1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:28+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 msgstr "Nekonata paĝo"
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgstr "Nur per invito"
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "Ne konektita."
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 msgid "No such list."
163 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
183 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
248 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
250 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
251 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
253 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
254 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
266 msgid "%s and friends"
267 msgstr "%s kaj amikoj"
269 #. TRANS: %s is user nickname.
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
272 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #. TRANS: Feed title.
276 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
281 #. TRANS: %s is user nickname.
283 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
284 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
286 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
291 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
293 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
300 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
311 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
314 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
316 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
317 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
322 "post a notice to them."
324 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "Vi kaj amikoj"
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
393 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
425 msgstr "Tempstrio de %s"
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 msgid "%s subscriptions"
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
445 msgid "%s memberships"
448 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 msgid "Direct messages to %s"
473 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 msgid "All the direct messages sent to %s"
478 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
480 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
481 msgid "No message text!"
482 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
484 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
490 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
491 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
492 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
494 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
495 msgid "Recipient user not found."
496 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
500 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
501 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
510 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
511 msgid "No status found with that ID."
512 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
515 msgid "This status is already a favorite."
516 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
518 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
519 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
521 msgid "Could not create favorite."
522 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 msgid "Could not follow user: profile not found."
535 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
541 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
553 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 msgid "Could not find target user."
561 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
563 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Ne valida kromnomo."
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
618 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
641 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
654 #. TRANS: %s is the already used alias.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Grupo ne troviĝas."
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Vi estas jam grupano."
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
689 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Vi ne estas grupano."
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 msgstr "Grupoj de %s"
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
720 #. TRANS: %s is a nickname.
723 msgstr "Grupoj de %s"
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
728 msgstr "grupoj ĉe %s"
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
732 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
734 msgid "You must be an admin to edit the group."
735 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
737 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
739 msgid "Could not update group."
740 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
742 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
744 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
745 msgid "Could not create aliases."
746 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
748 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
749 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
750 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
752 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
757 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
758 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 msgid "List not found."
765 msgstr "Listo ne ekzistas."
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
768 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
775 msgid "An error occured."
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
779 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
784 msgid "The specified user is not a member of this list."
785 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr "Estas necese indiki profilon."
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
808 msgid "A list must have a name."
809 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
811 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
812 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
817 msgid "You are not subscribed to this list."
818 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
820 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
821 msgid "Upload failed."
822 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
824 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
825 msgid "Invalid request token or verifier."
826 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
828 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
829 msgid "No oauth_token parameter provided."
830 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid request token."
834 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
836 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
837 msgid "Request token already authorized."
840 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
841 msgid "Invalid nickname / password!"
842 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
844 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
846 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
849 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
850 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
851 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
852 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
854 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
856 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Neatendita formo-sendo."
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
880 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
881 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
888 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
889 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
890 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
892 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
893 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
894 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
896 #. TRANS: Fieldset legend.
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label on login page.
903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
904 #. TRANS: Field label on account registration page.
905 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
906 #. TRANS: Field label on group edit form.
907 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label on login page.
913 #. TRANS: Field label on account registration page.
917 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
918 #. TRANS: by an external application.
919 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
922 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
927 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
932 #. TRANS: Form instructions.
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 msgid "Authorization canceled."
938 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
940 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
941 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 msgid "The request token %s has been revoked."
944 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
946 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 msgid "You have successfully authorized the application"
948 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
950 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 "Please return to the application and enter the following security code to "
954 "complete the process."
956 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
957 "kompletigi la procezon."
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #. TRANS: %s is the authorised application name.
962 msgid "You have successfully authorized %s"
963 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
965 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
969 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
972 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
975 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
976 msgid "This method requires a POST or DELETE."
977 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
979 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
980 msgid "You may not delete another user's status."
981 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
983 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
985 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
987 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
988 msgid "No such notice."
989 msgstr "Ne estas tiu avizo."
991 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
994 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
995 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
996 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
998 msgid "HTTP method not supported."
999 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1001 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1002 #. TRANS: %s is the requested output format.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Unsupported format: %s."
1005 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1008 msgid "Status deleted."
1009 msgstr "Stato forigita."
1011 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1012 msgid "No status with that ID found."
1013 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1015 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1016 msgid "Can only delete using the Atom format."
1019 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1020 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1022 msgid "Cannot delete this notice."
1023 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1025 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1027 msgid "Deleted notice %d"
1028 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1030 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1031 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1032 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1037 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1038 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1040 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1041 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1042 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1043 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1045 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1047 msgid "Parent notice not found."
1048 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1050 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1051 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1052 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1053 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1056 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1058 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1060 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1064 msgid "Unsupported format."
1065 msgstr "Formato ne subtenata."
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1071 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1075 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1080 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1081 #. TRANS: %s is the error message.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1084 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1090 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1094 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1096 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1099 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1102 msgid "%s public timeline"
1103 msgstr "%s publika tempstrio"
1105 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1107 msgid "%s updates from everyone!"
1108 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1110 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "Nerealigita metodo."
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "Ripetita al %s"
1120 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1121 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1126 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1127 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1129 msgid "Repeats of %s"
1130 msgstr "Ripetoj de %s"
1132 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1136 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1138 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %s is the tag.
1140 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1141 #. TRANS: %s is the tag.
1143 msgid "Notices tagged with %s"
1144 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1146 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1147 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1148 #. TRANS: Tag feed description.
1149 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1151 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1152 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1156 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1157 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1163 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1164 msgid "Atom post must not be empty."
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1168 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1172 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1176 msgid "Can only handle POST activities."
1179 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1180 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1182 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1185 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1186 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1188 msgid "No content for notice %d."
1189 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #. TRANS: %s is the notice URI.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1195 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "API-metodo farata."
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1206 msgid "You must be logged in to leave a group."
1207 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1238 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1239 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1240 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1241 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1242 msgid "No such group."
1243 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1246 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1249 msgid "No nickname or ID."
1250 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1254 msgid "Must be logged in."
1255 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1259 #. TRANS: being a group administrator.
1260 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1265 msgid "Must specify a profile."
1266 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1269 #. TRANS: %s is a nickname.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1271 #. TRANS: %s is a user nickname.
1273 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1274 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1278 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1283 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1286 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1287 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1290 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1292 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1293 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1296 msgid "%1$s's request for %2$s"
1297 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1299 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1300 msgid "Join request approved."
1303 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1304 msgid "Join request canceled."
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1310 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1312 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1313 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1316 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1318 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1319 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1320 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "%1$s's request"
1323 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1325 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1327 msgid "Subscription approved."
1328 msgstr "Abono permesiĝis"
1330 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1332 msgid "Subscription canceled."
1333 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1335 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1338 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1339 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1344 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1345 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1348 msgid "Can only handle favorite activities."
1349 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1353 msgid "Can only fave notices."
1354 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1358 msgid "Unknown notice."
1359 msgstr "Nekonata avizo."
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1363 msgid "Already a favorite."
1364 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1366 #. TRANS: Title for group membership feed.
1367 #. TRANS: %s is a username.
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Group memberships of %s"
1370 msgstr "Grupanecoj de %s"
1372 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1373 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1375 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1376 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1379 msgid "Cannot add someone else's membership."
1380 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1382 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1383 msgid "Can only handle join activities."
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1387 msgid "Unknown group."
1388 msgstr "Nekonata grupo."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1392 msgid "Already a member."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1397 msgid "Blocked by admin."
1398 msgstr "Blokita de administranto."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1402 msgid "No such favorite."
1403 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1407 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1408 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "Ne estas ano."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "No such profile id: %d."
1423 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1426 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1429 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1433 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1434 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1436 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1437 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1439 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1440 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1442 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1443 msgid "Can only handle Follow activities."
1446 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1447 msgid "Can only follow people."
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1451 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1453 msgid "Unknown profile %s."
1454 msgstr "Nekonata profilo %s."
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1457 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1459 msgid "Already subscribed to %s."
1460 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1463 msgid "No such attachment."
1464 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1474 msgid "No nickname."
1475 msgstr "Neniu kromnomo."
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1479 msgstr " Neniu grando."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "Grando nevalida."
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1489 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1490 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1493 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1495 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1496 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1497 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1498 msgid "Avatar settings"
1499 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1501 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1502 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1503 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1504 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1508 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1509 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1510 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1511 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1513 msgstr "Antaŭrigardo"
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1516 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1517 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1518 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1519 #. TRANS: Button text to delete a list.
1524 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1525 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1530 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1535 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1536 msgid "No file uploaded."
1537 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1539 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1541 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1542 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1544 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1545 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1546 msgid "Lost our file data."
1547 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1549 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1550 msgid "Avatar updated."
1551 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1553 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1554 msgid "Failed updating avatar."
1555 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1557 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1558 msgid "Avatar deleted."
1559 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1561 #. TRANS: Title for backup account page.
1562 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1563 msgid "Backup account"
1564 msgstr "Sekurkopii la konton"
1566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1567 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1568 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1571 msgid "You may not backup your account."
1572 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1574 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1577 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1578 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1579 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1580 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1581 "are not backed up."
1583 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1584 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1585 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1586 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1587 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1589 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1595 msgid "Backup your account."
1596 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1598 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1599 msgid "You already blocked that user."
1600 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1602 #. TRANS: Title for block user page.
1603 #. TRANS: Legend for block user form.
1604 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1606 msgstr "Bloki uzanton"
1608 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1610 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1611 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1612 "will not be notified of any @-replies from them."
1614 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1615 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1617 #. TRANS: Button label on the user block form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1622 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1629 msgid "Do not block this user."
1630 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1632 #. TRANS: Button label on the user block form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1637 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1638 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1645 msgid "Block this user."
1646 msgstr "Bloki la uzanton"
1648 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1649 msgid "Failed to save block information."
1650 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1652 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1653 #. TRANS: %s is a group nickname.
1655 msgid "%s blocked profiles"
1656 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1658 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1661 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1662 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1664 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1665 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1666 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1668 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1669 msgid "Unblock user from group"
1670 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1672 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 msgid "Unblock this user"
1681 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1683 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1687 msgstr "Sendi al %s"
1689 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1690 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1691 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1692 #, fuzzy, php-format
1694 msgid "%1$s left group %2$s"
1695 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1699 msgid "No profile ID in request."
1700 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1702 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1703 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1705 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1706 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1707 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1710 msgid "No profile with that ID."
1711 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1713 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1715 msgid "Unsubscribed"
1718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1719 msgid "No confirmation code."
1720 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1722 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1723 msgid "Confirmation code not found."
1724 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1727 msgid "That confirmation code is not for you!"
1728 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1730 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Unrecognized address type %s"
1733 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1735 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1736 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1737 msgid "That address has already been confirmed."
1738 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1740 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1743 msgid "Could not update user IM preferences."
1744 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1746 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1748 msgid "Could not insert user IM preferences."
1749 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1751 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1752 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1754 msgid "Could not delete address confirmation."
1755 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1757 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1758 msgid "Confirm address"
1759 msgstr "Konfirmi retadreson"
1761 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1762 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1764 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1765 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1767 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1768 msgid "Conversation"
1769 msgstr "Konversacio"
1771 #. TRANS: Title for conversation page.
1772 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1780 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1781 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1783 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1784 msgid "You cannot delete your account."
1785 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1787 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1790 msgstr "Mi estas certa."
1792 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1793 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1798 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1800 msgid "Account deleted."
1801 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1803 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1804 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1805 msgid "Delete account"
1806 msgstr "Forviŝo de konto"
1808 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1810 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1813 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1816 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1817 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1820 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1823 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1826 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1827 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1831 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1832 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1834 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1835 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1837 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1838 msgid "Permanently delete your account"
1839 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1842 msgid "You must be logged in to delete an application."
1843 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1846 msgid "Application not found."
1847 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1852 msgid "You are not the owner of this application."
1853 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1855 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1856 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1857 msgid "There was a problem with your session token."
1858 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1860 #. TRANS: Title for delete application page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1862 msgid "Delete application"
1863 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1865 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1867 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1868 "about the application from the database, including all existing user "
1871 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1872 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1875 msgid "Do not delete this application."
1876 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1879 msgid "Delete this application."
1880 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1883 msgid "You must be logged in to delete a group."
1884 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1887 msgid "You are not allowed to delete this group."
1888 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1890 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1891 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Could not delete group %s."
1894 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1896 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1897 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Deleted group %s"
1900 msgstr "Forigis la grupon %s"
1902 #. TRANS: Title of delete group page.
1903 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1905 msgid "Delete group"
1906 msgstr "Forigo de grupo"
1908 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1910 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1911 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1912 "will still appear in individual timelines."
1914 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1915 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1916 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1919 msgid "Do not delete this group."
1920 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 msgid "Delete this group."
1924 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1926 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1928 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1931 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1933 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1934 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1935 msgid "Delete notice"
1936 msgstr "Forigi avizon"
1938 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1939 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1940 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1943 msgid "Do not delete this notice."
1944 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1947 msgid "Delete this notice."
1948 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1951 msgid "You cannot delete users."
1952 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1955 msgid "You can only delete local users."
1956 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1958 #. TRANS: Title of delete user page.
1962 msgstr "Forigi uzanton"
1964 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1966 msgstr "Forigi uzanton"
1968 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1970 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1971 "the user from the database, without a backup."
1973 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1974 "datumbazo sen sekurkopio."
1976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1978 msgid "Do not delete this user."
1979 msgstr "Ne forigi la avizon"
1981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1983 msgid "Delete this user."
1984 msgstr "Forigi la uzanton"
1986 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1990 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1991 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1992 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1994 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1995 msgid "Invalid logo URL."
1996 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1998 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2000 msgid "Invalid SSL logo URL."
2001 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2003 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2004 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2006 msgid "Theme not available: %s."
2007 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2009 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2011 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2013 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2015 msgstr "Reteja emblemo"
2017 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2020 msgstr "SSLa emblemo"
2022 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2023 msgid "Change theme"
2024 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2026 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2028 msgstr "Reteja desegno"
2030 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2031 msgid "Theme for the site."
2032 msgstr "Desegno por la retejo"
2034 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2035 msgid "Custom theme"
2036 msgstr "Propra desegno"
2038 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2039 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2040 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2042 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2043 msgid "Change background image"
2044 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2046 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2047 #. TRANS: Field label for background color selector.
2048 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2052 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2055 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2057 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2059 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2063 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2067 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2068 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2069 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2070 msgid "Turn background image on or off."
2071 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2073 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2074 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2075 msgid "Tile background image"
2076 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2078 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2079 msgid "Change colors"
2080 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2082 #. TRANS: Field label for content color selector.
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2087 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2090 msgstr "Flanka strio"
2092 #. TRANS: Field label for text color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2097 #. TRANS: Field label for link color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2102 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2106 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2110 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2112 msgid "Use defaults"
2113 msgstr "Uzi defaŭlton"
2115 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2118 msgid "Restore default designs."
2119 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2121 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2122 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2124 msgid "Reset back to default."
2125 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2127 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2128 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 msgid "Save design."
2131 msgstr "Savi desegnon"
2133 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2134 msgid "This notice is not a favorite!"
2135 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2137 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2138 msgid "Add to favorites"
2139 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2142 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "No such document \"%s\"."
2145 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 msgid "Edit application"
2150 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2153 msgid "You must be logged in to edit an application."
2154 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2156 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2157 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2158 msgid "No such application."
2159 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2161 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2162 msgid "Use this form to edit your application."
2163 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2165 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2167 msgid "Name is required."
2168 msgstr "Nomo necesas."
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2173 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2174 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2178 msgid "Name already in use. Try another one."
2179 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2181 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2183 msgid "Description is required."
2184 msgstr "Priskribo necesas."
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2187 msgid "Source URL is too long."
2188 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2192 msgid "Source URL is not valid."
2193 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2197 msgid "Organization is required."
2198 msgstr "Organizo necesas."
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2202 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2203 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2205 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2206 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2207 msgid "Organization homepage is required."
2208 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2212 msgid "Callback is too long."
2213 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2217 msgid "Callback URL is not valid."
2218 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2220 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2221 msgid "Could not update application."
2222 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2224 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2226 msgid "Edit %s group"
2227 msgstr "Redakti %s grupon"
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2230 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2231 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2232 msgid "You must be logged in to create a group."
2233 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2235 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2236 msgid "Use this form to edit the group."
2237 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2239 #. TRANS: Group edit form validation error.
2240 #. TRANS: Group create form validation error.
2241 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2243 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2244 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2246 #. TRANS: Group edit form success message.
2247 #. TRANS: Edit list form success message.
2248 msgid "Options saved."
2249 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2251 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2252 #. TRANS: %s is a list.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Delete %s list"
2255 msgstr "Forigi la uzanton"
2257 #. TRANS: Title for edit list page.
2258 #. TRANS: %s is a list.
2259 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2260 #. TRANS: %s is a list.
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Edit list %s"
2263 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2265 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2267 msgid "No tagger or ID."
2268 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2270 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2272 msgid "Not a local user."
2273 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2275 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2277 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2278 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2280 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2282 msgid "Use this form to edit the list."
2283 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2285 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2287 msgid "Delete aborted."
2288 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2290 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2292 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2293 "membership records. Do you still want to continue?"
2296 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2298 msgid "Invalid tag."
2299 msgstr "Nevalida bildo."
2301 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2302 #. TRANS: %s is the already present tag.
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "You already have a tag named %s."
2305 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2307 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2309 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2310 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2313 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2315 msgid "Could not update list."
2316 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2318 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2319 msgid "Email settings"
2320 msgstr "Retpoŝta agordo"
2322 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2325 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2326 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2328 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2329 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2330 msgid "Email address"
2331 msgstr "Retpoŝtadreso"
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 msgid "Current confirmed email address."
2335 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2337 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2338 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2339 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2340 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2341 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2342 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2347 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2349 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2350 "a message with further instructions."
2352 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2353 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2355 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2356 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2357 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2358 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2359 #. TRANS: organization.
2360 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2361 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2363 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2364 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2365 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2366 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2371 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2372 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2373 msgid "Incoming email"
2374 msgstr "Alveninta poŝto"
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 msgid "I want to post notices by email."
2378 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2380 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2381 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2382 msgid "Send email to this address to post new notices."
2383 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2385 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2386 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2387 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2388 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2390 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2392 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2396 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2397 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2402 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2403 msgid "Email preferences"
2404 msgstr "Retpoŝta agordo."
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2408 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2412 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2416 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2420 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2424 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2428 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2430 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2431 msgid "Email preferences saved."
2432 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2434 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2435 msgid "No email address."
2436 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2440 msgid "Cannot normalize that email address."
2441 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2444 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2446 msgid "Not a valid email address."
2447 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2449 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2450 msgid "That is already your email address."
2451 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2453 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2454 msgid "That email address already belongs to another user."
2455 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2461 msgid "Could not insert confirmation code."
2462 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2464 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2466 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2467 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2469 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2470 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2472 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2473 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2474 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2475 msgid "No pending confirmation to cancel."
2476 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2478 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2479 msgid "That is the wrong email address."
2480 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2482 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2484 msgid "Could not delete email confirmation."
2485 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2487 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2488 msgid "Email confirmation cancelled."
2489 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2491 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2492 #. TRANS: registered for the active user.
2493 msgid "That is not your email address."
2494 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2496 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2497 msgid "The email address was removed."
2498 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2501 msgid "No incoming email address."
2502 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2506 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2508 msgid "Could not update user record."
2509 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2511 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2512 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2513 msgid "Incoming email address removed."
2514 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2516 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2518 msgid "New incoming email address added."
2519 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2522 msgid "This notice is already a favorite!"
2523 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2525 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2527 msgid "Disfavor favorite."
2528 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2530 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2531 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2532 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2533 msgid "Popular notices"
2534 msgstr "Popularaj avizoj"
2536 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2537 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2539 msgid "Popular notices, page %d"
2540 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2542 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2543 msgid "The most popular notices on the site right now."
2544 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2546 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2547 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2548 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2550 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2552 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2553 "next to any notice you like."
2555 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2556 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2558 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2559 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2563 "notice to your favorites!"
2565 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2568 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2569 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2570 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2571 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2572 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2573 #. TRANS: %s is a username.
2575 msgid "%s's favorite notices"
2576 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2578 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2579 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2581 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2582 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2584 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2585 #. TRANS: Title for featured users section.
2586 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2587 msgid "Featured users"
2588 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2590 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2591 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2593 msgid "Featured users, page %d"
2594 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2596 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "A selection of some great users on %s."
2599 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2601 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2602 msgid "No notice ID."
2603 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2605 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2607 msgstr "Ne estas avizo."
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2610 msgid "No attachments."
2611 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2614 #. TRANS: that could not be found.
2615 msgid "No uploaded attachments."
2616 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2618 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2619 msgid "Not expecting this response!"
2620 msgstr "Neatendita respondo!"
2622 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2623 msgid "User being listened to does not exist."
2624 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2626 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2628 msgid "You can use the local subscription!"
2629 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2631 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2632 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2633 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2635 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2636 msgid "You are not authorized."
2637 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2639 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2640 msgid "Could not convert request token to access token."
2641 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2643 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2644 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2645 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2647 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2648 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2649 msgid "Error updating remote profile."
2650 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2652 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2653 msgid "No such file."
2654 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2656 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2657 msgid "Cannot read file."
2658 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2662 msgid "Invalid role."
2663 msgstr "Rolo nevalida."
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2667 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2668 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2671 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2672 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2675 msgid "User already has this role."
2676 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2680 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2681 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2683 msgid "No profile specified."
2684 msgstr "Neniu profilo elektita."
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2689 msgid "No group specified."
2690 msgstr "Neniu grupo elektita."
2692 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2693 msgid "Only an admin can block group members."
2694 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2696 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2697 msgid "User is already blocked from group."
2698 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2701 msgid "User is not a member of group."
2702 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2704 #. TRANS: Title for block user from group page.
2705 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2706 msgid "Block user from group"
2707 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2709 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2710 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2713 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2714 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2715 "the group in the future."
2717 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2718 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2722 msgid "Do not block this user from this group."
2723 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2725 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2727 msgid "Block this user from this group."
2728 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2730 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2731 msgid "Database error blocking user from group."
2732 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2734 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2736 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2740 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2741 msgid "You must be logged in to edit a group."
2742 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2744 #. TRANS: Title group design settings page.
2745 msgid "Group design"
2746 msgstr "Grupa desegno"
2748 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2750 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2751 "palette of your choice."
2752 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2754 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2756 msgid "Unable to update your design settings."
2757 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2759 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2760 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2761 msgid "Design preferences saved."
2762 msgstr "Desegna agordo konservita."
2764 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2765 #. TRANS: Group logo form legend.
2767 msgstr "Grupa emblemo"
2769 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2770 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2773 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2775 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2777 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2781 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2785 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2786 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2787 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2789 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2790 msgid "Logo updated."
2791 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2793 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2794 msgid "Failed updating logo."
2795 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2797 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2798 #. TRANS: %s is the name of the group.
2800 msgid "%s group members"
2801 msgstr "%s grupanoj"
2803 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2804 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2806 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2807 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2809 #. TRANS: Page notice for group members page.
2810 msgid "A list of the users in this group."
2811 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2813 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2814 msgid "Only the group admin may approve users."
2817 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2818 #. TRANS: %s is the name of the group.
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "%s group members awaiting approval"
2821 msgstr "Grupanecoj de %s"
2823 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2824 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2827 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2829 #. TRANS: Page notice for group members page.
2831 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2832 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2834 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2836 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2837 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2839 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2844 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2845 #. TRANS: %d is the page number.
2848 msgid "Groups, page %d"
2849 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2851 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2852 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2853 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2854 #, fuzzy, php-format
2856 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2857 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2858 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2859 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2862 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2863 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2864 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2865 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2868 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2869 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2870 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2871 msgid "Create a new group"
2872 msgstr "Krei novan grupon"
2874 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2877 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2878 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2880 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2881 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2883 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2884 msgid "Group search"
2887 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2888 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2889 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2890 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2892 msgstr "Neniu rezulto."
2894 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2895 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2898 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2899 "action.newgroup%%) yourself."
2901 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2902 "action.newgroup%%)."
2904 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2909 "action.newgroup%%) yourself!"
2911 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2915 msgid "Only an admin can unblock group members."
2916 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2919 msgid "User is not blocked from group."
2920 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2922 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2923 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2924 msgid "Error removing the block."
2925 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2927 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2929 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2931 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2932 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2933 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2934 #, fuzzy, php-format
2936 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2937 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2939 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2940 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2942 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2943 msgid "IM is not available."
2944 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2946 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2948 msgid "Current confirmed %s address."
2949 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2951 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2952 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2953 #, fuzzy, php-format
2955 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2956 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2958 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2959 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2961 #. TRANS: Field label for IM address.
2963 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2965 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2967 msgid "%s screenname."
2970 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2972 msgid "IM Preferences"
2973 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2975 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2976 msgid "Send me notices"
2977 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 msgid "Post a notice when my status changes."
2981 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2985 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2987 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2989 msgid "Publish a MicroID"
2990 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2992 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2994 msgid "Could not update IM preferences."
2995 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2997 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2998 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2999 msgid "Preferences saved."
3000 msgstr "Prefero konservita."
3002 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3004 msgid "No screenname."
3005 msgstr "Neniu kromnomo."
3007 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3009 msgid "No transport."
3010 msgstr "Ne estas avizo."
3012 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3014 msgid "Cannot normalize that screenname."
3015 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3017 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3019 msgid "Not a valid screenname."
3020 msgstr "Ne valida kromnomo."
3022 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3024 msgid "Screenname already belongs to another user."
3025 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3027 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3028 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3029 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3031 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3032 msgid "That is the wrong IM address."
3033 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3036 msgid "Could not delete confirmation."
3037 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3039 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3040 msgid "IM confirmation cancelled."
3041 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3043 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3044 #. TRANS: registered for the active user.
3045 msgid "That is not your screenname."
3046 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3048 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3049 msgid "The IM address was removed."
3050 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3052 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3053 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3055 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3056 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3058 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3059 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3061 msgid "Inbox for %s"
3062 msgstr "Alvenkesto de %s"
3064 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3065 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3067 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3070 msgid "Invites have been disabled."
3071 msgstr "Invito estas malebligita."
3073 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3074 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3076 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3077 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3079 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3080 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3082 msgid "Invalid email address: %s."
3083 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3085 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3086 msgid "Invitations sent"
3087 msgstr "Invito(j) senditas"
3089 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3090 msgid "Invite new users"
3091 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3093 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3094 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3095 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3096 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3097 msgid "You are already subscribed to this user:"
3098 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3099 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3100 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3102 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3103 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3107 msgstr "%1$s (%2$s)"
3109 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3110 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3111 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3113 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3115 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3116 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3117 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3119 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3120 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3121 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3123 msgid "Invitation sent to the following person:"
3124 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3125 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3126 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3128 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3129 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3131 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3132 "on the site. Thanks for growing the community!"
3134 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3135 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3137 #. TRANS: Form instructions.
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3141 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3143 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3144 msgid "Email addresses"
3145 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3147 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3149 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3150 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3152 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3153 msgid "Personal message"
3154 msgstr "Persona mesaĝo"
3156 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3157 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3158 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3160 #. TRANS: Send button for inviting friends
3161 #. TRANS: Button text for sending notice.
3166 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3167 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3168 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3170 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3171 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3174 msgid "You must be logged in to join a group."
3175 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3177 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3180 msgid "%1$s joined group %2$s"
3181 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3183 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3185 msgid "Unknown error joining group."
3186 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3189 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3190 msgid "You are not a member of that group."
3191 msgstr "Vi ne estas grupano."
3193 #. TRANS: User admin panel title
3198 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3199 msgid "License for this StatusNet site"
3202 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3203 msgid "Invalid license selection."
3204 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3206 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3209 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3212 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3213 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3215 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3217 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3218 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3220 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3221 msgid "Invalid license URL."
3222 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3224 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3226 msgid "Invalid license image URL."
3227 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3229 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3231 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3232 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3234 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3236 msgid "License image must be blank or valid URL."
3237 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3239 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3240 msgid "License selection"
3243 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3244 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3248 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3249 msgid "All Rights Reserved"
3250 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3252 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3253 msgid "Creative Commons"
3254 msgstr "Creative Commons"
3256 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3260 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3262 msgid "Select a license."
3263 msgstr "Elektu permesilon"
3265 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3266 msgid "License details"
3269 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3271 msgstr "Rajtposedanto"
3273 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3275 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3277 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3280 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3281 msgid "License Title"
3284 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3285 msgid "The title of the license."
3288 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3292 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3293 msgid "URL for more information about the license."
3296 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3297 msgid "License Image URL"
3300 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3301 msgid "URL for an image to display with the license."
3304 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3306 msgid "Save license settings."
3307 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3309 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3310 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3311 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3312 msgid "Already logged in."
3313 msgstr "Vi jam ensalutis."
3315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3316 msgid "Incorrect username or password."
3317 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3319 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3320 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3321 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3322 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3324 #. TRANS: Page title for login page.
3328 #. TRANS: Form legend on login page.
3329 msgid "Login to site"
3330 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3332 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3333 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3337 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3338 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3339 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3340 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3342 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3347 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3348 msgid "Lost or forgotten password?"
3349 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3351 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3353 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3354 "changing your settings."
3356 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3357 "ŝanĝi vian agordon."
3359 #. TRANS: Form instructions on login page.
3360 msgid "Login with your username and password."
3361 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3363 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3364 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3368 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3370 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3371 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3372 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3375 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3377 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3378 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3380 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3381 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3382 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3384 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3385 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3387 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3388 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3389 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3391 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3392 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3395 msgid "No current status."
3396 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3398 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3400 msgid "New application"
3401 msgstr "Nova aplikaĵo"
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3404 msgid "You must be logged in to register an application."
3405 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3407 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3408 msgid "Use this form to register a new application."
3409 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3411 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3412 msgid "Source URL is required."
3413 msgstr "Fonta URL bezonata."
3415 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3416 msgid "Could not create application."
3417 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3419 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3421 msgid "Invalid image."
3422 msgstr "Nevalida bildo."
3424 #. TRANS: Title for form to create a group.
3428 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3429 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3430 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3432 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3433 msgid "Use this form to create a new group."
3434 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3436 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3437 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3439 msgstr "Nova mesaĝo"
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3442 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3443 msgid "You cannot send a message to this user."
3444 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3446 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3448 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3449 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3451 msgstr "Neniu enhavo!"
3453 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3454 msgid "No recipient specified."
3455 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3458 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3460 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3461 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3463 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3464 msgid "Message sent"
3465 msgstr "Mesaĝo sendita"
3467 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3468 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3469 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3470 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3472 msgid "Direct message to %s sent."
3473 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3475 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3476 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3478 msgstr "Eraro de Ajax"
3480 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3481 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3487 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3488 msgid "Notice posted"
3489 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3491 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3492 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3495 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3496 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3498 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3499 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3501 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3503 msgstr "Teksta serĉado"
3505 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3506 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3508 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3509 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3511 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3512 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3515 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3516 "status_textarea=%s)!"
3518 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3521 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3522 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3525 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3526 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3528 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3529 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3531 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3533 msgid "Updates with \"%s\""
3534 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3536 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3537 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3540 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3542 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3545 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3548 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3551 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3553 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3555 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3557 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3559 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3560 msgid "You must be logged in to list your applications."
3561 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3563 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3564 msgid "OAuth applications"
3565 msgstr "OAuth aplikoj"
3567 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3568 msgid "Applications you have registered"
3569 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3571 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3573 msgid "You have not registered any applications yet."
3574 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3576 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3577 msgid "Connected applications"
3578 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3580 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3581 msgid "The following connections exist for your account."
3584 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3585 msgid "You are not a user of that application."
3586 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3588 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3589 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3592 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3594 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3595 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3598 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3602 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3603 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3604 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3606 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3607 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3608 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3611 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3612 "this instance of StatusNet."
3615 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3616 #. TRANS: %s is a path.
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "\"%s\" not found."
3619 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3621 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3622 #. TRANS: %s is a notice.
3624 msgid "Notice %s not found."
3625 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3627 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3628 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3629 msgid "Notice has no profile."
3630 msgstr "Avizo sen profilo"
3632 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3633 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3634 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3636 msgid "%1$s's status on %2$s"
3637 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3639 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3640 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Attachment %s not found."
3643 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3645 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3646 #. TRANS: %s is a path.
3648 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3651 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3653 msgid "Content type %s not supported."
3654 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3656 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3658 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3659 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3661 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3662 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3663 msgid "Not a supported data format."
3664 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3666 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3667 msgid "People Search"
3670 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3671 msgid "Notice Search"
3674 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3675 msgid "No user ID specified."
3676 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3678 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3679 msgid "No login token specified."
3680 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3682 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3683 msgid "No login token requested."
3684 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3686 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3687 msgid "Invalid login token specified."
3688 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3690 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3691 msgid "Login token expired."
3692 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3694 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3695 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3697 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3698 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3700 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3702 msgid "Outbox for %s"
3703 msgstr "Elirkesto de %s"
3705 #. TRANS: Instructions for outbox.
3706 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3708 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3710 #. TRANS: Title for page where to change password.
3713 msgid "Change password"
3714 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3716 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3717 msgid "Change your password."
3718 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3720 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3721 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3722 msgid "Password change"
3723 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3725 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3726 msgid "Old password"
3727 msgstr "Malnova pasvorto"
3729 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3730 #. TRANS: Field label for password reset form.
3731 msgid "New password"
3732 msgstr "Nova pasvorto"
3734 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3735 #. TRANS: Field title on account registration page.
3737 msgid "6 or more characters."
3738 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3740 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3746 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3747 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3748 #. TRANS: Field title on account registration page.
3750 msgid "Same as password above."
3751 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3753 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3759 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3760 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3761 msgid "Password must be 6 or more characters."
3762 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3764 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3765 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3766 msgid "Passwords do not match."
3767 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3769 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3771 msgid "Incorrect old password."
3772 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3774 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3775 msgid "Error saving user; invalid."
3776 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3778 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3779 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3780 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3781 msgid "Cannot save new password."
3782 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3784 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3785 msgid "Password saved."
3786 msgstr "Pasvorto konservitas."
3788 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3792 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3793 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3796 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3797 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3799 msgid "Theme directory not readable: %s."
3800 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3802 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3803 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3805 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3806 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3808 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3809 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3811 msgid "Background directory not writable: %s."
3812 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3814 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3815 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3817 msgid "Locales directory not readable: %s."
3818 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3820 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3821 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3822 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3823 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3825 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3834 msgid "Site's server hostname."
3835 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3837 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3841 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3844 msgstr "Reteja vojo"
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Locale directory"
3848 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3850 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3851 msgid "Directory path to locales."
3852 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3854 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3856 msgstr "Tajlora URL"
3858 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3860 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3861 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3863 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for themes."
3871 msgstr "Servilo por etosoj."
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to themes."
3875 msgstr "Retvojo al etosoj."
3877 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3879 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3883 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3891 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3893 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "Directory where themes are located."
3899 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3901 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Avatar server"
3907 msgstr "Avatara servilo"
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Server for avatars."
3911 msgstr "Servilo por avataroj."
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3915 msgstr "Avataro-lokigilo"
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 msgid "Web path to avatars."
3919 msgstr "Retvojo al avataroj."
3921 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3922 msgid "Avatar directory"
3923 msgstr "Avatara adresaro"
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 msgid "Directory where avatars are located."
3927 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3929 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 msgid "Server for backgrounds."
3935 msgstr "Servilo por fonoj."
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 msgid "Web path to backgrounds."
3939 msgstr "Retvojo al fonoj."
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3943 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3947 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3950 msgid "Directory where backgrounds are located."
3951 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3953 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3958 msgid "Server for attachments."
3959 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 msgid "Web path to attachments."
3963 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3967 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3971 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Directory where attachments are located."
3975 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3977 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3983 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3984 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3988 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3992 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3996 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3998 msgstr "Uzi \"SSL\""
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 msgid "When to use SSL."
4002 msgstr "Kiam uzi SSL."
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 msgid "Server to direct SSL requests to."
4006 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4008 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4010 msgstr "Konservi lokigilon"
4012 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4013 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4016 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4017 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4019 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4020 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4022 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4023 msgid "People search"
4024 msgstr "Persona serĉado"
4026 #. TRANS: Title for list page.
4027 #. TRANS: %s is a list.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Public list %s"
4030 msgstr "Publika markil-nubo"
4032 #. TRANS: Title for list page.
4033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4036 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4038 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4039 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4040 #, fuzzy, php-format
4042 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4043 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4044 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4045 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4047 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4048 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4049 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4050 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4052 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4055 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4057 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4061 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4063 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4064 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4067 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4069 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4070 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4075 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4077 msgid "Private lists by you"
4078 msgstr "Redakti %s grupon"
4080 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4082 msgid "Public lists by you"
4083 msgstr "Publika markil-nubo"
4085 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4087 msgid "Lists by you"
4088 msgstr "Redakti %s grupon"
4090 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4091 #. TRANS: %s is a user nickname.
4096 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4097 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4100 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4102 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4103 msgid "You cannot view others' private lists"
4106 #. TRANS: Mode selector label.
4110 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Lists for %s"
4113 msgstr "Elirkesto de %s"
4115 #. TRANS: Fieldset legend.
4116 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4117 msgid "Select tag to filter"
4118 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4120 #. TRANS: Checkbox title.
4121 msgid "Show private tags."
4124 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4129 #. TRANS: Checkbox title.
4131 msgid "Show public tags."
4132 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4134 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4135 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4141 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4143 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4144 #, fuzzy, php-format
4146 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4147 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4148 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4149 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4152 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4153 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4154 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4155 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4157 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4159 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4160 #, fuzzy, php-format
4161 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4162 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4164 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4166 msgid "Lists with %s in them"
4169 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4172 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4174 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4175 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4176 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4177 #, fuzzy, php-format
4179 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4180 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4181 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4182 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4185 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4186 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4187 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4188 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4190 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4191 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4192 #. TRANS: %s is a user nickname.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4195 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4197 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4203 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4204 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4207 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4209 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4210 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Lists subscribed to by %s"
4215 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4216 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4219 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4221 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4222 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4223 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4224 #, fuzzy, php-format
4226 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4227 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4228 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4229 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4230 "to the list's timeline."
4232 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4233 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4234 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4235 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4237 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4242 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4243 #. TRANS: Do not translate POST.
4244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4245 #. TRANS: Do not translate POST.
4246 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4247 msgid "This action only accepts POST requests."
4248 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4250 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4252 msgid "You cannot administer plugins."
4253 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4255 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4257 msgid "No such plugin."
4258 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4260 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4265 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4269 msgstr "Kromprogramoj"
4271 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4273 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4274 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4278 #. TRANS: Admin form section header
4280 msgid "Default plugins"
4281 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4283 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4285 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4288 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4289 msgid "Invalid notice content."
4290 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4292 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4293 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4296 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4298 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4299 #. TRANS: %s is a field name.
4301 msgid "Unidentified field %s."
4304 #. TRANS: Page title.
4307 msgid "Search results"
4308 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4310 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4311 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4314 #. TRANS: Page title for profile settings.
4315 msgid "Profile settings"
4316 msgstr "Profila agordo"
4318 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4320 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4322 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4325 #. TRANS: Profile settings form legend.
4326 msgid "Profile information"
4327 msgstr "Profila informo"
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Field title on account registration page.
4331 #. TRANS: Field title on group edit form.
4333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4334 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4336 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4337 #. TRANS: Field label on account registration page.
4338 #. TRANS: Field label on group edit form.
4342 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4343 #. TRANS: Field label on account registration page.
4344 #. TRANS: Form input field label.
4345 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Field title on account registration page.
4352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4353 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4355 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4356 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4357 #. TRANS: biography (%d).
4358 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4359 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4360 #. TRANS: biography (%d).
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4363 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4364 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4365 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4370 msgid "Describe yourself and your interests."
4371 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4373 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4374 #. TRANS: their biography.
4375 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4379 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4380 #. TRANS: Field label on account registration page.
4381 #. TRANS: Field label on group edit form.
4382 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Field title on account registration page.
4389 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4390 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4392 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4393 msgid "Share my current location when posting notices"
4394 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4396 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4403 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4406 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4407 "per komoj aŭ spacoj"
4409 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4413 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4414 msgid "Preferred language."
4415 msgstr "Preferata lingvo."
4417 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4421 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4422 msgid "What timezone are you normally in?"
4423 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4425 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4428 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4429 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4431 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4433 msgid "Subscription policy"
4436 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4437 msgid "Let anyone follow me"
4440 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4441 msgid "Ask me first"
4444 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4445 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4448 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4449 msgid "Make updates visible only to my followers"
4452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4453 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4454 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4455 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4459 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4460 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4461 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4465 msgid "Timezone not selected."
4466 msgstr "Horzono ne elektita"
4468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4470 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4471 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4474 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4475 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4476 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4477 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4478 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4481 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4483 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4484 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4486 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4487 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4489 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4491 msgid "Could not save location prefs."
4492 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4494 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4495 msgid "Could not save tags."
4496 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4498 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4499 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4500 msgid "Settings saved."
4501 msgstr "Agordo konservitas."
4503 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4504 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4505 msgid "Restore account"
4506 msgstr "Restarigi konton"
4508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4509 #. TRANS: %s is the page limit.
4511 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4512 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4514 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4515 msgid "Could not retrieve public stream."
4516 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4518 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4519 #. TRANS: %d is the page number.
4521 msgid "Public timeline, page %d"
4522 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4524 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4525 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4526 msgid "Public timeline"
4527 msgstr "Publika tempstrio"
4529 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4530 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4531 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4533 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4534 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4535 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4537 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4538 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4539 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4541 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4544 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4547 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4550 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4551 msgid "Be the first to post!"
4552 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4554 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4558 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4560 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4561 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4566 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4567 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4569 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4570 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4571 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4572 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4574 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4575 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4578 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4579 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4582 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4583 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4586 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4588 msgid "Public list cloud"
4589 msgstr "Publika markil-nubo"
4591 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4592 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "These are largest lists on %s"
4595 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4597 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4601 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4603 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4605 msgid "Be the first to list someone!"
4606 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4608 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4610 #, fuzzy, php-format
4612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4614 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4616 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4619 msgstr "Listo ne ekzistas."
4621 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4623 msgid "1 person listed"
4624 msgid_plural "%d people listed"
4628 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "%s updates from everyone."
4631 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4633 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4634 msgid "Public tag cloud"
4635 msgstr "Publika markil-nubo"
4637 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4638 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4641 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4643 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4644 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4645 #. TRANS: and do not change the URL part.
4647 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4648 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4650 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4651 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4652 msgid "Be the first to post one!"
4653 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4655 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4656 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4659 #. TRANS: and do not change the URL part.
4662 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4664 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4666 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4667 msgid "You are already logged in!"
4668 msgstr "Vi jam ensalutis."
4670 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4671 msgid "No such recovery code."
4672 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4674 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4675 msgid "Not a recovery code."
4676 msgstr "Ne rehava kodo."
4678 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4679 msgid "Recovery code for unknown user."
4680 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4682 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4683 msgid "Error with confirmation code."
4684 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4686 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4687 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4688 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4690 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4691 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4692 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4694 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4696 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4697 "the email address you have stored in your account."
4699 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4700 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4702 #. TRANS: Page notice for password change page.
4703 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4704 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4706 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4707 msgid "Password recovery"
4708 msgstr "Pasvorton rehavi."
4710 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4711 msgid "Nickname or email address"
4712 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4714 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4715 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4716 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4718 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4722 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4728 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4729 msgid "Reset password"
4730 msgstr "Refari pasvorton"
4732 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4733 msgid "Recover password"
4734 msgstr "Refari pasvorton"
4736 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4737 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4738 msgid "Password recovery requested"
4739 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4741 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4742 msgid "Password saved"
4743 msgstr "Pasvorto konservita."
4745 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4747 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4748 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4750 #. TRANS: Button text for password reset form.
4751 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4757 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4758 msgid "Enter a nickname or email address."
4759 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4761 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4762 msgid "No user with that email address or username."
4763 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4765 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4766 msgid "No registered email address for that user."
4767 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4769 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4770 msgid "Error saving address confirmation."
4771 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4773 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4775 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4776 "address registered to your account."
4778 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4781 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4782 msgid "Unexpected password reset."
4783 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4785 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4787 msgid "Password must be 6 characters or more."
4788 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4790 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4791 msgid "Password and confirmation do not match."
4792 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4794 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4795 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4796 msgid "Error setting user."
4797 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4799 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4800 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4801 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4803 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4805 msgid "No id parameter."
4806 msgstr "Neniu ID-argumento"
4808 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4809 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "No such file \"%d\"."
4812 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4814 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4815 msgid "Sorry, only invited people can register."
4816 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4819 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4820 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4822 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4823 msgid "Registration successful"
4824 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4826 #. TRANS: Title for registration page.
4832 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4833 msgid "Registration not allowed."
4834 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4836 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4838 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4839 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4841 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4842 msgid "Email address already exists."
4843 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4845 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4846 msgid "Invalid username or password."
4847 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4849 #. TRANS: Page notice on registration page.
4852 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4853 "link up to friends and colleagues."
4855 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4856 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4858 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4864 #. TRANS: Field label on account registration page.
4870 #. TRANS: Field title on account registration page.
4872 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4873 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4875 #. TRANS: Field title on account registration page.
4877 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4878 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4880 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4885 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4889 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4891 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4893 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4894 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4896 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4897 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4899 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4900 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4901 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4904 msgid "All rights reserved."
4905 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4907 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4910 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4911 "email address, IM address, and phone number."
4913 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
4914 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4916 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4917 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4918 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4919 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4922 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4925 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4926 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4927 "notices through instant messages.\n"
4928 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4929 "share your interests. \n"
4930 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4931 "others more about you. \n"
4932 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4935 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4937 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4939 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4940 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4941 "per tujmesaĝilo.\n"
4942 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4943 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4944 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4945 "sciigi pli pri vi. \n"
4946 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4949 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4951 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4953 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4954 "to confirm your email address.)"
4956 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4958 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4959 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4962 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4963 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4964 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4966 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4967 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4968 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
4970 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4971 msgid "Remote subscribe"
4972 msgstr "Defore aboni"
4974 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4975 msgid "Subscribe to a remote user"
4976 msgstr "Aboni foran uzanton"
4978 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4979 msgid "User nickname"
4980 msgstr "Uzanta alinomo"
4982 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4984 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4985 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4987 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4989 msgstr "Profila URL"
4991 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4993 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4994 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4996 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4997 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4998 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4999 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5005 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5007 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5008 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5010 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5011 #. TRANS: does not contain expected data.
5012 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5014 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5016 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5018 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5019 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5021 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5023 msgid "Could not get a request token."
5024 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5026 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5028 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5029 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5031 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5032 #. TRANS: %s is a username.
5034 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5037 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5038 #. TRANS: %s is a profile URL.
5041 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5042 "correctly, please try retrying later."
5045 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5050 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5051 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5052 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5054 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5055 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5056 msgid "No notice specified."
5057 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5059 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5060 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5064 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5068 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5069 #. TRANS: %s is a user nickname.
5070 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5071 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5072 #. TRANS: %s is a username.
5074 msgid "Replies to %s"
5075 msgstr "Respondoj al %s"
5077 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5078 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5080 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5081 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5083 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5084 #. TRANS: %s is a user nickname.
5086 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5087 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5089 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5090 #. TRANS: %s is a user nickname.
5092 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5093 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5095 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5096 #. TRANS: %s is a user nickname.
5098 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5099 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5101 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5102 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5105 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5106 "notice to them yet."
5108 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5109 "ricevas neniun avizon."
5111 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5112 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5115 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5116 "[join groups](%%action.groups%%)."
5118 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5119 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5121 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5122 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5125 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5126 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5128 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5129 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5131 #. TRANS: RSS reply feed description.
5132 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5133 #, fuzzy, php-format
5134 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5135 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5137 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5139 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5140 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5142 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5144 msgid "You may not restore your account."
5145 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5147 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5148 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5150 msgid "No uploaded file."
5151 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5153 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5154 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5156 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5157 "grandlimo) en php.ini."
5159 #. TRANS: Client exception.
5161 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5164 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5165 "difinitan per HTML formo."
5167 #. TRANS: Client exception.
5168 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5169 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5171 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5172 msgid "Missing a temporary folder."
5173 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5175 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5176 msgid "Failed to write file to disk."
5177 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5180 msgid "File upload stopped by extension."
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5184 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5186 msgid "System error uploading file."
5187 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5189 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5190 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5191 msgid "Not an Atom feed."
5192 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
5194 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5196 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5200 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5201 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5204 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5206 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5207 "\">Activity Streams</a> format."
5210 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5212 msgid "Upload the file"
5213 msgstr "Alŝuti dosieron"
5215 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5216 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5217 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5219 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5221 msgid "User does not have this role."
5222 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5224 #. TRANS: Engine name for RSD.
5225 #. TRANS: Engine name.
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5230 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5231 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5232 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5235 msgid "User is already sandboxed."
5236 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5238 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5239 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Not a valid list: %s."
5242 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5244 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5245 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5248 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5250 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5256 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5257 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5260 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5265 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5266 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5267 msgid "Handle sessions"
5268 msgstr "Trakti seancojn"
5270 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5271 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5273 msgid "Handle sessions ourselves."
5274 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5276 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5277 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5278 msgid "Session debugging"
5279 msgstr "Seanca sencimigado"
5281 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5283 msgid "Enable debugging output for sessions."
5284 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5286 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5288 msgid "Save session settings"
5289 msgstr "Konservi atingan agordon"
5291 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5292 msgid "You must be logged in to view an application."
5293 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5295 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5296 msgid "Application profile"
5297 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5299 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5300 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5301 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5304 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5305 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5306 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5308 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5309 msgid "Application actions"
5310 msgstr "Aplikaĵa ago"
5312 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5318 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5319 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5320 msgid "Reset key & secret"
5321 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5323 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5324 msgid "Application info"
5325 msgstr "Aplikaĵa informo"
5327 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5330 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5333 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5334 "subskribado-metodon."
5336 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5337 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5338 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5340 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5341 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5343 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5344 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5346 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5347 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5348 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5350 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5353 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5355 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5357 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5358 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5360 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5362 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5363 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5365 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5367 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5368 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5370 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5371 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5373 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5374 #. TRANS: %s is a username.
5377 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5378 "would add to their favorites :)"
5380 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5382 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5383 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5384 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5387 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5388 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5389 "their favorites :)"
5391 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5392 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5394 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5395 msgid "This is a way to share what you like."
5396 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5398 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5403 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5404 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5406 msgid "%1$s group, page %2$d"
5407 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5409 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5412 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5414 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5416 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5417 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5419 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5421 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5422 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5424 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5426 msgid "FOAF for %s group"
5427 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5429 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5433 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5434 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5435 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5436 #. TRANS: Empty list message for tags.
5437 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5438 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5439 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5440 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5444 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5446 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5448 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5449 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5453 #. TRANS: Label for group creation date.
5458 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5463 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5464 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5465 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5466 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5469 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5470 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5471 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5472 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5473 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5475 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5476 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5477 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5478 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5480 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5481 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5482 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5485 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5486 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5487 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5488 "their life and interests. "
5490 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5491 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5492 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5493 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5495 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5500 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5501 msgid "No such message."
5502 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5504 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5505 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5506 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5508 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5509 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5511 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5512 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5514 #. TRANS: Page title for single message display.
5515 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5517 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5518 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5520 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5522 msgid "Not available."
5523 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5525 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5526 msgid "Notice deleted."
5527 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5529 #. TRANS: Title for private list timeline.
5530 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5533 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5535 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5536 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5539 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5541 #. TRANS: Title for private list timeline.
5542 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5545 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5547 #. TRANS: Title for private list timeline.
5548 #. TRANS: %s is a list.
5550 msgid "Private timeline of %s list by you"
5553 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5554 #. TRANS: %s is a list.
5556 msgid "Timeline for %s list by you"
5559 #. TRANS: Title for private list timeline.
5560 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5563 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5565 #. TRANS: Feed title.
5566 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5569 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5571 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5572 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5573 #, fuzzy, php-format
5575 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5578 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5580 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5581 msgid "Try tagging more people."
5584 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5585 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5586 #, fuzzy, php-format
5588 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5590 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5592 #. TRANS: Header on show list page.
5596 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5597 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5601 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5602 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5606 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5607 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5608 msgid "All subscribers"
5609 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5611 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5612 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5615 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5617 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5618 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5619 #, fuzzy, php-format
5620 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5621 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5623 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5624 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5627 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5632 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5633 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5636 #. TRANS: %s is a user nickname.
5638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5639 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5641 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5642 #. TRANS: %s is a user nickname.
5644 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5645 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5647 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5648 #. TRANS: %s is a user nickname.
5650 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5651 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5653 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5654 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5657 msgstr "Foramiko de %s"
5659 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5662 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5664 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5666 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5667 "would be a good time to start :)"
5669 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5671 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5672 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5675 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5676 "%?status_textarea=%2$s)."
5678 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5679 "status_textarea=%2$s)."
5681 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5682 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5685 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5687 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5688 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5690 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5691 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5692 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5693 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5695 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5703 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5704 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5705 "(http://status.net/). "
5707 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5709 msgid "Repeat of %s"
5710 msgstr "Ripeto de %s"
5712 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5713 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5714 msgid "You cannot silence users on this site."
5715 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5717 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5718 msgid "User is already silenced."
5719 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5721 #. TRANS: Title for site administration panel.
5727 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5728 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5729 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5731 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5732 msgid "Site name must have non-zero length."
5733 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5735 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5736 msgid "You must have a valid contact email address."
5737 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5739 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5740 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5742 msgid "Unknown language \"%s\"."
5743 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5745 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5746 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5747 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5749 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5750 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5751 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5753 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5758 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5762 msgstr "Nomo de retejo"
5764 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5766 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5767 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5769 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5773 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5775 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5776 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5778 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5779 msgid "Brought by URL"
5780 msgstr "Alportita de URL"
5782 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5784 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5785 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5787 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5791 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5793 msgid "Contact email address for your site."
5794 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5796 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5802 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5803 msgid "Default timezone"
5804 msgstr "Defaŭlta horzono"
5806 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5808 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5810 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5811 msgid "Default language"
5812 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5814 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5816 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5818 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5824 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5826 msgstr "Teksta longlimo"
5828 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5829 msgid "Maximum number of characters for notices."
5830 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5832 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5834 msgstr "Refoja limo"
5836 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5837 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5839 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5841 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5842 msgid "Save site settings"
5843 msgstr "Konservi retejan agordon"
5845 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5847 msgstr "Reteja Anonco"
5849 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5850 msgid "Edit site-wide message"
5851 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5853 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5854 msgid "Unable to save site notice."
5855 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5857 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5859 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5860 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5862 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5863 msgid "Site notice text"
5864 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5866 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5868 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5869 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5871 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5873 msgid "Save site notice."
5874 msgstr "Konservi retejan agordon"
5876 #. TRANS: Title for SMS settings.
5877 msgid "SMS settings"
5878 msgstr "SMM-a agordo"
5880 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5881 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5883 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5884 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5886 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5887 msgid "SMS is not available."
5888 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5890 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5892 msgstr "SMM-a adreso"
5894 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5895 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5896 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5898 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5899 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5900 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5902 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5903 msgid "Confirmation code"
5904 msgstr "Konfirma kodo."
5906 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5907 msgid "Enter the code you received on your phone."
5908 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5910 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5915 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5916 msgid "SMS phone number"
5917 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5919 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5921 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5922 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5924 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5925 msgid "SMS preferences"
5926 msgstr "SMM-aj preferoj"
5928 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5930 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5933 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5936 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5937 msgid "SMS preferences saved."
5938 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5940 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5941 msgid "No phone number."
5942 msgstr "Mankas la telefononumero."
5944 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5945 msgid "No carrier selected."
5946 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5948 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5949 msgid "That is already your phone number."
5950 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5952 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5953 msgid "That phone number already belongs to another user."
5954 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5956 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5958 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5959 "for the code and instructions on how to use it."
5961 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5962 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5964 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5965 msgid "That is the wrong confirmation number."
5966 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5970 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5971 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5973 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5974 msgid "SMS confirmation cancelled."
5975 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5977 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5978 #. TRANS: registered for the active user.
5979 msgid "That is not your phone number."
5980 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5982 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5983 msgid "The SMS phone number was removed."
5984 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5986 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5987 msgid "Mobile carrier"
5988 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5990 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5991 msgid "Select a carrier"
5992 msgstr "Elektu peranton"
5994 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5995 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5998 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5999 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6001 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6002 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6004 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6006 msgid "No code entered."
6007 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6009 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6013 msgstr "Momentfotoj"
6015 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6016 msgid "Manage snapshot configuration"
6017 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6019 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6020 msgid "Invalid snapshot run value."
6021 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6023 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6024 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6025 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6027 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6028 msgid "Invalid snapshot report URL."
6029 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6031 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6035 msgstr "Momentfotoj"
6037 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6038 msgid "Randomly during web hit"
6039 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6041 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6042 msgid "In a scheduled job"
6045 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6046 msgid "Data snapshots"
6047 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6049 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6051 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6052 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6054 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6058 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6060 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6061 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6063 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6065 msgstr "Alraporta URL"
6067 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6069 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6070 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6072 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6074 msgid "Save snapshot settings."
6075 msgstr "Konservi retejan agordon"
6077 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6078 msgid "You are not subscribed to that profile."
6079 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6081 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6082 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6083 msgid "Could not save subscription."
6084 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6086 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6087 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6090 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6091 #. TRANS: %s is the name of the user.
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6094 msgstr "Grupanecoj de %s"
6096 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6097 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6100 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6102 #. TRANS: Page notice for group members page.
6104 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6105 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6107 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6108 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6109 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6111 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6115 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6117 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6118 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6120 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6122 msgid "No ID given."
6123 msgstr "Neniu ID-argumento"
6125 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6126 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6129 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6131 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6132 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6135 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6137 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6138 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6140 msgid "%s subscribers"
6141 msgstr "%s abonantoj"
6143 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6144 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6146 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6147 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6149 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6150 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6151 msgid "These are the people who listen to your notices."
6152 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6154 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6155 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6157 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6158 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6160 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6163 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6165 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6167 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6168 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6170 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6171 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6173 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6174 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6175 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6176 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6177 #. TRANS: and do not change the URL part.
6180 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6181 "%) and be the first?"
6183 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6186 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6187 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6189 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6190 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6192 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6193 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6194 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6195 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6197 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6198 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6200 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6201 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6203 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6204 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6205 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6206 #. TRANS: and do not change the URL part.
6209 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6210 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6211 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6212 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6213 "automatically subscribe to people you already follow there."
6215 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6216 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6217 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6218 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6220 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6221 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6222 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6223 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6225 msgid "%s is not listening to anyone."
6226 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6228 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6231 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
6233 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6237 msgstr "Tujmesaĝilo"
6239 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6243 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6244 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6246 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6247 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6249 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6250 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6252 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6253 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6255 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6256 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6258 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6259 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6261 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6262 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6264 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6265 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6268 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6269 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6271 msgid "You cannot tag this user."
6272 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6274 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6276 msgid "List a profile"
6277 msgstr "Uzanta profilo"
6279 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6280 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6281 #, fuzzy, php-format
6286 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6290 msgstr "Eraro de Ajax"
6292 #. TRANS: Header in list form.
6293 msgid "User profile"
6294 msgstr "Uzanta profilo"
6296 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6298 msgstr "Listigi uzanton"
6300 #. TRANS: Field label on list form.
6306 #. TRANS: Field title on list form.
6309 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6312 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6313 "per komoj aŭ spacoj"
6315 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6321 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6323 msgid "Lists saved."
6324 msgstr "Pasvorto konservitas."
6326 #. TRANS: Page notice.
6328 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6329 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6331 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6332 msgid "No such tag."
6333 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6336 msgid "You haven't blocked that user."
6337 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6339 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6340 msgid "User is not sandboxed."
6341 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6343 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6344 msgid "User is not silenced."
6345 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6347 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6348 msgid "Unsubscribed"
6351 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6352 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6355 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6358 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6359 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6360 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6361 #, fuzzy, php-format
6363 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6366 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6368 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6370 msgid "URL settings"
6371 msgstr "Agordo pri URLoj."
6373 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6374 msgid "Manage various other options."
6375 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6377 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6378 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6379 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6380 msgid " (free service)"
6381 msgstr " (libera servo)"
6383 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6387 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6391 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6392 msgid "Shorten URLs with"
6393 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6395 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6396 msgid "Automatic shortening service to use."
6397 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6399 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6401 msgid "URL longer than"
6402 msgstr "URL pli longa, ol"
6404 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6405 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6406 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6408 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6410 msgid "Text longer than"
6411 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6413 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6415 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6417 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6420 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6422 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6423 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6425 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6427 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6428 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6430 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6432 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6433 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6435 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6436 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6439 #. TRANS: User admin panel title.
6444 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6445 msgid "User settings for this StatusNet site"
6448 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6449 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6450 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6452 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6454 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6455 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6457 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6458 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6461 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6463 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6469 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6471 msgstr "Longlimo de biografio"
6473 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6475 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6481 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6482 msgid "New user welcome"
6483 msgstr "Bonveno al novuloj"
6485 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6487 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6488 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6490 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6491 msgid "Default subscription"
6492 msgstr "Defaŭlta abono"
6494 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6495 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6496 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6498 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6502 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6503 msgid "Invitations enabled"
6504 msgstr "Invito ebliĝis"
6506 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6507 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6508 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6510 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6512 msgid "Save user settings."
6513 msgstr "Konservi retejan agordon"
6515 #. TRANS: Page title.
6516 msgid "Authorize subscription"
6517 msgstr "Rajtigi abonon"
6519 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6522 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6523 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6526 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6527 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6529 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6530 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6531 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6537 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6538 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6540 msgid "Subscribe to this user."
6541 msgstr "Aboni la uzanton"
6543 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6544 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6545 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6551 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6553 msgid "Reject this subscription."
6554 msgstr "Rifuzi la abonon"
6556 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6557 msgid "No authorization request!"
6558 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6560 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6561 msgid "Subscription authorized"
6562 msgstr "Abono permesiĝis"
6564 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6567 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6568 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6569 "subscription. Your subscription token is:"
6571 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6572 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6574 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6575 msgid "Subscription rejected"
6576 msgstr "Abono rifuziĝis"
6578 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6581 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6585 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6586 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6588 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6589 #. TRANS: %s is a listener URI.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6592 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6594 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6595 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6598 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6600 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6601 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6604 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6606 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6607 #. TRANS: %s is a profile URL.
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6610 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6612 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6613 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6614 #, fuzzy, php-format
6615 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6616 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6618 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6619 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6622 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6624 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6625 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6628 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6630 #. TRANS: Title for profile design page.
6631 #. TRANS: Page title for profile design page.
6632 msgid "Profile design"
6633 msgstr "Profila desegno"
6635 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6636 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6638 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6639 "palette of your choice."
6640 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6642 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6643 msgid "Enjoy your hotdog!"
6644 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6646 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6648 msgid "Design settings"
6649 msgstr "Konservi retejan agordon"
6651 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6652 msgid "View profile designs"
6653 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6655 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6656 msgid "Show or hide profile designs."
6657 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6659 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6661 msgid "Background file"
6664 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6665 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6667 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6668 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6670 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6671 msgid "Search for more groups"
6672 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6674 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6675 #. TRANS: %s is a user nickname.
6677 msgid "%s is not a member of any group."
6678 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6680 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6681 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6683 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6684 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6686 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6687 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6688 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6689 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6690 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6692 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6693 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6695 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6697 msgid "StatusNet %s"
6698 msgstr "StatusNet %s"
6700 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6701 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6704 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6705 "Inc. and contributors."
6707 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6708 "kaj kontribuintoj."
6710 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6711 msgid "Contributors"
6712 msgstr "Kontribuantoj"
6714 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6718 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6720 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6721 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6722 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6723 "any later version. "
6725 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6726 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6727 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6728 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6730 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6732 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6733 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6734 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6735 "for more details. "
6737 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6738 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6739 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6741 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6742 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6745 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6746 "along with this program. If not, see %s."
6748 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6751 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6753 msgstr "Kromprogramo"
6755 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6760 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6765 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6770 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6775 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6779 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6780 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6783 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6785 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6787 msgid "Cannot process URL '%s'"
6788 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6790 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6791 msgid "Robin thinks something is impossible."
6792 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6794 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6795 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6796 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6797 #, fuzzy, php-format
6799 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6800 "Try to upload a smaller version."
6802 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6803 "Try to upload a smaller version."
6805 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6806 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6808 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6809 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6811 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6812 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6813 #, fuzzy, php-format
6814 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6815 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6816 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6817 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6819 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6820 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6823 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6824 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6825 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6827 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6828 msgid "Invalid filename."
6829 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6834 msgid "Profile ID %s is invalid."
6835 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6837 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6838 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6840 msgid "Group ID %s is invalid."
6841 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6843 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6844 msgid "Group join failed."
6845 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6848 msgid "Not part of group."
6849 msgstr "Ne grupano."
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6852 msgid "Group leave failed."
6853 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6855 #. TRANS: Activity title.
6859 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6860 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6862 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6863 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6865 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6866 msgid "Could not update local group."
6867 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6870 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6872 msgid "Could not create login token for %s"
6873 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6875 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6876 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6877 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6880 msgid "You are banned from sending direct messages."
6881 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6883 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6884 msgid "Could not insert message."
6885 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6887 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6888 msgid "Could not update message with new URI."
6889 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6891 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6892 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6894 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6895 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6897 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6898 #, fuzzy, php-format
6899 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6900 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6902 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6903 msgid "Problem saving notice. Too long."
6904 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6906 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6907 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6908 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6910 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6912 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6914 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6918 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6921 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6923 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6924 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6925 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6927 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6929 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6930 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6932 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6933 msgid "You cannot repeat your own notice."
6934 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6936 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6938 msgid "Cannot repeat a private notice."
6939 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6941 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6942 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6943 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6945 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6946 msgid "You already repeated that notice."
6947 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6949 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6950 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6951 #, fuzzy, php-format
6952 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6953 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6955 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6956 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6957 msgid "Problem saving notice."
6958 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6960 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6962 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6963 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6965 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6966 msgid "Problem saving group inbox."
6967 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6969 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6970 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6972 msgid "RT @%1$s %2$s"
6973 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6975 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6976 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6977 #, fuzzy, php-format
6980 msgstr "%1$s (%2$s)"
6982 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6983 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6985 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6986 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6988 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6989 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6991 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6992 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6998 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7000 msgid "No tagger specified."
7001 msgstr "Neniu grupo elektita."
7003 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7005 msgid "No tag specified."
7006 msgstr "Neniu grupo elektita."
7008 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7010 msgid "Could not create profile tag."
7011 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7013 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7015 msgid "Could not set profile tag URI."
7016 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7018 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7020 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7021 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7023 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7026 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7027 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7033 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7034 "allowed number.Try unlisting others first."
7037 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7039 msgid "Adding list subscription failed."
7040 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7042 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7044 msgid "Removing list subscription failed."
7045 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7047 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7048 msgid "Missing profile."
7049 msgstr "Mankas profilo."
7051 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7052 msgid "Unable to save tag."
7053 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7056 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7057 msgid "You have been banned from subscribing."
7058 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7060 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7061 msgid "Already subscribed!"
7062 msgstr "Jam abonato!"
7064 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7065 msgid "User has blocked you."
7066 msgstr "La uzanto blokis vin."
7068 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7069 msgid "Not subscribed!"
7070 msgstr "Ne abonato!"
7072 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7073 msgid "Could not delete self-subscription."
7074 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7076 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7077 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7078 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7080 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7081 msgid "Could not delete subscription."
7082 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7084 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7090 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7091 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7092 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "%1$s is now following %2$s."
7094 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7096 #. TRANS: Notice given on user registration.
7097 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7100 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7102 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7103 msgid "Not implemented since inbox change."
7106 #. TRANS: Server exception.
7107 msgid "No single user defined for single-user mode."
7108 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7110 #. TRANS: Server exception.
7111 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7114 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7115 msgid "Could not create group."
7116 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7118 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7119 msgid "Could not set group URI."
7120 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7122 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7123 msgid "Could not set group membership."
7124 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7126 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7127 msgid "Could not save local group info."
7128 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7130 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7131 #. TRANS: %s is the remote site.
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "Cannot locate account %s."
7134 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7136 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7137 #. TRANS: %s is the remote site.
7139 msgid "Cannot find XRD for %s."
7142 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7143 #. TRANS: %s is the remote site.
7145 msgid "No AtomPub API service for %s."
7148 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7149 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7150 msgid "User actions"
7151 msgstr "Nekonata ago"
7153 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7154 msgid "User deletion in progress..."
7155 msgstr "Forigante uzanton..."
7157 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7159 msgid "Edit profile settings."
7160 msgstr "Redakti profilan agordon"
7162 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7168 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7170 msgid "Send a direct message to this user."
7171 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7173 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7179 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7183 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7185 msgstr "Uzanta rolo"
7187 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7189 msgid "Administrator"
7190 msgstr "Administranto"
7192 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7197 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7200 msgstr "%1$s - %2$s"
7202 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7203 msgid "Untitled page"
7204 msgstr "Sentitola paĝo"
7206 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7211 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7216 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7217 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7219 msgid "Write a reply..."
7220 msgstr "Skribi respondon…"
7222 #. TRANS: Tab on the notice form.
7228 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7229 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7230 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7231 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7234 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7235 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7237 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7238 "site.broughtbyurl%%)."
7240 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7242 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7243 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7245 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7246 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7247 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7248 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7251 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7252 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7253 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7255 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7256 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7257 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7259 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7260 #. TRANS: %1$s is the site name.
7262 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7263 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7265 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7266 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7268 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7270 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7272 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7273 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7275 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7278 #. TRANS: license message in footer.
7279 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7281 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7282 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7284 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7285 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7289 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7290 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7295 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7298 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7299 #, fuzzy, php-format
7300 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7301 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7304 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7309 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7310 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7313 msgid "Unknown profile."
7314 msgstr "Nekonata profilo."
7316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7317 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7322 msgid "Remote profile is not a group!"
7323 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7327 msgid "User is already a member of this group."
7328 msgstr "Vi estas jam grupano."
7330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7331 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7333 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7337 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7341 #. TRANS: %s is the notice URI.
7342 #, fuzzy, php-format
7343 msgid "No content for notice %s."
7344 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7346 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "No such user \"%s\"."
7349 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7351 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7352 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7353 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7354 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7355 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7356 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7357 #, fuzzy, php-format
7358 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7359 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7360 msgstr "%1$s - %2$s"
7362 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7363 msgid "Can't handle remote content yet."
7364 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7366 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7367 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7368 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7370 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7371 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7372 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7374 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7375 msgid "You cannot make changes to this site."
7376 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7378 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7379 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7380 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7382 #. TRANS: Client error message.
7383 msgid "showForm() not implemented."
7384 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7386 #. TRANS: Client error message
7387 msgid "saveSettings() not implemented."
7388 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7390 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7391 #. TRANS: the admin panel Design.
7392 msgid "Unable to delete design setting."
7393 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7395 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7396 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7402 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7403 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7404 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7405 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7411 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7415 msgstr "Administranto"
7417 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7418 msgid "Basic site configuration"
7419 msgstr "Baza reteja agordo"
7421 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7426 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7427 msgid "Design configuration"
7428 msgstr "Desegna agordo"
7430 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7437 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7438 msgid "User configuration"
7439 msgstr "Uzanta agordo"
7441 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7447 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7448 msgid "Access configuration"
7449 msgstr "Alira agordo"
7451 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7457 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7458 msgid "Paths configuration"
7459 msgstr "Voja agordo"
7461 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7467 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7468 msgid "Sessions configuration"
7469 msgstr "Seanca agodo"
7471 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7477 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7478 msgid "Edit site notice"
7479 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7481 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7485 msgstr "Reteja anonco"
7487 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7488 msgid "Snapshots configuration"
7489 msgstr "Momentfota Agordo"
7491 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7495 msgstr "Momentfotoj"
7497 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7498 msgid "Set site license"
7501 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7507 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7509 msgid "Plugins configuration"
7510 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7512 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7516 msgstr "Kromprogramoj"
7518 #. TRANS: Client error 401.
7519 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7520 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7522 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7523 msgid "No application for that consumer key."
7524 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7526 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7527 msgid "Not allowed to use API."
7530 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7531 msgid "Bad access token."
7532 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7534 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7535 msgid "No user for that token."
7536 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7538 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7539 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7540 msgid "Could not authenticate you."
7541 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7543 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7545 msgid "Could not create anonymous consumer."
7546 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7548 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7550 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7551 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7553 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7555 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7558 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7560 msgid "Could not issue access token."
7561 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7563 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7565 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7567 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7569 msgid "Database error updating OAuth application user."
7570 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7572 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7573 msgid "Tried to revoke unknown token."
7574 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7576 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7577 msgid "Failed to delete revoked token."
7578 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7580 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7582 msgstr "Bildsimbolo"
7584 #. TRANS: Form guide.
7585 msgid "Icon for this application"
7586 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7588 #. TRANS: Form input field label for application name.
7592 #. TRANS: Form input field instructions.
7593 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "Describe your application in %d character"
7596 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7597 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7598 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7600 #. TRANS: Form input field instructions.
7601 msgid "Describe your application"
7602 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7604 #. TRANS: Form input field label.
7605 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7606 #. TRANS: Field label for description of list.
7607 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7611 #. TRANS: Form input field instructions.
7612 msgid "URL of the homepage of this application"
7613 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7615 #. TRANS: Form input field label.
7619 #. TRANS: Form input field instructions.
7620 msgid "Organization responsible for this application"
7621 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7623 #. TRANS: Form input field label.
7624 msgid "Organization"
7627 #. TRANS: Form input field instructions.
7628 msgid "URL for the homepage of the organization"
7629 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7631 #. TRANS: Form input field instructions.
7632 msgid "URL to redirect to after authentication"
7633 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7635 #. TRANS: Radio button label for application type
7639 #. TRANS: Radio button label for application type
7643 #. TRANS: Form guide.
7644 msgid "Type of application, browser or desktop"
7645 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7647 #. TRANS: Radio button label for access type.
7651 #. TRANS: Radio button label for access type.
7655 #. TRANS: Form guide.
7656 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7657 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7659 #. TRANS: Submit button title.
7663 #. TRANS: Submit button title.
7664 #. TRANS: Button text to save a list.
7668 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7670 msgid "Unknown application"
7671 msgstr "Nekonata ago"
7673 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7674 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7678 #. TRANS: Application access type
7682 #. TRANS: Application access type
7686 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7688 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7689 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7691 #. TRANS: Access token in the application list.
7692 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7694 msgid "Access token starting with: %s"
7697 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7702 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7703 msgid "Author element must contain a name element."
7706 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7708 msgid "Do not use this method!"
7709 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7711 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7712 #, fuzzy, php-format
7713 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7714 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7716 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7717 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7718 #, fuzzy, php-format
7719 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7720 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7723 msgid "Notices where this attachment appears"
7724 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7727 msgid "Tags for this attachment"
7728 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7730 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7731 msgid "Password changing failed."
7732 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7734 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7736 msgid "Password changing is not allowed."
7737 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7739 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7743 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7744 msgid "Block this user"
7745 msgstr "Bloki la uzanton"
7747 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7750 msgid "Cancel join request"
7751 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7753 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7756 msgid "Cancel subscription request"
7757 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7759 #. TRANS: Title for command results.
7760 msgid "Command results"
7761 msgstr "Komandaj rezultoj"
7763 #. TRANS: Title for command results.
7766 msgstr "Eraro de Ajax"
7768 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7769 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7770 msgid "Command complete"
7771 msgstr "Komando kompleta"
7773 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7774 msgid "Command failed"
7775 msgstr "Komando maltrafis"
7777 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7778 msgid "Notice with that id does not exist."
7779 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7783 msgid "User has no last notice."
7784 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7786 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7787 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7789 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7790 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7792 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7795 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7796 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7798 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7799 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7800 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7802 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7803 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7804 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7806 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7807 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7809 msgid "Nudge sent to %s."
7810 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7812 #. TRANS: User statistics text.
7813 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7814 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7815 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7818 "Subscriptions: %1$s\n"
7819 "Subscribers: %2$s\n"
7826 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7828 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7829 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7831 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7832 msgid "Notice marked as fave."
7833 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7835 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7836 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7838 msgid "%1$s joined group %2$s."
7839 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7841 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7842 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7844 msgid "%1$s left group %2$s."
7845 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7847 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7848 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7850 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7853 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7854 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7855 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7858 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7859 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7860 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7862 #. TRANS: Separator for list of tags.
7863 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7867 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7868 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7870 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7871 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7873 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7874 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7876 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7879 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7880 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7881 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7883 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7884 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7888 #. TRANS: Whois output.
7889 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7890 #, fuzzy, php-format
7893 msgstr "%1$s (%2$s)"
7895 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7897 msgid "Fullname: %s"
7898 msgstr "Plennomo: %s"
7900 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7901 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7902 #. TRANS: %s is a location.
7904 msgid "Location: %s"
7907 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7908 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7909 #. TRANS: %s is a homepage.
7911 msgid "Homepage: %s"
7912 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7914 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7917 msgstr "Biografio: %s"
7919 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7920 #. TRANS: %s is a remote profile.
7923 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7926 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7929 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7930 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7931 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7932 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7933 #, fuzzy, php-format
7934 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7935 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7936 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7937 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7939 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7940 msgid "You can't send a message to this user."
7941 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7943 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7944 msgid "Error sending direct message."
7945 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7947 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7948 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7950 msgid "Notice from %s repeated."
7951 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7953 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7954 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7957 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7959 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7962 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7965 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7966 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7968 msgid "Reply to %s sent."
7969 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7971 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7972 msgid "Error saving notice."
7973 msgstr "Eraris sendi avizon."
7975 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7976 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7977 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7979 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7980 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7981 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7983 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7984 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7986 msgid "Subscribed to %s."
7989 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7990 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7991 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7992 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7994 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7995 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7997 msgid "Unsubscribed from %s."
7998 msgstr "%s malabonita."
8000 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8001 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8002 msgid "Command not yet implemented."
8003 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8005 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8006 msgid "Notification off."
8007 msgstr "Sciigo for."
8009 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8010 msgid "Can't turn off notification."
8011 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8013 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8014 msgid "Notification on."
8017 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8018 msgid "Can't turn on notification."
8019 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8021 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8022 msgid "Login command is disabled."
8023 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8025 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8026 #. TRANS: %s is a logon link..
8028 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8029 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8031 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8032 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8034 msgid "Unsubscribed %s."
8035 msgstr "%s malaboniĝas."
8037 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8038 msgid "You are not subscribed to anyone."
8039 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8041 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8042 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8043 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8044 msgid "You are subscribed to this person:"
8045 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8046 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8047 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8049 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8050 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8051 msgid "No one is subscribed to you."
8052 msgstr "Neniu abonas vin."
8054 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8055 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8056 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8057 msgid "This person is subscribed to you:"
8058 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8059 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8060 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8062 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8063 #. TRANS: any group subscriptions.
8064 msgid "You are not a member of any groups."
8065 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8067 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8068 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8069 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8070 msgid "You are a member of this group:"
8071 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8072 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8073 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8075 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8082 msgctxt "COMMANDHELP"
8083 msgid "turn on notifications"
8084 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8088 msgctxt "COMMANDHELP"
8089 msgid "turn off notifications"
8090 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8093 msgctxt "COMMANDHELP"
8094 msgid "show this help"
8095 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "subscribe to user"
8101 msgstr "Aboni la uzanton"
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "lists the groups you have joined"
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8110 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgstr "Etikedi uzanton"
8114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "untag a user"
8118 msgstr "Etikedi uzanton"
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "list the people you follow"
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "list the people that follow you"
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8132 msgctxt "COMMANDHELP"
8133 msgid "unsubscribe from user"
8134 msgstr "Malaboni la uzanton"
8136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8138 msgctxt "COMMANDHELP"
8139 msgid "direct message to user"
8140 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "get last notice from user"
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "get profile info on user"
8151 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "force user to stop following you"
8156 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8159 msgctxt "COMMANDHELP"
8160 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8161 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8164 msgctxt "COMMANDHELP"
8165 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "repeat a notice with a given id"
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "repeat the last notice from user"
8176 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8179 msgctxt "COMMANDHELP"
8180 msgid "reply to notice with a given id"
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8184 msgctxt "COMMANDHELP"
8185 msgid "reply to the last notice from user"
8186 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8191 msgstr "aniĝi grupon"
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "Get a link to login to the web interface"
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8201 msgstr "forlasi grupon"
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8204 msgctxt "COMMANDHELP"
8205 msgid "get your stats"
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8210 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgid "same as 'off'"
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8215 msgctxt "COMMANDHELP"
8216 msgid "same as 'follow'"
8219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8220 msgctxt "COMMANDHELP"
8221 msgid "same as 'leave'"
8224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8225 msgctxt "COMMANDHELP"
8226 msgid "same as 'get'"
8229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8238 msgctxt "COMMANDHELP"
8239 msgid "not yet implemented."
8240 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8243 msgctxt "COMMANDHELP"
8244 msgid "remind a user to update."
8247 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8249 msgid "No configuration file found."
8250 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8252 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8253 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8255 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8256 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8258 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8259 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8260 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8263 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8264 msgid "Go to the installer."
8265 msgstr "Al la instalilo."
8267 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8268 msgid "Database error"
8269 msgstr "Datumbaza eraro"
8271 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8272 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8278 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8279 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8280 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8286 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8287 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8293 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8294 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8298 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8299 msgid "Delete this user"
8300 msgstr "Forigi la uzanton"
8302 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8304 msgid "Change design"
8305 msgstr "ŝanĝi etoson"
8307 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8308 msgid "Change colours"
8309 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8311 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8312 msgid "Use defaults"
8313 msgstr "Uzi defaŭlton"
8315 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8316 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8318 msgstr "Alŝuti dosieron"
8320 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8322 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8324 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8326 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8332 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8338 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8339 msgid "Design defaults restored."
8340 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8342 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8343 #, fuzzy, php-format
8344 msgid "Unable to find services for %s."
8345 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8347 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8348 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8349 msgid "Disfavor this notice"
8350 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8352 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8355 msgid "Disfavor favorite"
8356 msgstr "Malŝati ŝataton."
8358 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8359 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8360 msgid "Favor this notice"
8361 msgstr "Ŝati la avizon"
8363 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8369 #. TRANS: Feed type name.
8373 #. TRANS: Feed type name.
8377 #. TRANS: Feed type name.
8381 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8385 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8386 msgid "No author in the feed."
8389 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8390 #. TRANS: can be associated with a user.
8391 msgid "Cannot import without a user."
8394 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8398 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8404 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8408 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8409 msgid "Choose a tag to narrow list."
8412 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8414 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8415 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8417 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8422 #. TRANS: Submit button title.
8424 msgid "Block this user"
8425 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8427 #. TRANS: Field title on group edit form.
8429 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8430 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8432 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8434 msgid "Describe the group or topic."
8435 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8437 #. TRANS: Text area title for group description.
8438 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8441 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8442 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8443 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8445 #. TRANS: Field title on group edit form.
8448 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8450 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8452 #. TRANS: Field label on group edit form.
8456 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8457 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8458 #, fuzzy, php-format
8460 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8463 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8466 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8468 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8470 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8472 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8475 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8476 msgctxt "GROUPADMIN"
8478 msgstr "Grupestrarano"
8480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8485 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8486 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8501 msgid "%s group members"
8502 msgstr "Grupanoj de %s"
8504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8508 msgid "Pending members (%d)"
8509 msgid_plural "Pending members (%d)"
8513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8515 #, fuzzy, php-format
8517 msgid "%s pending members"
8518 msgstr "%s grupanoj"
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8529 msgid "%s blocked users"
8530 msgstr "Blokito de %s"
8532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8533 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8542 msgid "Edit %s group properties"
8543 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8554 msgid "Add or edit %s logo"
8555 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8561 msgid "Add or edit %s design"
8562 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8564 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8565 msgid "Group actions"
8566 msgstr "Grupaj agoj"
8568 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8570 msgid "Popular groups"
8571 msgstr "Popularaj avizoj"
8573 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8575 msgid "Active groups"
8576 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8578 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8579 #. TRANS: %s is a group name.
8581 msgid "Tags in %s group's notices"
8582 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8584 #. TRANS: Client exception 406
8585 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8586 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8588 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8590 msgid "Unsupported image file format."
8591 msgstr "Formato ne subtenata."
8593 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8594 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8596 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8597 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8599 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8600 msgid "Partial upload."
8601 msgstr "Parta alŝuto."
8603 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8604 msgid "Not an image or corrupt file."
8605 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8607 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8608 msgid "Lost our file."
8609 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8611 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8612 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8613 msgid "Unknown file type"
8614 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8616 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8617 #, fuzzy, php-format
8623 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8624 #, fuzzy, php-format
8630 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8637 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8639 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8642 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8643 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8644 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8645 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8649 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8650 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8652 msgid "Unknown inbox source %d."
8653 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8655 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8656 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8659 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8660 msgid "Transport cannot be null."
8663 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8668 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8671 msgid "Invite more colleagues"
8672 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8674 #. TRANS: Button text for joining a group.
8680 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8686 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8687 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8692 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8693 msgid "Login with a username and password"
8694 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8696 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8701 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8702 msgid "Sign up for a new account"
8703 msgstr "Krei novan konton"
8705 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8706 msgid "Email address confirmation"
8707 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8709 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8710 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8711 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8716 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8718 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8722 "If not, just ignore this message.\n"
8724 "Thanks for your time, \n"
8729 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8731 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8735 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8737 "Dankon por via tempo, \n"
8740 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8742 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8743 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8745 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8746 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8748 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8749 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8752 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8754 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8758 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8759 "their subscription at %3$s"
8762 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8763 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8764 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8765 #, fuzzy, php-format
8767 "Faithfully yours,\n"
8771 "Change your email address or notification options at %2$s"
8773 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8782 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8784 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8785 #. TRANS: %s is a URL.
8786 #, fuzzy, php-format
8788 msgstr "Profilo: %s"
8790 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8791 #. TRANS: %s is biographical information.
8794 msgstr "Biografio: %s"
8796 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8797 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8800 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8801 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8803 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8804 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8806 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8807 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8809 msgid "New email address for posting to %s"
8810 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8812 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8813 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8814 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8815 #, fuzzy, php-format
8817 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8819 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8821 "More email instructions at %3$s."
8823 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8825 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8827 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8832 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8833 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8838 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8839 msgid "SMS confirmation"
8840 msgstr "SMS-a konfirmo"
8842 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8843 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8845 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8846 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8848 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8849 #. TRANS: %s is the nudging user.
8850 #, fuzzy, php-format
8851 msgid "You have been nudged by %s"
8852 msgstr "Vin puŝetis %s"
8854 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8855 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8856 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8857 #, fuzzy, php-format
8859 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8860 "to post some news.\n"
8862 "So let's hear from you :)\n"
8866 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8868 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8871 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8875 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8877 "kun bona espero,\n"
8880 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8881 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8883 msgid "New private message from %s"
8884 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8886 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8887 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8888 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8891 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8893 "------------------------------------------------------\n"
8895 "------------------------------------------------------\n"
8897 "You can reply to their message here:\n"
8901 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8903 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8905 "------------------------------------------------------\n"
8907 "------------------------------------------------------\n"
8909 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8913 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8915 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8916 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8919 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8921 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8922 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8923 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8924 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8925 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8926 #, fuzzy, php-format
8928 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8930 "The URL of your notice is:\n"
8934 "The text of your notice is:\n"
8938 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8942 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8944 "La URL de via avizo estas:\n"
8948 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8952 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8959 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8962 "The full conversation can be read here:\n"
8966 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8970 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8971 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8972 #, fuzzy, php-format
8973 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8974 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8976 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8977 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8978 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8979 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8980 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8981 #, fuzzy, php-format
8983 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8985 "The notice is here:\n"
8993 "%5$sYou can reply back here:\n"
8997 "The list of all @-replies for you here:\n"
9001 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9003 "La avizo estas jene:\n"
9011 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9015 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9022 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9024 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9025 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9026 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9027 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9028 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9029 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9031 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9032 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9034 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9035 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9036 #, fuzzy, php-format
9037 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9038 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9040 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9041 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9042 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9045 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9046 "their group membership at %4$s"
9049 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9050 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9051 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9053 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9055 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9056 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9058 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9059 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9061 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9067 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9069 msgid "Your incoming messages."
9070 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9072 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9078 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9080 msgid "Your sent messages."
9081 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9083 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9085 msgid "Could not parse message."
9086 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9088 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9089 msgid "Not a registered user."
9090 msgstr "Ne registrita uzanto"
9092 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9093 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9094 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9096 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9097 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9098 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9100 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9101 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9102 #, fuzzy, php-format
9103 msgid "Unsupported message type: %s."
9104 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9106 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9107 msgid "Make user an admin of the group"
9108 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9110 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9115 #. TRANS: Submit button title.
9117 msgid "Make this user an admin"
9118 msgstr "Estrigi la uzanton"
9120 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9121 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9122 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9124 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9125 msgid "File exceeds user's quota."
9126 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9128 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9129 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9130 msgid "File could not be moved to destination directory."
9131 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9134 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9135 msgid "Could not determine file's MIME type."
9136 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9138 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9139 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9140 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9143 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9146 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9149 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9150 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9152 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9153 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9155 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9156 msgid "Send a direct notice"
9157 msgstr "Sendi rektan avizon"
9159 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9160 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9161 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9162 msgid "Select recipient:"
9163 msgstr "Elektu ricevonton:"
9165 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9166 msgid "No mutual subscribers."
9167 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9169 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9173 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9174 msgctxt "Send button for sending notice"
9178 #. TRANS: Header in message list.
9183 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9184 #. TRANS: Followed by notice source.
9188 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9194 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9199 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9205 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9210 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9215 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9216 msgid "Cannot get author for activity."
9219 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9221 msgid "Bookmark not posted to this group."
9224 #. TRANS: Client exception when ...
9226 msgid "Object not posted to this user."
9227 msgstr "Ne forigi la avizon"
9229 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9230 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9233 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9234 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9237 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9238 msgid "Nickname cannot be empty."
9241 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9243 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9244 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9248 #. TRANS: Form legend for notice form.
9249 msgid "Send a notice"
9250 msgstr "Sendi avizon"
9252 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9254 msgid "What's up, %s?"
9255 msgstr "Kio novas, %s?"
9257 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9261 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9263 msgid "Attach a file."
9264 msgstr "Aldoni dosieron"
9266 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9267 msgid "Share my location"
9268 msgstr "Sciigi mian lokon"
9270 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9271 msgid "Do not share my location"
9272 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9274 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9276 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9279 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9282 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9287 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9291 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9295 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9299 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9307 #. TRANS: Coordinates message.
9308 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9309 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9310 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9311 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9313 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9314 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9316 #. TRANS: Followed by geo location.
9320 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9324 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9326 msgstr "Ripetita de"
9328 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9329 msgid "Reply to this notice"
9330 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9332 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9336 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9337 msgid "Delete this notice"
9338 msgstr "Forigi la avizon"
9340 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9342 msgid "Notice repeated."
9343 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9345 #. TRANS: Field label for notice text.
9346 msgid "Update your status..."
9349 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9350 msgid "Nudge this user"
9351 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9353 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9359 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9361 msgid "Send a nudge to this user."
9362 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9364 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9365 msgid "Error inserting new profile."
9366 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9368 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9369 msgid "Error inserting avatar."
9370 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9372 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9373 msgid "Error inserting remote profile."
9374 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9376 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9377 msgid "Duplicate notice."
9378 msgstr "Refoja avizo."
9380 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9382 msgid "Could not insert new subscription."
9383 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9385 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9387 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9388 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9390 #. TRANS: Field label for list.
9396 #. TRANS: Field title for list.
9398 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9400 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9403 #. TRANS: Field title for description of list.
9405 msgid "Describe the list or topic."
9406 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9408 #. TRANS: Field title for description of list.
9409 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9410 #, fuzzy, php-format
9411 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9412 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9413 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9414 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9416 #. TRANS: Button title to delete a list.
9418 msgid "Delete this list."
9419 msgstr "Forigi la uzanton"
9421 #. TRANS: Header in list edit form.
9422 msgid "Add or remove people"
9425 #. TRANS: Header in list edit form.
9431 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9437 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9438 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9439 #, fuzzy, php-format
9440 msgid "%1$s list by %2$s."
9441 msgstr "%1$s - %2$s"
9443 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9449 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9450 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9456 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9457 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9458 #, fuzzy, php-format
9459 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9462 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9468 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9469 #. TRANS: %s is a list.
9470 #, fuzzy, php-format
9471 msgid "Edit %s list by you."
9472 msgstr "Redakti %s grupon"
9474 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9479 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9481 msgid "Edit list settings."
9482 msgstr "Redakti profilan agordon"
9484 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9488 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9497 msgid "List Subscriptions"
9500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9501 #. TRANS: %s is a user nickname.
9502 #, fuzzy, php-format
9504 msgid "Lists subscribed to by %s."
9507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9508 #. TRANS: %s is a user nickname.
9509 #, fuzzy, php-format
9511 msgid "Lists with %s"
9512 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9515 #. TRANS: %s is a user nickname.
9516 #, fuzzy, php-format
9518 msgid "Lists with %s."
9519 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9522 #. TRANS: %s is a user nickname.
9528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9529 #. TRANS: %s is a user nickname.
9530 #, fuzzy, php-format
9532 msgid "Lists by %s."
9533 msgstr "%1$s - %2$s"
9535 #. TRANS: Label in lists widget.
9539 msgstr "Popularaj avizoj"
9541 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9545 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9547 #. TRANS: Label in self tags widget.
9553 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9555 msgid "Popular lists"
9556 msgstr "Popularaj avizoj"
9558 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9559 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9560 #, fuzzy, php-format
9561 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9562 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9564 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9565 #, fuzzy, php-format
9566 msgid "Lists with you"
9567 msgstr "Listo ne ekzistas."
9569 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9570 #. TRANS: %s is a profile name.
9571 #, fuzzy, php-format
9572 msgid "Lists with %s"
9573 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9575 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9577 msgid "List subscriptions"
9578 msgstr "%s abonatoj"
9580 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9581 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9582 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9588 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9589 msgid "Your profile"
9590 msgstr "Via profilo"
9592 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9598 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9604 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9610 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9616 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9617 msgid "Your incoming messages"
9618 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9620 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9624 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9629 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9634 msgctxt "plugin-description"
9635 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9638 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9644 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9646 msgid "Change your personal settings."
9647 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9649 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9651 msgid "Site configuration."
9652 msgstr "Retej-agordo"
9654 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9659 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9661 msgid "Logout from the site."
9662 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9664 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9666 msgid "Login to the site."
9667 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9669 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9674 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9676 msgid "Search the site."
9677 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9679 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9684 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9689 #. TRANS: Label for user statistics.
9691 msgstr "ID de uzanto"
9693 #. TRANS: Label for user statistics.
9694 msgid "Member since"
9697 #. TRANS: Label for user statistics.
9701 #. TRANS: Label for user statistics.
9702 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9703 msgid "Daily average"
9704 msgstr "Taga meznombro"
9706 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9710 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9715 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9716 msgid "Unimplemented method."
9717 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9719 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9721 msgstr "Uzantaj grupoj"
9723 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9727 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9729 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9731 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9733 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9739 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9745 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9747 msgid "Trending topics"
9750 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9752 msgid "No return-to arguments."
9753 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9755 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9756 msgid "Repeat this notice?"
9757 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9759 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9761 msgid "Repeat this notice."
9762 msgstr "Ripeti la avizon"
9764 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9766 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9767 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9769 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9770 msgid "Page not found."
9771 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9773 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9779 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9780 msgid "Sandbox this user"
9781 msgstr "Provejigi la uzanton"
9783 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9785 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9787 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9788 #. TRANS: for searching can be entered.
9790 msgstr "Serĉvorto(j)"
9792 #. TRANS: Button text for searching site.
9793 #. TRANS: Button text to search profiles.
9798 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9800 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9801 "* Try different keywords.\n"
9802 "* Try more general keywords.\n"
9803 "* Try fewer keywords.\n"
9806 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9810 "You can also try your search on other engines:\n"
9812 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9813 "site.server%%%%)\n"
9814 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9815 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9816 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9817 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9820 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9825 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9826 msgid "Find people on this site"
9827 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9834 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9835 msgid "Find content of notices"
9836 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9838 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9839 msgid "Find groups on this site"
9840 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9842 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9847 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9853 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9857 msgstr "Oftaj demandoj"
9859 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9863 msgstr "Serva Kondiĉo"
9865 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9871 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9883 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9884 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9890 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9896 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9897 msgid "Untitled section"
9898 msgstr "Sentitola sekcio"
9900 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9904 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9910 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9911 msgid "Change your profile settings"
9912 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9914 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9920 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9921 msgid "Upload an avatar"
9922 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9924 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9930 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9931 msgid "Change your password"
9932 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9934 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9940 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9941 msgid "Change email handling"
9942 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9944 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9945 msgid "Design your profile"
9946 msgstr "Desegni vian profilon"
9948 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9955 msgid "URL shorteners"
9956 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9962 msgstr "Tujmesaĝilo"
9964 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9965 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9966 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9974 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9975 msgid "Updates by SMS"
9976 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9978 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9985 msgid "Authorized connected applications"
9986 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9988 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9994 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9995 msgid "Silence this user"
9996 msgstr "Silentigi la uzanton"
9998 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10001 msgid "Subscriptions"
10004 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10005 #. TRANS: %s is a user nickname.
10006 #, fuzzy, php-format
10007 msgid "People %s subscribes to."
10008 msgstr "Abonatoj de %s"
10010 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10011 #. TRANS: %s is a user nickname.
10012 #, fuzzy, php-format
10013 msgid "People subscribed to %s."
10014 msgstr "Abonantoj de %s"
10016 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10017 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10020 msgid "Pending (%d)"
10023 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10025 msgid "Approve pending subscription requests."
10028 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10029 #. TRANS: %s is a user nickname.
10030 #, fuzzy, php-format
10031 msgid "Groups %s is a member of."
10032 msgstr "Grupoj de %s"
10034 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10035 #. TRANS: %s is a user nickname.
10036 #, fuzzy, php-format
10037 msgid "List subscriptions by %s."
10038 msgstr "Abonantoj de %s"
10040 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10045 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10046 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10047 #, fuzzy, php-format
10048 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10049 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10051 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10052 msgid "Subscribe to this user"
10053 msgstr "Aboni la uzanton"
10055 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10056 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10059 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10060 msgid "People Tagcloud as tagged"
10063 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10069 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10071 msgid "Invalid theme name."
10072 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10074 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10075 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10076 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10078 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10079 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10080 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10082 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10083 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10084 msgid "Failed saving theme."
10085 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10087 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10089 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10090 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10092 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10093 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10094 #, fuzzy, php-format
10095 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10097 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10099 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10101 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10103 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10105 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10106 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10108 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10110 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10111 "digits, underscore, and minus sign."
10113 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10114 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10116 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10117 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10118 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10120 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10121 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10124 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10126 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10127 msgid "Error opening theme archive."
10128 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10130 #. TRANS: Header for Notices section.
10136 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10137 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10140 msgid_plural "Show all %d replies"
10144 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10149 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10150 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10151 #, fuzzy, php-format
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s - %2$s"
10156 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10159 msgid "You like this."
10160 msgstr "Popularaj avizoj"
10162 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10163 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10164 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10166 msgid "%%s and %d others like this."
10167 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10171 #. TRANS: List message for favoured notices.
10172 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10173 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10175 msgid "%%s likes this."
10176 msgid_plural "%%s like this."
10180 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10182 msgctxt "REPEATLIST"
10183 msgid "You have repeated this notice."
10184 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10186 #. TRANS: List message for repeated notices.
10187 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10188 #, fuzzy, php-format
10189 msgid "One person has repeated this notice."
10190 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10191 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10192 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10194 #. TRANS: Form legend.
10195 #, fuzzy, php-format
10196 msgid "Search and list people"
10197 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10199 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10203 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10206 msgstr "Plena nomo"
10208 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10209 msgid "URI (Remote users)"
10212 #. TRANS: Dropdown field label.
10216 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10218 #. TRANS: Dropdown field title.
10219 msgid "Choose a field to search."
10222 #. TRANS: Form legend.
10223 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10224 #, fuzzy, php-format
10225 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10226 msgstr "%1$s - %2$s"
10228 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10229 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10230 #, fuzzy, php-format
10231 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10232 msgstr "%1$s - %2$s"
10234 #. TRANS: Title for top posters section.
10235 msgid "Top posters"
10236 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10238 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10243 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10244 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10246 msgid "My colleagues at %s"
10249 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10255 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10260 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10261 #, fuzzy, php-format
10262 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10263 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10265 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10271 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10275 msgstr "Malprovejigi"
10277 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10278 msgid "Unsandbox this user"
10279 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10281 #. TRANS: Title for unsilence form.
10283 msgstr "Nesilentigi"
10285 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10286 msgid "Unsilence this user"
10287 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10289 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10290 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10291 msgid "Unsubscribe from this user"
10292 msgstr "Malaboni la uzanton"
10294 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10295 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10298 msgid "Unsubscribe"
10301 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10302 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10303 #, fuzzy, php-format
10304 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10305 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10307 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10309 msgid "Not allowed to log in."
10310 msgstr "Ne konektita."
10312 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10313 msgid "a few seconds ago"
10314 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10316 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10317 msgid "about a minute ago"
10318 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10322 msgid "about one minute ago"
10323 msgid_plural "about %d minutes ago"
10324 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10325 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10328 msgid "about an hour ago"
10329 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10333 msgid "about one hour ago"
10334 msgid_plural "about %d hours ago"
10335 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10336 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10339 msgid "about a day ago"
10340 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10342 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10344 msgid "about one day ago"
10345 msgid_plural "about %d days ago"
10346 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10347 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10350 msgid "about a month ago"
10351 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10355 msgid "about one month ago"
10356 msgid_plural "about %d months ago"
10357 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10358 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10361 msgid "about a year ago"
10362 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10364 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10365 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10366 #, fuzzy, php-format
10367 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10368 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10370 #. TRANS: Exception.
10372 msgid "Invalid XML."
10373 msgstr "Grando nevalida."
10375 #. TRANS: Exception.
10376 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10379 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10381 msgid "Getting backup from file '%s'."
10384 #~ msgid "User without matching profile."
10385 #~ msgstr "Uzanto sen egala profilo."
10388 #~ msgctxt "FAVELIST"
10389 #~ msgid "You have favored this notice."
10390 #~ msgstr "Ŝati la avizon"
10393 #~ msgid "One person has favored this notice."
10394 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10395 #~ msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10396 #~ msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"