]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:28+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "Konservi"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "Ne konektita."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 msgid "No such list."
163 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
164
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Listed"
186 msgstr "Listigita"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
247
248 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
249 #, php-format
250 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
251 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
252
253 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
254 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #, php-format
266 msgid "%s and friends"
267 msgstr "%s kaj amikoj"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
272 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #. TRANS: Feed title.
276 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
284 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
285
286 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr ""
291 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
299 msgstr ""
300 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
301 "vi mem."
302
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309 msgstr ""
310 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
311 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312
313 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
314 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
316 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
317 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
319 #, php-format
320 msgid ""
321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
322 "post a notice to them."
323 msgstr ""
324 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
325 "avizon al li?"
326
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "Vi kaj amikoj"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
356 "'im', 'none'."
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
391 "agordo."
392 msgstr[1] ""
393 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
394 "agordo."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr "Ĉefa"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "Tempstrio de %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s subscriptions"
434 msgstr "%s abonatoj"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s memberships"
446 msgstr "%s grupanoj"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages to %s"
473 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent to %s"
478 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
481 msgid "No message text!"
482 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #, php-format
489 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
490 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
491 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
492 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
493
494 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
495 msgid "Recipient user not found."
496 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
499 #, fuzzy
500 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
501 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
510 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
511 msgid "No status found with that ID."
512 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
515 msgid "This status is already a favorite."
516 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
519 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
521 msgid "Could not create favorite."
522 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 msgid "Could not follow user: profile not found."
535 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
539 #, php-format
540 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
541 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
553 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 msgid "Could not find target user."
561 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
562
563 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Ne valida kromnomo."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #, php-format
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
618 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #, php-format
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
641 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #, php-format
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
654 #. TRANS: %s is the already used alias.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
657 #, php-format
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Grupo ne troviĝas."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Vi estas jam grupano."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
689 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Vi ne estas grupano."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #, php-format
710 msgid "%s's groups"
711 msgstr "Grupoj de %s"
712
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
717
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
720 #. TRANS: %s is a nickname.
721 #, php-format
722 msgid "%s groups"
723 msgstr "Grupoj de %s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
726 #, php-format
727 msgid "groups on %s"
728 msgstr "grupoj ĉe %s"
729
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
732 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
734 msgid "You must be an admin to edit the group."
735 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
739 msgid "Could not update group."
740 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
744 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
745 msgid "Could not create aliases."
746 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
747
748 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
749 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
750 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
751 msgstr ""
752 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
756 #, fuzzy
757 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
758 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 #, fuzzy
764 msgid "List not found."
765 msgstr "Listo ne ekzistas."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
768 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
775 msgid "An error occured."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
779 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
783 #, fuzzy
784 msgid "The specified user is not a member of this list."
785 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
788 #, fuzzy
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 #, fuzzy
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr "Estas necese indiki profilon."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 #, fuzzy
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 #, fuzzy
808 msgid "A list must have a name."
809 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
812 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
816 #, fuzzy
817 msgid "You are not subscribed to this list."
818 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
819
820 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
821 msgid "Upload failed."
822 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
823
824 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
825 msgid "Invalid request token or verifier."
826 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
827
828 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
829 msgid "No oauth_token parameter provided."
830 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid request token."
834 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
835
836 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
837 msgid "Request token already authorized."
838 msgstr ""
839
840 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
841 msgid "Invalid nickname / password!"
842 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
843
844 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
845 #, fuzzy
846 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
848
849 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
850 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
851 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
852 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
854 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
856 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Neatendita formo-sendo."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
881 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
882
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
889 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
890 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
891 msgstr ""
892 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
893 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
894 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
895
896 #. TRANS: Fieldset legend.
897 msgctxt "LEGEND"
898 msgid "Account"
899 msgstr "Konto"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label on login page.
903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
904 #. TRANS: Field label on account registration page.
905 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
906 #. TRANS: Field label on group edit form.
907 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
908 msgid "Nickname"
909 msgstr "Kromnomo"
910
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label on login page.
913 #. TRANS: Field label on account registration page.
914 msgid "Password"
915 msgstr "Pasvorto"
916
917 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
918 #. TRANS: by an external application.
919 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
922 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
923 msgctxt "BUTTON"
924 msgid "Cancel"
925 msgstr "Nuligi"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Allow"
930 msgstr "Permesi"
931
932 #. TRANS: Form instructions.
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
935
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 msgid "Authorization canceled."
938 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
939
940 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
941 #. TRANS: %s is an OAuth token.
942 #, php-format
943 msgid "The request token %s has been revoked."
944 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
945
946 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 msgid "You have successfully authorized the application"
948 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
949
950 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "Please return to the application and enter the following security code to "
954 "complete the process."
955 msgstr ""
956 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
957 "kompletigi la procezon."
958
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #. TRANS: %s is the authorised application name.
961 #, php-format
962 msgid "You have successfully authorized %s"
963 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
964
965 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #, php-format
968 msgid ""
969 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
970 "process."
971 msgstr ""
972 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
975 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
976 msgid "This method requires a POST or DELETE."
977 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
978
979 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
980 msgid "You may not delete another user's status."
981 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
985 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
987 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
988 msgid "No such notice."
989 msgstr "Ne estas tiu avizo."
990
991 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
994 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
995 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
996 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
997 #, fuzzy
998 msgid "HTTP method not supported."
999 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1000
1001 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1002 #. TRANS: %s is the requested output format.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Unsupported format: %s."
1005 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1008 msgid "Status deleted."
1009 msgstr "Stato forigita."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1012 msgid "No status with that ID found."
1013 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1016 msgid "Can only delete using the Atom format."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1020 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Cannot delete this notice."
1023 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1024
1025 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1026 #, php-format
1027 msgid "Deleted notice %d"
1028 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1031 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1032 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1037 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1038 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1039 #, php-format
1040 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1041 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1042 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1043 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Parent notice not found."
1048 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1051 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1052 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1053 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1056 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1057 msgstr[0] ""
1058 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1059 msgstr[1] ""
1060 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1064 msgid "Unsupported format."
1065 msgstr "Formato ne subtenata."
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1071 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1075 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1079
1080 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1081 #. TRANS: %s is the error message.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1084 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1085
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1090 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1094 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1098
1099 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1101 #, php-format
1102 msgid "%s public timeline"
1103 msgstr "%s publika tempstrio"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1106 #, php-format
1107 msgid "%s updates from everyone!"
1108 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1109
1110 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "Nerealigita metodo."
1114
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "Ripetita al %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1121 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1125
1126 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1127 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1128 #, php-format
1129 msgid "Repeats of %s"
1130 msgstr "Ripetoj de %s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1136 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1137
1138 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %s is the tag.
1140 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1141 #. TRANS: %s is the tag.
1142 #, php-format
1143 msgid "Notices tagged with %s"
1144 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1147 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1148 #. TRANS: Tag feed description.
1149 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1150 #, php-format
1151 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1152 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1157 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1164 msgid "Atom post must not be empty."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1168 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1172 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1176 msgid "Can only handle POST activities."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1180 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1181 #, php-format
1182 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1186 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1187 #, php-format
1188 msgid "No content for notice %d."
1189 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #. TRANS: %s is the notice URI.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1195 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1196
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "API-metodo farata."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1206 msgid "You must be logged in to leave a group."
1207 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1238 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1239 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1240 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1241 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1242 msgid "No such group."
1243 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1246 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1249 msgid "No nickname or ID."
1250 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1254 msgid "Must be logged in."
1255 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1259 #. TRANS: being a group administrator.
1260 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1265 msgid "Must specify a profile."
1266 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1269 #. TRANS: %s is a nickname.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1271 #. TRANS: %s is a user nickname.
1272 #, php-format
1273 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1274 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1278 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1283 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1291
1292 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1293 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1294 #, php-format
1295 msgctxt "TITLE"
1296 msgid "%1$s's request for %2$s"
1297 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1300 msgid "Join request approved."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1304 msgid "Join request canceled."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1310 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1311
1312 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1313 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1316 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1317
1318 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1319 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgctxt "TITLE"
1322 msgid "%1$s's request"
1323 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1324
1325 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subscription approved."
1328 msgstr "Abono permesiĝis"
1329
1330 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Subscription canceled."
1333 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1334
1335 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1337 #, php-format
1338 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1339 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1345 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1348 msgid "Can only handle favorite activities."
1349 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Can only fave notices."
1354 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Unknown notice."
1359 msgstr "Nekonata avizo."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Already a favorite."
1364 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1365
1366 #. TRANS: Title for group membership feed.
1367 #. TRANS: %s is a username.
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Group memberships of %s"
1370 msgstr "Grupanecoj de %s"
1371
1372 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1373 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1374 #, php-format
1375 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1376 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1379 msgid "Cannot add someone else's membership."
1380 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1381
1382 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1383 msgid "Can only handle join activities."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1387 msgid "Unknown group."
1388 msgstr "Nekonata grupo."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Already a member."
1393 msgstr "Jam ano."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Blocked by admin."
1398 msgstr "Blokita de administranto."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1401 #, fuzzy
1402 msgid "No such favorite."
1403 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1408 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "Ne estas ano."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "No such profile id: %d."
1423 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1426 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1429 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1434 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1435
1436 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1437 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1438 #, php-format
1439 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1440 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1443 msgid "Can only handle Follow activities."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1447 msgid "Can only follow people."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1451 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1452 #, php-format
1453 msgid "Unknown profile %s."
1454 msgstr "Nekonata profilo %s."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1457 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1458 #, php-format
1459 msgid "Already subscribed to %s."
1460 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1463 msgid "No such attachment."
1464 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1474 msgid "No nickname."
1475 msgstr "Neniu kromnomo."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1478 msgid "No size."
1479 msgstr " Neniu grando."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "Grando nevalida."
1484
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1486 msgid "Avatar"
1487 msgstr "Vizaĝbildo"
1488
1489 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1490 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1491 #, php-format
1492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1493 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1494
1495 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1496 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1497 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1498 msgid "Avatar settings"
1499 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1500
1501 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1502 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1503 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1504 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1505 msgid "Original"
1506 msgstr "Originala"
1507
1508 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1509 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1510 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1511 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1512 msgid "Preview"
1513 msgstr "Antaŭrigardo"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1516 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1517 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1518 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1519 #. TRANS: Button text to delete a list.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Delete"
1522 msgstr "Forigi"
1523
1524 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1525 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Upload"
1528 msgstr "Alŝuti"
1529
1530 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1531 msgctxt "BUTTON"
1532 msgid "Crop"
1533 msgstr "Tranĉi"
1534
1535 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1536 msgid "No file uploaded."
1537 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1538
1539 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1542 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1543
1544 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1545 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1546 msgid "Lost our file data."
1547 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1548
1549 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1550 msgid "Avatar updated."
1551 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1552
1553 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1554 msgid "Failed updating avatar."
1555 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1556
1557 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1558 msgid "Avatar deleted."
1559 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1560
1561 #. TRANS: Title for backup account page.
1562 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1563 msgid "Backup account"
1564 msgstr "Sekurkopii la konton"
1565
1566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1567 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1568 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1569
1570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1571 msgid "You may not backup your account."
1572 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1573
1574 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1578 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1579 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1580 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1581 "are not backed up."
1582 msgstr ""
1583 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1584 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1585 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1586 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1587 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1588
1589 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Backup"
1592 msgstr "Sekurkopii"
1593
1594 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1595 msgid "Backup your account."
1596 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1599 msgid "You already blocked that user."
1600 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1601
1602 #. TRANS: Title for block user page.
1603 #. TRANS: Legend for block user form.
1604 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1605 msgid "Block user"
1606 msgstr "Bloki uzanton"
1607
1608 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1609 msgid ""
1610 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1611 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1612 "will not be notified of any @-replies from them."
1613 msgstr ""
1614 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1615 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1616
1617 #. TRANS: Button label on the user block form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1622 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1623 msgctxt "BUTTON"
1624 msgid "No"
1625 msgstr "Ne"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Do not block this user."
1630 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1631
1632 #. TRANS: Button label on the user block form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1637 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1638 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Yes"
1641 msgstr "Jes"
1642
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Block this user."
1646 msgstr "Bloki la uzanton"
1647
1648 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1649 msgid "Failed to save block information."
1650 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1651
1652 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1653 #. TRANS: %s is a group nickname.
1654 #, php-format
1655 msgid "%s blocked profiles"
1656 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1657
1658 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1660 #, php-format
1661 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1662 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1663
1664 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1665 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1666 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1667
1668 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1669 msgid "Unblock user from group"
1670 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1671
1672 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Malbloki"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 msgid "Unblock this user"
1681 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1682
1683 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1685 #, php-format
1686 msgid "Post to %s"
1687 msgstr "Sendi al %s"
1688
1689 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1690 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1691 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "%1$s left group %2$s"
1695 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1699 msgid "No profile ID in request."
1700 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1703 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1705 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1706 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1707 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1710 msgid "No profile with that ID."
1711 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1712
1713 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1714 msgctxt "TITLE"
1715 msgid "Unsubscribed"
1716 msgstr "Malabonita"
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1719 msgid "No confirmation code."
1720 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1723 msgid "Confirmation code not found."
1724 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1727 msgid "That confirmation code is not for you!"
1728 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1729
1730 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Unrecognized address type %s"
1733 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1734
1735 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1736 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1737 msgid "That address has already been confirmed."
1738 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1739
1740 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Could not update user IM preferences."
1744 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1745
1746 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Could not insert user IM preferences."
1749 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1752 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not delete address confirmation."
1755 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1756
1757 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1758 msgid "Confirm address"
1759 msgstr "Konfirmi retadreson"
1760
1761 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1762 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1763 #, php-format
1764 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1765 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1766
1767 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1768 msgid "Conversation"
1769 msgstr "Konversacio"
1770
1771 #. TRANS: Title for conversation page.
1772 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1773 #, fuzzy
1774 msgctxt "TITLE"
1775 msgid "Notice"
1776 msgstr "Avizoj"
1777
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1781 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1782
1783 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1784 msgid "You cannot delete your account."
1785 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1786
1787 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "I am sure."
1790 msgstr "Mi estas certa."
1791
1792 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1793 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1794 #, php-format
1795 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Account deleted."
1801 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1802
1803 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1804 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1805 msgid "Delete account"
1806 msgstr "Forviŝo de konto"
1807
1808 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1809 msgid ""
1810 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1811 "server."
1812 msgstr ""
1813 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1814 "servilo."
1815
1816 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1817 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1821 "deletion."
1822 msgstr ""
1823 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1824 "antaŭ la forviŝo."
1825
1826 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1827 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1828 msgid "Confirm"
1829 msgstr "Konfirmi"
1830
1831 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1832 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1833 #, php-format
1834 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1835 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1836
1837 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1838 msgid "Permanently delete your account"
1839 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1842 msgid "You must be logged in to delete an application."
1843 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1846 msgid "Application not found."
1847 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1852 msgid "You are not the owner of this application."
1853 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1854
1855 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1856 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1857 msgid "There was a problem with your session token."
1858 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1859
1860 #. TRANS: Title for delete application page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1862 msgid "Delete application"
1863 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1864
1865 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1866 msgid ""
1867 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1868 "about the application from the database, including all existing user "
1869 "connections."
1870 msgstr ""
1871 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1872 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1875 msgid "Do not delete this application."
1876 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1879 msgid "Delete this application."
1880 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1881
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1883 msgid "You must be logged in to delete a group."
1884 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1885
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1887 msgid "You are not allowed to delete this group."
1888 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1889
1890 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1891 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Could not delete group %s."
1894 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1895
1896 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1897 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Deleted group %s"
1900 msgstr "Forigis la grupon %s"
1901
1902 #. TRANS: Title of delete group page.
1903 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Delete group"
1906 msgstr "Forigo de grupo"
1907
1908 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1909 msgid ""
1910 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1911 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1912 "will still appear in individual timelines."
1913 msgstr ""
1914 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1915 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1916 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1919 msgid "Do not delete this group."
1920 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 msgid "Delete this group."
1924 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1925
1926 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1927 msgid ""
1928 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1929 "be undone."
1930 msgstr ""
1931 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1932
1933 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1934 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1935 msgid "Delete notice"
1936 msgstr "Forigi avizon"
1937
1938 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1939 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1940 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1943 msgid "Do not delete this notice."
1944 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1947 msgid "Delete this notice."
1948 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1951 msgid "You cannot delete users."
1952 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1953
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1955 msgid "You can only delete local users."
1956 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1957
1958 #. TRANS: Title of delete user page.
1959 #, fuzzy
1960 msgctxt "TITLE"
1961 msgid "Delete user"
1962 msgstr "Forigi uzanton"
1963
1964 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1965 msgid "Delete user"
1966 msgstr "Forigi uzanton"
1967
1968 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1969 msgid ""
1970 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1971 "the user from the database, without a backup."
1972 msgstr ""
1973 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1974 "datumbazo sen sekurkopio."
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Do not delete this user."
1979 msgstr "Ne forigi la avizon"
1980
1981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Delete this user."
1984 msgstr "Forigi la uzanton"
1985
1986 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1987 msgid "Design"
1988 msgstr "Aspekto"
1989
1990 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1991 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1992 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1993
1994 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1995 msgid "Invalid logo URL."
1996 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1997
1998 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Invalid SSL logo URL."
2001 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2004 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2005 #, php-format
2006 msgid "Theme not available: %s."
2007 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2008
2009 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2010 msgid "Change logo"
2011 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2012
2013 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2014 msgid "Site logo"
2015 msgstr "Reteja emblemo"
2016
2017 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2018 #, fuzzy
2019 msgid "SSL logo"
2020 msgstr "SSLa emblemo"
2021
2022 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2023 msgid "Change theme"
2024 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2025
2026 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2027 msgid "Site theme"
2028 msgstr "Reteja desegno"
2029
2030 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2031 msgid "Theme for the site."
2032 msgstr "Desegno por la retejo"
2033
2034 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2035 msgid "Custom theme"
2036 msgstr "Propra desegno"
2037
2038 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2039 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2040 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2041
2042 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2043 msgid "Change background image"
2044 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2045
2046 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2047 #. TRANS: Field label for background color selector.
2048 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2049 msgid "Background"
2050 msgstr "Fono"
2051
2052 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2056 "$s."
2057 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2058
2059 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2060 msgid "On"
2061 msgstr "En"
2062
2063 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2064 msgid "Off"
2065 msgstr "For"
2066
2067 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2068 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2069 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2070 msgid "Turn background image on or off."
2071 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2074 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2075 msgid "Tile background image"
2076 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2077
2078 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2079 msgid "Change colors"
2080 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2081
2082 #. TRANS: Field label for content color selector.
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2084 msgid "Content"
2085 msgstr "Enhavo"
2086
2087 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2089 msgid "Sidebar"
2090 msgstr "Flanka strio"
2091
2092 #. TRANS: Field label for text color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2094 msgid "Text"
2095 msgstr "Teksto"
2096
2097 #. TRANS: Field label for link color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2099 msgid "Links"
2100 msgstr "Ligiloj"
2101
2102 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2103 msgid "Advanced"
2104 msgstr "Speciala"
2105
2106 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2107 msgid "Custom CSS"
2108 msgstr "Propra CSS"
2109
2110 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2111 msgctxt "BUTTON"
2112 msgid "Use defaults"
2113 msgstr "Uzi defaŭlton"
2114
2115 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Restore default designs."
2119 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2120
2121 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2122 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Reset back to default."
2125 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2126
2127 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2128 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Save design."
2131 msgstr "Savi desegnon"
2132
2133 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2134 msgid "This notice is not a favorite!"
2135 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2136
2137 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2138 msgid "Add to favorites"
2139 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2140
2141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2142 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "No such document \"%s\"."
2145 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2146
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 msgid "Edit application"
2150 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2151
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2153 msgid "You must be logged in to edit an application."
2154 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2155
2156 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2157 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2158 msgid "No such application."
2159 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2160
2161 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2162 msgid "Use this form to edit your application."
2163 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2167 msgid "Name is required."
2168 msgstr "Nomo necesas."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2174 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2178 msgid "Name already in use. Try another one."
2179 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2183 msgid "Description is required."
2184 msgstr "Priskribo necesas."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2187 msgid "Source URL is too long."
2188 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2192 msgid "Source URL is not valid."
2193 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2197 msgid "Organization is required."
2198 msgstr "Organizo necesas."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2203 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2204
2205 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2206 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2207 msgid "Organization homepage is required."
2208 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2212 msgid "Callback is too long."
2213 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2217 msgid "Callback URL is not valid."
2218 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2219
2220 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2221 msgid "Could not update application."
2222 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2223
2224 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2225 #, php-format
2226 msgid "Edit %s group"
2227 msgstr "Redakti %s grupon"
2228
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2230 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2231 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2232 msgid "You must be logged in to create a group."
2233 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2234
2235 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2236 msgid "Use this form to edit the group."
2237 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2238
2239 #. TRANS: Group edit form validation error.
2240 #. TRANS: Group create form validation error.
2241 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2242 #, php-format
2243 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2244 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2245
2246 #. TRANS: Group edit form success message.
2247 #. TRANS: Edit list form success message.
2248 msgid "Options saved."
2249 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2250
2251 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2252 #. TRANS: %s is a list.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Delete %s list"
2255 msgstr "Forigi la uzanton"
2256
2257 #. TRANS: Title for edit list page.
2258 #. TRANS: %s is a list.
2259 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2260 #. TRANS: %s is a list.
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Edit list %s"
2263 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2264
2265 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "No tagger or ID."
2268 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Not a local user."
2273 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2278 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2279
2280 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Use this form to edit the list."
2283 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2284
2285 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Delete aborted."
2288 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2289
2290 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2291 msgid ""
2292 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2293 "membership records. Do you still want to continue?"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Invalid tag."
2299 msgstr "Nevalida bildo."
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2302 #. TRANS: %s is the already present tag.
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "You already have a tag named %s."
2305 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2306
2307 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2308 msgid ""
2309 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2310 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Could not update list."
2316 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2317
2318 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2319 msgid "Email settings"
2320 msgstr "Retpoŝta agordo"
2321
2322 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2324 #, php-format
2325 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2326 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2327
2328 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2329 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2330 msgid "Email address"
2331 msgstr "Retpoŝtadreso"
2332
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 msgid "Current confirmed email address."
2335 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2336
2337 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2338 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2339 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2340 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2341 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2342 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2343 msgctxt "BUTTON"
2344 msgid "Remove"
2345 msgstr "Forigi"
2346
2347 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2348 msgid ""
2349 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2350 "a message with further instructions."
2351 msgstr ""
2352 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2353 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2354
2355 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2356 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2357 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2358 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2359 #. TRANS: organization.
2360 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2361 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2362
2363 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2364 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2365 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2366 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2367 msgctxt "BUTTON"
2368 msgid "Add"
2369 msgstr "Aldoni"
2370
2371 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2372 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2373 msgid "Incoming email"
2374 msgstr "Alveninta poŝto"
2375
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 msgid "I want to post notices by email."
2378 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2379
2380 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2381 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2382 msgid "Send email to this address to post new notices."
2383 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2384
2385 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2386 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2387 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2388 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2389
2390 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2391 msgid ""
2392 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2393 "on this server:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2397 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2398 msgctxt "BUTTON"
2399 msgid "New"
2400 msgstr "Nova"
2401
2402 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2403 msgid "Email preferences"
2404 msgstr "Retpoŝta agordo."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2408 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2409
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2412 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2416 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2417
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2420 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2421
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2424 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2428 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2429
2430 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2431 msgid "Email preferences saved."
2432 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2433
2434 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2435 msgid "No email address."
2436 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2437
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Cannot normalize that email address."
2441 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2442
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2444 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2446 msgid "Not a valid email address."
2447 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2448
2449 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2450 msgid "That is already your email address."
2451 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2452
2453 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2454 msgid "That email address already belongs to another user."
2455 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2456
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Could not insert confirmation code."
2462 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2463
2464 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2465 msgid ""
2466 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2467 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2468 msgstr ""
2469 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2470 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2471
2472 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2473 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2474 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2475 msgid "No pending confirmation to cancel."
2476 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2477
2478 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2479 msgid "That is the wrong email address."
2480 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2481
2482 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Could not delete email confirmation."
2485 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2486
2487 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2488 msgid "Email confirmation cancelled."
2489 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2490
2491 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2492 #. TRANS: registered for the active user.
2493 msgid "That is not your email address."
2494 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2495
2496 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2497 msgid "The email address was removed."
2498 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2499
2500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2501 msgid "No incoming email address."
2502 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2503
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2506 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Could not update user record."
2509 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2510
2511 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2512 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2513 msgid "Incoming email address removed."
2514 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2515
2516 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2518 msgid "New incoming email address added."
2519 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2522 msgid "This notice is already a favorite!"
2523 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2524
2525 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Disfavor favorite."
2528 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2529
2530 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2531 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2532 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2533 msgid "Popular notices"
2534 msgstr "Popularaj avizoj"
2535
2536 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2537 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2538 #, php-format
2539 msgid "Popular notices, page %d"
2540 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2541
2542 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2543 msgid "The most popular notices on the site right now."
2544 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2545
2546 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2547 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2548 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2549
2550 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2551 msgid ""
2552 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2553 "next to any notice you like."
2554 msgstr ""
2555 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2556 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2557
2558 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2559 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2563 "notice to your favorites!"
2564 msgstr ""
2565 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2566 "sia ŝatolisto!"
2567
2568 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2569 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2570 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2571 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2572 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2573 #. TRANS: %s is a username.
2574 #, php-format
2575 msgid "%s's favorite notices"
2576 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2577
2578 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2579 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2580 #, php-format
2581 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2582 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2583
2584 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2585 #. TRANS: Title for featured users section.
2586 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2587 msgid "Featured users"
2588 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2589
2590 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2591 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2592 #, php-format
2593 msgid "Featured users, page %d"
2594 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2595
2596 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "A selection of some great users on %s."
2599 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2602 msgid "No notice ID."
2603 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2606 msgid "No notice."
2607 msgstr "Ne estas avizo."
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2610 msgid "No attachments."
2611 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2614 #. TRANS: that could not be found.
2615 msgid "No uploaded attachments."
2616 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2619 msgid "Not expecting this response!"
2620 msgstr "Neatendita respondo!"
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2623 msgid "User being listened to does not exist."
2624 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2628 msgid "You can use the local subscription!"
2629 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2632 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2633 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2636 msgid "You are not authorized."
2637 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2640 msgid "Could not convert request token to access token."
2641 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2644 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2645 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2646
2647 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2648 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2649 msgid "Error updating remote profile."
2650 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2653 msgid "No such file."
2654 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2657 msgid "Cannot read file."
2658 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2662 msgid "Invalid role."
2663 msgstr "Rolo nevalida."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2667 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2668 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2671 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2672 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2675 msgid "User already has this role."
2676 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2680 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2681 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2683 msgid "No profile specified."
2684 msgstr "Neniu profilo elektita."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2689 msgid "No group specified."
2690 msgstr "Neniu grupo elektita."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2693 msgid "Only an admin can block group members."
2694 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2697 msgid "User is already blocked from group."
2698 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2701 msgid "User is not a member of group."
2702 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2703
2704 #. TRANS: Title for block user from group page.
2705 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2706 msgid "Block user from group"
2707 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2708
2709 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2710 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2714 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2715 "the group in the future."
2716 msgstr ""
2717 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2718 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2719
2720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Do not block this user from this group."
2723 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2724
2725 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Block this user from this group."
2728 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2729
2730 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2731 msgid "Database error blocking user from group."
2732 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2736 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2737 msgid "No ID."
2738 msgstr "Neniu ID."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2741 msgid "You must be logged in to edit a group."
2742 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2743
2744 #. TRANS: Title group design settings page.
2745 msgid "Group design"
2746 msgstr "Grupa desegno"
2747
2748 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2749 msgid ""
2750 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2751 "palette of your choice."
2752 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2753
2754 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Unable to update your design settings."
2757 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2758
2759 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2760 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2761 msgid "Design preferences saved."
2762 msgstr "Desegna agordo konservita."
2763
2764 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2765 #. TRANS: Group logo form legend.
2766 msgid "Group logo"
2767 msgstr "Grupa emblemo"
2768
2769 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2770 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2774 msgstr ""
2775 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2776
2777 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2778 msgid "Upload"
2779 msgstr "Alŝuti"
2780
2781 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2782 msgid "Crop"
2783 msgstr "Tranĉi"
2784
2785 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2786 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2787 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2788
2789 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2790 msgid "Logo updated."
2791 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2792
2793 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2794 msgid "Failed updating logo."
2795 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2796
2797 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2798 #. TRANS: %s is the name of the group.
2799 #, php-format
2800 msgid "%s group members"
2801 msgstr "%s grupanoj"
2802
2803 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2804 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2805 #, php-format
2806 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2807 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2808
2809 #. TRANS: Page notice for group members page.
2810 msgid "A list of the users in this group."
2811 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2814 msgid "Only the group admin may approve users."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2818 #. TRANS: %s is the name of the group.
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "%s group members awaiting approval"
2821 msgstr "Grupanecoj de %s"
2822
2823 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2824 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2827 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2828
2829 #. TRANS: Page notice for group members page.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2832 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2833
2834 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2835 #, php-format
2836 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2837 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2838
2839 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2840 msgctxt "TITLE"
2841 msgid "Groups"
2842 msgstr "Grupoj"
2843
2844 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2845 #. TRANS: %d is the page number.
2846 #, php-format
2847 msgctxt "TITLE"
2848 msgid "Groups, page %d"
2849 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2850
2851 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2852 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2853 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid ""
2856 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2857 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2858 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2859 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2860 "%%%)!"
2861 msgstr ""
2862 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2863 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2864 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2865 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2866 "newgroup%%%%)"
2867
2868 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2869 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2870 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2871 msgid "Create a new group"
2872 msgstr "Krei novan grupon"
2873
2874 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2878 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 msgstr ""
2880 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2881 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2882
2883 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2884 msgid "Group search"
2885 msgstr "Grup-serĉo"
2886
2887 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2888 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2889 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2890 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2891 msgid "No results."
2892 msgstr "Neniu rezulto."
2893
2894 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2895 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2899 "action.newgroup%%) yourself."
2900 msgstr ""
2901 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2902 "action.newgroup%%)."
2903
2904 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2909 "action.newgroup%%) yourself!"
2910 msgstr ""
2911 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2912 "newgroup%%)!"
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2915 msgid "Only an admin can unblock group members."
2916 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2919 msgid "User is not blocked from group."
2920 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2921
2922 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2923 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2924 msgid "Error removing the block."
2925 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2926
2927 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2928 msgid "IM settings"
2929 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2930
2931 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2932 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2933 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2934 #, fuzzy, php-format
2935 msgid ""
2936 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2937 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2938 msgstr ""
2939 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2940 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2941
2942 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2943 msgid "IM is not available."
2944 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2945
2946 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2947 #, php-format
2948 msgid "Current confirmed %s address."
2949 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2950
2951 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2952 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgid ""
2955 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2956 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2957 msgstr ""
2958 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2959 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2960
2961 #. TRANS: Field label for IM address.
2962 msgid "IM address"
2963 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2964
2965 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2966 #, php-format
2967 msgid "%s screenname."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "IM Preferences"
2973 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2974
2975 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2976 msgid "Send me notices"
2977 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2978
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 msgid "Post a notice when my status changes."
2981 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2985 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2986
2987 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Publish a MicroID"
2990 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2991
2992 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Could not update IM preferences."
2995 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2996
2997 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2998 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2999 msgid "Preferences saved."
3000 msgstr "Prefero konservita."
3001
3002 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "No screenname."
3005 msgstr "Neniu kromnomo."
3006
3007 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3008 #, fuzzy
3009 msgid "No transport."
3010 msgstr "Ne estas avizo."
3011
3012 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Cannot normalize that screenname."
3015 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3016
3017 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Not a valid screenname."
3020 msgstr "Ne valida kromnomo."
3021
3022 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Screenname already belongs to another user."
3025 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3026
3027 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3028 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3029 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3030
3031 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3032 msgid "That is the wrong IM address."
3033 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3034
3035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3036 msgid "Could not delete confirmation."
3037 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3038
3039 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3040 msgid "IM confirmation cancelled."
3041 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3042
3043 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3044 #. TRANS: registered for the active user.
3045 msgid "That is not your screenname."
3046 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3047
3048 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3049 msgid "The IM address was removed."
3050 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3051
3052 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3053 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3054 #, php-format
3055 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3056 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3057
3058 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3059 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3060 #, php-format
3061 msgid "Inbox for %s"
3062 msgstr "Alvenkesto de %s"
3063
3064 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3065 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3066 msgstr ""
3067 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3070 msgid "Invites have been disabled."
3071 msgstr "Invito estas malebligita."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3074 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3075 #, php-format
3076 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3077 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3078
3079 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3080 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3081 #, php-format
3082 msgid "Invalid email address: %s."
3083 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3084
3085 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3086 msgid "Invitations sent"
3087 msgstr "Invito(j) senditas"
3088
3089 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3090 msgid "Invite new users"
3091 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3092
3093 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3094 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3095 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3096 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3097 msgid "You are already subscribed to this user:"
3098 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3099 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3100 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3101
3102 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3103 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3104 #, php-format
3105 msgctxt "INVITE"
3106 msgid "%1$s (%2$s)"
3107 msgstr "%1$s (%2$s)"
3108
3109 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3110 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3111 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3112 #, fuzzy
3113 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3114 msgid_plural ""
3115 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3116 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3117 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3118
3119 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3120 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3121 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Invitation sent to the following person:"
3124 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3125 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3126 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3127
3128 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3129 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3130 msgid ""
3131 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3132 "on the site. Thanks for growing the community!"
3133 msgstr ""
3134 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3135 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions.
3138 msgid ""
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3140 msgstr ""
3141 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3142
3143 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3144 msgid "Email addresses"
3145 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3146
3147 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3150 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3151
3152 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3153 msgid "Personal message"
3154 msgstr "Persona mesaĝo"
3155
3156 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3157 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3158 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3159
3160 #. TRANS: Send button for inviting friends
3161 #. TRANS: Button text for sending notice.
3162 msgctxt "BUTTON"
3163 msgid "Send"
3164 msgstr "Sendi"
3165
3166 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3167 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3168 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3169 #, php-format
3170 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3171 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3172
3173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3174 msgid "You must be logged in to join a group."
3175 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3176
3177 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3178 #, php-format
3179 msgctxt "TITLE"
3180 msgid "%1$s joined group %2$s"
3181 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3182
3183 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Unknown error joining group."
3186 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3189 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3190 msgid "You are not a member of that group."
3191 msgstr "Vi ne estas grupano."
3192
3193 #. TRANS: User admin panel title
3194 msgctxt "TITLE"
3195 msgid "License"
3196 msgstr "Permesilo"
3197
3198 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3199 msgid "License for this StatusNet site"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3203 msgid "Invalid license selection."
3204 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3210 "license."
3211 msgstr ""
3212 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3213 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3218 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3221 msgid "Invalid license URL."
3222 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3223
3224 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Invalid license image URL."
3227 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3230 #, fuzzy
3231 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3232 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3235 #, fuzzy
3236 msgid "License image must be blank or valid URL."
3237 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3238
3239 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3240 msgid "License selection"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3244 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3245 msgid "Private"
3246 msgstr "Privata"
3247
3248 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3249 msgid "All Rights Reserved"
3250 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3251
3252 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3253 msgid "Creative Commons"
3254 msgstr "Creative Commons"
3255
3256 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3257 msgid "Type"
3258 msgstr "Speco"
3259
3260 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select a license."
3263 msgstr "Elektu permesilon"
3264
3265 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3266 msgid "License details"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3270 msgid "Owner"
3271 msgstr "Rajtposedanto"
3272
3273 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3276 msgstr ""
3277 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3278 "applicable)."
3279
3280 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3281 msgid "License Title"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3285 msgid "The title of the license."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3289 msgid "License URL"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3293 msgid "URL for more information about the license."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3297 msgid "License Image URL"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3301 msgid "URL for an image to display with the license."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Save license settings."
3307 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3310 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3311 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3312 msgid "Already logged in."
3313 msgstr "Vi jam ensalutis."
3314
3315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3316 msgid "Incorrect username or password."
3317 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3318
3319 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3320 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3321 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3322 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3323
3324 #. TRANS: Page title for login page.
3325 msgid "Login"
3326 msgstr "Ensaluti"
3327
3328 #. TRANS: Form legend on login page.
3329 msgid "Login to site"
3330 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3331
3332 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3333 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3334 msgid "Remember me"
3335 msgstr "Memoru min"
3336
3337 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3338 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3339 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3340 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3341
3342 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3343 msgctxt "BUTTON"
3344 msgid "Login"
3345 msgstr "Ensaluti"
3346
3347 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3348 msgid "Lost or forgotten password?"
3349 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3350
3351 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3352 msgid ""
3353 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3354 "changing your settings."
3355 msgstr ""
3356 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3357 "ŝanĝi vian agordon."
3358
3359 #. TRANS: Form instructions on login page.
3360 msgid "Login with your username and password."
3361 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3362
3363 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3364 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3368 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3371 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3372 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3375 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3376 #, php-format
3377 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3378 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3379
3380 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3381 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3382 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3383 #, php-format
3384 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3385 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3388 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3389 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3390 #, php-format
3391 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3392 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3393
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3395 msgid "No current status."
3396 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3397
3398 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3399 #, fuzzy
3400 msgid "New application"
3401 msgstr "Nova aplikaĵo"
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3404 msgid "You must be logged in to register an application."
3405 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3406
3407 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3408 msgid "Use this form to register a new application."
3409 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3410
3411 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3412 msgid "Source URL is required."
3413 msgstr "Fonta URL bezonata."
3414
3415 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3416 msgid "Could not create application."
3417 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3418
3419 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Invalid image."
3422 msgstr "Nevalida bildo."
3423
3424 #. TRANS: Title for form to create a group.
3425 msgid "New group"
3426 msgstr "Nova grupo"
3427
3428 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3429 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3430 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3431
3432 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3433 msgid "Use this form to create a new group."
3434 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3435
3436 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3437 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3438 msgid "New message"
3439 msgstr "Nova mesaĝo"
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3442 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3443 msgid "You cannot send a message to this user."
3444 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3445
3446 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3448 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3449 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3450 msgid "No content!"
3451 msgstr "Neniu enhavo!"
3452
3453 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3454 msgid "No recipient specified."
3455 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3458 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3459 msgid ""
3460 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3461 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3462
3463 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3464 msgid "Message sent"
3465 msgstr "Mesaĝo sendita"
3466
3467 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3468 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3469 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3470 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3471 #, php-format
3472 msgid "Direct message to %s sent."
3473 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3474
3475 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3476 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3477 msgid "Ajax Error"
3478 msgstr "Eraro de Ajax"
3479
3480 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3481 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "TITLE"
3484 msgid "New notice"
3485 msgstr "Nova avizo"
3486
3487 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3488 msgid "Notice posted"
3489 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3490
3491 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3492 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3496 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3497 msgstr ""
3498 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3499 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3500
3501 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3502 msgid "Text search"
3503 msgstr "Teksta serĉado"
3504
3505 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3506 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3507 #, php-format
3508 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3509 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3510
3511 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3512 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3516 "status_textarea=%s)!"
3517 msgstr ""
3518 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3519 "s)!"
3520
3521 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3522 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3526 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3527 msgstr ""
3528 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3529 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3530
3531 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3532 #, php-format
3533 msgid "Updates with \"%s\""
3534 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3535
3536 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3537 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3540 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3546 "address yet."
3547 msgstr ""
3548 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3549 "retpoŝtadreson."
3550
3551 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3552 msgid "Nudge sent"
3553 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3554
3555 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3556 msgid "Nudge sent!"
3557 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3558
3559 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3560 msgid "You must be logged in to list your applications."
3561 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3562
3563 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3564 msgid "OAuth applications"
3565 msgstr "OAuth aplikoj"
3566
3567 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3568 msgid "Applications you have registered"
3569 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3570
3571 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3572 #, php-format
3573 msgid "You have not registered any applications yet."
3574 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3575
3576 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3577 msgid "Connected applications"
3578 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3579
3580 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3581 msgid "The following connections exist for your account."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3585 msgid "You are not a user of that application."
3586 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3587
3588 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3589 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3592 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3593
3594 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3595 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3599 "with %2$s."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3603 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3604 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3605
3606 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3607 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3608 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3612 "this instance of StatusNet."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3616 #. TRANS: %s is a path.
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "\"%s\" not found."
3619 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3620
3621 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3622 #. TRANS: %s is a notice.
3623 #, php-format
3624 msgid "Notice %s not found."
3625 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3626
3627 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3628 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3629 msgid "Notice has no profile."
3630 msgstr "Avizo sen profilo"
3631
3632 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3633 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3634 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3635 #, php-format
3636 msgid "%1$s's status on %2$s"
3637 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3638
3639 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3640 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Attachment %s not found."
3643 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3644
3645 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3646 #. TRANS: %s is a path.
3647 #, php-format
3648 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3652 #, php-format
3653 msgid "Content type %s not supported."
3654 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3655
3656 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3657 #, php-format
3658 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3659 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3660
3661 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3662 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3663 msgid "Not a supported data format."
3664 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3665
3666 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3667 msgid "People Search"
3668 msgstr "Homserĉo"
3669
3670 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3671 msgid "Notice Search"
3672 msgstr "Avizoserĉo"
3673
3674 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3675 msgid "No user ID specified."
3676 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3677
3678 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3679 msgid "No login token specified."
3680 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3681
3682 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3683 msgid "No login token requested."
3684 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3685
3686 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3687 msgid "Invalid login token specified."
3688 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3689
3690 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3691 msgid "Login token expired."
3692 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3693
3694 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3695 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3696 #, php-format
3697 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3698 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3699
3700 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3701 #, php-format
3702 msgid "Outbox for %s"
3703 msgstr "Elirkesto de %s"
3704
3705 #. TRANS: Instructions for outbox.
3706 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3707 msgstr ""
3708 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3709
3710 #. TRANS: Title for page where to change password.
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "TITLE"
3713 msgid "Change password"
3714 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3715
3716 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3717 msgid "Change your password."
3718 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3721 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3722 msgid "Password change"
3723 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3724
3725 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3726 msgid "Old password"
3727 msgstr "Malnova pasvorto"
3728
3729 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3730 #. TRANS: Field label for password reset form.
3731 msgid "New password"
3732 msgstr "Nova pasvorto"
3733
3734 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3735 #. TRANS: Field title on account registration page.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "6 or more characters."
3738 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3739
3740 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "LABEL"
3743 msgid "Confirm"
3744 msgstr "Konfirmi"
3745
3746 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3747 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3748 #. TRANS: Field title on account registration page.
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Same as password above."
3751 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3752
3753 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "BUTTON"
3756 msgid "Change"
3757 msgstr "Ŝanĝi"
3758
3759 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3760 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3761 msgid "Password must be 6 or more characters."
3762 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3763
3764 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3765 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3766 msgid "Passwords do not match."
3767 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3768
3769 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Incorrect old password."
3772 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3773
3774 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3775 msgid "Error saving user; invalid."
3776 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3777
3778 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3779 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3780 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3781 msgid "Cannot save new password."
3782 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3783
3784 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3785 msgid "Password saved."
3786 msgstr "Pasvorto konservitas."
3787
3788 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3789 msgid "Paths"
3790 msgstr "Vojoj"
3791
3792 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3793 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3797 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3798 #, php-format
3799 msgid "Theme directory not readable: %s."
3800 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3801
3802 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3803 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3804 #, php-format
3805 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3806 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3807
3808 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3809 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3810 #, php-format
3811 msgid "Background directory not writable: %s."
3812 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3813
3814 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3815 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3816 #, php-format
3817 msgid "Locales directory not readable: %s."
3818 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3819
3820 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3821 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3822 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3823 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3824
3825 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3826 msgid "Site"
3827 msgstr "Retejo"
3828
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Server"
3831 msgstr "Servilo"
3832
3833 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3834 msgid "Site's server hostname."
3835 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3836
3837 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Path"
3839 msgstr "Vojo"
3840
3841 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Site path."
3844 msgstr "Reteja vojo"
3845
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Locale directory"
3848 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3849
3850 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3851 msgid "Directory path to locales."
3852 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3853
3854 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3855 msgid "Fancy URLs"
3856 msgstr "Tajlora URL"
3857
3858 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3861 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3862
3863 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3864 #, fuzzy
3865 msgctxt "LEGEND"
3866 msgid "Theme"
3867 msgstr "Temo"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for themes."
3871 msgstr "Servilo por etosoj."
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to themes."
3875 msgstr "Retvojo al etosoj."
3876
3877 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3878 msgid "SSL server"
3879 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3883 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3884
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3886 msgid "SSL path"
3887 msgstr "SSL-vojo"
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3891 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3892
3893 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Directory"
3895 msgstr "Dosierujo"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "Directory where themes are located."
3899 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3900
3901 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3902 msgid "Avatars"
3903 msgstr "Avataroj"
3904
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Avatar server"
3907 msgstr "Avatara servilo"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Server for avatars."
3911 msgstr "Servilo por avataroj."
3912
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3914 msgid "Avatar path"
3915 msgstr "Avataro-lokigilo"
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 msgid "Web path to avatars."
3919 msgstr "Retvojo al avataroj."
3920
3921 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3922 msgid "Avatar directory"
3923 msgstr "Avatara adresaro"
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 msgid "Directory where avatars are located."
3927 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3928
3929 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3930 msgid "Backgrounds"
3931 msgstr "Fono"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 msgid "Server for backgrounds."
3935 msgstr "Servilo por fonoj."
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 msgid "Web path to backgrounds."
3939 msgstr "Retvojo al fonoj."
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3943 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3947 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3950 msgid "Directory where backgrounds are located."
3951 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3952
3953 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3954 msgid "Attachments"
3955 msgstr "Aldonaĵo"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3958 msgid "Server for attachments."
3959 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 msgid "Web path to attachments."
3963 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3967 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3971 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Directory where attachments are located."
3975 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3976
3977 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3978 #, fuzzy
3979 msgctxt "LEGEND"
3980 msgid "SSL"
3981 msgstr "\"SSL\""
3982
3983 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3984 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3985 msgid "Never"
3986 msgstr "Neniam"
3987
3988 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3989 msgid "Sometimes"
3990 msgstr "Kelkfoje"
3991
3992 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3993 msgid "Always"
3994 msgstr "Ĉiam"
3995
3996 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3997 msgid "Use SSL"
3998 msgstr "Uzi \"SSL\""
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 msgid "When to use SSL."
4002 msgstr "Kiam uzi SSL."
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 msgid "Server to direct SSL requests to."
4006 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4007
4008 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4009 msgid "Save paths"
4010 msgstr "Konservi lokigilon"
4011
4012 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4013 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4017 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4018 msgstr ""
4019 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4020 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4021
4022 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4023 msgid "People search"
4024 msgstr "Persona serĉado"
4025
4026 #. TRANS: Title for list page.
4027 #. TRANS: %s is a list.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Public list %s"
4030 msgstr "Publika markil-nubo"
4031
4032 #. TRANS: Title for list page.
4033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4036 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4037
4038 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4039 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid ""
4042 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4043 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4044 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4045 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4046 msgstr ""
4047 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4048 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4049 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4050 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4051
4052 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "No tagger."
4055 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4056
4057 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4061 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4062
4063 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4064 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4067 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4068
4069 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4070 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Creator"
4073 msgstr "Kreita je"
4074
4075 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Private lists by you"
4078 msgstr "Redakti %s grupon"
4079
4080 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Public lists by you"
4083 msgstr "Publika markil-nubo"
4084
4085 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Lists by you"
4088 msgstr "Redakti %s grupon"
4089
4090 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4091 #. TRANS: %s is a user nickname.
4092 #, php-format
4093 msgid "Lists by %s"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4097 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4100 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4101
4102 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4103 msgid "You cannot view others' private lists"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Mode selector label.
4107 msgid "Mode"
4108 msgstr "Reĝimo"
4109
4110 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Lists for %s"
4113 msgstr "Elirkesto de %s"
4114
4115 #. TRANS: Fieldset legend.
4116 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4117 msgid "Select tag to filter"
4118 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4119
4120 #. TRANS: Checkbox title.
4121 msgid "Show private tags."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4125 msgctxt "LABEL"
4126 msgid "Public"
4127 msgstr "Publika"
4128
4129 #. TRANS: Checkbox title.
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Show public tags."
4132 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4133
4134 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4135 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4136 #, fuzzy
4137 msgctxt "BUTTON"
4138 msgid "Go"
4139 msgstr "Iri"
4140
4141 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4143 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid ""
4146 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4147 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4148 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4149 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4150 "tag's timeline."
4151 msgstr ""
4152 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4153 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4154 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4155 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4156
4157 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4159 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4160 #, fuzzy, php-format
4161 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4162 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4163
4164 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4165 #, php-format
4166 msgid "Lists with %s in them"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4172 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4173
4174 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4175 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4176 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4177 #, fuzzy, php-format
4178 msgid ""
4179 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4180 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4181 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4182 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4183 "tag's timeline."
4184 msgstr ""
4185 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4186 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4187 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4188 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4189
4190 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4191 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4192 #. TRANS: %s is a user nickname.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4195 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4196
4197 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4201 msgstr "%s abonita"
4202
4203 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4204 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4207 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4208
4209 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4210 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Lists subscribed to by %s"
4213 msgstr "%s abonita"
4214
4215 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4216 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4219 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4220
4221 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4222 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4223 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid ""
4226 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4227 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4228 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4229 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4230 "to the list's timeline."
4231 msgstr ""
4232 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4233 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4234 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4235 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4236
4237 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4238 msgctxt "plugin"
4239 msgid "Disabled"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4243 #. TRANS: Do not translate POST.
4244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4245 #. TRANS: Do not translate POST.
4246 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4247 msgid "This action only accepts POST requests."
4248 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4249
4250 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4251 #, fuzzy
4252 msgid "You cannot administer plugins."
4253 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4254
4255 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4256 #, fuzzy
4257 msgid "No such plugin."
4258 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4259
4260 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4261 msgctxt "plugin"
4262 msgid "Enabled"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4266 #, fuzzy
4267 msgctxt "TITLE"
4268 msgid "Plugins"
4269 msgstr "Kromprogramoj"
4270
4271 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4272 msgid ""
4273 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4274 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4275 "details."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Admin form section header
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Default plugins"
4281 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4282
4283 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4284 msgid ""
4285 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4289 msgid "Invalid notice content."
4290 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4291
4292 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4293 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4296 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4297
4298 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4299 #. TRANS: %s is a field name.
4300 #, php-format
4301 msgid "Unidentified field %s."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Page title.
4305 #, fuzzy
4306 msgctxt "TITLE"
4307 msgid "Search results"
4308 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4309
4310 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4311 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. TRANS: Page title for profile settings.
4315 msgid "Profile settings"
4316 msgstr "Profila agordo"
4317
4318 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4319 msgid ""
4320 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4321 msgstr ""
4322 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4323 "vi."
4324
4325 #. TRANS: Profile settings form legend.
4326 msgid "Profile information"
4327 msgstr "Profila informo"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Field title on account registration page.
4331 #. TRANS: Field title on group edit form.
4332 #, fuzzy
4333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4334 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4335
4336 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4337 #. TRANS: Field label on account registration page.
4338 #. TRANS: Field label on group edit form.
4339 msgid "Full name"
4340 msgstr "Plena nomo"
4341
4342 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4343 #. TRANS: Field label on account registration page.
4344 #. TRANS: Form input field label.
4345 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4346 msgid "Homepage"
4347 msgstr "Hejmpaĝo"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Field title on account registration page.
4351 #, fuzzy
4352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4353 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4354
4355 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4356 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4357 #. TRANS: biography (%d).
4358 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4359 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4360 #. TRANS: biography (%d).
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4363 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4364 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4365 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Describe yourself and your interests."
4371 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4372
4373 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4374 #. TRANS: their biography.
4375 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4376 msgid "Bio"
4377 msgstr "Biografio"
4378
4379 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4380 #. TRANS: Field label on account registration page.
4381 #. TRANS: Field label on group edit form.
4382 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4383 msgid "Location"
4384 msgstr "Loko"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Field title on account registration page.
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4390 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4391
4392 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4393 msgid "Share my current location when posting notices"
4394 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4395
4396 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4397 msgid "Tags"
4398 msgstr "Markiloj"
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4404 "separated."
4405 msgstr ""
4406 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4407 "per komoj aŭ spacoj"
4408
4409 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4410 msgid "Language"
4411 msgstr "Lingvo"
4412
4413 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4414 msgid "Preferred language."
4415 msgstr "Preferata lingvo."
4416
4417 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4418 msgid "Timezone"
4419 msgstr "Horzono"
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4422 msgid "What timezone are you normally in?"
4423 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4424
4425 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4429 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4430
4431 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Subscription policy"
4434 msgstr "Abonatoj"
4435
4436 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4437 msgid "Let anyone follow me"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4441 msgid "Ask me first"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4445 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4449 msgid "Make updates visible only to my followers"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4453 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4454 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4455 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4459 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4460 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4461 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4462
4463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4465 msgid "Timezone not selected."
4466 msgstr "Horzono ne elektita"
4467
4468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4471 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4472
4473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4474 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4475 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4476 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4477 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4478 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4481 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4482
4483 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4484 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4487 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4488
4489 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Could not save location prefs."
4492 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4493
4494 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4495 msgid "Could not save tags."
4496 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4497
4498 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4499 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4500 msgid "Settings saved."
4501 msgstr "Agordo konservitas."
4502
4503 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4504 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4505 msgid "Restore account"
4506 msgstr "Restarigi konton"
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4509 #. TRANS: %s is the page limit.
4510 #, php-format
4511 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4512 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4513
4514 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4515 msgid "Could not retrieve public stream."
4516 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4517
4518 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4519 #. TRANS: %d is the page number.
4520 #, php-format
4521 msgid "Public timeline, page %d"
4522 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4523
4524 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4525 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4526 msgid "Public timeline"
4527 msgstr "Publika tempstrio"
4528
4529 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4530 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4531 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4532
4533 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4534 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4535 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4536
4537 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4538 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4539 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4540
4541 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4545 "yet."
4546 msgstr ""
4547 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4548 "ion ajn."
4549
4550 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4551 msgid "Be the first to post!"
4552 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4553
4554 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4558 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4559
4560 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4561 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4566 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4567 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4568 msgstr ""
4569 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4570 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4571 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4572 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4573
4574 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4575 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4576 #, php-format
4577 msgid ""
4578 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4579 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4580 "tool."
4581 msgstr ""
4582 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4583 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4584 "net/)."
4585
4586 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Public list cloud"
4589 msgstr "Publika markil-nubo"
4590
4591 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4592 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "These are largest lists on %s"
4595 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4596
4597 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4601 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4602
4603 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Be the first to list someone!"
4606 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4607
4608 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid ""
4612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4613 "someone!"
4614 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4615
4616 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4617 #, fuzzy
4618 msgid "List cloud"
4619 msgstr "Listo ne ekzistas."
4620
4621 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4622 #, php-format
4623 msgid "1 person listed"
4624 msgid_plural "%d people listed"
4625 msgstr[0] ""
4626 msgstr[1] ""
4627
4628 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "%s updates from everyone."
4631 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4632
4633 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4634 msgid "Public tag cloud"
4635 msgstr "Publika markil-nubo"
4636
4637 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4638 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4641 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4642
4643 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4644 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4645 #. TRANS: and do not change the URL part.
4646 #, php-format
4647 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4648 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4649
4650 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4651 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4652 msgid "Be the first to post one!"
4653 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4654
4655 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4656 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4659 #. TRANS: and do not change the URL part.
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4663 "one!"
4664 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4665
4666 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4667 msgid "You are already logged in!"
4668 msgstr "Vi jam ensalutis."
4669
4670 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4671 msgid "No such recovery code."
4672 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4673
4674 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4675 msgid "Not a recovery code."
4676 msgstr "Ne rehava kodo."
4677
4678 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4679 msgid "Recovery code for unknown user."
4680 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4681
4682 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4683 msgid "Error with confirmation code."
4684 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4687 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4688 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4689
4690 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4691 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4692 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4693
4694 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4695 msgid ""
4696 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4697 "the email address you have stored in your account."
4698 msgstr ""
4699 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4700 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4701
4702 #. TRANS: Page notice for password change page.
4703 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4704 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4705
4706 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4707 msgid "Password recovery"
4708 msgstr "Pasvorton rehavi."
4709
4710 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4711 msgid "Nickname or email address"
4712 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4713
4714 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4715 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4716 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4717
4718 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4719 msgid "Recover"
4720 msgstr "Rehavi"
4721
4722 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "BUTTON"
4725 msgid "Recover"
4726 msgstr "Rehavi"
4727
4728 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4729 msgid "Reset password"
4730 msgstr "Refari pasvorton"
4731
4732 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4733 msgid "Recover password"
4734 msgstr "Refari pasvorton"
4735
4736 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4737 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4738 msgid "Password recovery requested"
4739 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4740
4741 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4742 msgid "Password saved"
4743 msgstr "Pasvorto konservita."
4744
4745 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4746 #, fuzzy
4747 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4748 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4749
4750 #. TRANS: Button text for password reset form.
4751 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "BUTTON"
4754 msgid "Reset"
4755 msgstr "Restarigi"
4756
4757 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4758 msgid "Enter a nickname or email address."
4759 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4760
4761 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4762 msgid "No user with that email address or username."
4763 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4764
4765 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4766 msgid "No registered email address for that user."
4767 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4768
4769 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4770 msgid "Error saving address confirmation."
4771 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4772
4773 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4774 msgid ""
4775 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4776 "address registered to your account."
4777 msgstr ""
4778 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4779 "via konto."
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4782 msgid "Unexpected password reset."
4783 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4784
4785 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Password must be 6 characters or more."
4788 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4789
4790 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4791 msgid "Password and confirmation do not match."
4792 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4793
4794 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4795 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4796 msgid "Error setting user."
4797 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4798
4799 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4800 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4801 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4802
4803 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "No id parameter."
4806 msgstr "Neniu ID-argumento"
4807
4808 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4809 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "No such file \"%d\"."
4812 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4815 msgid "Sorry, only invited people can register."
4816 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4817
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4819 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4820 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4821
4822 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4823 msgid "Registration successful"
4824 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4825
4826 #. TRANS: Title for registration page.
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "TITLE"
4829 msgid "Register"
4830 msgstr "Registri"
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4833 msgid "Registration not allowed."
4834 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4835
4836 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4837 #, fuzzy
4838 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4839 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4840
4841 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4842 msgid "Email address already exists."
4843 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4844
4845 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4846 msgid "Invalid username or password."
4847 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4848
4849 #. TRANS: Page notice on registration page.
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4853 "link up to friends and colleagues."
4854 msgstr ""
4855 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4856 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4857
4858 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4859 #, fuzzy
4860 msgctxt "PASSWORD"
4861 msgid "Confirm"
4862 msgstr "Konfirmi"
4863
4864 #. TRANS: Field label on account registration page.
4865 #, fuzzy
4866 msgctxt "LABEL"
4867 msgid "Email"
4868 msgstr "Retpoŝto"
4869
4870 #. TRANS: Field title on account registration page.
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4873 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4874
4875 #. TRANS: Field title on account registration page.
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4878 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4879
4880 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4881 msgctxt "BUTTON"
4882 msgid "Register"
4883 msgstr "Registriĝi"
4884
4885 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4890 msgstr ""
4891 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4892
4893 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4894 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4895 #, php-format
4896 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4897 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4898
4899 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4900 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4901 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4902
4903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4904 msgid "All rights reserved."
4905 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4906
4907 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4911 "email address, IM address, and phone number."
4912 msgstr ""
4913 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4914 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4915
4916 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4917 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4918 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4919 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4923 "want to...\n"
4924 "\n"
4925 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4926 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4927 "notices through instant messages.\n"
4928 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4929 "share your interests. \n"
4930 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4931 "others more about you. \n"
4932 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4933 "missed. \n"
4934 "\n"
4935 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4936 msgstr ""
4937 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4938 "\n"
4939 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4940 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4941 "per tujmesaĝilo.\n"
4942 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4943 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4944 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4945 "sciigi pli pri vi. \n"
4946 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4947 "rimarkus. \n"
4948 "\n"
4949 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4950
4951 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4952 msgid ""
4953 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4954 "to confirm your email address.)"
4955 msgstr ""
4956 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4957
4958 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4959 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4963 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4964 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4965 msgstr ""
4966 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4967 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4968 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4969
4970 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4971 msgid "Remote subscribe"
4972 msgstr "Defore aboni"
4973
4974 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4975 msgid "Subscribe to a remote user"
4976 msgstr "Aboni foran uzanton"
4977
4978 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4979 msgid "User nickname"
4980 msgstr "Uzanta alinomo"
4981
4982 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4985 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4986
4987 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4988 msgid "Profile URL"
4989 msgstr "Profila URL"
4990
4991 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4992 #, fuzzy
4993 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4994 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4995
4996 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4997 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4998 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4999 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5000 #, fuzzy
5001 msgctxt "BUTTON"
5002 msgid "Subscribe"
5003 msgstr "Aboni"
5004
5005 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5008 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5009
5010 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5011 #. TRANS: does not contain expected data.
5012 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5013 msgstr ""
5014 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5015
5016 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5017 #, fuzzy
5018 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5019 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5020
5021 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Could not get a request token."
5024 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5027 #, fuzzy
5028 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5029 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5030
5031 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5032 #. TRANS: %s is a username.
5033 #, php-format
5034 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5038 #. TRANS: %s is a profile URL.
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5042 "correctly, please try retrying later."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Unlisted"
5048 msgstr "Licenco"
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5051 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5052 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5055 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5056 msgid "No notice specified."
5057 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5058
5059 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5060 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5061 msgid "Repeated"
5062 msgstr "Ripetita"
5063
5064 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5065 msgid "Repeated!"
5066 msgstr "Ripetita!"
5067
5068 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5069 #. TRANS: %s is a user nickname.
5070 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5071 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5072 #. TRANS: %s is a username.
5073 #, php-format
5074 msgid "Replies to %s"
5075 msgstr "Respondoj al %s"
5076
5077 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5078 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5079 #, php-format
5080 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5081 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5082
5083 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5084 #. TRANS: %s is a user nickname.
5085 #, php-format
5086 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5087 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5088
5089 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5090 #. TRANS: %s is a user nickname.
5091 #, php-format
5092 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5093 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5094
5095 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5096 #. TRANS: %s is a user nickname.
5097 #, php-format
5098 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5099 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5100
5101 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5102 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5106 "notice to them yet."
5107 msgstr ""
5108 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5109 "ricevas neniun avizon."
5110
5111 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5112 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5116 "[join groups](%%action.groups%%)."
5117 msgstr ""
5118 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5119 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5120
5121 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5122 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5126 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5127 msgstr ""
5128 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5129 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5130
5131 #. TRANS: RSS reply feed description.
5132 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5133 #, fuzzy, php-format
5134 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5135 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5136
5137 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5140 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5141
5142 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5143 #, fuzzy
5144 msgid "You may not restore your account."
5145 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5146
5147 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5148 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5149 #, fuzzy
5150 msgid "No uploaded file."
5151 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5152
5153 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5154 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5155 msgstr ""
5156 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5157 "grandlimo) en php.ini."
5158
5159 #. TRANS: Client exception.
5160 msgid ""
5161 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5162 "the HTML form."
5163 msgstr ""
5164 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5165 "difinitan per HTML formo."
5166
5167 #. TRANS: Client exception.
5168 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5169 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5170
5171 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5172 msgid "Missing a temporary folder."
5173 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5174
5175 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5176 msgid "Failed to write file to disk."
5177 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5178
5179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5180 msgid "File upload stopped by extension."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5184 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5186 msgid "System error uploading file."
5187 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5188
5189 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5190 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5191 msgid "Not an Atom feed."
5192 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
5193
5194 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5195 msgid ""
5196 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5197 "profile page."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5201 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5205 msgid ""
5206 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5207 "\">Activity Streams</a> format."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Upload the file"
5213 msgstr "Alŝuti dosieron"
5214
5215 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5216 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5217 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5218
5219 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5220 #, fuzzy
5221 msgid "User does not have this role."
5222 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5223
5224 #. TRANS: Engine name for RSD.
5225 #. TRANS: Engine name.
5226 msgid "StatusNet"
5227 msgstr "StatusNet"
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5230 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5231 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5232 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5235 msgid "User is already sandboxed."
5236 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5239 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Not a valid list: %s."
5242 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5243
5244 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5245 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5248 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5249
5250 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5251 #, fuzzy
5252 msgctxt "TITLE"
5253 msgid "Sessions"
5254 msgstr "Seancoj"
5255
5256 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5257 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5261 msgctxt "LEGEND"
5262 msgid "Sessions"
5263 msgstr "Seancoj"
5264
5265 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5266 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5267 msgid "Handle sessions"
5268 msgstr "Trakti seancojn"
5269
5270 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5271 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Handle sessions ourselves."
5274 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5275
5276 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5277 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5278 msgid "Session debugging"
5279 msgstr "Seanca sencimigado"
5280
5281 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Enable debugging output for sessions."
5284 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5285
5286 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Save session settings"
5289 msgstr "Konservi atingan agordon"
5290
5291 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5292 msgid "You must be logged in to view an application."
5293 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5294
5295 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5296 msgid "Application profile"
5297 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5298
5299 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5300 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5301 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5304 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5305 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5306 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5307
5308 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5309 msgid "Application actions"
5310 msgstr "Aplikaĵa ago"
5311
5312 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5313 #, fuzzy
5314 msgctxt "EDITAPP"
5315 msgid "Edit"
5316 msgstr "Redakti"
5317
5318 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5319 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5320 msgid "Reset key & secret"
5321 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5322
5323 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5324 msgid "Application info"
5325 msgstr "Aplikaĵa informo"
5326
5327 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5328 #, fuzzy
5329 msgid ""
5330 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5331 "not supported."
5332 msgstr ""
5333 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5334 "subskribado-metodon."
5335
5336 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5337 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5338 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5339
5340 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5341 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5342 #, php-format
5343 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5344 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5345
5346 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5347 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5348 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5349
5350 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5351 #, php-format
5352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5353 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5354
5355 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5356 #, php-format
5357 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5358 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5359
5360 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5361 #, php-format
5362 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5363 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5364
5365 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5366 msgid ""
5367 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5368 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5369 msgstr ""
5370 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5371 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5372
5373 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5374 #. TRANS: %s is a username.
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5378 "would add to their favorites :)"
5379 msgstr ""
5380 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5381
5382 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5383 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5384 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5385 #, php-format
5386 msgid ""
5387 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5388 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5389 "their favorites :)"
5390 msgstr ""
5391 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5392 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5393
5394 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5395 msgid "This is a way to share what you like."
5396 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5397
5398 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5399 #, php-format
5400 msgid "%s group"
5401 msgstr "Grupo %s"
5402
5403 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5404 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5405 #, php-format
5406 msgid "%1$s group, page %2$d"
5407 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5408
5409 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5410 #, php-format
5411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5412 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5413
5414 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5415 #, php-format
5416 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5417 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5418
5419 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5420 #, php-format
5421 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5422 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5423
5424 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5425 #, php-format
5426 msgid "FOAF for %s group"
5427 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5428
5429 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5430 msgid "Members"
5431 msgstr "Grupanoj"
5432
5433 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5434 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5435 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5436 #. TRANS: Empty list message for tags.
5437 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5438 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5439 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5440 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5441 msgid "(None)"
5442 msgstr "(nenio)"
5443
5444 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5445 msgid "All members"
5446 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5447
5448 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5449 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5450 msgid "Statistics"
5451 msgstr "Statistiko"
5452
5453 #. TRANS: Label for group creation date.
5454 msgctxt "LABEL"
5455 msgid "Created"
5456 msgstr "Kreita je"
5457
5458 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5459 msgctxt "LABEL"
5460 msgid "Members"
5461 msgstr "Anoj"
5462
5463 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5464 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5465 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5466 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5470 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5471 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5472 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5473 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5474 msgstr ""
5475 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5476 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5477 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5478 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5479
5480 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5481 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5482 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5486 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5487 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5488 "their life and interests. "
5489 msgstr ""
5490 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5491 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5492 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5493 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5494
5495 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5496 msgctxt "TITLE"
5497 msgid "Admins"
5498 msgstr "Estroj"
5499
5500 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5501 msgid "No such message."
5502 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5505 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5506 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5507
5508 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5509 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5510 #, php-format
5511 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5512 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5513
5514 #. TRANS: Page title for single message display.
5515 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5516 #, php-format
5517 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5518 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5519
5520 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Not available."
5523 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5524
5525 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5526 msgid "Notice deleted."
5527 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5528
5529 #. TRANS: Title for private list timeline.
5530 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5533 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5534
5535 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5536 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5539 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5540
5541 #. TRANS: Title for private list timeline.
5542 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5545 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5546
5547 #. TRANS: Title for private list timeline.
5548 #. TRANS: %s is a list.
5549 #, php-format
5550 msgid "Private timeline of %s list by you"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5554 #. TRANS: %s is a list.
5555 #, php-format
5556 msgid "Timeline for %s list by you"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Title for private list timeline.
5560 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5563 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5564
5565 #. TRANS: Feed title.
5566 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5569 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5570
5571 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5572 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid ""
5575 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5576 "yet."
5577 msgstr ""
5578 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5579
5580 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5581 msgid "Try tagging more people."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5585 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid ""
5588 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5589 "this timeline!"
5590 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5591
5592 #. TRANS: Header on show list page.
5593 msgid "Listed"
5594 msgstr "Listigita"
5595
5596 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5597 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5598 msgid "Show all"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5602 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5603 msgid "Subscribers"
5604 msgstr "Abonantoj"
5605
5606 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5607 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5608 msgid "All subscribers"
5609 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5610
5611 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5612 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5615 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5616
5617 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5618 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5619 #, fuzzy, php-format
5620 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5621 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5622
5623 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5624 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5627 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5628
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5633 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5634
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5636 #. TRANS: %s is a user nickname.
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5639 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5640
5641 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5642 #. TRANS: %s is a user nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5645 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5646
5647 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5648 #. TRANS: %s is a user nickname.
5649 #, php-format
5650 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5651 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5652
5653 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5654 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5655 #, php-format
5656 msgid "FOAF for %s"
5657 msgstr "Foramiko de  %s"
5658
5659 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5662 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5663
5664 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5665 msgid ""
5666 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5667 "would be a good time to start :)"
5668 msgstr ""
5669 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5670
5671 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5672 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5676 "%?status_textarea=%2$s)."
5677 msgstr ""
5678 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5679 "status_textarea=%2$s)."
5680
5681 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5682 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5687 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5688 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5689 msgstr ""
5690 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5691 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5692 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5693 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5694
5695 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5702 msgstr ""
5703 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5704 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5705 "(http://status.net/). "
5706
5707 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5708 #, php-format
5709 msgid "Repeat of %s"
5710 msgstr "Ripeto de %s"
5711
5712 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5713 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5714 msgid "You cannot silence users on this site."
5715 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5718 msgid "User is already silenced."
5719 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5720
5721 #. TRANS: Title for site administration panel.
5722 #, fuzzy
5723 msgctxt "TITLE"
5724 msgid "Site"
5725 msgstr "Retejo"
5726
5727 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5728 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5729 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5732 msgid "Site name must have non-zero length."
5733 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5734
5735 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5736 msgid "You must have a valid contact email address."
5737 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5738
5739 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5740 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5741 #, php-format
5742 msgid "Unknown language \"%s\"."
5743 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5744
5745 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5746 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5747 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5750 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5751 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5752
5753 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5754 msgctxt "LEGEND"
5755 msgid "General"
5756 msgstr "Ĝenerala"
5757
5758 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5759 #, fuzzy
5760 msgctxt "LABEL"
5761 msgid "Site name"
5762 msgstr "Nomo de retejo"
5763
5764 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5767 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5768
5769 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5770 msgid "Brought by"
5771 msgstr "Eblige de"
5772
5773 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5776 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5777
5778 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5779 msgid "Brought by URL"
5780 msgstr "Alportita de URL"
5781
5782 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5783 #, fuzzy
5784 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5785 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5786
5787 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5788 msgid "Email"
5789 msgstr "Retpoŝto"
5790
5791 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Contact email address for your site."
5794 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5795
5796 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5797 #, fuzzy
5798 msgctxt "LEGEND"
5799 msgid "Local"
5800 msgstr "Loka"
5801
5802 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5803 msgid "Default timezone"
5804 msgstr "Defaŭlta horzono"
5805
5806 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5808 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5809
5810 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5811 msgid "Default language"
5812 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5813
5814 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5816 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5817
5818 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5819 #, fuzzy
5820 msgctxt "LEGEND"
5821 msgid "Limits"
5822 msgstr "Limoj"
5823
5824 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5825 msgid "Text limit"
5826 msgstr "Teksta longlimo"
5827
5828 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5829 msgid "Maximum number of characters for notices."
5830 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5831
5832 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5833 msgid "Dupe limit"
5834 msgstr "Refoja limo"
5835
5836 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5837 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5838 msgstr ""
5839 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5840
5841 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5842 msgid "Save site settings"
5843 msgstr "Konservi retejan agordon"
5844
5845 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5846 msgid "Site Notice"
5847 msgstr "Reteja Anonco"
5848
5849 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5850 msgid "Edit site-wide message"
5851 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5852
5853 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5854 msgid "Unable to save site notice."
5855 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5856
5857 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5860 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5861
5862 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5863 msgid "Site notice text"
5864 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5865
5866 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5869 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5870
5871 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Save site notice."
5874 msgstr "Konservi retejan agordon"
5875
5876 #. TRANS: Title for SMS settings.
5877 msgid "SMS settings"
5878 msgstr "SMM-a agordo"
5879
5880 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5881 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5882 #, php-format
5883 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5884 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5885
5886 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5887 msgid "SMS is not available."
5888 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5889
5890 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5891 msgid "SMS address"
5892 msgstr "SMM-a adreso"
5893
5894 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5895 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5896 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5897
5898 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5899 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5900 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5901
5902 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5903 msgid "Confirmation code"
5904 msgstr "Konfirma kodo."
5905
5906 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5907 msgid "Enter the code you received on your phone."
5908 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5909
5910 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5911 msgctxt "BUTTON"
5912 msgid "Confirm"
5913 msgstr "Konfirmi"
5914
5915 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5916 msgid "SMS phone number"
5917 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5918
5919 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5922 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5923
5924 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5925 msgid "SMS preferences"
5926 msgstr "SMM-aj preferoj"
5927
5928 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5929 msgid ""
5930 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5931 "from my carrier."
5932 msgstr ""
5933 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5934 "peranto."
5935
5936 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5937 msgid "SMS preferences saved."
5938 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5939
5940 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5941 msgid "No phone number."
5942 msgstr "Mankas la telefononumero."
5943
5944 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5945 msgid "No carrier selected."
5946 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5947
5948 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5949 msgid "That is already your phone number."
5950 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5951
5952 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5953 msgid "That phone number already belongs to another user."
5954 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5955
5956 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5957 msgid ""
5958 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5959 "for the code and instructions on how to use it."
5960 msgstr ""
5961 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5962 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5963
5964 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5965 msgid "That is the wrong confirmation number."
5966 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5967
5968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5971 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5972
5973 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5974 msgid "SMS confirmation cancelled."
5975 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5976
5977 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5978 #. TRANS: registered for the active user.
5979 msgid "That is not your phone number."
5980 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5981
5982 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5983 msgid "The SMS phone number was removed."
5984 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5985
5986 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5987 msgid "Mobile carrier"
5988 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5989
5990 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5991 msgid "Select a carrier"
5992 msgstr "Elektu peranton"
5993
5994 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5995 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5996 #, php-format
5997 msgid ""
5998 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5999 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6000 msgstr ""
6001 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6002 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6003
6004 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6005 #, fuzzy
6006 msgid "No code entered."
6007 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6008
6009 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6010 #, fuzzy
6011 msgctxt "TITLE"
6012 msgid "Snapshots"
6013 msgstr "Momentfotoj"
6014
6015 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6016 msgid "Manage snapshot configuration"
6017 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6018
6019 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6020 msgid "Invalid snapshot run value."
6021 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6022
6023 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6024 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6025 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6026
6027 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6028 msgid "Invalid snapshot report URL."
6029 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6030
6031 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6032 #, fuzzy
6033 msgctxt "LEGEND"
6034 msgid "Snapshots"
6035 msgstr "Momentfotoj"
6036
6037 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6038 msgid "Randomly during web hit"
6039 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6040
6041 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6042 msgid "In a scheduled job"
6043 msgstr "Laŭplane"
6044
6045 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6046 msgid "Data snapshots"
6047 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6048
6049 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6050 #, fuzzy
6051 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6052 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6053
6054 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6055 msgid "Frequency"
6056 msgstr "Ofteco"
6057
6058 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6061 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6062
6063 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6064 msgid "Report URL"
6065 msgstr "Alraporta URL"
6066
6067 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6070 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6071
6072 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Save snapshot settings."
6075 msgstr "Konservi retejan agordon"
6076
6077 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6078 msgid "You are not subscribed to that profile."
6079 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6080
6081 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6082 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6083 msgid "Could not save subscription."
6084 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6085
6086 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6087 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6091 #. TRANS: %s is the name of the user.
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6094 msgstr "Grupanecoj de %s"
6095
6096 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6097 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6100 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6101
6102 #. TRANS: Page notice for group members page.
6103 #, fuzzy
6104 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6105 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6106
6107 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6108 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6109 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6110
6111 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6112 msgid "Subscribed"
6113 msgstr "Abonita"
6114
6115 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6116 #, fuzzy
6117 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6118 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6119
6120 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6121 #, fuzzy
6122 msgid "No ID given."
6123 msgstr "Neniu ID-argumento"
6124
6125 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6126 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6129 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6130
6131 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6132 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6135 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6136
6137 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6138 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6139 #, php-format
6140 msgid "%s subscribers"
6141 msgstr "%s abonantoj"
6142
6143 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6144 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6145 #, php-format
6146 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6147 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6148
6149 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6150 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6151 msgid "These are the people who listen to your notices."
6152 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6153
6154 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6155 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6156 #, php-format
6157 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6158 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6159
6160 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6164 "return the favor."
6165 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6166
6167 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6168 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6169 #, php-format
6170 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6171 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6172
6173 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6174 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6175 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6176 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6177 #. TRANS: and do not change the URL part.
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6181 "%) and be the first?"
6182 msgstr ""
6183 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6184 "esti la unua?"
6185
6186 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6187 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6188 #, php-format
6189 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6190 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6191
6192 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6193 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6194 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6195 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6196
6197 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6198 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6199 #, php-format
6200 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6201 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6202
6203 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6204 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6205 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6206 #. TRANS: and do not change the URL part.
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6210 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6211 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6212 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6213 "automatically subscribe to people you already follow there."
6214 msgstr ""
6215 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6216 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6217 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6218 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6219
6220 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6221 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6222 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6223 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6224 #, php-format
6225 msgid "%s is not listening to anyone."
6226 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6227
6228 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6231 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6232
6233 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6234 #, fuzzy
6235 msgctxt "LABEL"
6236 msgid "IM"
6237 msgstr "Tujmesaĝilo"
6238
6239 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6240 msgid "SMS"
6241 msgstr "SMS"
6242
6243 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6244 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6245 #, php-format
6246 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6247 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6248
6249 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6250 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6251 #, php-format
6252 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6253 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6254
6255 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6256 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6257 #, php-format
6258 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6259 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6260
6261 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6262 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6263 #, php-format
6264 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6265 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6268 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6269 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6270 #, fuzzy
6271 msgid "You cannot tag this user."
6272 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6273
6274 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6275 #, fuzzy
6276 msgid "List a profile"
6277 msgstr "Uzanta profilo"
6278
6279 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6280 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6281 #, fuzzy, php-format
6282 msgctxt "ADDTOLIST"
6283 msgid "List %s"
6284 msgstr "Limoj"
6285
6286 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6287 #, fuzzy
6288 msgctxt "TITLE"
6289 msgid "Error"
6290 msgstr "Eraro de Ajax"
6291
6292 #. TRANS: Header in list form.
6293 msgid "User profile"
6294 msgstr "Uzanta profilo"
6295
6296 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6297 msgid "List user"
6298 msgstr "Listigi uzanton"
6299
6300 #. TRANS: Field label on list form.
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "LABEL"
6303 msgid "Lists"
6304 msgstr "Limoj"
6305
6306 #. TRANS: Field title on list form.
6307 #, fuzzy
6308 msgid ""
6309 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6310 "separated."
6311 msgstr ""
6312 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6313 "per komoj aŭ spacoj"
6314
6315 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6316 #, fuzzy
6317 msgctxt "TITLE"
6318 msgid "Tags"
6319 msgstr "Markiloj"
6320
6321 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Lists saved."
6324 msgstr "Pasvorto konservitas."
6325
6326 #. TRANS: Page notice.
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6329 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6330
6331 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6332 msgid "No such tag."
6333 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6334
6335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6336 msgid "You haven't blocked that user."
6337 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6338
6339 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6340 msgid "User is not sandboxed."
6341 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6342
6343 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6344 msgid "User is not silenced."
6345 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6346
6347 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6348 msgid "Unsubscribed"
6349 msgstr "Malabonita"
6350
6351 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6352 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6355 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6356
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6358 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6359 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6360 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid ""
6363 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6364 "\"."
6365 msgstr ""
6366 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6367
6368 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "URL settings"
6371 msgstr "Agordo pri URLoj."
6372
6373 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6374 msgid "Manage various other options."
6375 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6376
6377 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6378 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6379 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6380 msgid " (free service)"
6381 msgstr " (libera servo)"
6382
6383 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6384 msgid "[none]"
6385 msgstr "[neniu]"
6386
6387 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6388 msgid "[internal]"
6389 msgstr "[interna]"
6390
6391 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6392 msgid "Shorten URLs with"
6393 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6394
6395 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6396 msgid "Automatic shortening service to use."
6397 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6398
6399 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "URL longer than"
6402 msgstr "URL pli longa, ol"
6403
6404 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6405 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6406 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6407
6408 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Text longer than"
6411 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6412
6413 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6414 msgid ""
6415 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6416 msgstr ""
6417 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6418 "mallongigi."
6419
6420 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6421 #, fuzzy
6422 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6423 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6428 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6429
6430 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6433 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6434
6435 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6436 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: User admin panel title.
6440 msgctxt "TITLE"
6441 msgid "User"
6442 msgstr "Uzanto"
6443
6444 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6445 msgid "User settings for this StatusNet site"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6449 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6450 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6451
6452 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6455 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6456
6457 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6458 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6461 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6462
6463 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6464 #, fuzzy
6465 msgctxt "LEGEND"
6466 msgid "Profile"
6467 msgstr "Profilo"
6468
6469 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6470 msgid "Bio Limit"
6471 msgstr "Longlimo de biografio"
6472
6473 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6475 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6476
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 msgid "New users"
6479 msgstr "Novuloj"
6480
6481 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6482 msgid "New user welcome"
6483 msgstr "Bonveno al novuloj"
6484
6485 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6488 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6489
6490 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6491 msgid "Default subscription"
6492 msgstr "Defaŭlta abono"
6493
6494 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6495 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6496 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6497
6498 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6499 msgid "Invitations"
6500 msgstr "Invitoj"
6501
6502 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6503 msgid "Invitations enabled"
6504 msgstr "Invito ebliĝis"
6505
6506 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6507 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6508 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6509
6510 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Save user settings."
6513 msgstr "Konservi retejan agordon"
6514
6515 #. TRANS: Page title.
6516 msgid "Authorize subscription"
6517 msgstr "Rajtigi abonon"
6518
6519 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6523 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6524 "click \"Reject\"."
6525 msgstr ""
6526 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6527 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6528
6529 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6530 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6531 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6532 #, fuzzy
6533 msgctxt "BUTTON"
6534 msgid "Accept"
6535 msgstr "Akcepti"
6536
6537 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6538 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Subscribe to this user."
6541 msgstr "Aboni la uzanton"
6542
6543 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6544 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6545 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6546 #, fuzzy
6547 msgctxt "BUTTON"
6548 msgid "Reject"
6549 msgstr "Malakcepti"
6550
6551 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Reject this subscription."
6554 msgstr "Rifuzi la abonon"
6555
6556 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6557 msgid "No authorization request!"
6558 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6559
6560 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6561 msgid "Subscription authorized"
6562 msgstr "Abono permesiĝis"
6563
6564 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6568 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6569 "subscription. Your subscription token is:"
6570 msgstr ""
6571 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6572 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6573
6574 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6575 msgid "Subscription rejected"
6576 msgstr "Abono rifuziĝis"
6577
6578 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6583 "subscription."
6584 msgstr ""
6585 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6586 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6589 #. TRANS: %s is a listener URI.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6592 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6595 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6598 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6601 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6604 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6607 #. TRANS: %s is a profile URL.
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6610 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6613 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6614 #, fuzzy, php-format
6615 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6616 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6619 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6622 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6625 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6628 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6629
6630 #. TRANS: Title for profile design page.
6631 #. TRANS: Page title for profile design page.
6632 msgid "Profile design"
6633 msgstr "Profila desegno"
6634
6635 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6636 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6637 msgid ""
6638 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6639 "palette of your choice."
6640 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6641
6642 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6643 msgid "Enjoy your hotdog!"
6644 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6645
6646 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Design settings"
6649 msgstr "Konservi retejan agordon"
6650
6651 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6652 msgid "View profile designs"
6653 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6654
6655 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6656 msgid "Show or hide profile designs."
6657 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6658
6659 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Background file"
6662 msgstr "Fono"
6663
6664 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6665 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6666 #, php-format
6667 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6668 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6669
6670 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6671 msgid "Search for more groups"
6672 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6673
6674 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6675 #. TRANS: %s is a user nickname.
6676 #, php-format
6677 msgid "%s is not a member of any group."
6678 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6679
6680 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6681 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6682 #, php-format
6683 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6684 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6685
6686 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6687 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6688 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6689 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6690 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6691 #, php-format
6692 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6693 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6694
6695 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6696 #, php-format
6697 msgid "StatusNet %s"
6698 msgstr "StatusNet %s"
6699
6700 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6701 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6702 #, php-format
6703 msgid ""
6704 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6705 "Inc. and contributors."
6706 msgstr ""
6707 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6708 "kaj kontribuintoj."
6709
6710 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6711 msgid "Contributors"
6712 msgstr "Kontribuantoj"
6713
6714 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6715 msgid "License"
6716 msgstr "Licenco"
6717
6718 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6719 msgid ""
6720 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6721 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6722 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6723 "any later version. "
6724 msgstr ""
6725 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6726 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6727 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6728 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6729
6730 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6731 msgid ""
6732 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6733 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6734 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6735 "for more details. "
6736 msgstr ""
6737 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6738 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6739 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6740
6741 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6742 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6743 #, php-format
6744 msgid ""
6745 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6746 "along with this program.  If not, see %s."
6747 msgstr ""
6748 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6749 "Nekaze, legu %s."
6750
6751 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6752 msgid "Plugins"
6753 msgstr "Kromprogramo"
6754
6755 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6756 msgctxt "HEADER"
6757 msgid "Name"
6758 msgstr "Nomo"
6759
6760 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6761 msgctxt "HEADER"
6762 msgid "Version"
6763 msgstr "Versio"
6764
6765 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6766 msgctxt "HEADER"
6767 msgid "Author(s)"
6768 msgstr "Aŭtoro(j)"
6769
6770 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6771 msgctxt "HEADER"
6772 msgid "Description"
6773 msgstr "Priskribo"
6774
6775 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6776 msgid "Favor"
6777 msgstr "Ŝati"
6778
6779 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6780 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6783 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6784
6785 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6786 #, php-format
6787 msgid "Cannot process URL '%s'"
6788 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6789
6790 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6791 msgid "Robin thinks something is impossible."
6792 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6793
6794 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6795 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6796 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6797 #, fuzzy, php-format
6798 msgid ""
6799 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6800 "Try to upload a smaller version."
6801 msgid_plural ""
6802 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6803 "Try to upload a smaller version."
6804 msgstr[0] ""
6805 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6806 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6807 msgstr[1] ""
6808 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6809 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6810
6811 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6812 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6813 #, fuzzy, php-format
6814 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6815 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6816 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6817 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6818
6819 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6820 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6823 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6824 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6825 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6828 msgid "Invalid filename."
6829 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6833 #, php-format
6834 msgid "Profile ID %s is invalid."
6835 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6838 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6839 #, php-format
6840 msgid "Group ID %s is invalid."
6841 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6844 msgid "Group join failed."
6845 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6848 msgid "Not part of group."
6849 msgstr "Ne grupano."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6852 msgid "Group leave failed."
6853 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6854
6855 #. TRANS: Activity title.
6856 msgid "Join"
6857 msgstr "Aniĝi"
6858
6859 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6860 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6861 #, php-format
6862 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6863 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6864
6865 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6866 msgid "Could not update local group."
6867 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6870 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6871 #, php-format
6872 msgid "Could not create login token for %s"
6873 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6876 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6877 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6880 msgid "You are banned from sending direct messages."
6881 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6882
6883 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6884 msgid "Could not insert message."
6885 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6886
6887 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6888 msgid "Could not update message with new URI."
6889 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6890
6891 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6892 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6893 #, php-format
6894 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6895 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6896
6897 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6898 #, fuzzy, php-format
6899 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6900 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6903 msgid "Problem saving notice. Too long."
6904 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6907 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6908 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6911 msgid ""
6912 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6913 msgstr ""
6914 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6917 msgid ""
6918 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6919 "few minutes."
6920 msgstr ""
6921 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6922
6923 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6924 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6925 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6926
6927 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6930 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6931
6932 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6933 msgid "You cannot repeat your own notice."
6934 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6935
6936 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Cannot repeat a private notice."
6939 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6940
6941 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6942 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6943 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6944
6945 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6946 msgid "You already repeated that notice."
6947 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6948
6949 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6950 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6951 #, fuzzy, php-format
6952 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6953 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6954
6955 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6956 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6957 msgid "Problem saving notice."
6958 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6959
6960 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6963 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6966 msgid "Problem saving group inbox."
6967 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6968
6969 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6970 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6971 #, php-format
6972 msgid "RT @%1$s %2$s"
6973 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6974
6975 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6976 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6977 #, fuzzy, php-format
6978 msgctxt "FANCYNAME"
6979 msgid "%1$s (%2$s)"
6980 msgstr "%1$s (%2$s)"
6981
6982 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6983 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6984 #, php-format
6985 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6986 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6989 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6990 #, php-format
6991 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6992 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6993
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6999 #, fuzzy
7000 msgid "No tagger specified."
7001 msgstr "Neniu grupo elektita."
7002
7003 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7004 #, fuzzy
7005 msgid "No tag specified."
7006 msgstr "Neniu grupo elektita."
7007
7008 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Could not create profile tag."
7011 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7012
7013 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Could not set profile tag URI."
7016 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7017
7018 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7021 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7024 #, php-format
7025 msgid ""
7026 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7027 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7031 #, php-format
7032 msgid ""
7033 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7034 "allowed number.Try unlisting others first."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Adding list subscription failed."
7040 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Removing list subscription failed."
7045 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7048 msgid "Missing profile."
7049 msgstr "Mankas profilo."
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7052 msgid "Unable to save tag."
7053 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7054
7055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7056 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7057 msgid "You have been banned from subscribing."
7058 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7061 msgid "Already subscribed!"
7062 msgstr "Jam abonato!"
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7065 msgid "User has blocked you."
7066 msgstr "La uzanto blokis vin."
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7069 msgid "Not subscribed!"
7070 msgstr "Ne abonato!"
7071
7072 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7073 msgid "Could not delete self-subscription."
7074 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7075
7076 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7077 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7078 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7081 msgid "Could not delete subscription."
7082 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7083
7084 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "TITLE"
7087 msgid "Follow"
7088 msgstr "Sekvi"
7089
7090 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7091 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7092 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "%1$s is now following %2$s."
7094 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7095
7096 #. TRANS: Notice given on user registration.
7097 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7098 #, php-format
7099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7100 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7101
7102 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7103 msgid "Not implemented since inbox change."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Server exception.
7107 msgid "No single user defined for single-user mode."
7108 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7109
7110 #. TRANS: Server exception.
7111 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7115 msgid "Could not create group."
7116 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7117
7118 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7119 msgid "Could not set group URI."
7120 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7121
7122 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7123 msgid "Could not set group membership."
7124 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7125
7126 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7127 msgid "Could not save local group info."
7128 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7129
7130 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7131 #. TRANS: %s is the remote site.
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "Cannot locate account %s."
7134 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7135
7136 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7137 #. TRANS: %s is the remote site.
7138 #, php-format
7139 msgid "Cannot find XRD for %s."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7143 #. TRANS: %s is the remote site.
7144 #, php-format
7145 msgid "No AtomPub API service for %s."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7149 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7150 msgid "User actions"
7151 msgstr "Nekonata ago"
7152
7153 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7154 msgid "User deletion in progress..."
7155 msgstr "Forigante uzanton..."
7156
7157 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Edit profile settings."
7160 msgstr "Redakti profilan agordon"
7161
7162 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7163 #, fuzzy
7164 msgctxt "BUTTON"
7165 msgid "Edit"
7166 msgstr "Redakti"
7167
7168 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Send a direct message to this user."
7171 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7172
7173 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "BUTTON"
7176 msgid "Message"
7177 msgstr "Mesaĝo"
7178
7179 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7180 msgid "Moderate"
7181 msgstr "Moderigi"
7182
7183 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7184 msgid "User role"
7185 msgstr "Uzanta rolo"
7186
7187 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7188 msgctxt "role"
7189 msgid "Administrator"
7190 msgstr "Administranto"
7191
7192 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7193 msgctxt "role"
7194 msgid "Moderator"
7195 msgstr "Moderanto"
7196
7197 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7198 #, php-format
7199 msgid "%1$s - %2$s"
7200 msgstr "%1$s - %2$s"
7201
7202 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7203 msgid "Untitled page"
7204 msgstr "Sentitola paĝo"
7205
7206 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7207 msgctxt "TOOLTIP"
7208 msgid "Show more"
7209 msgstr "Montri pli"
7210
7211 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7212 msgctxt "BUTTON"
7213 msgid "Reply"
7214 msgstr "Respondi"
7215
7216 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7217 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Write a reply..."
7220 msgstr "Skribi respondon…"
7221
7222 #. TRANS: Tab on the notice form.
7223 #, fuzzy
7224 msgctxt "TAB"
7225 msgid "Status"
7226 msgstr "StatusNet"
7227
7228 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7229 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7230 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7231 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7232 #, php-format
7233 msgid ""
7234 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7235 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7236 msgstr ""
7237 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7238 "site.broughtbyurl%%)."
7239
7240 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7241 #, php-format
7242 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7243 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7244
7245 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7246 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7247 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7248 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7249 #, php-format
7250 msgid ""
7251 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7252 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7253 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7254 msgstr ""
7255 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7256 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7257 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7258
7259 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7260 #. TRANS: %1$s is the site name.
7261 #, php-format
7262 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7263 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7264
7265 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7266 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7267 #, php-format
7268 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7269 msgstr ""
7270 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7271
7272 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7273 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7274 msgstr ""
7275 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7276 "rezervitaj."
7277
7278 #. TRANS: license message in footer.
7279 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7280 #, php-format
7281 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7282 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7283
7284 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7285 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7286 msgid "After"
7287 msgstr "Poste"
7288
7289 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7290 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7291 msgid "Before"
7292 msgstr "Antaŭe"
7293
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7295 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7299 #, fuzzy, php-format
7300 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7301 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7302
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7304 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7310 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7311
7312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7313 msgid "Unknown profile."
7314 msgstr "Nekonata profilo."
7315
7316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7317 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Remote profile is not a group!"
7323 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7324
7325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7326 #, fuzzy
7327 msgid "User is already a member of this group."
7328 msgstr "Vi estas jam grupano."
7329
7330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7331 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7332 #, php-format
7333 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7337 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7341 #. TRANS: %s is the notice URI.
7342 #, fuzzy, php-format
7343 msgid "No content for notice %s."
7344 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7345
7346 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "No such user \"%s\"."
7349 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7350
7351 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7352 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7353 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7354 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7355 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7356 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7357 #, fuzzy, php-format
7358 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7359 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7360 msgstr "%1$s - %2$s"
7361
7362 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7363 msgid "Can't handle remote content yet."
7364 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7365
7366 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7367 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7368 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7369
7370 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7371 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7372 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7373
7374 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7375 msgid "You cannot make changes to this site."
7376 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7377
7378 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7379 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7380 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7381
7382 #. TRANS: Client error message.
7383 msgid "showForm() not implemented."
7384 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7385
7386 #. TRANS: Client error message
7387 msgid "saveSettings() not implemented."
7388 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7389
7390 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7391 #. TRANS: the admin panel Design.
7392 msgid "Unable to delete design setting."
7393 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7394
7395 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7396 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7397 #, fuzzy
7398 msgctxt "HEADER"
7399 msgid "Home"
7400 msgstr "Hejmpaĝo"
7401
7402 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7403 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7404 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7405 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7406 #, fuzzy
7407 msgctxt "MENU"
7408 msgid "Home"
7409 msgstr "Hejmpaĝo"
7410
7411 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7412 #, fuzzy
7413 msgctxt "HEADER"
7414 msgid "Admin"
7415 msgstr "Administranto"
7416
7417 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7418 msgid "Basic site configuration"
7419 msgstr "Baza reteja agordo"
7420
7421 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7422 msgctxt "MENU"
7423 msgid "Site"
7424 msgstr "Retejo"
7425
7426 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7427 msgid "Design configuration"
7428 msgstr "Desegna agordo"
7429
7430 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7433 msgctxt "MENU"
7434 msgid "Design"
7435 msgstr "Desegno"
7436
7437 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7438 msgid "User configuration"
7439 msgstr "Uzanta agordo"
7440
7441 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7442 #, fuzzy
7443 msgctxt "MENU"
7444 msgid "User"
7445 msgstr "Uzanto"
7446
7447 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7448 msgid "Access configuration"
7449 msgstr "Alira agordo"
7450
7451 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7452 #, fuzzy
7453 msgctxt "MENU"
7454 msgid "Access"
7455 msgstr "Atingo"
7456
7457 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7458 msgid "Paths configuration"
7459 msgstr "Voja agordo"
7460
7461 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7462 #, fuzzy
7463 msgctxt "MENU"
7464 msgid "Paths"
7465 msgstr "Vojoj"
7466
7467 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7468 msgid "Sessions configuration"
7469 msgstr "Seanca agodo"
7470
7471 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7472 #, fuzzy
7473 msgctxt "MENU"
7474 msgid "Sessions"
7475 msgstr "Seancoj"
7476
7477 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7478 msgid "Edit site notice"
7479 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7480
7481 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "MENU"
7484 msgid "Site notice"
7485 msgstr "Reteja anonco"
7486
7487 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7488 msgid "Snapshots configuration"
7489 msgstr "Momentfota Agordo"
7490
7491 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7492 #, fuzzy
7493 msgctxt "MENU"
7494 msgid "Snapshots"
7495 msgstr "Momentfotoj"
7496
7497 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7498 msgid "Set site license"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7502 #, fuzzy
7503 msgctxt "MENU"
7504 msgid "License"
7505 msgstr "Licenco"
7506
7507 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Plugins configuration"
7510 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7511
7512 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7513 #, fuzzy
7514 msgctxt "MENU"
7515 msgid "Plugins"
7516 msgstr "Kromprogramoj"
7517
7518 #. TRANS: Client error 401.
7519 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7520 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7521
7522 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7523 msgid "No application for that consumer key."
7524 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7525
7526 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7527 msgid "Not allowed to use API."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7531 msgid "Bad access token."
7532 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7533
7534 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7535 msgid "No user for that token."
7536 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7537
7538 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7539 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7540 msgid "Could not authenticate you."
7541 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7542
7543 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Could not create anonymous consumer."
7546 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7547
7548 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7551 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7552
7553 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7554 msgid ""
7555 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Could not issue access token."
7561 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7562
7563 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7565 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7566
7567 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Database error updating OAuth application user."
7570 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7571
7572 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7573 msgid "Tried to revoke unknown token."
7574 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7575
7576 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7577 msgid "Failed to delete revoked token."
7578 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7579
7580 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7581 msgid "Icon"
7582 msgstr "Bildsimbolo"
7583
7584 #. TRANS: Form guide.
7585 msgid "Icon for this application"
7586 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7587
7588 #. TRANS: Form input field label for application name.
7589 msgid "Name"
7590 msgstr "Nomo"
7591
7592 #. TRANS: Form input field instructions.
7593 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "Describe your application in %d character"
7596 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7597 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7598 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7599
7600 #. TRANS: Form input field instructions.
7601 msgid "Describe your application"
7602 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7603
7604 #. TRANS: Form input field label.
7605 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7606 #. TRANS: Field label for description of list.
7607 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7608 msgid "Description"
7609 msgstr "Priskribo"
7610
7611 #. TRANS: Form input field instructions.
7612 msgid "URL of the homepage of this application"
7613 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7614
7615 #. TRANS: Form input field label.
7616 msgid "Source URL"
7617 msgstr "Fonta URL"
7618
7619 #. TRANS: Form input field instructions.
7620 msgid "Organization responsible for this application"
7621 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7622
7623 #. TRANS: Form input field label.
7624 msgid "Organization"
7625 msgstr "Organizaĵo"
7626
7627 #. TRANS: Form input field instructions.
7628 msgid "URL for the homepage of the organization"
7629 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7630
7631 #. TRANS: Form input field instructions.
7632 msgid "URL to redirect to after authentication"
7633 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7634
7635 #. TRANS: Radio button label for application type
7636 msgid "Browser"
7637 msgstr "Foliumilo"
7638
7639 #. TRANS: Radio button label for application type
7640 msgid "Desktop"
7641 msgstr "Labortablo"
7642
7643 #. TRANS: Form guide.
7644 msgid "Type of application, browser or desktop"
7645 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7646
7647 #. TRANS: Radio button label for access type.
7648 msgid "Read-only"
7649 msgstr "Nur-lege"
7650
7651 #. TRANS: Radio button label for access type.
7652 msgid "Read-write"
7653 msgstr "Leg-skribe"
7654
7655 #. TRANS: Form guide.
7656 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7657 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7658
7659 #. TRANS: Submit button title.
7660 msgid "Cancel"
7661 msgstr "Nuligi"
7662
7663 #. TRANS: Submit button title.
7664 #. TRANS: Button text to save a list.
7665 msgid "Save"
7666 msgstr "Konservi"
7667
7668 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Unknown application"
7671 msgstr "Nekonata ago"
7672
7673 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7674 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7675 msgid " by "
7676 msgstr " De "
7677
7678 #. TRANS: Application access type
7679 msgid "read-write"
7680 msgstr "leg-skribe"
7681
7682 #. TRANS: Application access type
7683 msgid "read-only"
7684 msgstr "nur-lege"
7685
7686 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7687 #, php-format
7688 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7689 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7690
7691 #. TRANS: Access token in the application list.
7692 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7693 #, php-format
7694 msgid "Access token starting with: %s"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7698 msgctxt "BUTTON"
7699 msgid "Revoke"
7700 msgstr "Revoki"
7701
7702 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7703 msgid "Author element must contain a name element."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Do not use this method!"
7709 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7710
7711 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7712 #, fuzzy, php-format
7713 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7714 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7715
7716 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7717 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7718 #, fuzzy, php-format
7719 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7720 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7721
7722 #. TRANS: Title.
7723 msgid "Notices where this attachment appears"
7724 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7725
7726 #. TRANS: Title.
7727 msgid "Tags for this attachment"
7728 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7729
7730 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7731 msgid "Password changing failed."
7732 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7733
7734 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Password changing is not allowed."
7737 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7738
7739 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7740 msgid "Block"
7741 msgstr "Bloki"
7742
7743 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7744 msgid "Block this user"
7745 msgstr "Bloki la uzanton"
7746
7747 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "BUTTON"
7750 msgid "Cancel join request"
7751 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7752
7753 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "BUTTON"
7756 msgid "Cancel subscription request"
7757 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7758
7759 #. TRANS: Title for command results.
7760 msgid "Command results"
7761 msgstr "Komandaj rezultoj"
7762
7763 #. TRANS: Title for command results.
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AJAX error"
7766 msgstr "Eraro de Ajax"
7767
7768 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7769 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7770 msgid "Command complete"
7771 msgstr "Komando kompleta"
7772
7773 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7774 msgid "Command failed"
7775 msgstr "Komando maltrafis"
7776
7777 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7778 msgid "Notice with that id does not exist."
7779 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7780
7781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7783 msgid "User has no last notice."
7784 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7785
7786 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7787 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7788 #, php-format
7789 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7790 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7791
7792 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7794 #, php-format
7795 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7796 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7797
7798 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7799 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7800 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7801
7802 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7803 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7804 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7805
7806 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7807 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7808 #, php-format
7809 msgid "Nudge sent to %s."
7810 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7811
7812 #. TRANS: User statistics text.
7813 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7814 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7815 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7816 #, php-format
7817 msgid ""
7818 "Subscriptions: %1$s\n"
7819 "Subscribers: %2$s\n"
7820 "Notices: %3$s"
7821 msgstr ""
7822 "Abonatoj: %1$s\n"
7823 "Abonantoj: %2$s\n"
7824 "Avizoj: %3$s"
7825
7826 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7829 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7830
7831 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7832 msgid "Notice marked as fave."
7833 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7834
7835 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7836 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7837 #, php-format
7838 msgid "%1$s joined group %2$s."
7839 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7840
7841 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7842 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7843 #, php-format
7844 msgid "%1$s left group %2$s."
7845 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7846
7847 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7848 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7849 #, php-format
7850 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7854 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7855 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7858 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7859 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7860 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7861
7862 #. TRANS: Separator for list of tags.
7863 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7864 msgid ", "
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7868 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7869 #, php-format
7870 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7871 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7872
7873 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7874 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7875 #, php-format
7876 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7880 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7881 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7882 #, php-format
7883 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7884 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7885 msgstr[0] ""
7886 msgstr[1] ""
7887
7888 #. TRANS: Whois output.
7889 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgctxt "WHOIS"
7892 msgid "%1$s (%2$s)"
7893 msgstr "%1$s (%2$s)"
7894
7895 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7896 #, php-format
7897 msgid "Fullname: %s"
7898 msgstr "Plennomo: %s"
7899
7900 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7901 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7902 #. TRANS: %s is a location.
7903 #, php-format
7904 msgid "Location: %s"
7905 msgstr "Loko: %s"
7906
7907 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7908 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7909 #. TRANS: %s is a homepage.
7910 #, php-format
7911 msgid "Homepage: %s"
7912 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7913
7914 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7915 #, php-format
7916 msgid "About: %s"
7917 msgstr "Biografio: %s"
7918
7919 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7920 #. TRANS: %s is a remote profile.
7921 #, php-format
7922 msgid ""
7923 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7924 "same server."
7925 msgstr ""
7926 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7927 "servilo."
7928
7929 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7930 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7931 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7932 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7933 #, fuzzy, php-format
7934 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7935 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7936 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7937 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7938
7939 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7940 msgid "You can't send a message to this user."
7941 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7942
7943 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7944 msgid "Error sending direct message."
7945 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7946
7947 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7948 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7949 #, php-format
7950 msgid "Notice from %s repeated."
7951 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7952
7953 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7954 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7957 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7958 msgstr[0] ""
7959 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7960 "$d."
7961 msgstr[1] ""
7962 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7963 "$d."
7964
7965 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7966 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7967 #, php-format
7968 msgid "Reply to %s sent."
7969 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7970
7971 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7972 msgid "Error saving notice."
7973 msgstr "Eraris sendi avizon."
7974
7975 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7976 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7977 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7978
7979 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7980 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7981 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7982
7983 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7984 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7985 #, php-format
7986 msgid "Subscribed to %s."
7987 msgstr "%s abonita"
7988
7989 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7990 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7991 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7992 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7993
7994 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7995 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7996 #, php-format
7997 msgid "Unsubscribed from %s."
7998 msgstr "%s malabonita."
7999
8000 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8001 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8002 msgid "Command not yet implemented."
8003 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8004
8005 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8006 msgid "Notification off."
8007 msgstr "Sciigo for."
8008
8009 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8010 msgid "Can't turn off notification."
8011 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8012
8013 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8014 msgid "Notification on."
8015 msgstr "Sciigo en."
8016
8017 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8018 msgid "Can't turn on notification."
8019 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8020
8021 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8022 msgid "Login command is disabled."
8023 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8024
8025 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8026 #. TRANS: %s is a logon link..
8027 #, php-format
8028 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8029 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8030
8031 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8032 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8033 #, php-format
8034 msgid "Unsubscribed %s."
8035 msgstr "%s malaboniĝas."
8036
8037 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8038 msgid "You are not subscribed to anyone."
8039 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8040
8041 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8042 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8043 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8044 msgid "You are subscribed to this person:"
8045 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8046 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8047 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8048
8049 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8050 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8051 msgid "No one is subscribed to you."
8052 msgstr "Neniu abonas vin."
8053
8054 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8055 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8056 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8057 msgid "This person is subscribed to you:"
8058 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8059 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8060 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8061
8062 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8063 #. TRANS: any group subscriptions.
8064 msgid "You are not a member of any groups."
8065 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8066
8067 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8068 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8069 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8070 msgid "You are a member of this group:"
8071 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8072 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8073 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8074
8075 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8077 msgid "Commands:"
8078 msgstr "Komandoj:"
8079
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8081 #, fuzzy
8082 msgctxt "COMMANDHELP"
8083 msgid "turn on notifications"
8084 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8085
8086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8087 #, fuzzy
8088 msgctxt "COMMANDHELP"
8089 msgid "turn off notifications"
8090 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8091
8092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8093 msgctxt "COMMANDHELP"
8094 msgid "show this help"
8095 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8096
8097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8098 #, fuzzy
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "subscribe to user"
8101 msgstr "Aboni la uzanton"
8102
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "lists the groups you have joined"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8109 #, fuzzy
8110 msgctxt "COMMANDHELP"
8111 msgid "tag a user"
8112 msgstr "Etikedi uzanton"
8113
8114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8115 #, fuzzy
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "untag a user"
8118 msgstr "Etikedi uzanton"
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "list the people you follow"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "list the people that follow you"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "COMMANDHELP"
8133 msgid "unsubscribe from user"
8134 msgstr "Malaboni la uzanton"
8135
8136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8137 #, fuzzy
8138 msgctxt "COMMANDHELP"
8139 msgid "direct message to user"
8140 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8141
8142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "get last notice from user"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "get profile info on user"
8151 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8152
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "force user to stop following you"
8156 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8157
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8159 msgctxt "COMMANDHELP"
8160 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8161 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8162
8163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8164 msgctxt "COMMANDHELP"
8165 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "repeat a notice with a given id"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "repeat the last notice from user"
8176 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8177
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8179 msgctxt "COMMANDHELP"
8180 msgid "reply to notice with a given id"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8184 msgctxt "COMMANDHELP"
8185 msgid "reply to the last notice from user"
8186 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8187
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8190 msgid "join group"
8191 msgstr "aniĝi grupon"
8192
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "Get a link to login to the web interface"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "leave group"
8201 msgstr "forlasi grupon"
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8204 msgctxt "COMMANDHELP"
8205 msgid "get your stats"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8210 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgid "same as 'off'"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8215 msgctxt "COMMANDHELP"
8216 msgid "same as 'follow'"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8220 msgctxt "COMMANDHELP"
8221 msgid "same as 'leave'"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8225 msgctxt "COMMANDHELP"
8226 msgid "same as 'get'"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8238 msgctxt "COMMANDHELP"
8239 msgid "not yet implemented."
8240 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8241
8242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8243 msgctxt "COMMANDHELP"
8244 msgid "remind a user to update."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8248 #, fuzzy
8249 msgid "No configuration file found."
8250 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8251
8252 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8253 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8254 #, fuzzy
8255 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8256 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8257
8258 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8259 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8260 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8261
8262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8263 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8264 msgid "Go to the installer."
8265 msgstr "Al la instalilo."
8266
8267 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8268 msgid "Database error"
8269 msgstr "Datumbaza eraro"
8270
8271 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8272 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8273 #, fuzzy
8274 msgctxt "MENU"
8275 msgid "Public"
8276 msgstr "Publika"
8277
8278 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8279 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8280 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8281 #, fuzzy
8282 msgctxt "MENU"
8283 msgid "Groups"
8284 msgstr "Grupoj"
8285
8286 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8287 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8288 #, fuzzy
8289 msgctxt "MENU"
8290 msgid "Lists"
8291 msgstr "Limoj"
8292
8293 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8294 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8295 msgid "Delete"
8296 msgstr "Forigi"
8297
8298 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8299 msgid "Delete this user"
8300 msgstr "Forigi la uzanton"
8301
8302 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Change design"
8305 msgstr "ŝanĝi etoson"
8306
8307 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8308 msgid "Change colours"
8309 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8310
8311 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8312 msgid "Use defaults"
8313 msgstr "Uzi defaŭlton"
8314
8315 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8316 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8317 msgid "Upload file"
8318 msgstr "Alŝuti dosieron"
8319
8320 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8321 msgid ""
8322 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8323 msgstr ""
8324 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8325
8326 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8327 #, fuzzy
8328 msgctxt "RADIO"
8329 msgid "On"
8330 msgstr "En"
8331
8332 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8333 #, fuzzy
8334 msgctxt "RADIO"
8335 msgid "Off"
8336 msgstr "For"
8337
8338 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8339 msgid "Design defaults restored."
8340 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8341
8342 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8343 #, fuzzy, php-format
8344 msgid "Unable to find services for %s."
8345 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8346
8347 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8348 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8349 msgid "Disfavor this notice"
8350 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8351
8352 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8353 #, fuzzy
8354 msgctxt "BUTTON"
8355 msgid "Disfavor favorite"
8356 msgstr "Malŝati ŝataton."
8357
8358 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8359 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8360 msgid "Favor this notice"
8361 msgstr "Ŝati la avizon"
8362
8363 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8364 #, fuzzy
8365 msgctxt "BUTTON"
8366 msgid "Favor"
8367 msgstr "Ŝati"
8368
8369 #. TRANS: Feed type name.
8370 msgid "RSS 1.0"
8371 msgstr "RSS 1.0"
8372
8373 #. TRANS: Feed type name.
8374 msgid "RSS 2.0"
8375 msgstr "RSS 2.0"
8376
8377 #. TRANS: Feed type name.
8378 msgid "Atom"
8379 msgstr "Atom"
8380
8381 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8382 msgid "FOAF"
8383 msgstr "FOAF"
8384
8385 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8386 msgid "No author in the feed."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8390 #. TRANS: can be associated with a user.
8391 msgid "Cannot import without a user."
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8395 msgid "Feeds"
8396 msgstr "Fluoj"
8397
8398 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8399 #, fuzzy
8400 msgctxt "TAGS"
8401 msgid "All"
8402 msgstr "Ĉiuj"
8403
8404 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8405 msgid "Tag"
8406 msgstr "Etikedo"
8407
8408 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8409 msgid "Choose a tag to narrow list."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8413 #, php-format
8414 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8415 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8416
8417 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8418 msgctxt "BUTTON"
8419 msgid "Block"
8420 msgstr "Bloki"
8421
8422 #. TRANS: Submit button title.
8423 msgctxt "TOOLTIP"
8424 msgid "Block this user"
8425 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8426
8427 #. TRANS: Field title on group edit form.
8428 #, fuzzy
8429 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8430 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8431
8432 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Describe the group or topic."
8435 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8436
8437 #. TRANS: Text area title for group description.
8438 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8441 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8442 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8443 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8444
8445 #. TRANS: Field title on group edit form.
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8449 msgstr ""
8450 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8451
8452 #. TRANS: Field label on group edit form.
8453 msgid "Aliases"
8454 msgstr "Alnomo"
8455
8456 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8457 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid ""
8460 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8461 "alias allowed."
8462 msgid_plural ""
8463 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8464 "aliases allowed."
8465 msgstr[0] ""
8466 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8467 msgstr[1] ""
8468 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8469
8470 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8471 msgid ""
8472 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8476 msgctxt "GROUPADMIN"
8477 msgid "Admin"
8478 msgstr "Grupestrarano"
8479
8480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8481 msgctxt "MENU"
8482 msgid "Group"
8483 msgstr "Grupo"
8484
8485 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8486 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8487 #, php-format
8488 msgctxt "TOOLTIP"
8489 msgid "%s group"
8490 msgstr "Grupo %s"
8491
8492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8493 msgctxt "MENU"
8494 msgid "Members"
8495 msgstr "Grupanoj"
8496
8497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8499 #, php-format
8500 msgctxt "TOOLTIP"
8501 msgid "%s group members"
8502 msgstr "Grupanoj de %s"
8503
8504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8506 #, php-format
8507 msgctxt "MENU"
8508 msgid "Pending members (%d)"
8509 msgid_plural "Pending members (%d)"
8510 msgstr[0] ""
8511 msgstr[1] ""
8512
8513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8515 #, fuzzy, php-format
8516 msgctxt "TOOLTIP"
8517 msgid "%s pending members"
8518 msgstr "%s grupanoj"
8519
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Blocked"
8523 msgstr "Blokito"
8524
8525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8527 #, php-format
8528 msgctxt "TOOLTIP"
8529 msgid "%s blocked users"
8530 msgstr "Blokito de %s"
8531
8532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8533 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "Admin"
8536 msgstr "Administri"
8537
8538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8540 #, php-format
8541 msgctxt "TOOLTIP"
8542 msgid "Edit %s group properties"
8543 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8544
8545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "Logo"
8548 msgstr "Emblemo"
8549
8550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8552 #, php-format
8553 msgctxt "TOOLTIP"
8554 msgid "Add or edit %s logo"
8555 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8556
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "Add or edit %s design"
8562 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8563
8564 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8565 msgid "Group actions"
8566 msgstr "Grupaj agoj"
8567
8568 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Popular groups"
8571 msgstr "Popularaj avizoj"
8572
8573 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Active groups"
8576 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8577
8578 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8579 #. TRANS: %s is a group name.
8580 #, php-format
8581 msgid "Tags in %s group's notices"
8582 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8583
8584 #. TRANS: Client exception 406
8585 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8586 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8587
8588 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Unsupported image file format."
8591 msgstr "Formato ne subtenata."
8592
8593 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8594 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8595 #, php-format
8596 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8597 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8598
8599 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8600 msgid "Partial upload."
8601 msgstr "Parta alŝuto."
8602
8603 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8604 msgid "Not an image or corrupt file."
8605 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8606
8607 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8608 msgid "Lost our file."
8609 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8610
8611 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8612 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8613 msgid "Unknown file type"
8614 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8615
8616 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8617 #, fuzzy, php-format
8618 msgid "%dMB"
8619 msgid_plural "%dMB"
8620 msgstr[0] "MB"
8621 msgstr[1] "MB"
8622
8623 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "%dkB"
8626 msgid_plural "%dkB"
8627 msgstr[0] "kB"
8628 msgstr[1] "kB"
8629
8630 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8631 #, php-format
8632 msgid "%dB"
8633 msgid_plural "%dB"
8634 msgstr[0] ""
8635 msgstr[1] ""
8636
8637 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8639 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8643 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8644 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8645 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8646 "this message."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8650 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8651 #, php-format
8652 msgid "Unknown inbox source %d."
8653 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8654
8655 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8656 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8660 msgid "Transport cannot be null."
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8664 msgctxt "TITLE"
8665 msgid "Trends"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8669 #, fuzzy
8670 msgctxt "BUTTON"
8671 msgid "Invite more colleagues"
8672 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8673
8674 #. TRANS: Button text for joining a group.
8675 #, fuzzy
8676 msgctxt "BUTTON"
8677 msgid "Join"
8678 msgstr "Aniĝi"
8679
8680 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8681 #, fuzzy
8682 msgctxt "BUTTON"
8683 msgid "Leave"
8684 msgstr "Forlasi"
8685
8686 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8687 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Login"
8690 msgstr "Ensaluti"
8691
8692 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8693 msgid "Login with a username and password"
8694 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8695
8696 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Register"
8699 msgstr "Registriĝi"
8700
8701 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8702 msgid "Sign up for a new account"
8703 msgstr "Krei novan konton"
8704
8705 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8706 msgid "Email address confirmation"
8707 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8708
8709 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8710 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8711 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8712 #, php-format
8713 msgid ""
8714 "Hey, %1$s.\n"
8715 "\n"
8716 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8717 "\n"
8718 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8719 "\n"
8720 "\t%3$s\n"
8721 "\n"
8722 "If not, just ignore this message.\n"
8723 "\n"
8724 "Thanks for your time, \n"
8725 "%2$s\n"
8726 msgstr ""
8727 "Saluton, %1$s.\n"
8728 "\n"
8729 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8730 "\n"
8731 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8732 "\n"
8733 "\t%3$s\n"
8734 "\n"
8735 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8736 "\n"
8737 "Dankon por via tempo, \n"
8738 "%2$s\n"
8739
8740 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8742 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8743 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8744 #, php-format
8745 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8746 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8747
8748 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8749 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8752 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8753
8754 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8756 #, php-format
8757 msgid ""
8758 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8759 "their subscription at %3$s"
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8763 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8764 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8765 #, fuzzy, php-format
8766 msgid ""
8767 "Faithfully yours,\n"
8768 "%1$s.\n"
8769 "\n"
8770 "----\n"
8771 "Change your email address or notification options at %2$s"
8772 msgstr ""
8773 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8774 "\n"
8775 "%3$s\n"
8776 "\n"
8777 "%4$s%5$s%6$s\n"
8778 "fidele via,\n"
8779 "%7$s.\n"
8780 "\n"
8781 "----\n"
8782 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8783
8784 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8785 #. TRANS: %s is a URL.
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgid "Profile: %s"
8788 msgstr "Profilo: %s"
8789
8790 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8791 #. TRANS: %s is biographical information.
8792 #, php-format
8793 msgid "Bio: %s"
8794 msgstr "Biografio: %s"
8795
8796 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8797 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8798 #, php-format
8799 msgid ""
8800 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8801 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8802 msgstr ""
8803 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8804 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8805
8806 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8807 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8808 #, php-format
8809 msgid "New email address for posting to %s"
8810 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8811
8812 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8813 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8814 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid ""
8817 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8820 "\n"
8821 "More email instructions at %3$s."
8822 msgstr ""
8823 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8824 "\n"
8825 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8826 "\n"
8827 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8828 "\n"
8829 "Fidele via,\n"
8830 "%4$s"
8831
8832 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8833 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8834 #, php-format
8835 msgid "%s status"
8836 msgstr "%s stato"
8837
8838 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8839 msgid "SMS confirmation"
8840 msgstr "SMS-a konfirmo"
8841
8842 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8843 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8844 #, php-format
8845 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8846 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8847
8848 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8849 #. TRANS: %s is the nudging user.
8850 #, fuzzy, php-format
8851 msgid "You have been nudged by %s"
8852 msgstr "Vin puŝetis %s"
8853
8854 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8855 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8856 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgid ""
8859 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8860 "to post some news.\n"
8861 "\n"
8862 "So let's hear from you :)\n"
8863 "\n"
8864 "%3$s\n"
8865 "\n"
8866 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8867 msgstr ""
8868 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8869 "da novaĵoj.\n"
8870 "\n"
8871 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8872 "\n"
8873 "%3$s\n"
8874 "\n"
8875 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8876 "\n"
8877 "kun bona espero,\n"
8878 "%4$s\n"
8879
8880 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8881 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8882 #, php-format
8883 msgid "New private message from %s"
8884 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8885
8886 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8887 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8888 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8889 #, php-format
8890 msgid ""
8891 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8892 "\n"
8893 "------------------------------------------------------\n"
8894 "%3$s\n"
8895 "------------------------------------------------------\n"
8896 "\n"
8897 "You can reply to their message here:\n"
8898 "\n"
8899 "%4$s\n"
8900 "\n"
8901 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8902 msgstr ""
8903 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8904 "\n"
8905 "------------------------------------------------------\n"
8906 "%3$s\n"
8907 "------------------------------------------------------\n"
8908 "\n"
8909 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8910 "\n"
8911 "%4$s\n"
8912 "\n"
8913 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8914
8915 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8916 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8919 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8920
8921 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8922 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8923 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8924 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8925 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8926 #, fuzzy, php-format
8927 msgid ""
8928 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8929 "\n"
8930 "The URL of your notice is:\n"
8931 "\n"
8932 "%3$s\n"
8933 "\n"
8934 "The text of your notice is:\n"
8935 "\n"
8936 "%4$s\n"
8937 "\n"
8938 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8939 "\n"
8940 "%5$s"
8941 msgstr ""
8942 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8943 "\n"
8944 "La URL de via avizo estas:\n"
8945 "\n"
8946 "%3$s\n"
8947 "\n"
8948 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8949 "\n"
8950 "%4$s\n"
8951 "\n"
8952 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8953 "\n"
8954 "%5$s\n"
8955 "\n"
8956 "fidele via,\n"
8957 "%6$s\n"
8958
8959 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8960 #, php-format
8961 msgid ""
8962 "The full conversation can be read here:\n"
8963 "\n"
8964 "\t%s"
8965 msgstr ""
8966 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8967 "\n"
8968 "%s"
8969
8970 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8971 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8972 #, fuzzy, php-format
8973 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8974 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8975
8976 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8977 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8978 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8979 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8980 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8981 #, fuzzy, php-format
8982 msgid ""
8983 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8984 "\n"
8985 "The notice is here:\n"
8986 "\n"
8987 "\t%3$s\n"
8988 "\n"
8989 "It reads:\n"
8990 "\n"
8991 "\t%4$s\n"
8992 "\n"
8993 "%5$sYou can reply back here:\n"
8994 "\n"
8995 "\t%6$s\n"
8996 "\n"
8997 "The list of all @-replies for you here:\n"
8998 "\n"
8999 "%7$s"
9000 msgstr ""
9001 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9002 "\n"
9003 "La avizo estas jene:\n"
9004 "\n"
9005 "\t%3$s\n"
9006 "\n"
9007 "Kaj enhavas:\n"
9008 "\n"
9009 "\t%4$s\n"
9010 "\n"
9011 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9012 "\n"
9013 "\t%6$s\n"
9014 "\n"
9015 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9016 "\n"
9017 "%7$s\n"
9018 "\n"
9019 "fidele via,\n"
9020 "%2$s\n"
9021 "\n"
9022 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9023
9024 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9025 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9026 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9027 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9028 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9029 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9030 #, php-format
9031 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9032 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9033
9034 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9035 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9036 #, fuzzy, php-format
9037 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9038 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9039
9040 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9041 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9042 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9043 #, php-format
9044 msgid ""
9045 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9046 "their group membership at %4$s"
9047 msgstr ""
9048
9049 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9050 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9051 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9052
9053 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9054 msgid ""
9055 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9056 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9057 msgstr ""
9058 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9059 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9060
9061 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9062 #, fuzzy
9063 msgctxt "MENU"
9064 msgid "Inbox"
9065 msgstr "Alvenkesto"
9066
9067 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Your incoming messages."
9070 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9071
9072 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Outbox"
9076 msgstr "Elirkesto"
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Your sent messages."
9081 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9082
9083 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Could not parse message."
9086 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9087
9088 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9089 msgid "Not a registered user."
9090 msgstr "Ne registrita uzanto"
9091
9092 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9093 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9094 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9095
9096 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9097 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9098 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9099
9100 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9101 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9102 #, fuzzy, php-format
9103 msgid "Unsupported message type: %s."
9104 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9105
9106 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9107 msgid "Make user an admin of the group"
9108 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9109
9110 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9111 msgctxt "BUTTON"
9112 msgid "Make Admin"
9113 msgstr "Estrigi"
9114
9115 #. TRANS: Submit button title.
9116 msgctxt "TOOLTIP"
9117 msgid "Make this user an admin"
9118 msgstr "Estrigi la uzanton"
9119
9120 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9121 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9122 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9123
9124 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9125 msgid "File exceeds user's quota."
9126 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9127
9128 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9129 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9130 msgid "File could not be moved to destination directory."
9131 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9132
9133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9134 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9135 msgid "Could not determine file's MIME type."
9136 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9137
9138 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9139 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9140 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9141 #, php-format
9142 msgid ""
9143 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9144 "format."
9145 msgstr ""
9146 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9147 "formato."
9148
9149 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9150 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9151 #, php-format
9152 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9153 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9154
9155 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9156 msgid "Send a direct notice"
9157 msgstr "Sendi rektan avizon"
9158
9159 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9160 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9161 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9162 msgid "Select recipient:"
9163 msgstr "Elektu ricevonton:"
9164
9165 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9166 msgid "No mutual subscribers."
9167 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9168
9169 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9170 msgid "To"
9171 msgstr "Al"
9172
9173 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9174 msgctxt "Send button for sending notice"
9175 msgid "Send"
9176 msgstr "Sendi"
9177
9178 #. TRANS: Header in message list.
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Messages"
9181 msgstr "Mesaĝo"
9182
9183 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9184 #. TRANS: Followed by notice source.
9185 msgid "from"
9186 msgstr "de"
9187
9188 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "SOURCE"
9191 msgid "web"
9192 msgstr "TTT"
9193
9194 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9195 msgctxt "SOURCE"
9196 msgid "xmpp"
9197 msgstr ""
9198
9199 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "SOURCE"
9202 msgid "mail"
9203 msgstr "Retpoŝto"
9204
9205 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9206 msgctxt "SOURCE"
9207 msgid "omb"
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9211 msgctxt "SOURCE"
9212 msgid "api"
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9216 msgid "Cannot get author for activity."
9217 msgstr ""
9218
9219 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Bookmark not posted to this group."
9222 msgstr "<???>"
9223
9224 #. TRANS: Client exception when ...
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Object not posted to this user."
9227 msgstr "Ne forigi la avizon"
9228
9229 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9230 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9231 msgstr ""
9232
9233 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9234 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9238 msgid "Nickname cannot be empty."
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9242 #, php-format
9243 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9244 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9245 msgstr[0] ""
9246 msgstr[1] ""
9247
9248 #. TRANS: Form legend for notice form.
9249 msgid "Send a notice"
9250 msgstr "Sendi avizon"
9251
9252 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9253 #, php-format
9254 msgid "What's up, %s?"
9255 msgstr "Kio novas, %s?"
9256
9257 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9258 msgid "Attach"
9259 msgstr "Aldoni"
9260
9261 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Attach a file."
9264 msgstr "Aldoni dosieron"
9265
9266 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9267 msgid "Share my location"
9268 msgstr "Sciigi mian lokon"
9269
9270 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9271 msgid "Do not share my location"
9272 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9273
9274 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9275 msgid ""
9276 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9277 "try again later"
9278 msgstr ""
9279 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9280 "poste."
9281
9282 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9283 msgctxt "SEPARATOR"
9284 msgid ", "
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9288 msgid " ▸ "
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9292 msgid "N"
9293 msgstr "N"
9294
9295 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9296 msgid "S"
9297 msgstr "S"
9298
9299 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9300 msgid "E"
9301 msgstr "E"
9302
9303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9304 msgid "W"
9305 msgstr "W"
9306
9307 #. TRANS: Coordinates message.
9308 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9309 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9310 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9311 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9312 #, php-format
9313 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9314 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9315
9316 #. TRANS: Followed by geo location.
9317 msgid "at"
9318 msgstr "al"
9319
9320 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9321 msgid "in context"
9322 msgstr "kuntekste"
9323
9324 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9325 msgid "Repeated by"
9326 msgstr "Ripetita de"
9327
9328 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9329 msgid "Reply to this notice"
9330 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9331
9332 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9333 msgid "Reply"
9334 msgstr "Respondi"
9335
9336 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9337 msgid "Delete this notice"
9338 msgstr "Forigi la avizon"
9339
9340 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Notice repeated."
9343 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9344
9345 #. TRANS: Field label for notice text.
9346 msgid "Update your status..."
9347 msgstr ""
9348
9349 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9350 msgid "Nudge this user"
9351 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9352
9353 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9354 #, fuzzy
9355 msgctxt "BUTTON"
9356 msgid "Nudge"
9357 msgstr "Puŝeti"
9358
9359 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Send a nudge to this user."
9362 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9363
9364 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9365 msgid "Error inserting new profile."
9366 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9367
9368 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9369 msgid "Error inserting avatar."
9370 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9371
9372 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9373 msgid "Error inserting remote profile."
9374 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9375
9376 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9377 msgid "Duplicate notice."
9378 msgstr "Refoja avizo."
9379
9380 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Could not insert new subscription."
9383 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9384
9385 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9386 #, fuzzy
9387 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9388 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9389
9390 #. TRANS: Field label for list.
9391 #, fuzzy
9392 msgctxt "LABEL"
9393 msgid "List"
9394 msgstr "Ligiloj"
9395
9396 #. TRANS: Field title for list.
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9399 msgstr ""
9400 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9401 "komo aŭ spaco."
9402
9403 #. TRANS: Field title for description of list.
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Describe the list or topic."
9406 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9407
9408 #. TRANS: Field title for description of list.
9409 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9410 #, fuzzy, php-format
9411 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9412 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9413 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9414 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9415
9416 #. TRANS: Button title to delete a list.
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Delete this list."
9419 msgstr "Forigi la uzanton"
9420
9421 #. TRANS: Header in list edit form.
9422 msgid "Add or remove people"
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Header in list edit form.
9426 #, fuzzy
9427 msgctxt "HEADER"
9428 msgid "Search"
9429 msgstr "Serĉi"
9430
9431 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "List"
9435 msgstr "Ligiloj"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9438 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9439 #, fuzzy, php-format
9440 msgid "%1$s list by %2$s."
9441 msgstr "%1$s - %2$s"
9442
9443 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Listed"
9447 msgstr "Licenco"
9448
9449 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9450 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9451 #, fuzzy
9452 msgctxt "MENU"
9453 msgid "Subscribers"
9454 msgstr "Abonantoj"
9455
9456 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9457 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9458 #, fuzzy, php-format
9459 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9460 msgstr "%s abonita"
9461
9462 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9463 #, fuzzy
9464 msgctxt "MENU"
9465 msgid "Edit"
9466 msgstr "Redakti"
9467
9468 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9469 #. TRANS: %s is a list.
9470 #, fuzzy, php-format
9471 msgid "Edit %s list by you."
9472 msgstr "Redakti %s grupon"
9473
9474 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Tagged"
9477 msgstr "Etikedo"
9478
9479 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Edit list settings."
9482 msgstr "Redakti profilan agordon"
9483
9484 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9485 msgid "Edit"
9486 msgstr "Redakti"
9487
9488 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9489 #, fuzzy
9490 msgctxt "MODE"
9491 msgid "Private"
9492 msgstr "Privata"
9493
9494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9495 #, fuzzy
9496 msgctxt "MENU"
9497 msgid "List Subscriptions"
9498 msgstr "Abonatoj"
9499
9500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9501 #. TRANS: %s is a user nickname.
9502 #, fuzzy, php-format
9503 msgctxt "TOOLTIP"
9504 msgid "Lists subscribed to by %s."
9505 msgstr "%s abonita"
9506
9507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9508 #. TRANS: %s is a user nickname.
9509 #, fuzzy, php-format
9510 msgctxt "MENU"
9511 msgid "Lists with %s"
9512 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9513
9514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9515 #. TRANS: %s is a user nickname.
9516 #, fuzzy, php-format
9517 msgctxt "TOOLTIP"
9518 msgid "Lists with %s."
9519 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9520
9521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9522 #. TRANS: %s is a user nickname.
9523 #, php-format
9524 msgctxt "MENU"
9525 msgid "Lists by %s"
9526 msgstr ""
9527
9528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9529 #. TRANS: %s is a user nickname.
9530 #, fuzzy, php-format
9531 msgctxt "TOOLTIP"
9532 msgid "Lists by %s."
9533 msgstr "%1$s - %2$s"
9534
9535 #. TRANS: Label in lists widget.
9536 #, fuzzy
9537 msgctxt "LABEL"
9538 msgid "Your lists"
9539 msgstr "Popularaj avizoj"
9540
9541 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9542 #, fuzzy
9543 msgctxt "LEGEND"
9544 msgid "Edit lists"
9545 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9546
9547 #. TRANS: Label in self tags widget.
9548 #, fuzzy
9549 msgctxt "LABEL"
9550 msgid "Tags"
9551 msgstr "Markiloj"
9552
9553 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Popular lists"
9556 msgstr "Popularaj avizoj"
9557
9558 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9559 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9560 #, fuzzy, php-format
9561 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9562 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9563
9564 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9565 #, fuzzy, php-format
9566 msgid "Lists with you"
9567 msgstr "Listo ne ekzistas."
9568
9569 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9570 #. TRANS: %s is a profile name.
9571 #, fuzzy, php-format
9572 msgid "Lists with %s"
9573 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9574
9575 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9576 #, fuzzy
9577 msgid "List subscriptions"
9578 msgstr "%s abonatoj"
9579
9580 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9581 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9582 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "Profile"
9586 msgstr "Profilo"
9587
9588 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9589 msgid "Your profile"
9590 msgstr "Via profilo"
9591
9592 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9593 #, fuzzy
9594 msgctxt "MENU"
9595 msgid "Replies"
9596 msgstr "Respondoj"
9597
9598 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9599 #, fuzzy
9600 msgctxt "MENU"
9601 msgid "Favorites"
9602 msgstr "Ŝatolisto"
9603
9604 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9605 #, fuzzy
9606 msgctxt "FIXME"
9607 msgid "User"
9608 msgstr "Uzanto"
9609
9610 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9611 #, fuzzy
9612 msgctxt "MENU"
9613 msgid "Messages"
9614 msgstr "Mesaĝo"
9615
9616 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9617 msgid "Your incoming messages"
9618 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9619
9620 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9621 msgid "Unknown"
9622 msgstr "Nekonata"
9623
9624 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9625 msgctxt "plugin"
9626 msgid "Disable"
9627 msgstr ""
9628
9629 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9630 msgctxt "plugin"
9631 msgid "Enable"
9632 msgstr ""
9633
9634 msgctxt "plugin-description"
9635 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9639 #, fuzzy
9640 msgctxt "MENU"
9641 msgid "Settings"
9642 msgstr "Agordoj"
9643
9644 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Change your personal settings."
9647 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9648
9649 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Site configuration."
9652 msgstr "Retej-agordo"
9653
9654 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "Logout"
9657 msgstr " Elsaluti"
9658
9659 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Logout from the site."
9662 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9663
9664 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Login to the site."
9667 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9668
9669 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9670 msgctxt "MENU"
9671 msgid "Search"
9672 msgstr "Serĉi"
9673
9674 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Search the site."
9677 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9678
9679 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Following"
9682 msgstr "Sekvi"
9683
9684 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Followers"
9687 msgstr "Sekvi"
9688
9689 #. TRANS: Label for user statistics.
9690 msgid "User ID"
9691 msgstr "ID de uzanto"
9692
9693 #. TRANS: Label for user statistics.
9694 msgid "Member since"
9695 msgstr "Ano ekde"
9696
9697 #. TRANS: Label for user statistics.
9698 msgid "Notices"
9699 msgstr "Avizoj"
9700
9701 #. TRANS: Label for user statistics.
9702 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9703 msgid "Daily average"
9704 msgstr "Taga meznombro"
9705
9706 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9707 msgid "Groups"
9708 msgstr "Grupoj"
9709
9710 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Lists"
9713 msgstr "Limoj"
9714
9715 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9716 msgid "Unimplemented method."
9717 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9718
9719 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9720 msgid "User groups"
9721 msgstr "Uzantaj grupoj"
9722
9723 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9724 #, fuzzy
9725 msgctxt "MENU"
9726 msgid "Recent tags"
9727 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9728
9729 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9730 msgid "Recent tags"
9731 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9732
9733 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9734 #, fuzzy
9735 msgctxt "MENU"
9736 msgid "Featured"
9737 msgstr "Elstara"
9738
9739 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9740 #, fuzzy
9741 msgctxt "MENU"
9742 msgid "Popular"
9743 msgstr "Populara"
9744
9745 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9746 msgctxt "TITLE"
9747 msgid "Trending topics"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9751 #, fuzzy
9752 msgid "No return-to arguments."
9753 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9754
9755 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9756 msgid "Repeat this notice?"
9757 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9758
9759 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Repeat this notice."
9762 msgstr "Ripeti la avizon"
9763
9764 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9765 #, php-format
9766 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9767 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9768
9769 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9770 msgid "Page not found."
9771 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9772
9773 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9774 #, fuzzy
9775 msgctxt "TITLE"
9776 msgid "Sandbox"
9777 msgstr "Provejo"
9778
9779 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9780 msgid "Sandbox this user"
9781 msgstr "Provejigi la uzanton"
9782
9783 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9784 msgid "Search site"
9785 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9786
9787 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9788 #. TRANS: for searching can be entered.
9789 msgid "Keyword(s)"
9790 msgstr "Serĉvorto(j)"
9791
9792 #. TRANS: Button text for searching site.
9793 #. TRANS: Button text to search profiles.
9794 msgctxt "BUTTON"
9795 msgid "Search"
9796 msgstr "Serĉi"
9797
9798 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9799 msgid ""
9800 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9801 "* Try different keywords.\n"
9802 "* Try more general keywords.\n"
9803 "* Try fewer keywords.\n"
9804 msgstr ""
9805
9806 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9807 #, php-format
9808 msgid ""
9809 "\n"
9810 "You can also try your search on other engines:\n"
9811 "\n"
9812 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9813 "site.server%%%%)\n"
9814 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9815 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9816 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9817 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9818 msgstr ""
9819
9820 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9821 msgctxt "MENU"
9822 msgid "People"
9823 msgstr "Homoj"
9824
9825 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9826 msgid "Find people on this site"
9827 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9828
9829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9830 msgctxt "MENU"
9831 msgid "Notices"
9832 msgstr "Avizoj"
9833
9834 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9835 msgid "Find content of notices"
9836 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9837
9838 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9839 msgid "Find groups on this site"
9840 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9841
9842 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9843 msgctxt "MENU"
9844 msgid "Help"
9845 msgstr "Helpo"
9846
9847 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9848 #, fuzzy
9849 msgctxt "MENU"
9850 msgid "About"
9851 msgstr "Enkonduko"
9852
9853 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9854 #, fuzzy
9855 msgctxt "MENU"
9856 msgid "FAQ"
9857 msgstr "Oftaj demandoj"
9858
9859 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9860 #, fuzzy
9861 msgctxt "MENU"
9862 msgid "TOS"
9863 msgstr "Serva Kondiĉo"
9864
9865 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9866 #, fuzzy
9867 msgctxt "MENU"
9868 msgid "Privacy"
9869 msgstr "Privateco"
9870
9871 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9872 #, fuzzy
9873 msgctxt "MENU"
9874 msgid "Source"
9875 msgstr "Fontkodo"
9876
9877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9878 #, fuzzy
9879 msgctxt "MENU"
9880 msgid "Version"
9881 msgstr "Versio"
9882
9883 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9884 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9885 #, fuzzy
9886 msgctxt "MENU"
9887 msgid "Contact"
9888 msgstr "Kontakto"
9889
9890 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9891 #, fuzzy
9892 msgctxt "MENU"
9893 msgid "Badge"
9894 msgstr "Insigno"
9895
9896 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9897 msgid "Untitled section"
9898 msgstr "Sentitola sekcio"
9899
9900 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9901 msgid "More..."
9902 msgstr "Pli..."
9903
9904 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9905 #, fuzzy
9906 msgctxt "HEADER"
9907 msgid "Settings"
9908 msgstr "Agordoj"
9909
9910 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9911 msgid "Change your profile settings"
9912 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9913
9914 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9915 #, fuzzy
9916 msgctxt "MENU"
9917 msgid "Avatar"
9918 msgstr "Vizaĝbildo"
9919
9920 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9921 msgid "Upload an avatar"
9922 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9923
9924 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9925 #, fuzzy
9926 msgctxt "MENU"
9927 msgid "Password"
9928 msgstr "Pasvorto"
9929
9930 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9931 msgid "Change your password"
9932 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9933
9934 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9935 #, fuzzy
9936 msgctxt "MENU"
9937 msgid "Email"
9938 msgstr "Retpoŝto"
9939
9940 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9941 msgid "Change email handling"
9942 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9943
9944 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9945 msgid "Design your profile"
9946 msgstr "Desegni vian profilon"
9947
9948 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9949 #, fuzzy
9950 msgctxt "MENU"
9951 msgid "URL"
9952 msgstr "URL"
9953
9954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9955 msgid "URL shorteners"
9956 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9957
9958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9959 #, fuzzy
9960 msgctxt "MENU"
9961 msgid "IM"
9962 msgstr "Tujmesaĝilo"
9963
9964 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9965 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9966 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9967
9968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9969 #, fuzzy
9970 msgctxt "MENU"
9971 msgid "SMS"
9972 msgstr "SMS"
9973
9974 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9975 msgid "Updates by SMS"
9976 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9977
9978 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9979 #, fuzzy
9980 msgctxt "MENU"
9981 msgid "Connections"
9982 msgstr "Konektoj"
9983
9984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9985 msgid "Authorized connected applications"
9986 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9987
9988 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9989 #, fuzzy
9990 msgctxt "TITLE"
9991 msgid "Silence"
9992 msgstr "Silento"
9993
9994 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9995 msgid "Silence this user"
9996 msgstr "Silentigi la uzanton"
9997
9998 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9999 #, fuzzy
10000 msgctxt "MENU"
10001 msgid "Subscriptions"
10002 msgstr "Abonatoj"
10003
10004 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10005 #. TRANS: %s is a user nickname.
10006 #, fuzzy, php-format
10007 msgid "People %s subscribes to."
10008 msgstr "Abonatoj de %s"
10009
10010 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10011 #. TRANS: %s is a user nickname.
10012 #, fuzzy, php-format
10013 msgid "People subscribed to %s."
10014 msgstr "Abonantoj de %s"
10015
10016 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10017 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10018 #, php-format
10019 msgctxt "MENU"
10020 msgid "Pending (%d)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10024 #, php-format
10025 msgid "Approve pending subscription requests."
10026 msgstr ""
10027
10028 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10029 #. TRANS: %s is a user nickname.
10030 #, fuzzy, php-format
10031 msgid "Groups %s is a member of."
10032 msgstr "Grupoj de %s"
10033
10034 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10035 #. TRANS: %s is a user nickname.
10036 #, fuzzy, php-format
10037 msgid "List subscriptions by %s."
10038 msgstr "Abonantoj de %s"
10039
10040 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10041 msgctxt "MENU"
10042 msgid "Invite"
10043 msgstr "Inviti"
10044
10045 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10046 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10047 #, fuzzy, php-format
10048 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10049 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10050
10051 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10052 msgid "Subscribe to this user"
10053 msgstr "Aboni la uzanton"
10054
10055 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10056 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10057 msgstr ""
10058
10059 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10060 msgid "People Tagcloud as tagged"
10061 msgstr ""
10062
10063 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10064 #, fuzzy
10065 msgctxt "NOTAGS"
10066 msgid "None"
10067 msgstr "Nenio"
10068
10069 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Invalid theme name."
10072 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10073
10074 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10075 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10076 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10077
10078 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10079 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10080 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10081
10082 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10083 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10084 msgid "Failed saving theme."
10085 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10086
10087 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10090 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10091
10092 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10093 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10094 #, fuzzy, php-format
10095 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10096 msgid_plural ""
10097 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10098 msgstr[0] ""
10099 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10100 msgstr[1] ""
10101 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10102
10103 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10106 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10107
10108 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10109 msgid ""
10110 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10111 "digits, underscore, and minus sign."
10112 msgstr ""
10113 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10114 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10115
10116 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10117 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10118 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10119
10120 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10121 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10124 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10125
10126 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10127 msgid "Error opening theme archive."
10128 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10129
10130 #. TRANS: Header for Notices section.
10131 #, fuzzy
10132 msgctxt "HEADER"
10133 msgid "Notices"
10134 msgstr "Avizoj"
10135
10136 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10137 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10138 #, php-format
10139 msgid "Show reply"
10140 msgid_plural "Show all %d replies"
10141 msgstr[0] ""
10142 msgstr[1] ""
10143
10144 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10145 msgctxt "FAVELIST"
10146 msgid "You"
10147 msgstr ""
10148
10149 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10150 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10151 #, fuzzy, php-format
10152 msgctxt "FAVELIST"
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s - %2$s"
10155
10156 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10157 #, fuzzy
10158 msgctxt "FAVELIST"
10159 msgid "You like this."
10160 msgstr "Popularaj avizoj"
10161
10162 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10163 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10164 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10165 #, php-format
10166 msgid "%%s and %d others like this."
10167 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10168 msgstr[0] ""
10169 msgstr[1] ""
10170
10171 #. TRANS: List message for favoured notices.
10172 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10173 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10174 #, php-format
10175 msgid "%%s likes this."
10176 msgid_plural "%%s like this."
10177 msgstr[0] ""
10178 msgstr[1] ""
10179
10180 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10181 #, fuzzy
10182 msgctxt "REPEATLIST"
10183 msgid "You have repeated this notice."
10184 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10185
10186 #. TRANS: List message for repeated notices.
10187 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10188 #, fuzzy, php-format
10189 msgid "One person has repeated this notice."
10190 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10191 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10192 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10193
10194 #. TRANS: Form legend.
10195 #, fuzzy, php-format
10196 msgid "Search and list people"
10197 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10198
10199 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10200 msgid "Everything"
10201 msgstr ""
10202
10203 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Fullname"
10206 msgstr "Plena nomo"
10207
10208 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10209 msgid "URI (Remote users)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #. TRANS: Dropdown field label.
10213 #, fuzzy
10214 msgctxt "LABEL"
10215 msgid "Search in"
10216 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10217
10218 #. TRANS: Dropdown field title.
10219 msgid "Choose a field to search."
10220 msgstr ""
10221
10222 #. TRANS: Form legend.
10223 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10224 #, fuzzy, php-format
10225 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10226 msgstr "%1$s - %2$s"
10227
10228 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10229 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10230 #, fuzzy, php-format
10231 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10232 msgstr "%1$s - %2$s"
10233
10234 #. TRANS: Title for top posters section.
10235 msgid "Top posters"
10236 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10237
10238 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10239 msgctxt "SENDTO"
10240 msgid "Everyone"
10241 msgstr ""
10242
10243 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10244 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10245 #, php-format
10246 msgid "My colleagues at %s"
10247 msgstr ""
10248
10249 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10250 #, fuzzy
10251 msgctxt "LABEL"
10252 msgid "To:"
10253 msgstr "Al"
10254
10255 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Private?"
10258 msgstr "Privata"
10259
10260 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10261 #, fuzzy, php-format
10262 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10263 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10264
10265 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10266 #, fuzzy
10267 msgctxt "TITLE"
10268 msgid "Unblock"
10269 msgstr "Malbloki"
10270
10271 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10272 #, fuzzy
10273 msgctxt "TITLE"
10274 msgid "Unsandbox"
10275 msgstr "Malprovejigi"
10276
10277 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10278 msgid "Unsandbox this user"
10279 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10280
10281 #. TRANS: Title for unsilence form.
10282 msgid "Unsilence"
10283 msgstr "Nesilentigi"
10284
10285 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10286 msgid "Unsilence this user"
10287 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10288
10289 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10290 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10291 msgid "Unsubscribe from this user"
10292 msgstr "Malaboni la uzanton"
10293
10294 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10295 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10296 #, fuzzy
10297 msgctxt "BUTTON"
10298 msgid "Unsubscribe"
10299 msgstr "Malaboni"
10300
10301 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10302 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10303 #, fuzzy, php-format
10304 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10305 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10306
10307 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Not allowed to log in."
10310 msgstr "Ne konektita."
10311
10312 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10313 msgid "a few seconds ago"
10314 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10315
10316 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10317 msgid "about a minute ago"
10318 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10319
10320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10321 #, php-format
10322 msgid "about one minute ago"
10323 msgid_plural "about %d minutes ago"
10324 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10325 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10326
10327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10328 msgid "about an hour ago"
10329 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10330
10331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10332 #, php-format
10333 msgid "about one hour ago"
10334 msgid_plural "about %d hours ago"
10335 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10336 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10337
10338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10339 msgid "about a day ago"
10340 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10341
10342 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10343 #, php-format
10344 msgid "about one day ago"
10345 msgid_plural "about %d days ago"
10346 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10347 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10348
10349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10350 msgid "about a month ago"
10351 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10352
10353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10354 #, php-format
10355 msgid "about one month ago"
10356 msgid_plural "about %d months ago"
10357 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10358 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10359
10360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10361 msgid "about a year ago"
10362 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10363
10364 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10365 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10366 #, fuzzy, php-format
10367 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10368 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10369
10370 #. TRANS: Exception.
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Invalid XML."
10373 msgstr "Grando nevalida."
10374
10375 #. TRANS: Exception.
10376 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10377 msgstr ""
10378
10379 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10380 #, php-format
10381 msgid "Getting backup from file '%s'."
10382 msgstr ""
10383
10384 #~ msgid "User without matching profile."
10385 #~ msgstr "Uzanto sen egala profilo."
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgctxt "FAVELIST"
10389 #~ msgid "You have favored this notice."
10390 #~ msgstr "Ŝati la avizon"
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "One person has favored this notice."
10394 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10395 #~ msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10396 #~ msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"