxt "LABEL"
4960 msgid "Email"
4961 msgstr "Retpoŝto"
4962
4963 #. TRANS: Field title on account registration page.
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4966 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4967
4968 #. TRANS: Field title on account registration page.
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4971 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4972
4973 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4974 msgctxt "BUTTON"
4975 msgid "Register"
4976 msgstr "Registriĝi"
4977
4978 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4983 msgstr ""
4984 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4985
4986 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4987 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4988 #, php-format
4989 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4990 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4991
4992 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4993 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4994 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4995
4996 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4997 msgid "All rights reserved."
4998 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4999
5000 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5004 "email address, IM address, and phone number."
5005 msgstr ""
5006 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
5007 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
5008
5009 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5010 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5011 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5012 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5016 "want to...\n"
5017 "\n"
5018 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5019 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5020 "notices through instant messages.\n"
5021 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5022 "share your interests. \n"
5023 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5024 "others more about you. \n"
5025 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5026 "missed. \n"
5027 "\n"
5028 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5029 msgstr ""
5030 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
5031 "\n"
5032 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
5033 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
5034 "per tujmesaĝilo.\n"
5035 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
5036 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
5037 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
5038 "sciigi pli pri vi. \n"
5039 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
5040 "rimarkus. \n"
5041 "\n"
5042 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
5043
5044 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5045 msgid ""
5046 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5047 "to confirm your email address.)"
5048 msgstr ""
5049 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
5050
5051 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5052 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5053 #, php-format
5054 msgid ""
5055 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5056 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5057 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5058 msgstr ""
5059 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
5060 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
5061 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
5062
5063 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5064 msgid "Remote subscribe"
5065 msgstr "Defore aboni"
5066
5067 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5068 msgid "Subscribe to a remote user"
5069 msgstr "Aboni foran uzanton"
5070
5071 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5072 msgid "User nickname"
5073 msgstr "Uzanta alinomo"
5074
5075 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5078 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5079
5080 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5081 msgid "Profile URL"
5082 msgstr "Profila URL"
5083
5084 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5085 #, fuzzy
5086 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5087 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5088
5089 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5090 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5091 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5092 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5093 #, fuzzy
5094 msgctxt "BUTTON"
5095 msgid "Subscribe"
5096 msgstr "Aboni"
5097
5098 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5101 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5102
5103 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5104 #. TRANS: does not contain expected data.
5105 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5106 msgstr ""
5107 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5108
5109 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5110 #, fuzzy
5111 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5112 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5113
5114 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Could not get a request token."
5117 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5118
5119 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5120 #, fuzzy
5121 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5122 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5123
5124 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5125 #. TRANS: %s is a profile URL.
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5129 "correctly, please try retrying later."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Unlisted"
5135 msgstr "Licenco"
5136
5137 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5138 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5139 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5140
5141 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5142 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5143 msgid "No notice specified."
5144 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5145
5146 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5147 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5148 msgid "Repeated"
5149 msgstr "Ripetita"
5150
5151 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5152 msgid "Repeated!"
5153 msgstr "Ripetita!"
5154
5155 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5156 #. TRANS: %s is a user nickname.
5157 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5158 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5159 #. TRANS: %s is a username.
5160 #, php-format
5161 msgid "Replies to %s"
5162 msgstr "Respondoj al %s"
5163
5164 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5165 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5166 #, php-format
5167 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5168 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5169
5170 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5174 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5175
5176 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5177 #. TRANS: %s is a user nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5180 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5181
5182 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5183 #. TRANS: %s is a user nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5186 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5187
5188 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5189 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5193 "notice to them yet."
5194 msgstr ""
5195 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5196 "ricevas neniun avizon."
5197
5198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5199 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5203 "[join groups](%%action.groups%%)."
5204 msgstr ""
5205 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5206 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5207
5208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5209 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5213 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5214 msgstr ""
5215 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5216 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5217
5218 #. TRANS: RSS reply feed description.
5219 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5222 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5223
5224 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5227 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5228
5229 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5230 #, fuzzy
5231 msgid "You may not restore your account."
5232 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5233
5234 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5235 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5236 #, fuzzy
5237 msgid "No uploaded file."
5238 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5239
5240 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5241 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5242 msgstr ""
5243 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5244 "grandlimo) en php.ini."
5245
5246 #. TRANS: Client exception.
5247 msgid ""
5248 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5249 "the HTML form."
5250 msgstr ""
5251 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5252 "difinitan per HTML formo."
5253
5254 #. TRANS: Client exception.
5255 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5256 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5257
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5259 msgid "Missing a temporary folder."
5260 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5261
5262 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5263 msgid "Failed to write file to disk."
5264 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5265
5266 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5267 msgid "File upload stopped by extension."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5271 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5272 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5273 msgid "System error uploading file."
5274 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5275
5276 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5277 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Not an Atom feed."
5280 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5281
5282 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5283 msgid ""
5284 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5285 "profile page."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5289 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5293 msgid ""
5294 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5295 "\">Activity Streams</a> format."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Upload the file"
5301 msgstr "Alŝuti dosieron"
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5304 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5305 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5306
5307 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5308 #, fuzzy
5309 msgid "User does not have this role."
5310 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5311
5312 #. TRANS: Engine name for RSD.
5313 #. TRANS: Engine name.
5314 msgid "StatusNet"
5315 msgstr "StatusNet"
5316
5317 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5318 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5319 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5320 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5323 msgid "User is already sandboxed."
5324 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5327 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Not a valid list: %s."
5330 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5331
5332 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5333 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5334 #, fuzzy, php-format
5335 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5336 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5337
5338 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5339 #, fuzzy
5340 msgctxt "TITLE"
5341 msgid "Sessions"
5342 msgstr "Seancoj"
5343
5344 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5345 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5349 #, fuzzy
5350 msgctxt "LEGEND"
5351 msgid "Sessions"
5352 msgstr "Seancoj"
5353
5354 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5355 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5356 msgid "Handle sessions"
5357 msgstr "Trakti seancojn"
5358
5359 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5360 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Handle sessions ourselves."
5363 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5364
5365 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5366 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5367 msgid "Session debugging"
5368 msgstr "Seanca sencimigado"
5369
5370 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Enable debugging output for sessions."
5373 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5374
5375 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Save session settings"
5378 msgstr "Konservi atingan agordon"
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5381 msgid "You must be logged in to view an application."
5382 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5383
5384 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5385 msgid "Application profile"
5386 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5387
5388 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5389 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5390 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5393 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5394 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5395 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5396
5397 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5398 msgid "Application actions"
5399 msgstr "Aplikaĵa ago"
5400
5401 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5402 #, fuzzy
5403 msgctxt "EDITAPP"
5404 msgid "Edit"
5405 msgstr "Redakti"
5406
5407 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5408 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5409 msgid "Reset key & secret"
5410 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5411
5412 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5413 msgid "Application info"
5414 msgstr "Aplikaĵa informo"
5415
5416 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5420 "not supported."
5421 msgstr ""
5422 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5423 "subskribado-metodon."
5424
5425 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5426 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5427 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5428
5429 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5430 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5431 #, php-format
5432 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5433 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5434
5435 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5436 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5437 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5438
5439 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5440 #, php-format
5441 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5442 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5443
5444 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5445 #, php-format
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5448
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #, php-format
5451 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5452 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5453
5454 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5455 msgid ""
5456 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5457 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5458 msgstr ""
5459 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5460 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5461
5462 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5463 #. TRANS: %s is a username.
5464 #, php-format
5465 msgid ""
5466 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5467 "would add to their favorites :)"
5468 msgstr ""
5469 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5470
5471 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5472 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5473 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5477 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5478 "their favorites :)"
5479 msgstr ""
5480 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5481 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5482
5483 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5484 msgid "This is a way to share what you like."
5485 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5486
5487 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5488 #, php-format
5489 msgid "%s group"
5490 msgstr "Grupo %s"
5491
5492 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5493 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5494 #, php-format
5495 msgid "%1$s group, page %2$d"
5496 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5497
5498 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5499 #, php-format
5500 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5501 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5502
5503 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5504 #, php-format
5505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5506 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5507
5508 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5509 #, php-format
5510 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5511 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5514 #, php-format
5515 msgid "FOAF for %s group"
5516 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5517
5518 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5519 msgid "Members"
5520 msgstr "Grupanoj"
5521
5522 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5523 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5524 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5525 #. TRANS: Empty list message for tags.
5526 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5527 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5528 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5529 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5530 msgid "(None)"
5531 msgstr "(nenio)"
5532
5533 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5534 msgid "All members"
5535 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5536
5537 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5538 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5539 msgid "Statistics"
5540 msgstr "Statistiko"
5541
5542 #. TRANS: Label for group creation date.
5543 msgctxt "LABEL"
5544 msgid "Created"
5545 msgstr "Kreita je"
5546
5547 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5548 msgctxt "LABEL"
5549 msgid "Members"
5550 msgstr "Anoj"
5551
5552 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5553 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5554 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5555 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5561 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5562 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5563 msgstr ""
5564 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5566 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5567 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5568
5569 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5570 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5571 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5577 "their life and interests. "
5578 msgstr ""
5579 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5580 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5581 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5582 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5583
5584 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5585 msgctxt "TITLE"
5586 msgid "Admins"
5587 msgstr "Estroj"
5588
5589 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5590 msgid "No such message."
5591 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5592
5593 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5594 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5595 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5596
5597 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5598 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5599 #, php-format
5600 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5601 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5602
5603 #. TRANS: Page title for single message display.
5604 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5605 #, php-format
5606 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5607 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5608
5609 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Not available."
5612 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5615 msgid "Notice deleted."
5616 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5617
5618 #. TRANS: Title for private list timeline.
5619 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5622 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5623
5624 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5625 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5626 #, fuzzy, php-format
5627 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5628 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5629
5630 #. TRANS: Title for private list timeline.
5631 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5634 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5635
5636 #. TRANS: Title for private list timeline.
5637 #. TRANS: %s is a list.
5638 #, php-format
5639 msgid "Private timeline of %s list by you"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5643 #. TRANS: %s is a list.
5644 #, php-format
5645 msgid "Timeline for %s list by you"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Title for private list timeline.
5649 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5652 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5653
5654 #. TRANS: Feed title.
5655 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5658 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5659
5660 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5661 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5662 #, fuzzy, php-format
5663 msgid ""
5664 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5665 "yet."
5666 msgstr ""
5667 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5668
5669 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5670 msgid "Try tagging more people."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5675 #, fuzzy, php-format
5676 msgid ""
5677 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5678 "this timeline!"
5679 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5680
5681 #. TRANS: Header on show list page.
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Listed"
5684 msgstr "Licenco"
5685
5686 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5687 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5688 msgid "Show all"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5692 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5693 msgid "Subscribers"
5694 msgstr "Abonantoj"
5695
5696 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5697 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5698 msgid "All subscribers"
5699 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5700
5701 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5705 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5706
5707 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5708 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5711 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5712
5713 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5714 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5715 #, fuzzy, php-format
5716 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5717 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5718
5719 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5721 #, php-format
5722 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5723 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5724
5725 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5726 #. TRANS: %s is a user nickname.
5727 #, php-format
5728 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5729 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5730
5731 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5732 #. TRANS: %s is a user nickname.
5733 #, php-format
5734 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5735 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5736
5737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5738 #. TRANS: %s is a user nickname.
5739 #, php-format
5740 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5741 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5742
5743 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5744 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5745 #, php-format
5746 msgid "FOAF for %s"
5747 msgstr "Foramiko de  %s"
5748
5749 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5750 #, fuzzy, php-format
5751 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5752 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5753
5754 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5755 msgid ""
5756 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5757 "would be a good time to start :)"
5758 msgstr ""
5759 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5760
5761 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5762 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5766 "%?status_textarea=%2$s)."
5767 msgstr ""
5768 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5769 "status_textarea=%2$s)."
5770
5771 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5772 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5778 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5779 msgstr ""
5780 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5781 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5782 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5783 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5784
5785 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5786 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5792 msgstr ""
5793 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5794 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5795 "(http://status.net/). "
5796
5797 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5798 #, php-format
5799 msgid "Repeat of %s"
5800 msgstr "Ripeto de %s"
5801
5802 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5803 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5804 msgid "You cannot silence users on this site."
5805 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5806
5807 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5808 msgid "User is already silenced."
5809 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5810
5811 #. TRANS: Title for site administration panel.
5812 #, fuzzy
5813 msgctxt "TITLE"
5814 msgid "Site"
5815 msgstr "Retejo"
5816
5817 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5818 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5819 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5822 msgid "Site name must have non-zero length."
5823 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5824
5825 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5826 msgid "You must have a valid contact email address."
5827 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5828
5829 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5830 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5831 #, php-format
5832 msgid "Unknown language \"%s\"."
5833 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5834
5835 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5836 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5837 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5838
5839 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5840 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5841 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5842
5843 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5844 #, fuzzy
5845 msgctxt "LEGEND"
5846 msgid "General"
5847 msgstr "Ĝenerala"
5848
5849 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5850 #, fuzzy
5851 msgctxt "LABEL"
5852 msgid "Site name"
5853 msgstr "Nomo de retejo"
5854
5855 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5858 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5859
5860 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5861 msgid "Brought by"
5862 msgstr "Eblige de"
5863
5864 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5867 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5868
5869 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5870 msgid "Brought by URL"
5871 msgstr "Alportita de URL"
5872
5873 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5874 #, fuzzy
5875 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5876 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5877
5878 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5879 msgid "Email"
5880 msgstr "Retpoŝto"
5881
5882 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Contact email address for your site."
5885 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5886
5887 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5888 #, fuzzy
5889 msgctxt "LEGEND"
5890 msgid "Local"
5891 msgstr "Loka"
5892
5893 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5894 msgid "Default timezone"
5895 msgstr "Defaŭlta horzono"
5896
5897 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5898 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5899 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5900
5901 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5902 msgid "Default language"
5903 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5904
5905 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5906 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5907 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5908
5909 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5910 #, fuzzy
5911 msgctxt "LEGEND"
5912 msgid "Limits"
5913 msgstr "Limoj"
5914
5915 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5916 msgid "Text limit"
5917 msgstr "Teksta longlimo"
5918
5919 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5920 msgid "Maximum number of characters for notices."
5921 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5922
5923 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5924 msgid "Dupe limit"
5925 msgstr "Refoja limo"
5926
5927 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5928 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5929 msgstr ""
5930 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5931
5932 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5933 msgid "Save site settings"
5934 msgstr "Konservi retejan agordon"
5935
5936 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5937 msgid "Site Notice"
5938 msgstr "Reteja Anonco"
5939
5940 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5941 msgid "Edit site-wide message"
5942 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5943
5944 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5945 msgid "Unable to save site notice."
5946 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5947
5948 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5951 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5952
5953 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5954 msgid "Site notice text"
5955 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5956
5957 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5960 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5961
5962 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Save site notice."
5965 msgstr "Konservi retejan agordon"
5966
5967 #. TRANS: Title for SMS settings.
5968 msgid "SMS settings"
5969 msgstr "SMM-a agordo"
5970
5971 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5972 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5973 #, php-format
5974 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5975 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5976
5977 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5978 msgid "SMS is not available."
5979 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5980
5981 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5982 msgid "SMS address"
5983 msgstr "SMM-a adreso"
5984
5985 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5986 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5987 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5988
5989 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5990 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5991 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5992
5993 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5994 msgid "Confirmation code"
5995 msgstr "Konfirma kodo."
5996
5997 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5998 msgid "Enter the code you received on your phone."
5999 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
6000
6001 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6002 msgctxt "BUTTON"
6003 msgid "Confirm"
6004 msgstr "Konfirmi"
6005
6006 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6007 msgid "SMS phone number"
6008 msgstr "SMM-a telefonnumero"
6009
6010 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6013 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
6014
6015 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6016 msgid "SMS preferences"
6017 msgstr "SMM-aj preferoj"
6018
6019 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6020 msgid ""
6021 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6022 "from my carrier."
6023 msgstr ""
6024 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
6025 "peranto."
6026
6027 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6028 msgid "SMS preferences saved."
6029 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
6030
6031 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6032 msgid "No phone number."
6033 msgstr "Mankas la telefononumero."
6034
6035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6036 msgid "No carrier selected."
6037 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
6038
6039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6040 msgid "That is already your phone number."
6041 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
6042
6043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6044 msgid "That phone number already belongs to another user."
6045 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
6046
6047 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6048 msgid ""
6049 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6050 "for the code and instructions on how to use it."
6051 msgstr ""
6052 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
6053 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
6054
6055 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6056 msgid "That is the wrong confirmation number."
6057 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
6058
6059 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6062 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
6063
6064 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6065 msgid "SMS confirmation cancelled."
6066 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
6067
6068 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6069 #. TRANS: registered for the active user.
6070 msgid "That is not your phone number."
6071 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
6072
6073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6074 msgid "The SMS phone number was removed."
6075 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6076
6077 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 msgid "Mobile carrier"
6079 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6080
6081 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6082 msgid "Select a carrier"
6083 msgstr "Elektu peranton"
6084
6085 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6086 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6087 #, php-format
6088 msgid ""
6089 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6090 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6091 msgstr ""
6092 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6093 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6094
6095 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6096 #, fuzzy
6097 msgid "No code entered."
6098 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6099
6100 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6101 #, fuzzy
6102 msgctxt "TITLE"
6103 msgid "Snapshots"
6104 msgstr "Momentfotoj"
6105
6106 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6107 msgid "Manage snapshot configuration"
6108 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6109
6110 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6111 msgid "Invalid snapshot run value."
6112 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6113
6114 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6115 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6116 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6117
6118 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6119 msgid "Invalid snapshot report URL."
6120 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6121
6122 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6123 #, fuzzy
6124 msgctxt "LEGEND"
6125 msgid "Snapshots"
6126 msgstr "Momentfotoj"
6127
6128 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6129 msgid "Randomly during web hit"
6130 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6131
6132 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6133 msgid "In a scheduled job"
6134 msgstr "Laŭplane"
6135
6136 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6137 msgid "Data snapshots"
6138 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6139
6140 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6141 #, fuzzy
6142 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6143 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6144
6145 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6146 msgid "Frequency"
6147 msgstr "Ofteco"
6148
6149 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6152 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6153
6154 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6155 msgid "Report URL"
6156 msgstr "Alraporta URL"
6157
6158 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6161 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6162
6163 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Save snapshot settings."
6166 msgstr "Konservi retejan agordon"
6167
6168 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6169 msgid "You are not subscribed to that profile."
6170 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6171
6172 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6173 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6174 msgid "Could not save subscription."
6175 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6176
6177 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6178 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6182 #. TRANS: %s is the name of the user.
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6185 msgstr "Grupanecoj de %s"
6186
6187 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6188 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6189 #, fuzzy, php-format
6190 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6191 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6192
6193 #. TRANS: Page notice for group members page.
6194 #, fuzzy
6195 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6196 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6197
6198 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6199 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6200 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6201
6202 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6203 msgid "Subscribed"
6204 msgstr "Abonita"
6205
6206 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6207 #, fuzzy
6208 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6209 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6210
6211 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6212 #, fuzzy
6213 msgid "No ID given."
6214 msgstr "Neniu ID-argumento"
6215
6216 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6217 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6218 #, fuzzy, php-format
6219 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6220 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6221
6222 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6223 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6226 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6227
6228 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6229 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6230 #, php-format
6231 msgid "%s subscribers"
6232 msgstr "%s abonantoj"
6233
6234 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6235 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6236 #, php-format
6237 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6238 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6239
6240 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6241 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6242 msgid "These are the people who listen to your notices."
6243 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6244
6245 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6246 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6247 #, php-format
6248 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6249 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6250
6251 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6252 #, fuzzy
6253 msgid ""
6254 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6255 "return the favor."
6256 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6257
6258 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6259 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6260 #, php-format
6261 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6262 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6263
6264 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6265 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6266 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6268 #. TRANS: and do not change the URL part.
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6272 "%) and be the first?"
6273 msgstr ""
6274 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6275 "esti la unua?"
6276
6277 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6281 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6282
6283 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6284 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6285 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6286 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6287
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6290 #, php-format
6291 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6292 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6293
6294 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6295 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6296 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6297 #. TRANS: and do not change the URL part.
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6301 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6302 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6303 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6304 "automatically subscribe to people you already follow there."
6305 msgstr ""
6306 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6307 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6308 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6309 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6310
6311 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6312 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6313 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6314 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6315 #, php-format
6316 msgid "%s is not listening to anyone."
6317 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6318
6319 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6320 #, fuzzy, php-format
6321 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6322 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6323
6324 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6325 #, fuzzy
6326 msgctxt "LABEL"
6327 msgid "IM"
6328 msgstr "Tujmesaĝilo"
6329
6330 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6331 msgid "SMS"
6332 msgstr "SMS"
6333
6334 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6335 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6336 #, php-format
6337 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6338 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6339
6340 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6341 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6342 #, php-format
6343 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6344 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6345
6346 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6347 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6348 #, php-format
6349 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6350 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6351
6352 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6353 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6354 #, php-format
6355 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6356 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6357
6358 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6359 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6360 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6361 #, fuzzy
6362 msgid "You cannot tag this user."
6363 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6364
6365 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6366 #, fuzzy
6367 msgid "List a profile"
6368 msgstr "Uzanta profilo"
6369
6370 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6371 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6372 #, fuzzy, php-format
6373 msgctxt "ADDTOLIST"
6374 msgid "List %s"
6375 msgstr "Limoj"
6376
6377 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6378 #, fuzzy
6379 msgctxt "TITLE"
6380 msgid "Error"
6381 msgstr "Eraro de Ajax"
6382
6383 #. TRANS: Header in list form.
6384 msgid "User profile"
6385 msgstr "Uzanta profilo"
6386
6387 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "List user"
6390 msgstr "Limoj"
6391
6392 #. TRANS: Field label on list form.
6393 #, fuzzy
6394 msgctxt "LABEL"
6395 msgid "Lists"
6396 msgstr "Limoj"
6397
6398 #. TRANS: Field title on list form.
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6402 "separated."
6403 msgstr ""
6404 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6405 "per komoj aŭ spacoj"
6406
6407 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6408 #, fuzzy
6409 msgctxt "TITLE"
6410 msgid "Tags"
6411 msgstr "Markiloj"
6412
6413 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Lists saved."
6416 msgstr "Pasvorto konservitas."
6417
6418 #. TRANS: Page notice.
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6421 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6422
6423 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6424 msgid "No such tag."
6425 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6426
6427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6428 msgid "You haven't blocked that user."
6429 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6430
6431 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6432 msgid "User is not sandboxed."
6433 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6434
6435 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6436 msgid "User is not silenced."
6437 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6438
6439 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6440 msgid "Unsubscribed"
6441 msgstr "Malabonita"
6442
6443 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6444 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6447 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6448
6449 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6450 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6451 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6452 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid ""
6455 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6456 "\"."
6457 msgstr ""
6458 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6459
6460 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6461 #, fuzzy
6462 msgid "URL settings"
6463 msgstr "Agordo pri URLoj."
6464
6465 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6466 msgid "Manage various other options."
6467 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6468
6469 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6470 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6471 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6472 msgid " (free service)"
6473 msgstr " (libera servo)"
6474
6475 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6476 #, fuzzy
6477 msgid "[none]"
6478 msgstr "[neniu]"
6479
6480 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6481 msgid "[internal]"
6482 msgstr "[interna]"
6483
6484 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6485 msgid "Shorten URLs with"
6486 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6487
6488 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6489 msgid "Automatic shortening service to use."
6490 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6491
6492 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6493 #, fuzzy
6494 msgid "URL longer than"
6495 msgstr "URL pli longa, ol"
6496
6497 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6498 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6499 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6500
6501 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Text longer than"
6504 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6505
6506 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6507 msgid ""
6508 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6509 msgstr ""
6510 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6511 "mallongigi."
6512
6513 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6514 #, fuzzy
6515 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6516 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6521 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6526 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6529 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: User admin panel title.
6533 msgctxt "TITLE"
6534 msgid "User"
6535 msgstr "Uzanto"
6536
6537 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6538 msgid "User settings for this StatusNet site"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6542 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6543 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6544
6545 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6548 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6549
6550 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6551 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6554 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6555
6556 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6557 #, fuzzy
6558 msgctxt "LEGEND"
6559 msgid "Profile"
6560 msgstr "Profilo"
6561
6562 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6563 msgid "Bio Limit"
6564 msgstr "Longlimo de biografio"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6567 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6568 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6569
6570 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6571 msgid "New users"
6572 msgstr "Novuloj"
6573
6574 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6575 msgid "New user welcome"
6576 msgstr "Bonveno al novuloj"
6577
6578 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6581 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6582
6583 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6584 msgid "Default subscription"
6585 msgstr "Defaŭlta abono"
6586
6587 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6588 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6589 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6590
6591 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6592 msgid "Invitations"
6593 msgstr "Invitoj"
6594
6595 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6596 msgid "Invitations enabled"
6597 msgstr "Invito ebliĝis"
6598
6599 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6601 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6602
6603 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Save user settings."
6606 msgstr "Konservi retejan agordon"
6607
6608 #. TRANS: Page title.
6609 msgid "Authorize subscription"
6610 msgstr "Rajtigi abonon"
6611
6612 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6616 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6617 "click \"Reject\"."
6618 msgstr ""
6619 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6620 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6621
6622 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6623 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6624 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6625 #, fuzzy
6626 msgctxt "BUTTON"
6627 msgid "Accept"
6628 msgstr "Akcepti"
6629
6630 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6631 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Subscribe to this user."
6634 msgstr "Aboni la uzanton"
6635
6636 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6637 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6638 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6639 #, fuzzy
6640 msgctxt "BUTTON"
6641 msgid "Reject"
6642 msgstr "Malakcepti"
6643
6644 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Reject this subscription."
6647 msgstr "Rifuzi la abonon"
6648
6649 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6650 msgid "No authorization request!"
6651 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6652
6653 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6654 msgid "Subscription authorized"
6655 msgstr "Abono permesiĝis"
6656
6657 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6661 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6662 "subscription. Your subscription token is:"
6663 msgstr ""
6664 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6665 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6666
6667 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6668 msgid "Subscription rejected"
6669 msgstr "Abono rifuziĝis"
6670
6671 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6675 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6676 "subscription."
6677 msgstr ""
6678 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6679 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6682 #. TRANS: %s is a listener URI.
6683 #, fuzzy, php-format
6684 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6685 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6688 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6689 #, fuzzy, php-format
6690 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6691 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6694 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6697 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6700 #. TRANS: %s is a profile URL.
6701 #, fuzzy, php-format
6702 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6703 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6704
6705 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6706 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6707 #, fuzzy, php-format
6708 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6709 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6712 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6715 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6718 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6719 #, fuzzy, php-format
6720 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6721 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6722
6723 #. TRANS: Title for profile design page.
6724 #. TRANS: Page title for profile design page.
6725 msgid "Profile design"
6726 msgstr "Profila desegno"
6727
6728 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6729 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6730 msgid ""
6731 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6732 "palette of your choice."
6733 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6734
6735 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6736 msgid "Enjoy your hotdog!"
6737 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6738
6739 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Design settings"
6742 msgstr "Konservi retejan agordon"
6743
6744 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6745 msgid "View profile designs"
6746 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6747
6748 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6749 msgid "Show or hide profile designs."
6750 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6751
6752 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Background file"
6755 msgstr "Fono"
6756
6757 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6758 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6759 #, php-format
6760 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6761 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6762
6763 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6764 msgid "Search for more groups"
6765 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6766
6767 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6768 #. TRANS: %s is a user nickname.
6769 #, php-format
6770 msgid "%s is not a member of any group."
6771 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6772
6773 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6774 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6775 #, php-format
6776 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6777 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6778
6779 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6780 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6781 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6782 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6783 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6784 #, php-format
6785 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6786 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6787
6788 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6789 #, php-format
6790 msgid "StatusNet %s"
6791 msgstr "StatusNet %s"
6792
6793 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6794 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6798 "Inc. and contributors."
6799 msgstr ""
6800 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6801 "kaj kontribuintoj."
6802
6803 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6804 msgid "Contributors"
6805 msgstr "Kontribuantoj"
6806
6807 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6808 msgid "License"
6809 msgstr "Licenco"
6810
6811 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6812 msgid ""
6813 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6814 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6815 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6816 "any later version. "
6817 msgstr ""
6818 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6819 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6820 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6821 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6822
6823 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6824 msgid ""
6825 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6826 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6827 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6828 "for more details. "
6829 msgstr ""
6830 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6831 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6832 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6833
6834 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6835 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6836 #, php-format
6837 msgid ""
6838 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6839 "along with this program.  If not, see %s."
6840 msgstr ""
6841 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6842 "Nekaze, legu %s."
6843
6844 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6845 msgid "Plugins"
6846 msgstr "Kromprogramo"
6847
6848 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6849 msgctxt "HEADER"
6850 msgid "Name"
6851 msgstr "Nomo"
6852
6853 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6854 msgctxt "HEADER"
6855 msgid "Version"
6856 msgstr "Versio"
6857
6858 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6859 msgctxt "HEADER"
6860 msgid "Author(s)"
6861 msgstr "Aŭtoro(j)"
6862
6863 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6864 msgctxt "HEADER"
6865 msgid "Description"
6866 msgstr "Priskribo"
6867
6868 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6869 msgid "Favor"
6870 msgstr "Ŝati"
6871
6872 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6873 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6874 #, fuzzy, php-format
6875 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6876 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6877
6878 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6879 #, php-format
6880 msgid "Cannot process URL '%s'"
6881 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6882
6883 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6884 msgid "Robin thinks something is impossible."
6885 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6886
6887 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6888 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6889 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6890 #, fuzzy, php-format
6891 msgid ""
6892 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6893 "Try to upload a smaller version."
6894 msgid_plural ""
6895 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6896 "Try to upload a smaller version."
6897 msgstr[0] ""
6898 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6899 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6900 msgstr[1] ""
6901 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6902 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6903
6904 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6905 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6906 #, fuzzy, php-format
6907 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6908 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6909 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6910 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6911
6912 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6913 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6916 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6917 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6918 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6921 msgid "Invalid filename."
6922 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6925 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6926 #, php-format
6927 msgid "Profile ID %s is invalid."
6928 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6931 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6932 #, php-format
6933 msgid "Group ID %s is invalid."
6934 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6935
6936 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6937 msgid "Group join failed."
6938 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6941 msgid "Not part of group."
6942 msgstr "Ne grupano."
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6945 msgid "Group leave failed."
6946 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6947
6948 #. TRANS: Activity title.
6949 msgid "Join"
6950 msgstr "Aniĝi"
6951
6952 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6953 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6954 #, php-format
6955 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6956 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6957
6958 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6959 msgid "Could not update local group."
6960 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6963 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6964 #, php-format
6965 msgid "Could not create login token for %s"
6966 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6967
6968 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6969 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6970 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6971
6972 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6973 msgid "You are banned from sending direct messages."
6974 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6975
6976 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6977 msgid "Could not insert message."
6978 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6979
6980 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6981 msgid "Could not update message with new URI."
6982 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6983
6984 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6985 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6986 #, php-format
6987 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6988 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6989
6990 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6991 #, fuzzy, php-format
6992 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6993 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6994
6995 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6996 msgid "Problem saving notice. Too long."
6997 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7000 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7001 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
7002
7003 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7004 msgid ""
7005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7006 msgstr ""
7007 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7010 msgid ""
7011 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7012 "few minutes."
7013 msgstr ""
7014 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
7015
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7017 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7018 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
7019
7020 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7023 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7024
7025 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7026 msgid "You cannot repeat your own notice."
7027 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7028
7029 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Cannot repeat a private notice."
7032 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7033
7034 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7035 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7036 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
7037
7038 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7039 msgid "You already repeated that notice."
7040 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
7041
7042 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7046 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7047
7048 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7049 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7050 msgid "Problem saving notice."
7051 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
7052
7053 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7056 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7059 msgid "Problem saving group inbox."
7060 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7061
7062 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7063 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7066 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7067
7068 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7069 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7070 #, php-format
7071 msgid "RT @%1$s %2$s"
7072 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7073
7074 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7075 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgctxt "FANCYNAME"
7078 msgid "%1$s (%2$s)"
7079 msgstr "%1$s (%2$s)"
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7083 #, php-format
7084 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7085 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7088 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7089 #, php-format
7090 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7091 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7092
7093 #. TRANS: Server exception.
7094 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7098 #, fuzzy
7099 msgid "No tagger specified."
7100 msgstr "Neniu grupo elektita."
7101
7102 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7103 #, fuzzy
7104 msgid "No tag specified."
7105 msgstr "Neniu grupo elektita."
7106
7107 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Could not create profile tag."
7110 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7111
7112 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Could not set profile tag URI."
7115 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7116
7117 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7120 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7126 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7130 #, php-format
7131 msgid ""
7132 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7133 "allowed number.Try unlisting others first."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Adding list subscription failed."
7139 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Removing list subscription failed."
7144 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7145
7146 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7147 msgid "Missing profile."
7148 msgstr "Mankas profilo."
7149
7150 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7151 msgid "Unable to save tag."
7152 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7153
7154 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7155 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7156 msgid "You have been banned from subscribing."
7157 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7160 msgid "Already subscribed!"
7161 msgstr "Jam abonato!"
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7164 msgid "User has blocked you."
7165 msgstr "La uzanto blokis vin."
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7168 msgid "Not subscribed!"
7169 msgstr "Ne abonato!"
7170
7171 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7172 msgid "Could not delete self-subscription."
7173 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7176 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7177 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7178
7179 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7180 msgid "Could not delete subscription."
7181 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7182
7183 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7184 #, fuzzy
7185 msgctxt "TITLE"
7186 msgid "Follow"
7187 msgstr "Sekvi"
7188
7189 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7190 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7191 #, fuzzy, php-format
7192 msgid "%1$s is now following %2$s."
7193 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7194
7195 #. TRANS: Notice given on user registration.
7196 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7197 #, php-format
7198 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7199 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7200
7201 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7202 msgid "Not implemented since inbox change."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Server exception.
7206 msgid "No single user defined for single-user mode."
7207 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7208
7209 #. TRANS: Server exception.
7210 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7214 msgid "Could not create group."
7215 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7216
7217 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7218 msgid "Could not set group URI."
7219 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7220
7221 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7222 msgid "Could not set group membership."
7223 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7224
7225 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7226 msgid "Could not save local group info."
7227 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7228
7229 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7230 #. TRANS: %s is the remote site.
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Cannot locate account %s."
7233 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7234
7235 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7236 #. TRANS: %s is the remote site.
7237 #, php-format
7238 msgid "Cannot find XRD for %s."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7242 #. TRANS: %s is the remote site.
7243 #, php-format
7244 msgid "No AtomPub API service for %s."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7248 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7249 msgid "User actions"
7250 msgstr "Nekonata ago"
7251
7252 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7253 msgid "User deletion in progress..."
7254 msgstr "Forigante uzanton..."
7255
7256 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Edit profile settings."
7259 msgstr "Redakti profilan agordon"
7260
7261 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7262 #, fuzzy
7263 msgctxt "BUTTON"
7264 msgid "Edit"
7265 msgstr "Redakti"
7266
7267 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Send a direct message to this user."
7270 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7271
7272 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "BUTTON"
7275 msgid "Message"
7276 msgstr "Mesaĝo"
7277
7278 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7279 msgid "Moderate"
7280 msgstr "Moderigi"
7281
7282 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7283 msgid "User role"
7284 msgstr "Uzanta rolo"
7285
7286 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7287 msgctxt "role"
7288 msgid "Administrator"
7289 msgstr "Administranto"
7290
7291 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7292 msgctxt "role"
7293 msgid "Moderator"
7294 msgstr "Moderanto"
7295
7296 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7297 #, php-format
7298 msgid "%1$s - %2$s"
7299 msgstr "%1$s - %2$s"
7300
7301 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7302 msgid "Untitled page"
7303 msgstr "Sentitola paĝo"
7304
7305 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7306 msgctxt "TOOLTIP"
7307 msgid "Show more"
7308 msgstr "Montri pli"
7309
7310 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7311 msgctxt "BUTTON"
7312 msgid "Reply"
7313 msgstr "Respondi"
7314
7315 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7316 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Write a reply..."
7319 msgstr "Skribi respondon…"
7320
7321 #. TRANS: Tab on the notice form.
7322 #, fuzzy
7323 msgctxt "TAB"
7324 msgid "Status"
7325 msgstr "StatusNet"
7326
7327 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7328 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7329 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7330 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7331 #, php-format
7332 msgid ""
7333 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7335 msgstr ""
7336 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7337 "site.broughtbyurl%%)."
7338
7339 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7340 #, php-format
7341 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7342 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7343
7344 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7345 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7346 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7347 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7348 #, php-format
7349 msgid ""
7350 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7351 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7352 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7353 msgstr ""
7354 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7355 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7356 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7357
7358 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7359 #. TRANS: %1$s is the site name.
7360 #, php-format
7361 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7362 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7363
7364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7365 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7366 #, php-format
7367 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7368 msgstr ""
7369 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7370
7371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7372 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7373 msgstr ""
7374 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7375 "rezervitaj."
7376
7377 #. TRANS: license message in footer.
7378 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7379 #, php-format
7380 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7381 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7382
7383 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7384 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7385 msgid "After"
7386 msgstr "Poste"
7387
7388 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7389 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7390 msgid "Before"
7391 msgstr "Antaŭe"
7392
7393 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7394 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7398 #, fuzzy, php-format
7399 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7400 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7401
7402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7403 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7409 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7410
7411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7412 msgid "Unknown profile."
7413 msgstr "Nekonata profilo."
7414
7415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7416 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Remote profile is not a group!"
7422 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7425 #, fuzzy
7426 msgid "User is already a member of this group."
7427 msgstr "Vi estas jam grupano."
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7430 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7431 #, php-format
7432 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7436 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7440 #. TRANS: %s is the notice URI.
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "No content for notice %s."
7443 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7444
7445 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "No such user \"%s\"."
7448 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7449
7450 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7451 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7452 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7453 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7454 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7455 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7456 #, fuzzy, php-format
7457 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7458 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7459 msgstr "%1$s - %2$s"
7460
7461 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7462 msgid "Can't handle remote content yet."
7463 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7466 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7467 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7468
7469 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7470 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7471 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7472
7473 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7474 msgid "You cannot make changes to this site."
7475 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7476
7477 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7478 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7479 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7480
7481 #. TRANS: Client error message.
7482 msgid "showForm() not implemented."
7483 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7484
7485 #. TRANS: Client error message
7486 msgid "saveSettings() not implemented."
7487 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7488
7489 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7490 #. TRANS: the admin panel Design.
7491 msgid "Unable to delete design setting."
7492 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7493
7494 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7495 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7496 #, fuzzy
7497 msgctxt "HEADER"
7498 msgid "Home"
7499 msgstr "Hejmpaĝo"
7500
7501 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7502 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7503 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7504 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7505 #, fuzzy
7506 msgctxt "MENU"
7507 msgid "Home"
7508 msgstr "Hejmpaĝo"
7509
7510 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7511 #, fuzzy
7512 msgctxt "HEADER"
7513 msgid "Admin"
7514 msgstr "Administranto"
7515
7516 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7517 msgid "Basic site configuration"
7518 msgstr "Baza reteja agordo"
7519
7520 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7521 msgctxt "MENU"
7522 msgid "Site"
7523 msgstr "Retejo"
7524
7525 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7526 msgid "Design configuration"
7527 msgstr "Desegna agordo"
7528
7529 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7530 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7531 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7532 msgctxt "MENU"
7533 msgid "Design"
7534 msgstr "Desegno"
7535
7536 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7537 msgid "User configuration"
7538 msgstr "Uzanta agordo"
7539
7540 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7541 #, fuzzy
7542 msgctxt "MENU"
7543 msgid "User"
7544 msgstr "Uzanto"
7545
7546 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7547 msgid "Access configuration"
7548 msgstr "Alira agordo"
7549
7550 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7551 #, fuzzy
7552 msgctxt "MENU"
7553 msgid "Access"
7554 msgstr "Atingo"
7555
7556 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7557 msgid "Paths configuration"
7558 msgstr "Voja agordo"
7559
7560 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7561 #, fuzzy
7562 msgctxt "MENU"
7563 msgid "Paths"
7564 msgstr "Vojoj"
7565
7566 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7567 msgid "Sessions configuration"
7568 msgstr "Seanca agodo"
7569
7570 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7571 #, fuzzy
7572 msgctxt "MENU"
7573 msgid "Sessions"
7574 msgstr "Seancoj"
7575
7576 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7577 msgid "Edit site notice"
7578 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7579
7580 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7581 #, fuzzy
7582 msgctxt "MENU"
7583 msgid "Site notice"
7584 msgstr "Reteja anonco"
7585
7586 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7587 msgid "Snapshots configuration"
7588 msgstr "Momentfota Agordo"
7589
7590 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "MENU"
7593 msgid "Snapshots"
7594 msgstr "Momentfotoj"
7595
7596 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7597 msgid "Set site license"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "License"
7604 msgstr "Licenco"
7605
7606 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Plugins configuration"
7609 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7610
7611 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "MENU"
7614 msgid "Plugins"
7615 msgstr "Kromprogramoj"
7616
7617 #. TRANS: Client error 401.
7618 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7619 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7620
7621 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7622 msgid "No application for that consumer key."
7623 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7624
7625 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7626 msgid "Not allowed to use API."
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7630 msgid "Bad access token."
7631 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7632
7633 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7634 msgid "No user for that token."
7635 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7636
7637 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7638 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7639 msgid "Could not authenticate you."
7640 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7641
7642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Could not create anonymous consumer."
7645 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7646
7647 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7650 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7651
7652 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7653 msgid ""
7654 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Could not issue access token."
7660 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7661
7662 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7663 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7664 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7665
7666 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Database error updating OAuth application user."
7669 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7670
7671 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7672 msgid "Tried to revoke unknown token."
7673 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7676 msgid "Failed to delete revoked token."
7677 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7678
7679 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7680 msgid "Icon"
7681 msgstr "Bildsimbolo"
7682
7683 #. TRANS: Form guide.
7684 msgid "Icon for this application"
7685 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7686
7687 #. TRANS: Form input field label for application name.
7688 msgid "Name"
7689 msgstr "Nomo"
7690
7691 #. TRANS: Form input field instructions.
7692 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "Describe your application in %d character"
7695 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7696 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7697 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7698
7699 #. TRANS: Form input field instructions.
7700 msgid "Describe your application"
7701 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7702
7703 #. TRANS: Form input field label.
7704 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7705 #. TRANS: Field label for description of list.
7706 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7707 msgid "Description"
7708 msgstr "Priskribo"
7709
7710 #. TRANS: Form input field instructions.
7711 msgid "URL of the homepage of this application"
7712 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7713
7714 #. TRANS: Form input field label.
7715 msgid "Source URL"
7716 msgstr "Fonta URL"
7717
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 msgid "Organization responsible for this application"
7720 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7721
7722 #. TRANS: Form input field label.
7723 msgid "Organization"
7724 msgstr "Organizaĵo"
7725
7726 #. TRANS: Form input field instructions.
7727 msgid "URL for the homepage of the organization"
7728 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7729
7730 #. TRANS: Form input field instructions.
7731 msgid "URL to redirect to after authentication"
7732 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7733
7734 #. TRANS: Radio button label for application type
7735 msgid "Browser"
7736 msgstr "Foliumilo"
7737
7738 #. TRANS: Radio button label for application type
7739 msgid "Desktop"
7740 msgstr "Labortablo"
7741
7742 #. TRANS: Form guide.
7743 msgid "Type of application, browser or desktop"
7744 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7745
7746 #. TRANS: Radio button label for access type.
7747 msgid "Read-only"
7748 msgstr "Nur-lege"
7749
7750 #. TRANS: Radio button label for access type.
7751 msgid "Read-write"
7752 msgstr "Leg-skribe"
7753
7754 #. TRANS: Form guide.
7755 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7756 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7757
7758 #. TRANS: Submit button title.
7759 msgid "Cancel"
7760 msgstr "Nuligi"
7761
7762 #. TRANS: Submit button title.
7763 #. TRANS: Button text to save a list.
7764 msgid "Save"
7765 msgstr "Konservi"
7766
7767 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Unknown application"
7770 msgstr "Nekonata ago"
7771
7772 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7773 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7774 msgid " by "
7775 msgstr " De "
7776
7777 #. TRANS: Application access type
7778 msgid "read-write"
7779 msgstr "leg-skribe"
7780
7781 #. TRANS: Application access type
7782 msgid "read-only"
7783 msgstr "nur-lege"
7784
7785 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7786 #, php-format
7787 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7788 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7789
7790 #. TRANS: Access token in the application list.
7791 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7792 #, php-format
7793 msgid "Access token starting with: %s"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7797 msgctxt "BUTTON"
7798 msgid "Revoke"
7799 msgstr "Revoki"
7800
7801 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7802 msgid "Author element must contain a name element."
7803 msgstr ""
7804
7805 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Do not use this method!"
7808 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7809
7810 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7811 #, fuzzy, php-format
7812 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7813 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7814
7815 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7816 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7817 #, fuzzy, php-format
7818 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7819 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7820
7821 #. TRANS: Title.
7822 msgid "Notices where this attachment appears"
7823 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7824
7825 #. TRANS: Title.
7826 msgid "Tags for this attachment"
7827 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7828
7829 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7830 msgid "Password changing failed."
7831 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7832
7833 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Password changing is not allowed."
7836 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7837
7838 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7839 msgid "Block"
7840 msgstr "Bloki"
7841
7842 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7843 msgid "Block this user"
7844 msgstr "Bloki la uzanton"
7845
7846 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7847 #, fuzzy
7848 msgctxt "BUTTON"
7849 msgid "Cancel join request"
7850 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7851
7852 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7853 #, fuzzy
7854 msgctxt "BUTTON"
7855 msgid "Cancel subscription request"
7856 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7857
7858 #. TRANS: Title for command results.
7859 msgid "Command results"
7860 msgstr "Komandaj rezultoj"
7861
7862 #. TRANS: Title for command results.
7863 #, fuzzy
7864 msgid "AJAX error"
7865 msgstr "Eraro de Ajax"
7866
7867 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7868 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7869 msgid "Command complete"
7870 msgstr "Komando kompleta"
7871
7872 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7873 msgid "Command failed"
7874 msgstr "Komando maltrafis"
7875
7876 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7877 msgid "Notice with that id does not exist."
7878 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7879
7880 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7882 msgid "User has no last notice."
7883 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7884
7885 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7886 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7887 #, php-format
7888 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7889 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7890
7891 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7892 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7893 #, php-format
7894 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7895 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7896
7897 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7899 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7900
7901 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7902 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7903 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7904
7905 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7907 #, php-format
7908 msgid "Nudge sent to %s."
7909 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7910
7911 #. TRANS: User statistics text.
7912 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7913 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7914 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7915 #, php-format
7916 msgid ""
7917 "Subscriptions: %1$s\n"
7918 "Subscribers: %2$s\n"
7919 "Notices: %3$s"
7920 msgstr ""
7921 "Abonatoj: %1$s\n"
7922 "Abonantoj: %2$s\n"
7923 "Avizoj: %3$s"
7924
7925 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7928 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7929
7930 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7931 msgid "Notice marked as fave."
7932 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7933
7934 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7935 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7936 #, php-format
7937 msgid "%1$s joined group %2$s."
7938 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7939
7940 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7942 #, php-format
7943 msgid "%1$s left group %2$s."
7944 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7945
7946 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7947 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7948 #, php-format
7949 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7953 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7954 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7957 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7958 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7959 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7960
7961 #. TRANS: Separator for list of tags.
7962 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7963 msgid ", "
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7967 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7968 #, php-format
7969 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7970 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7971
7972 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7973 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7974 #, php-format
7975 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7979 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7980 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7981 #, php-format
7982 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7983 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7984 msgstr[0] ""
7985 msgstr[1] ""
7986
7987 #. TRANS: Whois output.
7988 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7989 #, fuzzy, php-format
7990 msgctxt "WHOIS"
7991 msgid "%1$s (%2$s)"
7992 msgstr "%1$s (%2$s)"
7993
7994 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7995 #, php-format
7996 msgid "Fullname: %s"
7997 msgstr "Plennomo: %s"
7998
7999 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8000 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8001 #. TRANS: %s is a location.
8002 #, php-format
8003 msgid "Location: %s"
8004 msgstr "Loko: %s"
8005
8006 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8007 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8008 #. TRANS: %s is a homepage.
8009 #, php-format
8010 msgid "Homepage: %s"
8011 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
8012
8013 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8014 #, php-format
8015 msgid "About: %s"
8016 msgstr "Biografio: %s"
8017
8018 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8019 #. TRANS: %s is a remote profile.
8020 #, php-format
8021 msgid ""
8022 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8023 "same server."
8024 msgstr ""
8025 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
8026 "servilo."
8027
8028 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8029 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8030 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8031 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8032 #, fuzzy, php-format
8033 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8034 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8035 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8036 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8037
8038 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8039 msgid "You can't send a message to this user."
8040 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
8041
8042 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8043 msgid "Error sending direct message."
8044 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
8045
8046 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8047 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8048 #, php-format
8049 msgid "Notice from %s repeated."
8050 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
8051
8052 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8053 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8054 #, fuzzy, php-format
8055 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8056 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8057 msgstr[0] ""
8058 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8059 "$d."
8060 msgstr[1] ""
8061 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8062 "$d."
8063
8064 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8066 #, php-format
8067 msgid "Reply to %s sent."
8068 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
8069
8070 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8071 msgid "Error saving notice."
8072 msgstr "Eraris sendi avizon."
8073
8074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8075 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8076 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
8077
8078 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8079 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8080 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
8081
8082 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8083 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8084 #, php-format
8085 msgid "Subscribed to %s."
8086 msgstr "%s abonita"
8087
8088 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8089 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8090 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8091 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8092
8093 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8094 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8095 #, php-format
8096 msgid "Unsubscribed from %s."
8097 msgstr "%s malabonita."
8098
8099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8100 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8101 msgid "Command not yet implemented."
8102 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8103
8104 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8105 msgid "Notification off."
8106 msgstr "Sciigo for."
8107
8108 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8109 msgid "Can't turn off notification."
8110 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8111
8112 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8113 msgid "Notification on."
8114 msgstr "Sciigo en."
8115
8116 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8117 msgid "Can't turn on notification."
8118 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8119
8120 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8121 msgid "Login command is disabled."
8122 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8123
8124 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8125 #. TRANS: %s is a logon link..
8126 #, php-format
8127 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8128 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8129
8130 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8131 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8132 #, php-format
8133 msgid "Unsubscribed %s."
8134 msgstr "%s malaboniĝas."
8135
8136 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8137 msgid "You are not subscribed to anyone."
8138 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8139
8140 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8141 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8142 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8143 msgid "You are subscribed to this person:"
8144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8145 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8146 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8147
8148 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8149 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8150 msgid "No one is subscribed to you."
8151 msgstr "Neniu abonas vin."
8152
8153 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8156 msgid "This person is subscribed to you:"
8157 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8158 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8159 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8160
8161 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8162 #. TRANS: any group subscriptions.
8163 msgid "You are not a member of any groups."
8164 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8165
8166 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8167 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8168 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8169 msgid "You are a member of this group:"
8170 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8171 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8172 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8173
8174 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8175 msgctxt "COMMANDHELP"
8176 msgid "Commands:"
8177 msgstr "Komandoj:"
8178
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "turn on notifications"
8183 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8186 #, fuzzy
8187 msgctxt "COMMANDHELP"
8188 msgid "turn off notifications"
8189 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8190
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8192 msgctxt "COMMANDHELP"
8193 msgid "show this help"
8194 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8195
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8197 #, fuzzy
8198 msgctxt "COMMANDHELP"
8199 msgid "subscribe to user"
8200 msgstr "Aboni la uzanton"
8201
8202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8203 msgctxt "COMMANDHELP"
8204 msgid "lists the groups you have joined"
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8208 #, fuzzy
8209 msgctxt "COMMANDHELP"
8210 msgid "tag a user"
8211 msgstr "Etikedi uzanton"
8212
8213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8214 #, fuzzy
8215 msgctxt "COMMANDHELP"
8216 msgid "untag a user"
8217 msgstr "Etikedi uzanton"
8218
8219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8220 msgctxt "COMMANDHELP"
8221 msgid "list the people you follow"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8225 msgctxt "COMMANDHELP"
8226 msgid "list the people that follow you"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8230 #, fuzzy
8231 msgctxt "COMMANDHELP"
8232 msgid "unsubscribe from user"
8233 msgstr "Malaboni la uzanton"
8234
8235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8236 #, fuzzy
8237 msgctxt "COMMANDHELP"
8238 msgid "direct message to user"
8239 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8240
8241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8242 msgctxt "COMMANDHELP"
8243 msgid "get last notice from user"
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8247 #, fuzzy
8248 msgctxt "COMMANDHELP"
8249 msgid "get profile info on user"
8250 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8251
8252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8253 msgctxt "COMMANDHELP"
8254 msgid "force user to stop following you"
8255 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8256
8257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8258 msgctxt "COMMANDHELP"
8259 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8260 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8261
8262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8263 msgctxt "COMMANDHELP"
8264 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8265 msgstr ""
8266
8267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8268 msgctxt "COMMANDHELP"
8269 msgid "repeat a notice with a given id"
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8273 msgctxt "COMMANDHELP"
8274 msgid "repeat the last notice from user"
8275 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8276
8277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8278 msgctxt "COMMANDHELP"
8279 msgid "reply to notice with a given id"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8283 msgctxt "COMMANDHELP"
8284 msgid "reply to the last notice from user"
8285 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8286
8287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8288 msgctxt "COMMANDHELP"
8289 msgid "join group"
8290 msgstr "aniĝi grupon"
8291
8292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8293 msgctxt "COMMANDHELP"
8294 msgid "Get a link to login to the web interface"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8298 msgctxt "COMMANDHELP"
8299 msgid "leave group"
8300 msgstr "forlasi grupon"
8301
8302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8303 msgctxt "COMMANDHELP"
8304 msgid "get your stats"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "same as 'off'"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8314 msgctxt "COMMANDHELP"
8315 msgid "same as 'follow'"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8319 msgctxt "COMMANDHELP"
8320 msgid "same as 'leave'"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8324 msgctxt "COMMANDHELP"
8325 msgid "same as 'get'"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8337 msgctxt "COMMANDHELP"
8338 msgid "not yet implemented."
8339 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8340
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8342 msgctxt "COMMANDHELP"
8343 msgid "remind a user to update."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8347 #, fuzzy
8348 msgid "No configuration file found."
8349 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8350
8351 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8352 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8353 #, fuzzy
8354 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8355 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8356
8357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8358 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8359 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8360
8361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8362 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8363 msgid "Go to the installer."
8364 msgstr "Al la instalilo."
8365
8366 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8367 msgid "Database error"
8368 msgstr "Datumbaza eraro"
8369
8370 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8371 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8372 #, fuzzy
8373 msgctxt "MENU"
8374 msgid "Public"
8375 msgstr "Publika"
8376
8377 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8378 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8379 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8380 #, fuzzy
8381 msgctxt "MENU"
8382 msgid "Groups"
8383 msgstr "Grupoj"
8384
8385 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8386 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8387 #, fuzzy
8388 msgctxt "MENU"
8389 msgid "Lists"
8390 msgstr "Limoj"
8391
8392 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8393 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8394 msgid "Delete"
8395 msgstr "Forigi"
8396
8397 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8398 msgid "Delete this user"
8399 msgstr "Forigi la uzanton"
8400
8401 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Change design"
8404 msgstr "ŝanĝi etoson"
8405
8406 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8407 msgid "Change colours"
8408 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8409
8410 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8411 msgid "Use defaults"
8412 msgstr "Uzi defaŭlton"
8413
8414 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8415 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8416 msgid "Upload file"
8417 msgstr "Alŝuti dosieron"
8418
8419 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8420 msgid ""
8421 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8422 msgstr ""
8423 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8424
8425 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8426 #, fuzzy
8427 msgctxt "RADIO"
8428 msgid "On"
8429 msgstr "En"
8430
8431 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8432 #, fuzzy
8433 msgctxt "RADIO"
8434 msgid "Off"
8435 msgstr "For"
8436
8437 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8438 msgid "Design defaults restored."
8439 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8440
8441 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgid "Unable to find services for %s."
8444 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8445
8446 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8447 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8448 msgid "Disfavor this notice"
8449 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8450
8451 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8452 #, fuzzy
8453 msgctxt "BUTTON"
8454 msgid "Disfavor favorite"
8455 msgstr "Malŝati ŝataton."
8456
8457 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8458 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8459 msgid "Favor this notice"
8460 msgstr "Ŝati la avizon"
8461
8462 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8463 #, fuzzy
8464 msgctxt "BUTTON"
8465 msgid "Favor"
8466 msgstr "Ŝati"
8467
8468 #. TRANS: Feed type name.
8469 msgid "RSS 1.0"
8470 msgstr "RSS 1.0"
8471
8472 #. TRANS: Feed type name.
8473 msgid "RSS 2.0"
8474 msgstr "RSS 2.0"
8475
8476 #. TRANS: Feed type name.
8477 msgid "Atom"
8478 msgstr "Atom"
8479
8480 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8481 msgid "FOAF"
8482 msgstr "FOAF"
8483
8484 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8485 msgid "No author in the feed."
8486 msgstr ""
8487
8488 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8489 #. TRANS: can be associated with a user.
8490 msgid "Cannot import without a user."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8494 msgid "Feeds"
8495 msgstr "Fluoj"
8496
8497 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8498 #, fuzzy
8499 msgctxt "TAGS"
8500 msgid "All"
8501 msgstr "Ĉiuj"
8502
8503 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8504 msgid "Tag"
8505 msgstr "Etikedo"
8506
8507 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8508 msgid "Choose a tag to narrow list."
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8512 #, php-format
8513 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8514 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8515
8516 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8517 msgctxt "BUTTON"
8518 msgid "Block"
8519 msgstr "Bloki"
8520
8521 #. TRANS: Submit button title.
8522 msgctxt "TOOLTIP"
8523 msgid "Block this user"
8524 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8525
8526 #. TRANS: Field title on group edit form.
8527 #, fuzzy
8528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8529 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8530
8531 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Describe the group or topic."
8534 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8535
8536 #. TRANS: Text area title for group description.
8537 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8538 #, fuzzy, php-format
8539 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8540 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8541 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8542 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8543
8544 #. TRANS: Field title on group edit form.
8545 #, fuzzy
8546 msgid ""
8547 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8548 msgstr ""
8549 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8550
8551 #. TRANS: Field label on group edit form.
8552 msgid "Aliases"
8553 msgstr "Alnomo"
8554
8555 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8556 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8557 #, fuzzy, php-format
8558 msgid ""
8559 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8560 "alias allowed."
8561 msgid_plural ""
8562 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8563 "aliases allowed."
8564 msgstr[0] ""
8565 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8566 msgstr[1] ""
8567 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8568
8569 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8570 msgid ""
8571 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8572 msgstr ""
8573
8574 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8575 msgctxt "GROUPADMIN"
8576 msgid "Admin"
8577 msgstr "Grupestrarano"
8578
8579 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8580 msgctxt "MENU"
8581 msgid "Group"
8582 msgstr "Grupo"
8583
8584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8585 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8586 #, php-format
8587 msgctxt "TOOLTIP"
8588 msgid "%s group"
8589 msgstr "Grupo %s"
8590
8591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8592 msgctxt "MENU"
8593 msgid "Members"
8594 msgstr "Grupanoj"
8595
8596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8598 #, php-format
8599 msgctxt "TOOLTIP"
8600 msgid "%s group members"
8601 msgstr "Grupanoj de %s"
8602
8603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8604 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8605 #, php-format
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Pending members (%d)"
8608 msgid_plural "Pending members (%d)"
8609 msgstr[0] ""
8610 msgstr[1] ""
8611
8612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgctxt "TOOLTIP"
8616 msgid "%s pending members"
8617 msgstr "%s grupanoj"
8618
8619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Blocked"
8622 msgstr "Blokito"
8623
8624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8626 #, php-format
8627 msgctxt "TOOLTIP"
8628 msgid "%s blocked users"
8629 msgstr "Blokito de %s"
8630
8631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8632 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8633 msgctxt "MENU"
8634 msgid "Admin"
8635 msgstr "Administri"
8636
8637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8639 #, php-format
8640 msgctxt "TOOLTIP"
8641 msgid "Edit %s group properties"
8642 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8643
8644 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8645 msgctxt "MENU"
8646 msgid "Logo"
8647 msgstr "Emblemo"
8648
8649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8651 #, php-format
8652 msgctxt "TOOLTIP"
8653 msgid "Add or edit %s logo"
8654 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8655
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8658 #, php-format
8659 msgctxt "TOOLTIP"
8660 msgid "Add or edit %s design"
8661 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8662
8663 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8664 msgid "Group actions"
8665 msgstr "Grupaj agoj"
8666
8667 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Popular groups"
8670 msgstr "Popularaj avizoj"
8671
8672 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Active groups"
8675 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8676
8677 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8678 #. TRANS: %s is a group name.
8679 #, php-format
8680 msgid "Tags in %s group's notices"
8681 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8682
8683 #. TRANS: Client exception 406
8684 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8685 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8686
8687 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Unsupported image file format."
8690 msgstr "Formato ne subtenata."
8691
8692 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8693 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8694 #, php-format
8695 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8696 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8697
8698 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8699 msgid "Partial upload."
8700 msgstr "Parta alŝuto."
8701
8702 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8703 msgid "Not an image or corrupt file."
8704 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8705
8706 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8707 msgid "Lost our file."
8708 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8709
8710 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8711 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8712 msgid "Unknown file type"
8713 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8714
8715 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8716 #, fuzzy, php-format
8717 msgid "%dMB"
8718 msgid_plural "%dMB"
8719 msgstr[0] "MB"
8720 msgstr[1] "MB"
8721
8722 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "%dkB"
8725 msgid_plural "%dkB"
8726 msgstr[0] "kB"
8727 msgstr[1] "kB"
8728
8729 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8730 #, php-format
8731 msgid "%dB"
8732 msgid_plural "%dB"
8733 msgstr[0] ""
8734 msgstr[1] ""
8735
8736 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8738 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8739 #, php-format
8740 msgid ""
8741 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8742 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8743 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8744 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8745 "this message."
8746 msgstr ""
8747
8748 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8749 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8750 #, php-format
8751 msgid "Unknown inbox source %d."
8752 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8753
8754 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8755 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8759 msgid "Transport cannot be null."
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8763 #, fuzzy
8764 msgctxt "BUTTON"
8765 msgid "Invite more colleagues"
8766 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8767
8768 #. TRANS: Button text for joining a group.
8769 #, fuzzy
8770 msgctxt "BUTTON"
8771 msgid "Join"
8772 msgstr "Aniĝi"
8773
8774 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8775 #, fuzzy
8776 msgctxt "BUTTON"
8777 msgid "Leave"
8778 msgstr "Forlasi"
8779
8780 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8781 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "Login"
8784 msgstr "Ensaluti"
8785
8786 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8787 msgid "Login with a username and password"
8788 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8789
8790 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "Register"
8793 msgstr "Registriĝi"
8794
8795 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8796 msgid "Sign up for a new account"
8797 msgstr "Krei novan konton"
8798
8799 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8800 msgid "Email address confirmation"
8801 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8802
8803 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8804 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8805 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "Hey, %1$s.\n"
8809 "\n"
8810 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8811 "\n"
8812 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8813 "\n"
8814 "\t%3$s\n"
8815 "\n"
8816 "If not, just ignore this message.\n"
8817 "\n"
8818 "Thanks for your time, \n"
8819 "%2$s\n"
8820 msgstr ""
8821 "Saluton, %1$s.\n"
8822 "\n"
8823 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8824 "\n"
8825 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8826 "\n"
8827 "\t%3$s\n"
8828 "\n"
8829 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8830 "\n"
8831 "Dankon por via tempo, \n"
8832 "%2$s\n"
8833
8834 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8836 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8837 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8838 #, php-format
8839 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8840 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8841
8842 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8843 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8846 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8847
8848 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8849 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8850 #, php-format
8851 msgid ""
8852 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8853 "their subscription at %3$s"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8857 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8858 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8859 #, fuzzy, php-format
8860 msgid ""
8861 "Faithfully yours,\n"
8862 "%1$s.\n"
8863 "\n"
8864 "----\n"
8865 "Change your email address or notification options at %2$s"
8866 msgstr ""
8867 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8868 "\n"
8869 "%3$s\n"
8870 "\n"
8871 "%4$s%5$s%6$s\n"
8872 "fidele via,\n"
8873 "%7$s.\n"
8874 "\n"
8875 "----\n"
8876 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8877
8878 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8879 #. TRANS: %s is a URL.
8880 #, fuzzy, php-format
8881 msgid "Profile: %s"
8882 msgstr "Profilo: %s"
8883
8884 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8885 #. TRANS: %s is biographical information.
8886 #, php-format
8887 msgid "Bio: %s"
8888 msgstr "Biografio: %s"
8889
8890 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8891 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8892 #, php-format
8893 msgid ""
8894 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8895 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8896 msgstr ""
8897 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8898 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8899
8900 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8901 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8902 #, php-format
8903 msgid "New email address for posting to %s"
8904 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8905
8906 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8907 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8908 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8909 #, fuzzy, php-format
8910 msgid ""
8911 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8912 "\n"
8913 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8914 "\n"
8915 "More email instructions at %3$s."
8916 msgstr ""
8917 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8918 "\n"
8919 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8920 "\n"
8921 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8922 "\n"
8923 "Fidele via,\n"
8924 "%4$s"
8925
8926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8927 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8928 #, php-format
8929 msgid "%s status"
8930 msgstr "%s stato"
8931
8932 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8933 msgid "SMS confirmation"
8934 msgstr "SMS-a konfirmo"
8935
8936 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8937 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8938 #, php-format
8939 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8940 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8941
8942 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8943 #. TRANS: %s is the nudging user.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "You have been nudged by %s"
8946 msgstr "Vin puŝetis %s"
8947
8948 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8949 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8950 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8951 #, fuzzy, php-format
8952 msgid ""
8953 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8954 "to post some news.\n"
8955 "\n"
8956 "So let's hear from you :)\n"
8957 "\n"
8958 "%3$s\n"
8959 "\n"
8960 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8961 msgstr ""
8962 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8963 "da novaĵoj.\n"
8964 "\n"
8965 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8966 "\n"
8967 "%3$s\n"
8968 "\n"
8969 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8970 "\n"
8971 "kun bona espero,\n"
8972 "%4$s\n"
8973
8974 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8975 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8976 #, php-format
8977 msgid "New private message from %s"
8978 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8979
8980 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8981 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8982 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8983 #, php-format
8984 msgid ""
8985 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8986 "\n"
8987 "------------------------------------------------------\n"
8988 "%3$s\n"
8989 "------------------------------------------------------\n"
8990 "\n"
8991 "You can reply to their message here:\n"
8992 "\n"
8993 "%4$s\n"
8994 "\n"
8995 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8996 msgstr ""
8997 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8998 "\n"
8999 "------------------------------------------------------\n"
9000 "%3$s\n"
9001 "------------------------------------------------------\n"
9002 "\n"
9003 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
9004 "\n"
9005 "%4$s\n"
9006 "\n"
9007 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
9008
9009 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9010 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9011 #, fuzzy, php-format
9012 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9013 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
9014
9015 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9016 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9017 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9018 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9019 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid ""
9022 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9023 "\n"
9024 "The URL of your notice is:\n"
9025 "\n"
9026 "%3$s\n"
9027 "\n"
9028 "The text of your notice is:\n"
9029 "\n"
9030 "%4$s\n"
9031 "\n"
9032 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9033 "\n"
9034 "%5$s"
9035 msgstr ""
9036 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
9037 "\n"
9038 "La URL de via avizo estas:\n"
9039 "\n"
9040 "%3$s\n"
9041 "\n"
9042 "La enhavo de via avizo estas:\n"
9043 "\n"
9044 "%4$s\n"
9045 "\n"
9046 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
9047 "\n"
9048 "%5$s\n"
9049 "\n"
9050 "fidele via,\n"
9051 "%6$s\n"
9052
9053 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9054 #, php-format
9055 msgid ""
9056 "The full conversation can be read here:\n"
9057 "\n"
9058 "\t%s"
9059 msgstr ""
9060 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
9061 "\n"
9062 "%s"
9063
9064 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9065 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9066 #, fuzzy, php-format
9067 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9068 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
9069
9070 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9071 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9072 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9073 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9074 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9075 #, fuzzy, php-format
9076 msgid ""
9077 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9078 "\n"
9079 "The notice is here:\n"
9080 "\n"
9081 "\t%3$s\n"
9082 "\n"
9083 "It reads:\n"
9084 "\n"
9085 "\t%4$s\n"
9086 "\n"
9087 "%5$sYou can reply back here:\n"
9088 "\n"
9089 "\t%6$s\n"
9090 "\n"
9091 "The list of all @-replies for you here:\n"
9092 "\n"
9093 "%7$s"
9094 msgstr ""
9095 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9096 "\n"
9097 "La avizo estas jene:\n"
9098 "\n"
9099 "\t%3$s\n"
9100 "\n"
9101 "Kaj enhavas:\n"
9102 "\n"
9103 "\t%4$s\n"
9104 "\n"
9105 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9106 "\n"
9107 "\t%6$s\n"
9108 "\n"
9109 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9110 "\n"
9111 "%7$s\n"
9112 "\n"
9113 "fidele via,\n"
9114 "%2$s\n"
9115 "\n"
9116 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9117
9118 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9119 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9120 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9121 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9122 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9123 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9124 #, php-format
9125 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9126 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9127
9128 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9129 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9130 #, fuzzy, php-format
9131 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9132 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9133
9134 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9135 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9136 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9137 #, php-format
9138 msgid ""
9139 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9140 "their group membership at %4$s"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9144 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9145 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9146
9147 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9148 msgid ""
9149 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9150 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9151 msgstr ""
9152 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9153 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9154
9155 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9156 #, fuzzy
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Inbox"
9159 msgstr "Alvenkesto"
9160
9161 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Your incoming messages."
9164 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9165
9166 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9167 #, fuzzy
9168 msgctxt "MENU"
9169 msgid "Outbox"
9170 msgstr "Elirkesto"
9171
9172 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Your sent messages."
9175 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9176
9177 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Could not parse message."
9180 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9181
9182 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9183 msgid "Not a registered user."
9184 msgstr "Ne registrita uzanto"
9185
9186 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9187 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9188 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9189
9190 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9191 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9192 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9193
9194 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9195 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9196 #, fuzzy, php-format
9197 msgid "Unsupported message type: %s."
9198 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9199
9200 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9201 msgid "Make user an admin of the group"
9202 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9203
9204 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9205 msgctxt "BUTTON"
9206 msgid "Make Admin"
9207 msgstr "Estrigi"
9208
9209 #. TRANS: Submit button title.
9210 msgctxt "TOOLTIP"
9211 msgid "Make this user an admin"
9212 msgstr "Estrigi la uzanton"
9213
9214 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9215 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9216 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9217
9218 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9219 msgid "File exceeds user's quota."
9220 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9221
9222 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9223 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9224 msgid "File could not be moved to destination directory."
9225 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9226
9227 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9228 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9229 msgid "Could not determine file's MIME type."
9230 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9231
9232 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9233 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9234 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9235 #, php-format
9236 msgid ""
9237 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9238 "format."
9239 msgstr ""
9240 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9241 "formato."
9242
9243 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9244 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9245 #, php-format
9246 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9247 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9248
9249 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9250 msgid "Send a direct notice"
9251 msgstr "Sendi rektan avizon"
9252
9253 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9254 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9255 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9256 msgid "Select recipient:"
9257 msgstr "Elektu ricevonton:"
9258
9259 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9260 msgid "No mutual subscribers."
9261 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9262
9263 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9264 msgid "To"
9265 msgstr "Al"
9266
9267 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9268 msgctxt "Send button for sending notice"
9269 msgid "Send"
9270 msgstr "Sendi"
9271
9272 #. TRANS: Header in message list.
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Messages"
9275 msgstr "Mesaĝo"
9276
9277 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9278 #. TRANS: Followed by notice source.
9279 msgid "from"
9280 msgstr "de"
9281
9282 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9283 #, fuzzy
9284 msgctxt "SOURCE"
9285 msgid "web"
9286 msgstr "TTT"
9287
9288 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9289 msgctxt "SOURCE"
9290 msgid "xmpp"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "SOURCE"
9296 msgid "mail"
9297 msgstr "Retpoŝto"
9298
9299 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9300 msgctxt "SOURCE"
9301 msgid "omb"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9305 msgctxt "SOURCE"
9306 msgid "api"
9307 msgstr ""
9308
9309 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9310 msgid "Cannot get author for activity."
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Client exception.
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Bookmark not posted to this group."
9316 msgstr "<???>"
9317
9318 #. TRANS: Client exception.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Object not posted to this user."
9321 msgstr "Ne forigi la avizon"
9322
9323 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9324 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9328 msgid "Nickname cannot be empty."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9332 #, php-format
9333 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9334 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9335 msgstr[0] ""
9336 msgstr[1] ""
9337
9338 #. TRANS: Form legend for notice form.
9339 msgid "Send a notice"
9340 msgstr "Sendi avizon"
9341
9342 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9343 #, php-format
9344 msgid "What's up, %s?"
9345 msgstr "Kio novas, %s?"
9346
9347 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9348 msgid "Attach"
9349 msgstr "Aldoni"
9350
9351 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Attach a file."
9354 msgstr "Aldoni dosieron"
9355
9356 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9357 msgid "Share my location"
9358 msgstr "Sciigi mian lokon"
9359
9360 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9361 msgid "Do not share my location"
9362 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9363
9364 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9365 msgid ""
9366 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9367 "try again later"
9368 msgstr ""
9369 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9370 "poste."
9371
9372 #. TRANS: Header in notice list.
9373 #. TRANS: Header for Notices section.
9374 #, fuzzy
9375 msgctxt "HEADER"
9376 msgid "Notices"
9377 msgstr "Avizoj"
9378
9379 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9380 msgctxt "SEPARATOR"
9381 msgid ", "
9382 msgstr ""
9383
9384 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9385 msgid " ▶ "
9386 msgstr ""
9387
9388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9389 msgid "N"
9390 msgstr "N"
9391
9392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9393 msgid "S"
9394 msgstr "S"
9395
9396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9397 msgid "E"
9398 msgstr "E"
9399
9400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9401 msgid "W"
9402 msgstr "W"
9403
9404 #. TRANS: Coordinates message.
9405 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9406 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9407 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9408 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9409 #, php-format
9410 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9411 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9412
9413 #. TRANS: Followed by geo location.
9414 msgid "at"
9415 msgstr "al"
9416
9417 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9418 msgid "in context"
9419 msgstr "kuntekste"
9420
9421 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9422 msgid "Repeated by"
9423 msgstr "Ripetita de"
9424
9425 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9426 msgid "Reply to this notice"
9427 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9428
9429 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9430 msgid "Reply"
9431 msgstr "Respondi"
9432
9433 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9434 msgid "Delete this notice"
9435 msgstr "Forigi la avizon"
9436
9437 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Notice repeated."
9440 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9441
9442 #. TRANS: Field label for notice text.
9443 msgid "Update your status..."
9444 msgstr ""
9445
9446 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9447 msgid "Nudge this user"
9448 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9449
9450 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9451 #, fuzzy
9452 msgctxt "BUTTON"
9453 msgid "Nudge"
9454 msgstr "Puŝeti"
9455
9456 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Send a nudge to this user."
9459 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9460
9461 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9462 msgid "Error inserting new profile."
9463 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9464
9465 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9466 msgid "Error inserting avatar."
9467 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9468
9469 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9470 msgid "Error inserting remote profile."
9471 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9472
9473 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9474 msgid "Duplicate notice."
9475 msgstr "Refoja avizo."
9476
9477 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Could not insert new subscription."
9480 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9481
9482 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9483 #, fuzzy
9484 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9485 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9486
9487 #. TRANS: Field label for list.
9488 #, fuzzy
9489 msgctxt "LABEL"
9490 msgid "List"
9491 msgstr "Ligiloj"
9492
9493 #. TRANS: Field title for list.
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9496 msgstr ""
9497 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9498 "komo aŭ spaco."
9499
9500 #. TRANS: Field title for description of list.
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Describe the list or topic."
9503 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9504
9505 #. TRANS: Field title for description of list.
9506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9507 #, fuzzy, php-format
9508 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9509 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9510 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9511 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9512
9513 #. TRANS: Button title to delete a list.
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Delete this list."
9516 msgstr "Forigi la uzanton"
9517
9518 #. TRANS: Header in list edit form.
9519 msgid "Add or remove people"
9520 msgstr ""
9521
9522 #. TRANS: Header in list edit form.
9523 #, fuzzy
9524 msgctxt "HEADER"
9525 msgid "Search"
9526 msgstr "Serĉi"
9527
9528 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9529 #, fuzzy
9530 msgctxt "MENU"
9531 msgid "List"
9532 msgstr "Ligiloj"
9533
9534 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9535 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9536 #, fuzzy, php-format
9537 msgid "%1$s list by %2$s."
9538 msgstr "%1$s - %2$s"
9539
9540 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9541 #, fuzzy
9542 msgctxt "MENU"
9543 msgid "Listed"
9544 msgstr "Licenco"
9545
9546 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9547 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9548 #, fuzzy
9549 msgctxt "MENU"
9550 msgid "Subscribers"
9551 msgstr "Abonantoj"
9552
9553 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9554 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9555 #, fuzzy, php-format
9556 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9557 msgstr "%s abonita"
9558
9559 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9560 #, fuzzy
9561 msgctxt "MENU"
9562 msgid "Edit"
9563 msgstr "Redakti"
9564
9565 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9566 #. TRANS: %s is a list.
9567 #, fuzzy, php-format
9568 msgid "Edit %s list by you."
9569 msgstr "Redakti %s grupon"
9570
9571 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Tagged"
9574 msgstr "Etikedo"
9575
9576 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Edit list settings."
9579 msgstr "Redakti profilan agordon"
9580
9581 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9582 msgid "Edit"
9583 msgstr "Redakti"
9584
9585 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9586 #, fuzzy
9587 msgctxt "MODE"
9588 msgid "Private"
9589 msgstr "Privata"
9590
9591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9592 #, fuzzy
9593 msgctxt "MENU"
9594 msgid "List Subscriptions"
9595 msgstr "Abonatoj"
9596
9597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9598 #. TRANS: %s is a user nickname.
9599 #, fuzzy, php-format
9600 msgctxt "TOOLTIP"
9601 msgid "Lists subscribed to by %s."
9602 msgstr "%s abonita"
9603
9604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9605 #. TRANS: %s is a user nickname.
9606 #, fuzzy, php-format
9607 msgctxt "MENU"
9608 msgid "Lists with %s"
9609 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9610
9611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9612 #. TRANS: %s is a user nickname.
9613 #, fuzzy, php-format
9614 msgctxt "TOOLTIP"
9615 msgid "Lists with %s."
9616 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9617
9618 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9619 #. TRANS: %s is a user nickname.
9620 #, php-format
9621 msgctxt "MENU"
9622 msgid "Lists by %s"
9623 msgstr ""
9624
9625 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9626 #. TRANS: %s is a user nickname.
9627 #, fuzzy, php-format
9628 msgctxt "TOOLTIP"
9629 msgid "Lists by %s."
9630 msgstr "%1$s - %2$s"
9631
9632 #. TRANS: Label in lists widget.
9633 #, fuzzy
9634 msgctxt "LABEL"
9635 msgid "Your lists"
9636 msgstr "Popularaj avizoj"
9637
9638 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9639 #, fuzzy
9640 msgctxt "LEGEND"
9641 msgid "Edit lists"
9642 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9643
9644 #. TRANS: Label in self tags widget.
9645 #, fuzzy
9646 msgctxt "LABEL"
9647 msgid "Tags"
9648 msgstr "Markiloj"
9649
9650 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Popular lists"
9653 msgstr "Popularaj avizoj"
9654
9655 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9656 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9657 #, fuzzy, php-format
9658 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9659 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9660
9661 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9662 #, fuzzy, php-format
9663 msgid "Lists with you"
9664 msgstr "Listo ne ekzistas."
9665
9666 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9667 #. TRANS: %s is a profile name.
9668 #, fuzzy, php-format
9669 msgid "Lists with %s"
9670 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9671
9672 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9673 #, fuzzy
9674 msgid "List subscriptions"
9675 msgstr "%s abonatoj"
9676
9677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9678 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9679 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9680 #, fuzzy
9681 msgctxt "MENU"
9682 msgid "Profile"
9683 msgstr "Profilo"
9684
9685 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9686 msgid "Your profile"
9687 msgstr "Via profilo"
9688
9689 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9690 #, fuzzy
9691 msgctxt "MENU"
9692 msgid "Replies"
9693 msgstr "Respondoj"
9694
9695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9696 #, fuzzy
9697 msgctxt "MENU"
9698 msgid "Favorites"
9699 msgstr "Ŝatolisto"
9700
9701 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9702 #, fuzzy
9703 msgctxt "FIXME"
9704 msgid "User"
9705 msgstr "Uzanto"
9706
9707 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9708 #, fuzzy
9709 msgctxt "MENU"
9710 msgid "Messages"
9711 msgstr "Mesaĝo"
9712
9713 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9714 msgid "Your incoming messages"
9715 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9716
9717 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9718 msgid "Unknown"
9719 msgstr "Nekonata"
9720
9721 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9722 msgctxt "plugin"
9723 msgid "Disable"
9724 msgstr ""
9725
9726 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9727 msgctxt "plugin"
9728 msgid "Enable"
9729 msgstr ""
9730
9731 msgctxt "plugin-description"
9732 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9736 #, fuzzy
9737 msgctxt "MENU"
9738 msgid "Settings"
9739 msgstr "Agordoj"
9740
9741 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Change your personal settings."
9744 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9745
9746 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Site configuration."
9749 msgstr "Retej-agordo"
9750
9751 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9752 msgctxt "MENU"
9753 msgid "Logout"
9754 msgstr " Elsaluti"
9755
9756 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Logout from the site."
9759 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9760
9761 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Login to the site."
9764 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9765
9766 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9767 msgctxt "MENU"
9768 msgid "Search"
9769 msgstr "Serĉi"
9770
9771 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Search the site."
9774 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9775
9776 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Following"
9779 msgstr "Sekvi"
9780
9781 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Followers"
9784 msgstr "Sekvi"
9785
9786 #. TRANS: Label for user statistics.
9787 msgid "User ID"
9788 msgstr "ID de uzanto"
9789
9790 #. TRANS: Label for user statistics.
9791 msgid "Member since"
9792 msgstr "Ano ekde"
9793
9794 #. TRANS: Label for user statistics.
9795 msgid "Notices"
9796 msgstr "Avizoj"
9797
9798 #. TRANS: Label for user statistics.
9799 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9800 msgid "Daily average"
9801 msgstr "Taga meznombro"
9802
9803 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9804 msgid "Groups"
9805 msgstr "Grupoj"
9806
9807 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Lists"
9810 msgstr "Limoj"
9811
9812 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9813 msgid "Unimplemented method."
9814 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9815
9816 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9817 msgid "User groups"
9818 msgstr "Uzantaj grupoj"
9819
9820 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9821 #, fuzzy
9822 msgctxt "MENU"
9823 msgid "Recent tags"
9824 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9825
9826 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9827 msgid "Recent tags"
9828 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9829
9830 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9831 #, fuzzy
9832 msgctxt "MENU"
9833 msgid "Featured"
9834 msgstr "Elstara"
9835
9836 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9837 #, fuzzy
9838 msgctxt "MENU"
9839 msgid "Popular"
9840 msgstr "Populara"
9841
9842 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9843 #, fuzzy
9844 msgid "No return-to arguments."
9845 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9846
9847 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9848 msgid "Repeat this notice?"
9849 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9850
9851 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Repeat this notice."
9854 msgstr "Ripeti la avizon"
9855
9856 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9857 #, php-format
9858 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9859 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9860
9861 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9862 msgid "Page not found."
9863 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9864
9865 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9866 #, fuzzy
9867 msgctxt "TITLE"
9868 msgid "Sandbox"
9869 msgstr "Provejo"
9870
9871 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9872 msgid "Sandbox this user"
9873 msgstr "Provejigi la uzanton"
9874
9875 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9876 msgid "Search site"
9877 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9878
9879 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9880 #. TRANS: for searching can be entered.
9881 msgid "Keyword(s)"
9882 msgstr "Serĉvorto(j)"
9883
9884 #. TRANS: Button text for searching site.
9885 #. TRANS: Button text to search profiles.
9886 msgctxt "BUTTON"
9887 msgid "Search"
9888 msgstr "Serĉi"
9889
9890 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9891 msgid ""
9892 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9893 "* Try different keywords.\n"
9894 "* Try more general keywords.\n"
9895 "* Try fewer keywords.\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9899 #, php-format
9900 msgid ""
9901 "\n"
9902 "You can also try your search on other engines:\n"
9903 "\n"
9904 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9905 "site.server%%%%)\n"
9906 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9907 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9908 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9909 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9910 msgstr ""
9911
9912 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9913 msgctxt "MENU"
9914 msgid "People"
9915 msgstr "Homoj"
9916
9917 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9918 msgid "Find people on this site"
9919 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9920
9921 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9922 msgctxt "MENU"
9923 msgid "Notices"
9924 msgstr "Avizoj"
9925
9926 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9927 msgid "Find content of notices"
9928 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9929
9930 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9931 msgid "Find groups on this site"
9932 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9933
9934 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9935 msgctxt "MENU"
9936 msgid "Help"
9937 msgstr "Helpo"
9938
9939 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9940 #, fuzzy
9941 msgctxt "MENU"
9942 msgid "About"
9943 msgstr "Enkonduko"
9944
9945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9946 #, fuzzy
9947 msgctxt "MENU"
9948 msgid "FAQ"
9949 msgstr "Oftaj demandoj"
9950
9951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9952 #, fuzzy
9953 msgctxt "MENU"
9954 msgid "TOS"
9955 msgstr "Serva Kondiĉo"
9956
9957 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9958 #, fuzzy
9959 msgctxt "MENU"
9960 msgid "Privacy"
9961 msgstr "Privateco"
9962
9963 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9964 #, fuzzy
9965 msgctxt "MENU"
9966 msgid "Source"
9967 msgstr "Fontkodo"
9968
9969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9970 #, fuzzy
9971 msgctxt "MENU"
9972 msgid "Version"
9973 msgstr "Versio"
9974
9975 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9976 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9977 #, fuzzy
9978 msgctxt "MENU"
9979 msgid "Contact"
9980 msgstr "Kontakto"
9981
9982 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9983 #, fuzzy
9984 msgctxt "MENU"
9985 msgid "Badge"
9986 msgstr "Insigno"
9987
9988 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9989 msgid "Untitled section"
9990 msgstr "Sentitola sekcio"
9991
9992 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9993 msgid "More..."
9994 msgstr "Pli..."
9995
9996 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9997 #, fuzzy
9998 msgctxt "HEADER"
9999 msgid "Settings"
10000 msgstr "Agordoj"
10001
10002 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10003 msgid "Change your profile settings"
10004 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
10005
10006 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10007 #, fuzzy
10008 msgctxt "MENU"
10009 msgid "Avatar"
10010 msgstr "Vizaĝbildo"
10011
10012 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10013 msgid "Upload an avatar"
10014 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
10015
10016 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10017 #, fuzzy
10018 msgctxt "MENU"
10019 msgid "Password"
10020 msgstr "Pasvorto"
10021
10022 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10023 msgid "Change your password"
10024 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
10025
10026 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10027 #, fuzzy
10028 msgctxt "MENU"
10029 msgid "Email"
10030 msgstr "Retpoŝto"
10031
10032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10033 msgid "Change email handling"
10034 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
10035
10036 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10037 msgid "Design your profile"
10038 msgstr "Desegni vian profilon"
10039
10040 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10041 #, fuzzy
10042 msgctxt "MENU"
10043 msgid "URL"
10044 msgstr "URL"
10045
10046 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10047 msgid "URL shorteners"
10048 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
10049
10050 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10051 #, fuzzy
10052 msgctxt "MENU"
10053 msgid "IM"
10054 msgstr "Tujmesaĝilo"
10055
10056 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10057 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10058 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
10059
10060 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10061 #, fuzzy
10062 msgctxt "MENU"
10063 msgid "SMS"
10064 msgstr "SMS"
10065
10066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10067 msgid "Updates by SMS"
10068 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
10069
10070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10071 #, fuzzy
10072 msgctxt "MENU"
10073 msgid "Connections"
10074 msgstr "Konektoj"
10075
10076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10077 msgid "Authorized connected applications"
10078 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10079
10080 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10081 #, fuzzy
10082 msgctxt "TITLE"
10083 msgid "Silence"
10084 msgstr "Silento"
10085
10086 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10087 msgid "Silence this user"
10088 msgstr "Silentigi la uzanton"
10089
10090 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10091 #, fuzzy
10092 msgctxt "MENU"
10093 msgid "Subscriptions"
10094 msgstr "Abonatoj"
10095
10096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10097 #. TRANS: %s is a user nickname.
10098 #, fuzzy, php-format
10099 msgid "People %s subscribes to."
10100 msgstr "Abonatoj de %s"
10101
10102 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10103 #. TRANS: %s is a user nickname.
10104 #, fuzzy, php-format
10105 msgid "People subscribed to %s."
10106 msgstr "Abonantoj de %s"
10107
10108 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10109 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10110 #, php-format
10111 msgctxt "MENU"
10112 msgid "Pending (%d)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10116 #, php-format
10117 msgid "Approve pending subscription requests."
10118 msgstr ""
10119
10120 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10121 #. TRANS: %s is a user nickname.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Groups %s is a member of."
10124 msgstr "Grupoj de %s"
10125
10126 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10127 #. TRANS: %s is a user nickname.
10128 #, fuzzy, php-format
10129 msgid "List subscriptions by %s."
10130 msgstr "Abonantoj de %s"
10131
10132 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10133 msgctxt "MENU"
10134 msgid "Invite"
10135 msgstr "Inviti"
10136
10137 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10138 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10139 #, fuzzy, php-format
10140 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10141 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10142
10143 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10144 msgid "Subscribe to this user"
10145 msgstr "Aboni la uzanton"
10146
10147 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10148 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10149 msgstr ""
10150
10151 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10152 msgid "People Tagcloud as tagged"
10153 msgstr ""
10154
10155 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10156 #, fuzzy
10157 msgctxt "NOTAGS"
10158 msgid "None"
10159 msgstr "Nenio"
10160
10161 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Invalid theme name."
10164 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10165
10166 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10167 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10168 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10169
10170 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10171 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10172 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10173
10174 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10175 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10176 msgid "Failed saving theme."
10177 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10178
10179 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10182 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10183
10184 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10185 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10186 #, fuzzy, php-format
10187 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10188 msgid_plural ""
10189 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10190 msgstr[0] ""
10191 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10192 msgstr[1] ""
10193 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10194
10195 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10198 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10199
10200 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10201 msgid ""
10202 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10203 "digits, underscore, and minus sign."
10204 msgstr ""
10205 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10206 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10207
10208 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10209 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10210 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10211
10212 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10213 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10214 #, fuzzy, php-format
10215 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10216 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10217
10218 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10219 msgid "Error opening theme archive."
10220 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10221
10222 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10223 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10224 #, php-format
10225 msgid "Show reply"
10226 msgid_plural "Show all %d replies"
10227 msgstr[0] ""
10228 msgstr[1] ""
10229
10230 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10231 msgctxt "FAVELIST"
10232 msgid "You"
10233 msgstr ""
10234
10235 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10236 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10237 #, fuzzy, php-format
10238 msgctxt "FAVELIST"
10239 msgid "%1$s and %2$s"
10240 msgstr "%1$s - %2$s"
10241
10242 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10243 #, fuzzy
10244 msgctxt "FAVELIST"
10245 msgid "You have favored this notice."
10246 msgstr "Ŝati la avizon"
10247
10248 #. TRANS: List message for favoured notices.
10249 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10250 #, fuzzy, php-format
10251 msgid "One person has favored this notice."
10252 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10253 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10254 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10255
10256 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10257 #, fuzzy
10258 msgctxt "REPEATLIST"
10259 msgid "You have repeated this notice."
10260 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10261
10262 #. TRANS: List message for repeated notices.
10263 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10264 #, fuzzy, php-format
10265 msgid "One person has repeated this notice."
10266 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10267 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10268 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10269
10270 #. TRANS: Form legend.
10271 #, fuzzy, php-format
10272 msgid "Search and list people"
10273 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10274
10275 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10276 msgid "Everything"
10277 msgstr ""
10278
10279 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Fullname"
10282 msgstr "Plena nomo"
10283
10284 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10285 msgid "URI (Remote users)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #. TRANS: Dropdown field label.
10289 #, fuzzy
10290 msgctxt "LABEL"
10291 msgid "Search in"
10292 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10293
10294 #. TRANS: Dropdown field title.
10295 msgid "Choose a field to search."
10296 msgstr ""
10297
10298 #. TRANS: Form legend.
10299 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10300 #, fuzzy, php-format
10301 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10302 msgstr "%1$s - %2$s"
10303
10304 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10305 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10306 #, fuzzy, php-format
10307 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10308 msgstr "%1$s - %2$s"
10309
10310 #. TRANS: Title for top posters section.
10311 msgid "Top posters"
10312 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10313
10314 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10315 msgctxt "SENDTO"
10316 msgid "Everyone"
10317 msgstr ""
10318
10319 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10320 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10321 #, php-format
10322 msgid "My colleagues at %s"
10323 msgstr ""
10324
10325 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10326 #, fuzzy
10327 msgctxt "LABEL"
10328 msgid "To:"
10329 msgstr "Al"
10330
10331 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Private?"
10334 msgstr "Privata"
10335
10336 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10337 #, fuzzy, php-format
10338 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10339 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10340
10341 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10342 #, fuzzy
10343 msgctxt "TITLE"
10344 msgid "Unblock"
10345 msgstr "Malbloki"
10346
10347 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10348 #, fuzzy
10349 msgctxt "TITLE"
10350 msgid "Unsandbox"
10351 msgstr "Malprovejigi"
10352
10353 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10354 msgid "Unsandbox this user"
10355 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10356
10357 #. TRANS: Title for unsilence form.
10358 msgid "Unsilence"
10359 msgstr "Nesilentigi"
10360
10361 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10362 msgid "Unsilence this user"
10363 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10364
10365 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10366 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10367 msgid "Unsubscribe from this user"
10368 msgstr "Malaboni la uzanton"
10369
10370 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10371 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10372 #, fuzzy
10373 msgctxt "BUTTON"
10374 msgid "Unsubscribe"
10375 msgstr "Malaboni"
10376
10377 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10378 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10379 #, fuzzy, php-format
10380 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10381 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10382
10383 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Not allowed to log in."
10386 msgstr "Ne konektita."
10387
10388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10389 msgid "a few seconds ago"
10390 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10391
10392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10393 msgid "about a minute ago"
10394 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10395
10396 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10397 #, php-format
10398 msgid "about one minute ago"
10399 msgid_plural "about %d minutes ago"
10400 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10401 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10402
10403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10404 msgid "about an hour ago"
10405 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10406
10407 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10408 #, php-format
10409 msgid "about one hour ago"
10410 msgid_plural "about %d hours ago"
10411 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10412 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10413
10414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10415 msgid "about a day ago"
10416 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10417
10418 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10419 #, php-format
10420 msgid "about one day ago"
10421 msgid_plural "about %d days ago"
10422 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10423 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10424
10425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10426 msgid "about a month ago"
10427 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10428
10429 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10430 #, php-format
10431 msgid "about one month ago"
10432 msgid_plural "about %d months ago"
10433 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10434 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10435
10436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10437 msgid "about a year ago"
10438 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10439
10440 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10441 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10442 #, fuzzy, php-format
10443 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10444 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10445
10446 #. TRANS: Exception.
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Invalid XML."
10449 msgstr "Grando nevalida."
10450
10451 #. TRANS: Exception.
10452 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10453 msgstr ""
10454
10455 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10456 #, php-format
10457 msgid "Getting backup from file '%s'."
10458 msgstr ""
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
10462 #~ msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."