]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'evan/blogplugin' into newblogplugin
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Basque (Euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: An13sa
5 # Author: Bengoa
6 # Author: Txopi
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:08:45+0000\n"
16 "Language-Team: Basque <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:45+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: eu\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: Database error message.
27 #, php-format
28 msgid ""
29 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
30 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
31 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
32 "again."
33 msgstr ""
34
35 #. TRANS: Error message.
36 msgid ""
37 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
38 "for more info."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr ""
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Ekitza ezezaguna"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Sartu"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Gunea atzitzeko ezarpenak"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Izen-ematea"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Erabiltzaile ezezagunari (kautotu gabea) orrialdea ikusten galarazi?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Pribatua"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Izena emateko gonbidapena soilik."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Gonbidatu soilik"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Ezgaitu izen-emate berriak."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Itxita"
98
99 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings"
101 msgstr "Gorde atzipen-ezarpenak"
102
103 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Gorde"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Arazoa egon da zure sesioko tokenarekin. Saiatu berriro, mesedez."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Saioa hasi gabe."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Profil hori ez dago."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Zerrenda hori ez dago."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
158 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
176 msgctxt "TITLE"
177 msgid "Listed"
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "Orrialde hori ez dago."
185
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
191 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
222 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Erabiltzaile hori ez dago."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Etxeko kronologia"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s(r)en etxeko kronologia"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Hau %s(r)en eta bere lagunen kronologia da baina oraindik ez du inork "
272 "mezurik idatzi."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Saiatu jende gehiago jarraitzen, [batu talde bati](%%action.groups%%) edo "
282 "idatzi zerbait zure arbelean."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "Saiatu: [zirikatu %1$s](../%2$s) bere profiletik edo [idatzi zerbait haiei](%"
292 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "Zergatik ez [kontu bat ireki](%%%%action.register%%%%) eta ondoren %s "
306 "zirikatu edo beraiei mezu bat bidali."
307
308 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
310 #. TRANS: %s is a username.
311 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s eta lagunak"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k eta bere lagunek bidalitako azken mezuak!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr "API metodoa ez da aurkitu."
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr "Metodo honek POST behar du."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346 "Adi, 'device' izeneko parametro bat definitu behar zenuke ondorengo balioren "
347 "batekin: sms, im, ezer ez."
348
349 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
350 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
356 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
357 msgid "Could not update user."
358 msgstr "Ezin da erabiltzailea eguneratu."
359
360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Erabiltzaileak ez du profilik."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 msgid "Could not save profile."
367 msgstr "Ezin izan da profila gorde."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
370 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "Zerbitzariak ezin izan du hainbeste POST informazio jasan (byte %s) uneko "
380 "ezarpenekin."
381 msgstr[1] ""
382 "Zerbitzariak ezin izan du hainbeste POST informazio jasan (%s bytes) uneko "
383 "ezarpenekin."
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed.
386 msgctxt "ATOM"
387 msgid "Main"
388 msgstr "Nagusia"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "%s kronologia"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "%s harpidetza"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "%s gogoko"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "%s taldeko kide"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Ezin duzu zure burua blokeatu!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Erabiltzailea blokeatzeak huts egin du."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Erabiltzailea desblokeatzeak huts egin du."
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "%s(r)en zuzeneko mezua"
435
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "%s(r)en zuzeneko mezu guztiak"
440
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "Direct messages to %s"
444 msgstr "Bidali mezua zuzenean %s(r)i"
445
446 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "All the direct messages sent to %s"
449 msgstr "%s(r)i zuzenean bidalitako mezu guztiak"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
452 msgid "No message text!"
453 msgstr "Testurik ez mezuan!"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
457 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
458 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
459 #, php-format
460 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
461 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
462 msgstr[0] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa karaktere %d da."
463 msgstr[1] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa %d karaktere da."
464
465 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
466 msgid "Recipient user not found."
467 msgstr "Ez da hartzailea aurkitu."
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
470 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
471 msgstr "Ezin dizkiozu zure lagunak ez direnei zuzeneko mezuak bidali."
472
473 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
474 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
475 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
476 msgid ""
477 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 msgstr ""
479 "Etzaiozu zure buruari mezurik bidali; zure buruari isiltasunean esatea "
480 "nahiko da."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 msgid "This status is already a favorite."
490 msgstr "Egoera hau gogokoa da dagoeneko."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
493 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 msgid "Could not create favorite."
496 msgstr "Ezin da gogokoa sortu."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Egoera hori ez da gogokoetakoa."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Ezin da gogokoa ezabatu."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 msgid "Could not follow user: profile not found."
509 msgstr "Ezin da erabiltzailea jarraitu: ez da profila aurkitu."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
513 #, php-format
514 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
515 msgstr "Ezin da erabiltzailea jarraitu: %s dagoeneko zure zerrendan dago."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Ezin da zerrendatik kendu: erabiltzailea ez da aurkitu."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Ezin diozu zure burua jarraitzeari utzi."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
527 msgstr "Baliozko bi ID edo pantaila_izen hornituak izan behar dira."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Ezin da jatorrizko erabiltzailea lortu."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "Ezin da helburu erabiltzailea aurkitu."
536
537 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "Erabiltzaile izena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
545
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
552 msgid "Not a valid nickname."
553 msgstr "Erabiltzaile izena ez da baliozkoa."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "Hasiera Orrialdea ez da URL zuzena."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
572 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
573 msgstr "Izen osoa luzeegia da (gehienez 255 karakere)."
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
578 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Form validation error in New application form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #, php-format
589 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
590 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
591 msgstr[0] "Deskribapena luzeegia da (gehienez karakere %d)."
592 msgstr[1] "Deskribapena luzeegia da (gehienez %d karakere)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
600 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Kokalekua luzeegia (gehienez 255 karakere)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #, php-format
612 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
613 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgstr[0] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
615 msgstr[1] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
618 #. TRANS: %s is the invalid alias.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #, php-format
622 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
623 msgstr "Goitizen okerra: \"%s\"."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
626 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
628 #. TRANS: %s is the already used alias.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
631 #, php-format
632 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
633 msgstr "\"%s\" goitizena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 msgid "Alias can't be the same as nickname."
638 msgstr "Goitizena eta erabiltzaile izena ezin da berdina izan."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
644 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
646 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
647 msgid "Group not found."
648 msgstr "Taldea ez da aurkitu."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 msgid "You are already a member of that group."
654 msgstr "Dagoeneko talde horretako partaide zara."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
660 msgstr "Administratzaileak talde horretan blokeatu egin zaitu."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
663 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
664 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
666 #, php-format
667 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
668 msgstr "%1$s erabiltzailea ezin da %2$s taldera batu."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Ez zara talde horretako partaide."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "%1$s ezin da %2$s taldetik ezabatu."
681
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #, php-format
684 msgid "%s's groups"
685 msgstr "%s(r)en taldeak"
686
687 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
688 #, php-format
689 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
690 msgstr "%2$s kidea den %1$s(e)ko taldeak."
691
692 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
694 #. TRANS: %s is a nickname.
695 #, php-format
696 msgid "%s groups"
697 msgstr "%s talde"
698
699 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
700 #, php-format
701 msgid "groups on %s"
702 msgstr "%s(e)ko taldeak"
703
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
705 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
707 msgid "You must be an admin to edit the group."
708 msgstr "Talde bat aldatzeko administraria izan behar zara."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
711 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
712 msgid "Could not update group."
713 msgstr "Ezin da taldea eguneratu."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
716 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
717 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
718 msgid "Could not create aliases."
719 msgstr "Ezin izan da goitizena sortu."
720
721 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
722 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
723 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
724 msgstr ""
725 "Erabiltzaile izenak hizki xeheak eta zenbakiak eduki ditzake soilik, "
726 "zuriunerik gabe."
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
729 #. TRANS: Group create form validation error.
730 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
731 msgstr "Goitizena eta erabiltzaile izena ezin da berdina izan."
732
733 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
735 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
736 msgid "List not found."
737 msgstr "Zerrenda ez da aurkitu."
738
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
740 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
746 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
747 msgid "An error occured."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
751 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
755 msgid "The specified user is not a member of this list."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
759 msgid "You are not allowed to add members to this list."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
763 msgid "You must specify a member."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
771 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
775 msgid "A list must have a name."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
779 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
783 msgid "You are not subscribed to this list."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Kargak huts egin du."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Token eskaera edo baieztatzaile okerra."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "Ez da oauth_token parametroa eman."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 msgid "Invalid request token."
800 msgstr "Token okerra."
801
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "Token eskaera dagoeneko baimendua."
805
806 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
807 msgid "Invalid nickname / password!"
808 msgstr "Erabailtzaile / pasahitz okerra!"
809
810 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
811 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
812 msgstr "Datu-base errorea oauth_token_association txertatzean."
813
814 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
815 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
816 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
817 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
818 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
819 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
820 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
821 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
822 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Espero ez zen formularioaren bidalketa."
826
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr "Aplikazio batek zure kontuarekin konektatu nahi du"
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 msgid "Allow or deny access"
833 msgstr "Sarrera baimendu edo galarazi"
834
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
840 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
841 "parties you trust."
842 msgstr ""
843 "Aplikazio batek, %4$s(e)n duzun kontuko datuetan, ondoko eragiketa egin nahi "
844 "du: <strong>%3$s</strong>. Fidatzen zaren hirugarrenei bakarrik eman behar "
845 "zenieke sarrera %4$s(e)n duzun kontura."
846
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
853 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
854 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
855 msgstr ""
856 "<strong>%2$s</strong>(r)en <strong>%1$s</strong> aplikazioak eskertuko luke "
857 "zure %4$s kontuko datuak  <strong>%3$s</strong>t(z)ea. Zure %4$s kontuko "
858 "datuak ikustea konfiantza handiko hirugarren parteei bakarrik baimendu behar "
859 "zenieke."
860
861 #. TRANS: Fieldset legend.
862 msgctxt "LEGEND"
863 msgid "Account"
864 msgstr "Kontua"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
868 #. TRANS: Field label on account registration page.
869 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
870 #. TRANS: Field label on group edit form.
871 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Ezizena"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label on login page.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 msgid "Password"
879 msgstr "Pasahitza"
880
881 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
882 #. TRANS: by an external application.
883 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
887 msgctxt "BUTTON"
888 msgid "Cancel"
889 msgstr "Ezeztatu"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Allow"
894 msgstr "Baimendu"
895
896 #. TRANS: Form instructions.
897 msgid "Authorize access to your account information."
898 msgstr "Sarbidea baimendu zure kontuko informaziora."
899
900 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
901 msgid "Authorization canceled."
902 msgstr "Baimena ezeztatua."
903
904 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
905 #. TRANS: %s is an OAuth token.
906 #, php-format
907 msgid "The request token %s has been revoked."
908 msgstr "Eskatutako %s tokena kendu egin da."
909
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 msgid "You have successfully authorized the application"
912 msgstr "Aplikazioa ondo baimendu duzu"
913
914 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 msgid ""
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
918 msgstr ""
919 "Itzuli aplikaziora eta sartu ondoko segurtasun kodea prozesua osatzeko."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #, php-format
924 msgid "You have successfully authorized %s"
925 msgstr "%s ondo baimendu duzu"
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid ""
931 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
932 "process."
933 msgstr "Itzuli %s(e)ra eta sartu ondoko segurtasun kodea prozesua osatzeko."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
936 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
937 msgid "This method requires a POST or DELETE."
938 msgstr "Metodo honek POST edo DELETE bat behar du."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "Ezin duzu beste erabiltzaile baten egoera ezabatu."
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "Mezu hori ez dago."
951
952 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
953 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr "HTTP metodoa ez da onertzen."
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Formatu ez onartua: %s."
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Egoera ezabatua."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr "Atom formatua erabiliz bakarrik ezabatu daiteke."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 msgid "Cannot delete this notice."
982 msgstr "Mezua ezabatzea ezinezkoa izan da."
983
984 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
985 #, php-format
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "%d mezua ezabatua"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
991 msgstr "Bezeroak 'status' parametro bat eman behar du balio batekin."
992
993 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
994 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
997 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
998 #, php-format
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez karaktere %d da."
1002 msgstr[1] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez %d karaktere dira."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr "Mezuaren gurasoa ez da aurkitu."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "Mezuen luzera gehienez karaktere %d da, URL eranskinak barne."
1016 msgstr[1] "Mezuen luzera gehienez %d karaktere dira, URL eranskinak barne."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 msgid "Unsupported format."
1021 msgstr "Formatu ezezaguna."
1022
1023 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1027 msgstr "%1$s / %2$s(r)en gogokoak"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1031 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1034 msgstr "%1$s(e)n %2$s(e)k (%3$s) gogoko markatutako azken mezuak."
1035
1036 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1037 #. TRANS: %s is the error message.
1038 #, php-format
1039 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1040 msgstr "Taldearen jarioa ezin izan da sortu - %s"
1041
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1046 msgstr "%1$s / %2$s aipatzen duten azken mezuak"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1050 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$s(e)n %2$s(r)en (%3$s) azken mezuei erantzuten dieten azken mezuak."
1054
1055 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1056 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%s public timeline"
1059 msgstr "%s kronologia publikoa"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "%s updates from everyone!"
1064 msgstr "%s(e)n denon artean bidalitako azken mezuak!"
1065
1066 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1067 msgid "Unimplemented."
1068 msgstr "Inplementatu gabea."
1069
1070 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "Repeated to %s"
1073 msgstr "%s(e)ra errepikatuta"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1076 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1082 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1083 #, php-format
1084 msgid "Repeats of %s"
1085 msgstr "%s(r)en errepikapenak"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %s is the tag.
1095 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #, php-format
1098 msgid "Notices tagged with %s"
1099 msgstr "%s(r)ekin etiketatutako mezuak"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1103 #. TRANS: Tag feed description.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1105 #, php-format
1106 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1107 msgstr "%2$s(e)n %1$s etiketarekin bidalitako azken mezuak!"
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1110 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1111 msgstr "Erabiltzaileak berak bakarrik gehitu dezake bere kronologiari."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1114 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1115 msgstr "AtomPub bakarrik onartu Atom-eko jarioetzat."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1118 msgid "Atom post must not be empty."
1119 msgstr "Atom bidalketa ezin da hutsik egon."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1122 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1123 msgstr "Atom bidalketa ondo formatutako XMLa izan behar da."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1126 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1127 msgstr "Atom bidalketa Atom sarrera bat izan behar da."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1130 msgid "Can only handle POST activities."
1131 msgstr "POST jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1134 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1135 #, php-format
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1140 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1141 #, php-format
1142 msgid "No content for notice %d."
1143 msgstr "%d mezuak ez du edukirik."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 #. TRANS: %s is the notice URI.
1147 #, php-format
1148 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1149 msgstr "\"%s\" URIdun mezua dagoeneko badago."
1150
1151 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1152 msgid "API method under construction."
1153 msgstr "APIko metodoa eraikitzen dago."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1156 msgid "User not found."
1157 msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1160 msgid "You must be logged in to leave a group."
1161 msgstr "Saioa hasi behar duzu taldea uzteko."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1192 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Talde hori ez dago."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr "Erabiltzaile izen edo IDrik ez."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "Saioa hasi behar duzu."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1218 msgid "Must specify a profile."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1222 #. TRANS: %s is a nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1224 #. TRANS: %s is a user nickname.
1225 #, php-format
1226 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1231 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1236 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1240 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1241 #, php-format
1242 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1246 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1247 #, php-format
1248 msgctxt "TITLE"
1249 msgid "%1$s's request for %2$s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1253 msgid "Join request approved."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1257 msgid "Join request canceled."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1273 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1274 #, php-format
1275 msgctxt "TITLE"
1276 msgid "%1$s's request"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1280 msgid "Subscription approved."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1284 msgid "Subscription canceled."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1289 #, php-format
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k gogoko markatutako mezuak"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1296 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza gehitu."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Gogokoen jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Mezuak bakarrik egin daitezke gogoko."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 msgid "Unknown notice."
1308 msgstr "Mezu ezezaguna."
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1311 msgid "Already a favorite."
1312 msgstr "Dagoeneko gogokoa."
1313
1314 #. TRANS: Title for group membership feed.
1315 #. TRANS: %s is a username.
1316 #, php-format
1317 msgid "Group memberships of %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, php-format
1323 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1324 msgstr "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1327 msgid "Cannot add someone else's membership."
1328 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza gehitu."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1331 msgid "Can only handle join activities."
1332 msgstr "Batuera jarduerak bakarrik kideatu daitezke."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1335 msgid "Unknown group."
1336 msgstr "Talde ezezaguna."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1339 msgid "Already a member."
1340 msgstr "Dagoeneko kidea zara."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1343 msgid "Blocked by admin."
1344 msgstr "Administrariak blokeatua."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1347 msgid "No such favorite."
1348 msgstr "Gogoko hori ez dago."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1351 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1352 msgstr "Ezin duzu beste baten gogokoa ezabatu."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1355 msgid "Not a member."
1356 msgstr "Ez zara kidea."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1359 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1360 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza ezabatu."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1363 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1364 #, php-format
1365 msgid "No such profile id: %d."
1366 msgstr "Ez dago profil horren IDrik: %d."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1369 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1370 #, php-format
1371 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1372 msgstr "%1$d profila ez dago %2$d profilera harpidetuta."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1375 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1376 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza ezabatu."
1377
1378 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1379 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1380 #, php-format
1381 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1382 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k jarraitzen duen jendea"
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1385 msgid "Can only handle Follow activities."
1386 msgstr "Jarraipen jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1389 msgid "Can only follow people."
1390 msgstr "Jendea bakarrik jarraitu daiteke."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1393 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1394 #, php-format
1395 msgid "Unknown profile %s."
1396 msgstr "%s profil ezezaguna."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1399 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1400 #, php-format
1401 msgid "Already subscribed to %s."
1402 msgstr "Dagoeneko %s(e)ra harpidetuta."
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1405 msgid "No such attachment."
1406 msgstr "Eranskin hori ez dago."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1415 msgid "No nickname."
1416 msgstr "Erabiltzaile izenik ez."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1419 msgid "No size."
1420 msgstr "Tamainarik ez."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1423 msgid "Invalid size."
1424 msgstr "Tamaina okerra."
1425
1426 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1427 msgid "Avatar"
1428 msgstr "Avatarra"
1429
1430 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1431 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1432 #, php-format
1433 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Zure avatarra igo dezakezu. Fitxategiaren gehienezko tamaina %s da."
1435
1436 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1437 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1438 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1439 msgid "Avatar settings"
1440 msgstr "Avatar ezarpenak"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1445 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1446 msgid "Original"
1447 msgstr "Jatorrizkoa"
1448
1449 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1452 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1453 msgid "Preview"
1454 msgstr "Aurrikusi"
1455
1456 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1457 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1458 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1459 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1460 #. TRANS: Button text to delete a list.
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Delete"
1463 msgstr "Ezabatu"
1464
1465 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1466 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Upload"
1469 msgstr "Igo"
1470
1471 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Crop"
1474 msgstr "Moztu"
1475
1476 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1477 msgid "No file uploaded."
1478 msgstr "Ez da fitxategirik igo."
1479
1480 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1481 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1482 msgstr "Zure avatarraren eramua laukiaren bidez mugatu."
1483
1484 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1485 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1486 msgid "Lost our file data."
1487 msgstr "Datuen fitxategia galdu dugu."
1488
1489 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1490 msgid "Avatar updated."
1491 msgstr "Avatarra eguneratua."
1492
1493 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1494 msgid "Failed updating avatar."
1495 msgstr "Avatarraren eguneraketak huts egin du."
1496
1497 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1498 msgid "Avatar deleted."
1499 msgstr "Avatarra ezabatua."
1500
1501 #. TRANS: Title for backup account page.
1502 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1503 msgid "Backup account"
1504 msgstr "Backup kontua"
1505
1506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1507 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1508 msgstr ""
1509 "Saioa hasi duten erabiltzaileek bakarrik egin dezakete bere kontuaren "
1510 "segurtasun kopia."
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "Ezin duzu zure kontuaren segurtasun kopiarik egin."
1515
1516 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1517 msgid ""
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1520 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Backup"
1528 msgstr "Segurtasun kopia"
1529
1530 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1531 msgid "Backup your account."
1532 msgstr "Backup your account."
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1535 msgid "You already blocked that user."
1536 msgstr "You already blocked that user."
1537
1538 #. TRANS: Title for block user page.
1539 #. TRANS: Legend for block user form.
1540 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1541 msgid "Block user"
1542 msgstr "Blokeatu erabiltzailea"
1543
1544 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1545 msgid ""
1546 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1547 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1548 "will not be notified of any @-replies from them."
1549 msgstr ""
1550 "Ziur zaude erabiltzaile hau blokeatu nahi duzula? Ondoren, berak zurekiko "
1551 "duen harpidetza ezeztuko da, ezin izango zaitu etorkizunean idatzi eta ez "
1552 "zaizkizu jakinaraziko bere @-erantzunak."
1553
1554 #. TRANS: Button label on the user block form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1559 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "No"
1562 msgstr "Ez"
1563
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1565 msgid "Do not block this user."
1566 msgstr "Ez blokeatu erabiltzaile hau."
1567
1568 #. TRANS: Button label on the user block form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1573 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1574 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Yes"
1577 msgstr "Bai"
1578
1579 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1580 msgid "Block this user."
1581 msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau."
1582
1583 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1584 msgid "Failed to save block information."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1588 #. TRANS: %s is a group nickname.
1589 #, php-format
1590 msgid "%s blocked profiles"
1591 msgstr "%s profil blokeatuta"
1592
1593 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1595 #, php-format
1596 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1597 msgstr "%1$s profil bokeatuta, %2$d orrialdea"
1598
1599 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1601 msgstr "Talde honetan batzea blokeatuta duten erabiltzaileen zerrenda."
1602
1603 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1604 msgid "Unblock user from group"
1605 msgstr "Desblokeatu erabiltzailea taldean"
1606
1607 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "Unblock"
1610 msgstr "Desblokeatu"
1611
1612 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1613 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1614 msgid "Unblock this user"
1615 msgstr "Desblokeatu erabiltzaile hau"
1616
1617 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1619 #, php-format
1620 msgid "Post to %s"
1621 msgstr "Idatzi %s(r)i"
1622
1623 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1624 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #, php-format
1627 msgctxt "TITLE"
1628 msgid "%1$s left group %2$s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1633 msgid "No profile ID in request."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1644 msgid "No profile with that ID."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1648 msgctxt "TITLE"
1649 msgid "Unsubscribed"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1653 msgid "No confirmation code."
1654 msgstr "Baieztapen koderik ez."
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "Confirmation code not found."
1658 msgstr "Ez da baieztapen koderik aurkitu."
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1661 msgid "That confirmation code is not for you!"
1662 msgstr "Baieztapen kode hori ez da zuretzat!"
1663
1664 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1665 #, php-format
1666 msgid "Unrecognized address type %s"
1667 msgstr "%s helbide mota ez da ezagutzen"
1668
1669 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1671 msgid "That address has already been confirmed."
1672 msgstr "Helbide hori dagoeneko baieztatu da."
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1676 msgid "Could not update user IM preferences."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1680 msgid "Could not insert user IM preferences."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1684 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Could not delete address confirmation."
1686 msgstr "Ezin izan da helbide baieztapena ezabatu."
1687
1688 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1689 msgid "Confirm address"
1690 msgstr "Helbidea baieztatu"
1691
1692 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1693 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1694 #, php-format
1695 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1696 msgstr "\"%s\" helbidea baieztatua izan da zure kontuarentzako."
1697
1698 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1699 msgid "Conversation"
1700 msgstr "Elkarrizketa"
1701
1702 #. TRANS: Title for conversation page.
1703 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1704 msgctxt "TITLE"
1705 msgid "Notice"
1706 msgstr "Mezua"
1707
1708 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1709 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1710 msgstr "Saioa hasitako erabiltzaileek bakarrik ezabatu dezakete bere kontua."
1711
1712 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1713 msgid "You cannot delete your account."
1714 msgstr "Ezin duzu zure kontua ezabatu."
1715
1716 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1717 msgid "I am sure."
1718 msgstr "Ziur nago."
1719
1720 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1721 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1722 #, php-format
1723 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1724 msgstr "Kutxan zehazki \"%s\" idatzi behar duzu."
1725
1726 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1727 msgid "Account deleted."
1728 msgstr "Kontua ezabatua."
1729
1730 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1731 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1732 msgid "Delete account"
1733 msgstr "Ezabatu kontua"
1734
1735 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1736 msgid ""
1737 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1738 "server."
1739 msgstr ""
1740 "Honek zure kontua <strong>behin betiko ezabatuko</strong> du zerbitzari "
1741 "honetatik."
1742
1743 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1744 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1748 "deletion."
1749 msgstr ""
1750 "Ezabaketaren aurretik <a href=\"%s\">zure datuen segurtasun kopia</a> egin "
1751 "dezazun biziki gomendatzen da."
1752
1753 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1754 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1755 msgid "Confirm"
1756 msgstr "Berretsi"
1757
1758 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #, php-format
1761 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1762 msgstr "Sartu \"%s\" zure kontua ezabatu nahi duzula baieztatzeko."
1763
1764 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1765 msgid "Permanently delete your account"
1766 msgstr "Zure kontua behin betiko ezabatu"
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1769 msgid "You must be logged in to delete an application."
1770 msgstr "Aplikazio bat ezabatzeko saioa hasi behar duzu."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1773 msgid "Application not found."
1774 msgstr "Ez da aplikazioa aurkitu."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1779 msgid "You are not the owner of this application."
1780 msgstr "Ez zara aplikazio honen jabea."
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1783 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1784 msgid "There was a problem with your session token."
1785 msgstr "Zure saioko tokenarekin arazo bat egon da."
1786
1787 #. TRANS: Title for delete application page.
1788 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1789 msgid "Delete application"
1790 msgstr "Ezabatu aplikazioa"
1791
1792 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1795 "about the application from the database, including all existing user "
1796 "connections."
1797 msgstr ""
1798 "Ziur zaude aplikazioa ezabatu nahi duzula? Aplikazioko datu guztiak "
1799 "ezabatuko dira datu-basetik, erabiltzaile-konexioak barne."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1802 msgid "Do not delete this application."
1803 msgstr "Ez ezabatu aplikazio hau."
1804
1805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1806 msgid "Delete this application."
1807 msgstr "Ezabatu aplikazio hau."
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete a group."
1811 msgstr "Saioa hasi behar duzu talde bat ezabatzeko."
1812
1813 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1814 msgid "You are not allowed to delete this group."
1815 msgstr "Ez duzu talde hau ezabatzeko baimenik."
1816
1817 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1818 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1819 #, php-format
1820 msgid "Could not delete group %s."
1821 msgstr "%s taldea ezin izan da ezabatu."
1822
1823 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1824 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1825 #, php-format
1826 msgid "Deleted group %s"
1827 msgstr "%s taldea ezabatua"
1828
1829 #. TRANS: Title of delete group page.
1830 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1831 msgid "Delete group"
1832 msgstr "Taldea ezabatu"
1833
1834 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1835 msgid ""
1836 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1837 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1838 "will still appear in individual timelines."
1839 msgstr ""
1840 "Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
1841 "informazio guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe. "
1842 "Talde honen mezu publikoak bakoitzaren kronologiatan agertuko dita."
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1845 msgid "Do not delete this group."
1846 msgstr "Ez ezabatu talde hau."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1849 msgid "Delete this group."
1850 msgstr "Ezabatu talde hau."
1851
1852 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1853 msgid ""
1854 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1855 "be undone."
1856 msgstr ""
1857 "Mezu bat behin-betiko ezabatzera zoaz. Hau egin ondoren, ezingo duzu desegin."
1858
1859 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1860 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1861 msgid "Delete notice"
1862 msgstr "Mezua ezabatu"
1863
1864 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1865 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1866 msgstr "Ziur zaude mezu hau ezabatu nahi duzula?"
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1869 msgid "Do not delete this notice."
1870 msgstr "Ez ezabatu mezu hau."
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1873 msgid "Delete this notice."
1874 msgstr "Ezabatu mezu hau."
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1877 msgid "You cannot delete users."
1878 msgstr "Ezin dituzu erabiltzaleak ezabatu."
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1881 msgid "You can only delete local users."
1882 msgstr "Ezin duzu erabiltzailerik ezabatu."
1883
1884 #. TRANS: Title of delete user page.
1885 msgctxt "TITLE"
1886 msgid "Delete user"
1887 msgstr "Erabiltzailea ezabatu"
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "Erabiltzailea ezabatu"
1892
1893 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1894 msgid ""
1895 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1896 "the user from the database, without a backup."
1897 msgstr ""
1898 "Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
1899 "informazio guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1902 msgid "Do not delete this user."
1903 msgstr "Ez ezabatu erabiltzaile hau."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1906 msgid "Delete this user."
1907 msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1910 msgid "This notice is not a favorite!"
1911 msgstr "Mezu hau ez da gogoko bat!"
1912
1913 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1914 msgid "Add to favorites"
1915 msgstr "Gehitu gogokoetara"
1916
1917 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1918 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1919 #, php-format
1920 msgid "No such document \"%s\"."
1921 msgstr "\"%s\" dokumentua ez dago."
1922
1923 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Form legend.
1925 msgid "Edit application"
1926 msgstr "Editatu aplikazioa"
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1929 msgid "You must be logged in to edit an application."
1930 msgstr "Saioa hasi behar duzu aplikazio bat editatzeko."
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1934 msgid "No such application."
1935 msgstr "Aplikazio hori ez dago."
1936
1937 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1938 msgid "Use this form to edit your application."
1939 msgstr "Erabili formulario hau zure aplikazioa editatzeko."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1943 msgid "Name is required."
1944 msgstr "Izena beharrezkoa da."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1948 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1949 msgstr "Izena luzeegia da (gehienez 255 karaktere)."
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1953 msgid "Name already in use. Try another one."
1954 msgstr "Izena beste norbaitek dauka. Saiatu beste batekin."
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1958 msgid "Description is required."
1959 msgstr "Deskribapena beharrezkoa da."
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1962 msgid "Source URL is too long."
1963 msgstr "Iturburu URLa luzeegia da."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1967 msgid "Source URL is not valid."
1968 msgstr "Iturburu URLa ez da baliozkoa."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1972 msgid "Organization is required."
1973 msgstr "Erakundea beharrezkoa da."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1976 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1977 msgstr "Erakundea luzeegia da (gehienez 255 karaktere)."
1978
1979 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1980 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1981 msgid "Organization homepage is required."
1982 msgstr "Erakundearen hasiera orrialdea derrigorrezkoa da."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1986 msgid "Callback is too long."
1987 msgstr "Callback-a luzeegia da."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1991 msgid "Callback URL is not valid."
1992 msgstr "Callback URLa ez da baliozkoa."
1993
1994 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1995 msgid "Could not update application."
1996 msgstr "Ezin da aplikazioa eguneratu."
1997
1998 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1999 #, php-format
2000 msgid "Edit %s group"
2001 msgstr "Editatu %s taldea"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to create a group."
2007 msgstr "Talde bat sortzeko saioa hasi behar duzu."
2008
2009 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2010 msgid "Use this form to edit the group."
2011 msgstr "Erabili formulario hau taldea aldatzeko."
2012
2013 #. TRANS: Group edit form validation error.
2014 #. TRANS: Group create form validation error.
2015 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2016 #, php-format
2017 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2018 msgstr "Alias okerra: \"%s\""
2019
2020 #. TRANS: Group edit form success message.
2021 #. TRANS: Edit list form success message.
2022 msgid "Options saved."
2023 msgstr "Aukerak gordeta."
2024
2025 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2026 #. TRANS: %s is a list.
2027 #, php-format
2028 msgid "Delete %s list"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. TRANS: Title for edit list page.
2032 #. TRANS: %s is a list.
2033 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2035 #, php-format
2036 msgid "Edit list %s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2040 msgid "No tagger or ID."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2044 msgid "Not a local user."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2048 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2052 msgid "Use this form to edit the list."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2056 msgid "Delete aborted."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2060 msgid ""
2061 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2062 "membership records. Do you still want to continue?"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2066 msgid "Invalid tag."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2070 #. TRANS: %s is the already present tag.
2071 #, php-format
2072 msgid "You already have a tag named %s."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2076 msgid ""
2077 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2078 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2082 msgid "Could not update list."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2086 msgid "Email settings"
2087 msgstr "Posta-e ezarpenak"
2088
2089 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2090 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2091 #, php-format
2092 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2093 msgstr "Kudeatu nola jasoko duzun posta elektronikoa %%site.name%% gunetik."
2094
2095 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2096 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2097 msgid "Email address"
2098 msgstr "Posta-e helbidea"
2099
2100 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2101 msgid "Current confirmed email address."
2102 msgstr "Berretsitako uneko posta-e helbide."
2103
2104 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2105 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2106 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2107 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2108 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2109 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Remove"
2112 msgstr "Kendu"
2113
2114 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2115 msgid ""
2116 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2117 "a message with further instructions."
2118 msgstr ""
2119 "Helbide honen berrespenaren zain. Egiaztatu sarrera-ontzia (baita spam-"
2120 "ontzia ere!) argibideak dituen mezua irakurtzeko."
2121
2122 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2123 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2124 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2125 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2126 #. TRANS: organization.
2127 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2128 msgstr "Posta-e helbidea, adibidez \"erabiltzailea@adibidea.org\""
2129
2130 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2131 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2132 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2133 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Add"
2136 msgstr "Gehitu"
2137
2138 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2140 msgid "Incoming email"
2141 msgstr "Jasotzeko posta elektronikoa"
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 msgid "I want to post notices by email."
2145 msgstr "Mezuak bidali nahi ditut posta-e bitartez."
2146
2147 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2148 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2149 msgid "Send email to this address to post new notices."
2150 msgstr "Bidali mezu elektronikoak helbide honetara mezu berriak argitaratzeko."
2151
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2153 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2154 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2155 msgstr ""
2156 "Sortu bidalketetarako posta-e helbide berria; zaharra bertan behera uzten du."
2157
2158 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2159 msgid ""
2160 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2161 "on this server:"
2162 msgstr ""
2163 "Posta elektroniko bidez mezuak argitaratu ahal izateko, posta-e helbide "
2164 "bakarra sortu beharra daukagu zerbitzari honetan:"
2165
2166 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2167 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2168 msgctxt "BUTTON"
2169 msgid "New"
2170 msgstr "Berria"
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2173 msgid "Email preferences"
2174 msgstr "Posta-e hobespenak"
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2178 msgstr "Harpidetza berrien mezuak posta-e bitartez jaso nahi ditut."
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2182 msgstr ""
2183 "Norbaitek nire mezu bat gogoko bezala gehitzen duenean posta-e mezu bat jaso "
2184 "nahi dut."
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2188 msgstr ""
2189 "Norbaitek mezu pribatu bat bidaltzen didanean posta-e mezu bat jaso nahi dut."
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2193 msgstr ""
2194 "Norbaitek \"@-erantzun\" bat bidaltzen didanean posta-e mezu bat jaso nahi "
2195 "dut."
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2199 msgstr "Lagunak ni zirikatzea eta mezu elektronikoak bidaltzea baimendu."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2203 msgstr "Argitaratu nire posta-e helbidearentzako MikroID bat."
2204
2205 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2206 msgid "Email preferences saved."
2207 msgstr "Posta-e hobespenak gordeak."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2210 msgid "No email address."
2211 msgstr "Posta-e helbidea falta da."
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2214 msgid "Cannot normalize that email address."
2215 msgstr "Ezin da posta-e helbidea normaldu."
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2218 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2220 msgid "Not a valid email address."
2221 msgstr "Posta-e helbidea okerra da."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2224 msgid "That is already your email address."
2225 msgstr "Dagoeneko hori da zure posta-e helbidea."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2228 msgid "That email address already belongs to another user."
2229 msgstr "Posta-e helbide hori dagoeneko beste erabiltzaile batek hartu du."
2230
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2234 msgid "Could not insert confirmation code."
2235 msgstr "Baieztapen kodea ezin izan da txertatu."
2236
2237 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2238 msgid ""
2239 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2240 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2241 msgstr ""
2242 "Gehitu duzun posta-e helbidera baieztapen kode bat bidali da. Aztertu zure "
2243 "sarrera-ontzia (baita spam-ontzia ere!) kodea eta jarraibideakk dituen "
2244 "mezuaren bila."
2245
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2249 msgid "No pending confirmation to cancel."
2250 msgstr "Ez dago baieztapenik ezeztatzeko."
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2253 msgid "That is the wrong email address."
2254 msgstr "Posta-e helbide hori okerrekoa da."
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2257 msgid "Could not delete email confirmation."
2258 msgstr "Ezin izan da e-posta baieztapena ezabatu."
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2261 msgid "Email confirmation cancelled."
2262 msgstr "Posta-e baieztapena ezeztatua."
2263
2264 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2265 #. TRANS: registered for the active user.
2266 msgid "That is not your email address."
2267 msgstr "Hori ez da zure posta-e helbidea."
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2270 msgid "The email address was removed."
2271 msgstr "Posta-e helbidea ezabatua izan da."
2272
2273 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2274 msgid "No incoming email address."
2275 msgstr "Ez dago jasotzeko posta-e helbiderik."
2276
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2280 msgid "Could not update user record."
2281 msgstr "Ezin da erabiltzailearen erregistroa eguneratu."
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2285 msgid "Incoming email address removed."
2286 msgstr "Jasotzeko posta-e helbidea ezabatua."
2287
2288 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2290 msgid "New incoming email address added."
2291 msgstr "Jasotzeko posta-e helbide berria gehitua."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2294 msgid "This notice is already a favorite!"
2295 msgstr "Mezu hau dagoeneko gogokoa da!"
2296
2297 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2298 msgid "Disfavor favorite."
2299 msgstr "Gogokoa gogokoetatik atera."
2300
2301 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2302 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2303 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2304 msgid "Popular notices"
2305 msgstr "Ohar arrakastatsuak"
2306
2307 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2309 #, php-format
2310 msgid "Popular notices, page %d"
2311 msgstr "Mezu arrakastatsuak, %d. orrialdea"
2312
2313 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2314 msgid "The most popular notices on the site right now."
2315 msgstr "Mezu arrakastatsuenak eskuin aldean."
2316
2317 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2318 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2322 msgid ""
2323 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2324 "next to any notice you like."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2328 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2332 "notice to your favorites!"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2337 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2340 #. TRANS: %s is a username.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s's favorite notices"
2343 msgstr "\"%s(r)en gogoko mezuak"
2344
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k gogoko markatutako azken mezuak!"
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Featured users"
2355 msgstr "Bereizitako erabiltzaileak"
2356
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "Featured users, page %d"
2361 msgstr "Bereizitako erabiltzaileak, %d. orrialdea"
2362
2363 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2364 #, php-format
2365 msgid "A selection of some great users on %s."
2366 msgstr "Egundoko erabiltzaileen hautapena %s(e)n."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice ID."
2370 msgstr "Mezu IDrik ez."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2373 msgid "No notice."
2374 msgstr "Mezurik ez."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2377 msgid "No attachments."
2378 msgstr "Eranskinik ez."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2381 #. TRANS: that could not be found.
2382 msgid "No uploaded attachments."
2383 msgstr "Kargaturiko eranskinik ez."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2386 msgid "Not expecting this response!"
2387 msgstr "Ez zen erantzun hau espero!"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2390 msgid "User being listened to does not exist."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2394 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2395 msgid "You can use the local subscription!"
2396 msgstr "Harpidetza lokala erabil dezakezu!"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2399 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2400 msgstr "Erabiltzaile horrek harpidetza blokeatu dizu."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2403 msgid "You are not authorized."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2407 msgid "Could not convert request token to access token."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2411 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2412 msgstr "Urruneko zerbitzuak OMB protokoloaren bertsio ezezaguna erabiltzen du."
2413
2414 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2415 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2416 msgid "Error updating remote profile."
2417 msgstr "Errorea urruneko profila eguneratzean."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2420 msgid "No such file."
2421 msgstr "Fitxategi hori ez dago."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2424 msgid "Cannot read file."
2425 msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2429 msgid "Invalid role."
2430 msgstr "Rol baliogabea."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2434 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2435 msgstr "Rol hau gordeta dago eta ezin da ezarri."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2438 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2439 msgstr "Gune honetan ezin duzu erabiltzaile-rolik eman."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2442 msgid "User already has this role."
2443 msgstr "Erabiltzaileak badauka rol hau."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2448 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2450 msgid "No profile specified."
2451 msgstr "Ez da profilik zehaztu."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2455 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2456 msgid "No group specified."
2457 msgstr "Ez da talderik zehaztu."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2460 msgid "Only an admin can block group members."
2461 msgstr "Administrariak bakarrik blokea ditzake taldekideak."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2464 msgid "User is already blocked from group."
2465 msgstr "Erabiltzailea dagoeneko blokeatuta dago taldean."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2468 msgid "User is not a member of group."
2469 msgstr "Erabiltzailea ez da taldekidea."
2470
2471 #. TRANS: Title for block user from group page.
2472 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2473 msgid "Block user from group"
2474 msgstr "Blokeatu erabiltzailea taldean"
2475
2476 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2477 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2481 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2482 "the group in the future."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2486 msgid "Do not block this user from this group."
2487 msgstr "Ez blokeatu erabiltzaile hau talde honetan."
2488
2489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2490 msgid "Block this user from this group."
2491 msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau talde honetan."
2492
2493 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2494 msgid "Database error blocking user from group."
2495 msgstr "Datu-base errorea erabiltzailea taldean blokeatzerakoan."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2500 msgid "No ID."
2501 msgstr "IDrik ez."
2502
2503 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2504 #. TRANS: Group logo form legend.
2505 msgid "Group logo"
2506 msgstr "Taldearen logoa"
2507
2508 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2509 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2513 msgstr ""
2514 "Zure talderako logoa igo dezakezu. Fitxategiaren gehienezko tamaina %s da."
2515
2516 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2517 msgid "Upload"
2518 msgstr "Igo"
2519
2520 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2521 msgid "Crop"
2522 msgstr "Moztu"
2523
2524 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2525 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2526 msgstr "Hautatu logoa izango den irudiko eremu laukia."
2527
2528 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2529 msgid "Logo updated."
2530 msgstr "Logoa eguneratuta."
2531
2532 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2533 msgid "Failed updating logo."
2534 msgstr "Huts egin du logoa eguneratzean."
2535
2536 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2537 #. TRANS: %s is the name of the group.
2538 #, php-format
2539 msgid "%s group members"
2540 msgstr "%s taldeko kideak"
2541
2542 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2543 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2546 msgstr "%1$s taldeko kideal, %2$d. orrialdea"
2547
2548 #. TRANS: Page notice for group members page.
2549 msgid "A list of the users in this group."
2550 msgstr "Talde honetako erabiltzaile-zerrenda."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2553 msgid "Only the group admin may approve users."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2557 #. TRANS: %s is the name of the group.
2558 #, php-format
2559 msgid "%s group members awaiting approval"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2563 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Page notice for group members page.
2569 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2573 #, php-format
2574 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2575 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)ko kideek bidalitako azken mezuak!"
2576
2577 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2578 msgctxt "TITLE"
2579 msgid "Groups"
2580 msgstr "Taldeak"
2581
2582 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2583 #. TRANS: %d is the page number.
2584 #, php-format
2585 msgctxt "TITLE"
2586 msgid "Groups, page %d"
2587 msgstr "Taldeak, %d. orrialdea"
2588
2589 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2590 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2591 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2598 "%%%)!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2602 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2603 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2604 msgid "Create a new group"
2605 msgstr "Sortu talde berria"
2606
2607 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2615 msgid "Group search"
2616 msgstr "Talde bilaketa"
2617
2618 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2619 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2620 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2621 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2622 msgid "No results."
2623 msgstr "Emaitzik ez."
2624
2625 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2630 "action.newgroup%%) yourself."
2631 msgstr ""
2632 "Bilatzen ari zaren taldea aurkitzen ez baduzu, zuk zeuk [sortu](%%action."
2633 "newgroup%%) dezakezu."
2634
2635 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2636 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2640 "action.newgroup%%) yourself!"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2644 msgid "Only an admin can unblock group members."
2645 msgstr "Administrariak bakarrik desblokea ditzake taldekideak."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2648 msgid "User is not blocked from group."
2649 msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean blokeatuta."
2650
2651 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2652 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2653 msgid "Error removing the block."
2654 msgstr "Errorea blokeoa kentzean."
2655
2656 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2657 msgid "IM settings"
2658 msgstr "BM ezarpenak"
2659
2660 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2661 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2662 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2666 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2670 msgid "IM is not available."
2671 msgstr "BM ez dago erabilgarri."
2672
2673 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2674 #, php-format
2675 msgid "Current confirmed %s address."
2676 msgstr "Berretsitako uneko %s helbidea."
2677
2678 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2679 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2683 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2684 msgstr ""
2685 "Helbide honen berrespenaren zain. Egiaztatu zure %1$s kontua argibide "
2686 "gehiago dituen mezurako. (Gehitu duzu %2$s zure lagunen zerrendan?)"
2687
2688 #. TRANS: Field label for IM address.
2689 msgid "IM address"
2690 msgstr "BM helbidea"
2691
2692 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2693 #, php-format
2694 msgid "%s screenname."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2698 msgid "IM Preferences"
2699 msgstr "BM hobespenak"
2700
2701 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2702 msgid "Send me notices"
2703 msgstr "Bidal iezazkidazu mezuak"
2704
2705 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2706 msgid "Post a notice when my status changes."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2710 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2714 msgid "Publish a MicroID"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2718 msgid "Could not update IM preferences."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2722 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2723 msgid "Preferences saved."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2727 msgid "No screenname."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2731 msgid "No transport."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2735 msgid "Cannot normalize that screenname."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2739 msgid "Not a valid screenname."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2743 msgid "Screenname already belongs to another user."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2747 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2748 msgstr "Gehitu duzun BM helbidera berrespen-kodea bidali da."
2749
2750 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2751 msgid "That is the wrong IM address."
2752 msgstr "BM helbide hori okerra da."
2753
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2755 msgid "Could not delete confirmation."
2756 msgstr "Ezin izan da baieztabepa ezabatu."
2757
2758 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2759 msgid "IM confirmation cancelled."
2760 msgstr "BM baieztapena ezeztatua."
2761
2762 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2763 #. TRANS: registered for the active user.
2764 msgid "That is not your screenname."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2768 msgid "The IM address was removed."
2769 msgstr "BM helbidea kendu egin da."
2770
2771 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2772 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2773 #, php-format
2774 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2775 msgstr "%1$s(r)en sarrera-ontzia - %2$d. orrialdea"
2776
2777 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2778 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2779 #, php-format
2780 msgid "Inbox for %s"
2781 msgstr "%s(r)en sarrera-ontzia"
2782
2783 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2784 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2785 msgstr "Hau zure sarrera-ontzia da, jasotako mezu pribatuak erakusten dituena."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2788 msgid "Invites have been disabled."
2789 msgstr "Gonbidapenak desgaitu egin dira."
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2792 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2793 #, php-format
2794 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2795 msgstr ""
2796 "Saioa hasi behar duzu beste erabiltzaileak %s erabiltzera gonbidatzeko."
2797
2798 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2799 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2800 #, php-format
2801 msgid "Invalid email address: %s."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2805 msgid "Invitations sent"
2806 msgstr "Gonbidapenak bidaliak"
2807
2808 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2809 msgid "Invite new users"
2810 msgstr "Gonbidatu erabiltzaile berriak"
2811
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2813 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2814 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2815 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2816 msgid "You are already subscribed to this user:"
2817 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2820
2821 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2822 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2823 #, php-format
2824 msgctxt "INVITE"
2825 msgid "%1$s (%2$s)"
2826 msgstr "%1$s (%2$s)"
2827
2828 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2829 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2830 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2831 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2832 msgid_plural ""
2833 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2836
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2838 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2839 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2840 msgid "Invitation sent to the following person:"
2841 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2842 msgstr[0] ""
2843 msgstr[1] ""
2844
2845 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2846 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2847 msgid ""
2848 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2849 "on the site. Thanks for growing the community!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Form instructions.
2853 msgid ""
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2855 msgstr ""
2856 "Erabili formulario hau zure lagunak zerbitzu hau erabiltzera gonbidatzeko."
2857
2858 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2859 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2860 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2861 #, php-format
2862 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2866 msgid "You must be logged in to join a group."
2867 msgstr "Saioa hasi behar duzu taldera batzeko."
2868
2869 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2870 #, php-format
2871 msgctxt "TITLE"
2872 msgid "%1$s joined group %2$s"
2873 msgstr "%1$s %2$s taldera batu da"
2874
2875 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2876 msgid "Unknown error joining group."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2880 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2881 msgid "You are not a member of that group."
2882 msgstr "Ez zara talde horretako kidea."
2883
2884 #. TRANS: User admin panel title
2885 msgctxt "TITLE"
2886 msgid "License"
2887 msgstr "Lizentzia"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2890 msgid "License for this StatusNet site"
2891 msgstr "StatusNet gune honentzako lizentzia"
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2894 msgid "Invalid license selection."
2895 msgstr "Lizentzia-hautapen baliogabea."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2898 msgid ""
2899 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2900 "license."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2904 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2905 msgstr "Lizentzia-izenburu baliogabea. Luzera maximoa 255 karaktere da."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license URL."
2909 msgstr "Lizentziaren URL baliogabea."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2912 msgid "Invalid license image URL."
2913 msgstr "Lizentziaren irudiaren URL baliogabea."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2916 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2920 msgid "License image must be blank or valid URL."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2924 msgid "License selection"
2925 msgstr "Lizentziaren aukeraketa"
2926
2927 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2929 msgid "Private"
2930 msgstr "Pribatua"
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 msgid "All Rights Reserved"
2934 msgstr "Eskubide guztiak gordeak"
2935
2936 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2937 msgid "Creative Commons"
2938 msgstr "Creative Commons"
2939
2940 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2941 msgid "Type"
2942 msgstr "Mota"
2943
2944 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2945 msgid "Select a license."
2946 msgstr "Hautatu lizentzia bat."
2947
2948 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2949 msgid "License details"
2950 msgstr "Lizentziaren xehetasunak"
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "Owner"
2954 msgstr "Jabea"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Title"
2962 msgstr "Lizentzia izenburua"
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "The title of the license."
2966 msgstr "Lizentziaren izenburua."
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "License URL"
2970 msgstr "Lizentziaren URLa"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "URL for more information about the license."
2974 msgstr "Lizentziaren argibide gehiago jasotzeko URLa."
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Image URL"
2978 msgstr "Lizentziaren irudiaren URLa"
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "URL for an image to display with the license."
2982 msgstr "Lizentziarekin batera bistaratzeko irudiaren URLa."
2983
2984 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2985 msgid "Save license settings."
2986 msgstr "Gorde lizentzia-ezarpenak."
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2990 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2991 msgid "Already logged in."
2992 msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
2993
2994 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2995 msgid "Incorrect username or password."
2996 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra."
2997
2998 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2999 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3000 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3001 msgstr "Errorea erabiltzailea ezartzean. Baliteke baimenik ez izatea."
3002
3003 #. TRANS: Page title for login page.
3004 msgid "Login"
3005 msgstr "Saioa hasi"
3006
3007 #. TRANS: Form legend on login page.
3008 msgid "Login to site"
3009 msgstr "Gunean saioa hasi"
3010
3011 #. TRANS: Field label on login page.
3012 msgid "Username or email address"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3017 msgid "Remember me"
3018 msgstr "Ni gogoratu"
3019
3020 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3021 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3023 msgstr ""
3024 "Saioa automatikoki hasi etorkizunean; ez erabili hau ordenagailu publikoetan!"
3025
3026 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3027 msgctxt "BUTTON"
3028 msgid "Login"
3029 msgstr "Saioa hasi"
3030
3031 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3032 msgid "Lost or forgotten password?"
3033 msgstr "Pasahitza galdu edo ahaztu duzu?"
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3036 msgid ""
3037 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3038 "changing your settings."
3039 msgstr ""
3040 "Segurtasun arrazoiengatik, berridatzi zure erabiltzaile-izen eta pasahitza "
3041 "ezarpenak aldatu aurretik."
3042
3043 #. TRANS: Form instructions on login page.
3044 msgid "Login with your username and password."
3045 msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izen eta pasahitzarekin."
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3048 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3052 msgstr ""
3053 "Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Erregistratu](%%action.register%%) "
3054 "kontu berria."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3057 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3061 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3062 #, php-format
3063 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3067 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3068 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3069 #, php-format
3070 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3074 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3075 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3076 #, php-format
3077 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3081 msgid "No current status."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3085 msgid "New application"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3089 msgid "You must be logged in to register an application."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3093 msgid "Use this form to register a new application."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3097 msgid "Source URL is required."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3101 msgid "Could not create application."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3105 msgid "Invalid image."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Title for form to create a group.
3109 msgid "New group"
3110 msgstr "Talde berria"
3111
3112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3113 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3114 msgstr "Gune honetan ez duzu talde berriak sortzeko baimenik."
3115
3116 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3117 msgid "Use this form to create a new group."
3118 msgstr "Erabili formulario hau talde berri bat sortzeko."
3119
3120 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3121 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3122 msgid "New message"
3123 msgstr "Mezu berria"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3126 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3127 msgid "You cannot send a message to this user."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3131 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3132 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3134 msgid "No content!"
3135 msgstr "Edukirik ez!"
3136
3137 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3138 msgid "No recipient specified."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3142 msgid "Message sent"
3143 msgstr "Mezua bidalia"
3144
3145 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3146 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3147 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3148 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3149 #, php-format
3150 msgid "Direct message to %s sent."
3151 msgstr "%s(r)i mezu zuzena bidalia."
3152
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3154 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3155 msgid "Ajax Error"
3156 msgstr "Ajax Errorea"
3157
3158 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3159 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3160 msgctxt "TITLE"
3161 msgid "New notice"
3162 msgstr "Mezu berria"
3163
3164 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3165 msgid "Notice posted"
3166 msgstr "Mezua bidalia"
3167
3168 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3173 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3177 msgid "Text search"
3178 msgstr "Testu bilaketa"
3179
3180 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3181 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3182 #, php-format
3183 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3184 msgstr "%2$s(e)n \"%1$s\" testuaren bilaketaren emaitzak"
3185
3186 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3195 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3199 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3203 #, php-format
3204 msgid "Updates with \"%s\""
3205 msgstr ""
3206
3207 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3208 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3209 #, php-format
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3214 msgid ""
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3216 "address yet."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3220 msgid "Nudge sent"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3224 msgid "Nudge sent!"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3228 msgid "You must be logged in to list your applications."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3232 msgid "OAuth applications"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3236 msgid "Applications you have registered"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3240 #, php-format
3241 msgid "You have not registered any applications yet."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3245 msgid "Connected applications"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3249 msgid "The following connections exist for your account."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3253 msgid "You are not a user of that application."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3257 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3258 #, php-format
3259 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3263 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3267 "with %2$s."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3271 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3275 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3276 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3280 "this instance of StatusNet."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3284 #. TRANS: %s is a path.
3285 #, php-format
3286 msgid "\"%s\" not found."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3290 #. TRANS: %s is a notice.
3291 #, php-format
3292 msgid "Notice %s not found."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3296 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3297 msgid "Notice has no profile."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3301 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3302 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3303 #, php-format
3304 msgid "%1$s's status on %2$s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3308 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3309 #, php-format
3310 msgid "Attachment %s not found."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3314 #. TRANS: %s is a path.
3315 #, php-format
3316 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3320 #, php-format
3321 msgid "Content type %s not supported."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3325 #, php-format
3326 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3330 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3331 msgid "Not a supported data format."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3335 msgid "People Search"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3339 msgid "Notice Search"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3343 msgid "No user ID specified."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3347 msgid "No login token specified."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3351 msgid "No login token requested."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3355 msgid "Invalid login token specified."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3359 msgid "Login token expired."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3363 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3364 #, php-format
3365 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3369 #, php-format
3370 msgid "Outbox for %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Instructions for outbox.
3374 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Title for page where to change password.
3378 msgctxt "TITLE"
3379 msgid "Change password"
3380 msgstr "Aldatu pasahitza"
3381
3382 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3383 msgid "Change your password."
3384 msgstr "Zure pasahitza aldatu."
3385
3386 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3387 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3388 msgid "Password change"
3389 msgstr "Pasahitz aldaketa"
3390
3391 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3392 msgid "Old password"
3393 msgstr "Pasahitz zaharra"
3394
3395 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3396 #. TRANS: Field label for password reset form.
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "Pasahitz berria"
3399
3400 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3401 #. TRANS: Field title on account registration page.
3402 msgid "6 or more characters."
3403 msgstr "6 karaktere edo gehiago."
3404
3405 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3406 msgctxt "LABEL"
3407 msgid "Confirm"
3408 msgstr "Baieztatu"
3409
3410 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3411 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3412 #. TRANS: Field title on account registration page.
3413 msgid "Same as password above."
3414 msgstr "Gohiko pasahitz berbera."
3415
3416 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3417 msgctxt "BUTTON"
3418 msgid "Change"
3419 msgstr "Aldatu"
3420
3421 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3422 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3423 msgid "Password must be 6 or more characters."
3424 msgstr "Pasahitzak 6 karaktere edo gehiago izan behar ditu."
3425
3426 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3427 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3428 msgid "Passwords do not match."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3432 msgid "Incorrect old password."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3436 msgid "Error saving user; invalid."
3437 msgstr "Errorea erabiltzailea gordetzean; baliogabea."
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3440 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3441 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3442 msgid "Cannot save new password."
3443 msgstr "Ezin da pasahitz berria gorde."
3444
3445 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3446 msgid "Password saved."
3447 msgstr "Pasahitza gordea."
3448
3449 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3450 msgid "Paths"
3451 msgstr "Bideak"
3452
3453 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3454 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3459 #, php-format
3460 msgid "Theme directory not readable: %s."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3465 #, php-format
3466 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3471 #, php-format
3472 msgid "Background directory not writable: %s."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3477 #, php-format
3478 msgid "Locales directory not readable: %s."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 msgid "Site"
3488 msgstr "Gunea"
3489
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 msgid "Server"
3492 msgstr "Zerbitzaria"
3493
3494 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3495 msgid "Site's server hostname."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "Path"
3500 msgstr "Bidea"
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Site path."
3504 msgstr "Gunearen bidea."
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Locale directory"
3508 msgstr "Direktorio lokala"
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Directory path to locales."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3515 msgid "Fancy URLs"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 msgctxt "LEGEND"
3524 msgid "Theme"
3525 msgstr "Itxura"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Server for themes."
3529 msgstr "Itxurentzako zerbitzaria."
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Web path to themes."
3533 msgstr "Itzurentzako web bidea."
3534
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 msgid "SSL server"
3537 msgstr "SSL zerbitzaria"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3541 msgstr "Itxurentzako SSL zerbitzaria (lehenetsia: SSL zerbitzaria)."
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL path"
3545 msgstr "SSL bidea"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3549 msgstr "Itxurentzako SSL bidea (lehenetsia: /theme/)."
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Directory"
3553 msgstr "Direktorioa"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Directory where themes are located."
3557 msgstr "Itxurak kokatuak dauden direktorioa."
3558
3559 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3560 msgid "Avatars"
3561 msgstr "Abatarrak"
3562
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Avatar server"
3565 msgstr "Abatar zerbitzaria"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Server for avatars."
3569 msgstr "Abatarren zerbitzaria."
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Avatar path"
3573 msgstr "Avatarraren bidea"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Web path to avatars."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Avatar directory"
3581 msgstr "Avatarraren directorioa"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Directory where avatars are located."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3588 msgid "Attachments"
3589 msgstr "Eranskinak"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Server for attachments."
3593 msgstr "Eranskinen zerbitzaria."
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Web path to attachments."
3597 msgstr "Eranskinen web bidea."
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3601 msgstr "SSL orrialdetako eranskinen zerbitzaria."
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3605 msgstr "SSL orrialdetako eranskinen web bidea."
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Directory where attachments are located."
3609 msgstr "Eranskinak gordetzen diren direktorioa."
3610
3611 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3612 msgctxt "LEGEND"
3613 msgid "SSL"
3614 msgstr "SSL"
3615
3616 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3617 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3618 msgid "Never"
3619 msgstr "Inoiz ez"
3620
3621 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3622 msgid "Sometimes"
3623 msgstr "Batzutan"
3624
3625 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3626 msgid "Always"
3627 msgstr "Beti"
3628
3629 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3630 msgid "Use SSL"
3631 msgstr "Erabili SSL"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "When to use SSL."
3635 msgstr "Noiz erabili SSL."
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Server to direct SSL requests to."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3642 msgid "Save paths"
3643 msgstr "Gorde bideak"
3644
3645 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3646 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3650 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3654 msgid "People search"
3655 msgstr "Jende bilaketa"
3656
3657 #. TRANS: Title for list page.
3658 #. TRANS: %s is a list.
3659 #, php-format
3660 msgid "Public list %s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Title for list page.
3664 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3665 #, php-format
3666 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3674 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3675 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3676 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3680 msgid "No tagger."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3684 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3685 #, php-format
3686 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3690 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3691 #, php-format
3692 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3696 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3697 msgid "Creator"
3698 msgstr "Egilea"
3699
3700 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3701 msgid "Private lists by you"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3705 msgid "Public lists by you"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3709 msgid "Lists by you"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3713 #. TRANS: %s is a user nickname.
3714 #, php-format
3715 msgid "Lists by %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3719 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3720 #, php-format
3721 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3725 msgid "You cannot view others' private lists"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. TRANS: Mode selector label.
3729 msgid "Mode"
3730 msgstr "Modua"
3731
3732 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3733 #, php-format
3734 msgid "Lists for %s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Fieldset legend.
3738 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3739 msgid "Select tag to filter"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Checkbox title.
3743 msgid "Show private tags."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3747 msgctxt "LABEL"
3748 msgid "Public"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Checkbox title.
3752 msgid "Show public tags."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3756 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3757 msgctxt "BUTTON"
3758 msgid "Go"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3762 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3763 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3767 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3768 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3769 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3770 "tag's timeline."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3774 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3775 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3776 #, php-format
3777 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3781 #, php-format
3782 msgid "Lists with %s in them"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3786 #, php-format
3787 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3792 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3793 #, php-format
3794 msgid ""
3795 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3796 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3797 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3798 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3799 "tag's timeline."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3803 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3804 #. TRANS: %s is a user nickname.
3805 #, php-format
3806 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3810 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3811 #, php-format
3812 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3816 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3817 #, php-format
3818 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3822 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3823 #, php-format
3824 msgid "Lists subscribed to by %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3828 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3829 #, php-format
3830 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3834 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3835 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3839 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3840 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3841 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3842 "to the list's timeline."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3846 msgctxt "plugin"
3847 msgid "Disabled"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3851 #. TRANS: Do not translate POST.
3852 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3853 #. TRANS: Do not translate POST.
3854 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3855 msgid "This action only accepts POST requests."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3859 msgid "You cannot administer plugins."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3863 msgid "No such plugin."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3867 msgctxt "plugin"
3868 msgid "Enabled"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3872 msgctxt "TITLE"
3873 msgid "Plugins"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3877 msgid ""
3878 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3879 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3880 "details."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Admin form section header
3884 msgid "Default plugins"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3888 msgid ""
3889 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3893 msgid "Invalid notice content."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3897 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3898 #, php-format
3899 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3903 #. TRANS: %s is a field name.
3904 #, php-format
3905 msgid "Unidentified field %s."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Page title.
3909 msgctxt "TITLE"
3910 msgid "Search results"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3914 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Page title for profile settings.
3918 msgid "Profile settings"
3919 msgstr "Profileko ezarpenak"
3920
3921 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3922 msgid ""
3923 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3924 msgstr ""
3925 "Zure profil pertsonaleko informazioa hementxe eguneratu dezakezu, jendeak "
3926 "zutaz gehiago jakin dezan."
3927
3928 #. TRANS: Profile settings form legend.
3929 msgid "Profile information"
3930 msgstr "Profileko informazioa"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #. TRANS: Field title on account registration page.
3934 #. TRANS: Field title on group edit form.
3935 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3936 msgstr "1-64 letra xehe edo zenbaki, puntuazio edo espaziorik gabe."
3937
3938 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Field label on account registration page.
3940 #. TRANS: Field label on group edit form.
3941 msgid "Full name"
3942 msgstr "Izen osoa"
3943
3944 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Field label on account registration page.
3946 #. TRANS: Form input field label.
3947 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3948 msgid "Homepage"
3949 msgstr "Webgunea"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3954 msgstr "Zure webguneko, blogeko edo beste webgune bateko profileko URLa."
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3957 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3958 #. TRANS: biography (%d).
3959 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3960 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3961 #. TRANS: biography (%d).
3962 #, php-format
3963 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3964 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3965 msgstr[0] ""
3966 msgstr[1] ""
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3970 msgid "Describe yourself and your interests."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3974 #. TRANS: their biography.
3975 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3976 msgid "Bio"
3977 msgstr "Bio"
3978
3979 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3980 #. TRANS: Field label on account registration page.
3981 #. TRANS: Field label on group edit form.
3982 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3983 msgid "Location"
3984 msgstr "Kokapena"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Field title on account registration page.
3988 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3992 msgid "Share my current location when posting notices"
3993 msgstr "Nire kokalekua zabaldu oharrak bidaltzean"
3994
3995 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3996 msgid "Tags"
3997 msgstr "Etiketak"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4000 msgid ""
4001 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4002 "separated."
4003 msgstr ""
4004 "Etiketak zuretzat (letrak, zenbakiak, -, ., eta _), komekin edo espazioakin "
4005 "banatuak."
4006
4007 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4008 msgid "Language"
4009 msgstr "Hizkuntza"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4012 msgid "Preferred language."
4013 msgstr "Nahiago duzun hizkuntza."
4014
4015 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4016 msgid "Timezone"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4020 msgid "What timezone are you normally in?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4024 msgid ""
4025 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4029 msgid "Subscription policy"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4033 msgid "Let anyone follow me"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4037 msgid "Ask me first"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4041 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4045 msgid "Make updates visible only to my followers"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4050 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4051 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4052 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4053 #, php-format
4054 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4055 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4056 msgstr[0] ""
4057 msgstr[1] ""
4058
4059 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4061 msgid "Timezone not selected."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4065 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4069 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4070 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4071 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4072 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4073 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4074 #, php-format
4075 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4076 msgstr "Etiketa baliogabea: \"%s\"."
4077
4078 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4079 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4080 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4084 msgid "Could not save location prefs."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4088 msgid "Could not save tags."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4092 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4093 msgid "Settings saved."
4094 msgstr "Ezarpenak gordeak."
4095
4096 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4097 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4098 msgid "Restore account"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4102 #. TRANS: %s is the page limit.
4103 #, php-format
4104 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4108 msgid "Could not retrieve public stream."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4112 #. TRANS: %d is the page number.
4113 #, php-format
4114 msgid "Public timeline, page %d"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4118 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4119 msgid "Public timeline"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4127 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4131 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4138 "yet."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4142 msgid "Be the first to post!"
4143 msgstr "Izan zaitez idazten lehena!"
4144
4145 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4149 msgstr ""
4150 "Zergatik ez [kontu bat ireki](%%action.register%%) eta idazten lehena izan!"
4151
4152 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4153 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4157 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4158 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4159 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4160 msgstr ""
4161 "Hau %%site.name%% da, [StatusNet](http://status.net/) software librean "
4162 "oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
4163 "zerbitzu bat. [Ireki kontu bat orain](%%action.register%%) eta oharrak "
4164 "elkarbanatzen hasi zure lagun, familia eta ezagunekin! ([Gehiago irakurri](%%"
4165 "doc.help%%))"
4166
4167 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4172 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4173 "tool."
4174 msgstr ""
4175 "Hau %%site.name%% da, [StatusNet](http://status.net/) software librean "
4176 "oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
4177 "zerbitzu bat."
4178
4179 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4180 msgid "Public list cloud"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4184 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4185 #, php-format
4186 msgid "These are largest lists on %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4191 #, php-format
4192 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4196 msgid "Be the first to list someone!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4200 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4204 "someone!"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4208 msgid "List cloud"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4212 #, php-format
4213 msgid "1 person listed"
4214 msgid_plural "%d people listed"
4215 msgstr[0] ""
4216 msgstr[1] ""
4217
4218 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4219 #, php-format
4220 msgid "%s updates from everyone."
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4224 msgid "Public tag cloud"
4225 msgstr "Etiketa hodei publikoa"
4226
4227 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4228 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4229 #, php-format
4230 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4231 msgstr "Hauek dira etiketa berrietan arrakastatsuenak %s(e)n"
4232
4233 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4234 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4235 #. TRANS: and do not change the URL part.
4236 #, php-format
4237 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4241 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4242 msgid "Be the first to post one!"
4243 msgstr "Izan zaitez lehena bat idazten!"
4244
4245 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4246 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4247 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4248 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4249 #. TRANS: and do not change the URL part.
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4253 "one!"
4254 msgstr ""
4255 "Zergatik ez [kontu bat ireki](%%action.register%%) eta bat idazten lehena "
4256 "izan!"
4257
4258 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4259 msgid "You are already logged in!"
4260 msgstr "Dagoeneko saioa hasi duzu!"
4261
4262 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4263 msgid "No such recovery code."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4267 msgid "Not a recovery code."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4271 msgid "Recovery code for unknown user."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4275 msgid "Error with confirmation code."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4279 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4283 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4287 msgid ""
4288 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4289 "the email address you have stored in your account."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: Page notice for password change page.
4293 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4297 msgid "Password recovery"
4298 msgstr "Pasahitzaren berreskuraketa"
4299
4300 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4301 msgid "Nickname or email address"
4302 msgstr "Ezizena edo posta-e helbidea"
4303
4304 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4305 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4306 msgstr ""
4307 "Webgune honetan duzun ezizena edo izena emateko erabilitako posta-e helbidea."
4308
4309 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4310 msgid "Recover"
4311 msgstr "Berreskuratu"
4312
4313 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4314 msgctxt "BUTTON"
4315 msgid "Recover"
4316 msgstr "Berreskuratu"
4317
4318 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4319 msgid "Reset password"
4320 msgstr "Pasahitza berrezarri"
4321
4322 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4323 msgid "Recover password"
4324 msgstr "Pasahitza berreskuratu"
4325
4326 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4327 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4328 msgid "Password recovery requested"
4329 msgstr "Pasahitza berreskuratzea eskatua"
4330
4331 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4332 msgid "Password saved"
4333 msgstr "Pasahitza gordea"
4334
4335 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4336 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4337 msgstr "6 karaktere edo gehiago eta etzazu ahaztu!"
4338
4339 #. TRANS: Button text for password reset form.
4340 msgctxt "BUTTON"
4341 msgid "Reset"
4342 msgstr "Berrezarri"
4343
4344 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4345 msgid "Enter a nickname or email address."
4346 msgstr "Sartu ezizen bat edo posta-e helbide bat."
4347
4348 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4349 msgid ""
4350 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4351 "address registered to your account."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4355 msgid "Unexpected password reset."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4359 msgid "Password must be 6 characters or more."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4363 msgid "Password and confirmation do not match."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4367 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4368 msgid "Error setting user."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4372 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4376 msgid "No id parameter."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4380 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4381 #, php-format
4382 msgid "No such file \"%d\"."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4386 msgid "Sorry, only invited people can register."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4390 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4394 msgid "Registration successful"
4395 msgstr "Izen ematea burutu da"
4396
4397 #. TRANS: Title for registration page.
4398 msgctxt "TITLE"
4399 msgid "Register"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4403 msgid "Registration not allowed."
4404 msgstr "Izen ematea ez da baimentzen."
4405
4406 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4407 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4411 msgid "Email address already exists."
4412 msgstr "Posta-e helbide hori dagoeneko existitzen da."
4413
4414 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4415 msgid "Invalid username or password."
4416 msgstr "Okerreko erabiltzaile edo pasahitza."
4417
4418 #. TRANS: Page notice on registration page.
4419 msgid ""
4420 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4421 "link up to friends and colleagues."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4425 msgctxt "PASSWORD"
4426 msgid "Confirm"
4427 msgstr "Baieztatu"
4428
4429 #. TRANS: Field label on account registration page.
4430 msgctxt "LABEL"
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "Posta-e"
4433
4434 #. TRANS: Field title on account registration page.
4435 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Field title on account registration page.
4439 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4443 msgctxt "BUTTON"
4444 msgid "Register"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4448 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4455 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4456 #, php-format
4457 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4461 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4465 msgid "All rights reserved."
4466 msgstr "Eskubide guztiak gordeak."
4467
4468 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4472 "email address, IM address, and phone number."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4476 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4477 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4478 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4479 #, php-format
4480 msgid ""
4481 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4482 "want to...\n"
4483 "\n"
4484 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4485 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4486 "notices through instant messages.\n"
4487 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4488 "share your interests. \n"
4489 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4490 "others more about you. \n"
4491 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4492 "missed. \n"
4493 "\n"
4494 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4498 msgid ""
4499 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4500 "to confirm your email address.)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4504 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4508 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4509 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4513 msgid "Remote subscribe"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4517 msgid "Subscribe to a remote user"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4521 msgid "User nickname"
4522 msgstr "Erabiltzailearen ezizena"
4523
4524 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4525 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4526 msgstr "Jarraitu nahi duzun erabiltzailearen ezizena."
4527
4528 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4529 msgid "Profile URL"
4530 msgstr "Profilaren URLa"
4531
4532 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4533 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4537 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4538 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4539 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4540 msgctxt "BUTTON"
4541 msgid "Subscribe"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4545 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4549 #. TRANS: does not contain expected data.
4550 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4554 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4558 msgid "Could not get a request token."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4562 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4566 #. TRANS: %s is a username.
4567 #, php-format
4568 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4572 #. TRANS: %s is a profile URL.
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4576 "correctly, please try retrying later."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4580 msgid "Unlisted"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4584 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4588 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4589 msgid "No notice specified."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4593 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4594 msgid "Repeated"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4598 msgid "Repeated!"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4602 #. TRANS: %s is a user nickname.
4603 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4604 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4605 #. TRANS: %s is a username.
4606 #, php-format
4607 msgid "Replies to %s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4617 #. TRANS: %s is a user nickname.
4618 #, php-format
4619 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4623 #. TRANS: %s is a user nickname.
4624 #, php-format
4625 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4629 #. TRANS: %s is a user nickname.
4630 #, php-format
4631 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4635 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4639 "notice to them yet."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4643 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4647 "[join groups](%%action.groups%%)."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4651 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4655 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: RSS reply feed description.
4659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4660 #, php-format
4661 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4665 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4669 msgid "You may not restore your account."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4673 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4674 msgid "No uploaded file."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4678 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Client exception.
4682 msgid ""
4683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4684 "the HTML form."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception.
4688 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4692 msgid "Missing a temporary folder."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4696 msgid "Failed to write file to disk."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4700 msgid "File upload stopped by extension."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4704 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4706 msgid "System error uploading file."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4710 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4711 msgid "Not an Atom feed."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4715 msgid ""
4716 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4717 "profile page."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4721 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4725 msgid ""
4726 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4727 "\">Activity Streams</a> format."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4731 msgid "Upload the file"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4735 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4739 msgid "User does not have this role."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Engine name for RSD.
4743 #. TRANS: Engine name.
4744 msgid "StatusNet"
4745 msgstr "StatusNet"
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4748 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4749 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4753 msgid "User is already sandboxed."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4757 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4758 #, php-format
4759 msgid "Not a valid list: %s."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4763 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4764 #, php-format
4765 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4769 msgctxt "TITLE"
4770 msgid "Sessions"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4774 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4778 msgctxt "LEGEND"
4779 msgid "Sessions"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4783 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4784 msgid "Handle sessions"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4789 msgid "Handle sessions ourselves."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4794 msgid "Session debugging"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4798 msgid "Enable debugging output for sessions."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4802 msgid "Save session settings"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4806 msgid "You must be logged in to view an application."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4810 msgid "Application profile"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4814 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4815 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4816 #, php-format
4817 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4818 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4819 msgstr[0] ""
4820 msgstr[1] ""
4821
4822 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4823 msgid "Application actions"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4827 msgctxt "EDITAPP"
4828 msgid "Edit"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4832 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4833 msgid "Reset key & secret"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4837 msgid "Application info"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4841 msgid ""
4842 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4843 "not supported."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4847 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4851 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4852 #, php-format
4853 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4857 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4861 #, php-format
4862 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4863 msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (RSS 1.0)"
4864
4865 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 #, php-format
4867 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4868 msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (RSS 2.0)"
4869
4870 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4871 #, php-format
4872 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4873 msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (Atom)"
4874
4875 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4876 msgid ""
4877 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4878 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4882 #. TRANS: %s is a username.
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4886 "would add to their favorites :)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4890 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4891 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4895 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4896 "their favorites :)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4900 msgid "This is a way to share what you like."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4904 #, php-format
4905 msgid "%s group"
4906 msgstr "%s taldea"
4907
4908 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4909 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4910 #, php-format
4911 msgid "%1$s group, page %2$d"
4912 msgstr "%1$s taldea, %2$d orrialdea"
4913
4914 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4915 #, php-format
4916 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4920 #, php-format
4921 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 #, php-format
4926 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid "FOAF for %s group"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4935 msgid "Members"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4939 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4940 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4941 #. TRANS: Empty list message for tags.
4942 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4943 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4944 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4945 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4946 msgid "(None)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4950 msgid "All members"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4954 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4955 msgid "Statistics"
4956 msgstr "Estatistikak"
4957
4958 #. TRANS: Label for group creation date.
4959 msgctxt "LABEL"
4960 msgid "Created"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4964 msgctxt "LABEL"
4965 msgid "Members"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4969 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4970 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4971 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4976 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4977 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4978 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4982 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4983 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4989 "their life and interests. "
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4993 msgctxt "TITLE"
4994 msgid "Admins"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4998 msgid "No such message."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5002 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5006 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5007 #, php-format
5008 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Page title for single message display.
5012 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5013 #, php-format
5014 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5018 msgid "Not available."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5022 msgid "Notice deleted."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Title for private list timeline.
5026 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5027 #, php-format
5028 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5032 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5033 #, php-format
5034 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Title for private list timeline.
5038 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5039 #, php-format
5040 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Title for private list timeline.
5044 #. TRANS: %s is a list.
5045 #, php-format
5046 msgid "Private timeline of %s list by you"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5050 #. TRANS: %s is a list.
5051 #, php-format
5052 msgid "Timeline for %s list by you"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Title for private list timeline.
5056 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5057 #, php-format
5058 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Feed title.
5062 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5063 #, php-format
5064 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5068 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5072 "yet."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5076 msgid "Try tagging more people."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5080 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5084 "this timeline!"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Header on show list page.
5088 msgid "Listed"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5092 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5093 msgid "Show all"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5097 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5098 msgid "Subscribers"
5099 msgstr "Jarraitzen dituzunak"
5100
5101 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5102 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5103 msgid "All subscribers"
5104 msgstr "Jarraitzen dituzun guztiak"
5105
5106 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5107 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5108 #, php-format
5109 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5113 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5114 #, php-format
5115 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5119 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5120 #, php-format
5121 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5125 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5126 #, php-format
5127 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5131 #. TRANS: %s is a user nickname.
5132 #, php-format
5133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5137 #. TRANS: %s is a user nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5143 #. TRANS: %s is a user nickname.
5144 #, php-format
5145 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5149 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5150 #, php-format
5151 msgid "FOAF for %s"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5160 msgid ""
5161 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5162 "would be a good time to start :)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5166 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5167 #, php-format
5168 msgid ""
5169 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5170 "%?status_textarea=%2$s)."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5174 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5180 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5185 #, php-format
5186 msgid ""
5187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "Repeat of %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5198 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5199 msgid "You cannot silence users on this site."
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5203 msgid "User is already silenced."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Title for site administration panel.
5207 msgctxt "TITLE"
5208 msgid "Site"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5212 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5216 msgid "Site name must have non-zero length."
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5220 msgid "You must have a valid contact email address."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5224 msgid "Invalid logo URL."
5225 msgstr "Logoaren URL okerra."
5226
5227 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5228 msgid "Invalid SSL logo URL."
5229 msgstr "Logoaren SSL URL okerra."
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5232 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5233 #, php-format
5234 msgid "Unknown language \"%s\"."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5238 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5242 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5246 msgctxt "LEGEND"
5247 msgid "General"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5251 msgctxt "LABEL"
5252 msgid "Site name"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5256 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5260 msgid "Brought by"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5264 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5268 msgid "Brought by URL"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5276 msgid "Email"
5277 msgstr "Posta-e"
5278
5279 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5280 msgid "Contact email address for your site."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5284 msgctxt "LEGEND"
5285 msgid "Local"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5289 msgid "Default timezone"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5293 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5297 msgid "Default language"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5301 msgid ""
5302 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5306 msgctxt "LEGEND"
5307 msgid "Limits"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5311 msgid "Text limit"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5315 msgid "Maximum number of characters for notices."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5319 msgid "Dupe limit"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5323 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5327 msgid "Logo"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5331 msgid "Site logo"
5332 msgstr "Guneko logoa"
5333
5334 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5335 msgid "SSL logo"
5336 msgstr "SSL logoa"
5337
5338 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5339 msgid "Save the site settings."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5343 msgid "Site Notice"
5344 msgstr "Guneko mezua"
5345
5346 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5347 msgid "Edit site-wide message"
5348 msgstr "Editatu gune osoko mezua"
5349
5350 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5351 msgid "Unable to save site notice."
5352 msgstr "Ezinezkoa izan da guneko mezua gordetzea."
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5355 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5356 msgstr "Gune osoko mezuaren luzera maximoa 255 karaktere da."
5357
5358 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5359 msgid "Site notice text"
5360 msgstr "Guneko mezuaren testua"
5361
5362 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5363 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5364 msgstr "Gune osoko mezuaren testua (gehienez 255 karaktere; HTML-a baimendua)"
5365
5366 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5367 msgid "Save site notice."
5368 msgstr "Guneko mezua gorde."
5369
5370 #. TRANS: Title for SMS settings.
5371 msgid "SMS settings"
5372 msgstr "SMS ezarpenak"
5373
5374 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5375 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5376 #, php-format
5377 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5381 msgid "SMS is not available."
5382 msgstr "SMS ez dago erabilgarri."
5383
5384 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5385 msgid "SMS address"
5386 msgstr "SMS helbidea"
5387
5388 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5389 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5393 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5397 msgid "Confirmation code"
5398 msgstr "Baieztapen kodea"
5399
5400 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5401 msgid "Enter the code you received on your phone."
5402 msgstr "Sartu zure mugikorrean jasotako kodea."
5403
5404 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5405 msgctxt "BUTTON"
5406 msgid "Confirm"
5407 msgstr "Baieztatu"
5408
5409 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5410 msgid "SMS phone number"
5411 msgstr "SMS telefono zenbakia"
5412
5413 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5414 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5418 msgid "SMS preferences"
5419 msgstr "SMS hobespenak"
5420
5421 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5422 msgid ""
5423 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5424 "from my carrier."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5428 msgid "SMS preferences saved."
5429 msgstr "SMS hobespenak gordeak."
5430
5431 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5432 msgid "No phone number."
5433 msgstr "Telefono zenbakirik ez."
5434
5435 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5436 msgid "No carrier selected."
5437 msgstr "Ez da enpresa aukeratu."
5438
5439 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5440 msgid "That is already your phone number."
5441 msgstr "Hori dagoeneko zure telefono zenbakia da."
5442
5443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5444 msgid "That phone number already belongs to another user."
5445 msgstr "Telefono zenbaki hori dagoeneko beste erabiltzaile batena da."
5446
5447 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5448 msgid ""
5449 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5450 "for the code and instructions on how to use it."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5454 msgid "That is the wrong confirmation number."
5455 msgstr "Posta-e helbide hori okerrekoa da."
5456
5457 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5458 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5462 msgid "SMS confirmation cancelled."
5463 msgstr "SMS baieztapena ezeztatuta."
5464
5465 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5466 #. TRANS: registered for the active user.
5467 msgid "That is not your phone number."
5468 msgstr "Hori ez da zure telefono zenbakia."
5469
5470 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5471 msgid "The SMS phone number was removed."
5472 msgstr "SMS telefono zenbakia ezabatuta dago."
5473
5474 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5475 msgid "Mobile carrier"
5476 msgstr "Mugikorreko enpresa"
5477
5478 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5479 msgid "Select a carrier"
5480 msgstr "Aukeratu enpresa bat"
5481
5482 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5483 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5487 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5491 msgid "No code entered."
5492 msgstr "Ez da koderik sartu."
5493
5494 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5495 msgctxt "TITLE"
5496 msgid "Snapshots"
5497 msgstr "Kapturak"
5498
5499 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5500 msgid "Manage snapshot configuration"
5501 msgstr "Kapturen konfigurazioa kudeatu"
5502
5503 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5504 msgid "Invalid snapshot run value."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5508 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5509 msgstr "Kapturen maiztasuna zenbaki bat izan behar da."
5510
5511 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5512 msgid "Invalid snapshot report URL."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5516 msgctxt "LEGEND"
5517 msgid "Snapshots"
5518 msgstr "Kapturak"
5519
5520 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5521 msgid "Randomly during web hit"
5522 msgstr "Ausaz web bisita bitartean"
5523
5524 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5525 msgid "In a scheduled job"
5526 msgstr "Programatutako ataza batean"
5527
5528 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5529 msgid "Data snapshots"
5530 msgstr "Datu kapturak"
5531
5532 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5533 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5534 msgstr "Noiz bidali datu estatistikoak status.net-en zerbitzarietara."
5535
5536 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5537 msgid "Frequency"
5538 msgstr "Maiztasuna"
5539
5540 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5541 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5545 msgid "Report URL"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5549 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5550 msgstr "URL honetara bidaliko dira kapturak."
5551
5552 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5553 msgid "Save snapshot settings."
5554 msgstr "Gorde gunearen ezarpenak."
5555
5556 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5557 msgid "You are not subscribed to that profile."
5558 msgstr "Ez zaude profil horretara harpidetua."
5559
5560 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5561 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5562 msgid "Could not save subscription."
5563 msgstr "Ezin izan da harpidetza gorde."
5564
5565 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5566 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5570 #. TRANS: %s is the name of the user.
5571 #, php-format
5572 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5576 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5577 #, php-format
5578 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Page notice for group members page.
5582 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5586 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5590 msgid "Subscribed"
5591 msgstr "Harpidetua"
5592
5593 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5594 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5598 msgid "No ID given."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5602 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5603 #, php-format
5604 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5608 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5609 #, php-format
5610 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5614 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5615 #, php-format
5616 msgid "%s subscribers"
5617 msgstr "%s harpidedun"
5618
5619 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5620 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5621 #, php-format
5622 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5623 msgstr "%1$s harpidedun, %2$d. orrialdea"
5624
5625 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5626 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5627 msgid "These are the people who listen to your notices."
5628 msgstr "Hauek dira zure mezuak jarraitzen dituzten pertsonak."
5629
5630 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5631 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5632 #, php-format
5633 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5634 msgstr "Hauek dira %s(r)en mezuak jarraitzen dituzten pertsonak."
5635
5636 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5637 msgid ""
5638 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5639 "return the favor."
5640 msgstr ""
5641 "Ez duzu harpidedunik. Saiatu ezagutzen duzun pertsonetara harpidetzen eta "
5642 "baliteke mesedea itzultzea."
5643
5644 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5645 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5646 #, php-format
5647 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5651 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5652 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5653 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5654 #. TRANS: and do not change the URL part.
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5658 "%) and be the first?"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5662 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5663 #, php-format
5664 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5665 msgstr "%1$s harpidetza,%2$d orrialdea"
5666
5667 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5668 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5669 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5670 msgstr "Pertsona hauen mezuak dira jarraitzen dituzunak."
5671
5672 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5673 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5674 #, php-format
5675 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5679 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5680 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5681 #. TRANS: and do not change the URL part.
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5685 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5686 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5687 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5688 "automatically subscribe to people you already follow there."
5689 msgstr ""
5690 "Oraintxe bertan ez dituzu inoren mezuak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
5691 "jendera harpidetzen. Egin froga [jende bilaketarekin](%%action.peoplesearch%"
5692 "%), zure intereseko taldeetako kideak begiratu eta baita gure [bereizitako "
5693 "erabiltzaileak](%%action.featured%%). [Twitter erabiltzailea](%%action."
5694 "twittersettings%%) bazara, bertan jarraitzen duzun jendera automatikoki "
5695 "harpidetu zaitezke."
5696
5697 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5698 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5699 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5700 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5701 #, php-format
5702 msgid "%s is not listening to anyone."
5703 msgstr "%s(e)k ez du inor jarraitzen."
5704
5705 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5706 #, php-format
5707 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5711 msgctxt "LABEL"
5712 msgid "IM"
5713 msgstr "BM"
5714
5715 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5716 msgid "SMS"
5717 msgstr "SMS"
5718
5719 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5720 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5721 #, php-format
5722 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5723 msgstr "%1$s(r)ekin etiketatutako mezuak, %2$d. orrialdea"
5724
5725 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5726 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5727 #, php-format
5728 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5729 msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (RSS 1.0)"
5730
5731 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5732 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5733 #, php-format
5734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5735 msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (RSS 2.0)"
5736
5737 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5738 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5739 #, php-format
5740 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5741 msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (Atom)"
5742
5743 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5744 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5745 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5746 msgid "You cannot tag this user."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5750 msgid "List a profile"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5754 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5755 #, php-format
5756 msgctxt "ADDTOLIST"
5757 msgid "List %s"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5761 msgctxt "TITLE"
5762 msgid "Error"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Header in list form.
5766 msgid "User profile"
5767 msgstr "Erabiltzaile profila"
5768
5769 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5770 msgid "List user"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: Field label on list form.
5774 msgctxt "LABEL"
5775 msgid "Lists"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Field title on list form.
5779 msgid ""
5780 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5781 "separated."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5785 msgctxt "TITLE"
5786 msgid "Tags"
5787 msgstr "Etiketak"
5788
5789 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5790 msgid "Lists saved."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Page notice.
5794 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5798 msgid "No such tag."
5799 msgstr "Etiketa hori ez dago."
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5802 msgid "You haven't blocked that user."
5803 msgstr "Ez duzu erabiltzaile hori blokeatu."
5804
5805 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5806 msgid "User is not sandboxed."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5810 msgid "User is not silenced."
5811 msgstr "Erabiltzailea ez da isilarazi."
5812
5813 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5814 msgid "Unsubscribed"
5815 msgstr "Ez harpidetua"
5816
5817 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5818 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5824 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5825 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5826 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5830 "\"."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5834 msgid "URL settings"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5838 msgid "Manage various other options."
5839 msgstr "Kudeatu bestelako aukera batzuk."
5840
5841 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5842 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5843 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5844 msgid " (free service)"
5845 msgstr " (zerbitzu askea)"
5846
5847 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5848 msgid "[none]"
5849 msgstr "[bat ere ez]"
5850
5851 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5852 msgid "[internal]"
5853 msgstr "[barnekoa]"
5854
5855 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5856 msgid "Shorten URLs with"
5857 msgstr "URLak laburtu hauekin"
5858
5859 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5860 msgid "Automatic shortening service to use."
5861 msgstr "Laburtze automatikorako erabiliko den zerbitzua."
5862
5863 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5864 msgid "URL longer than"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5868 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5872 msgid "Text longer than"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5876 msgid ""
5877 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5881 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5882 msgstr "URLak laburtzeko zerbitzua luzeegia da (gehienez 50 karaktere)."
5883
5884 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5885 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5889 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5893 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: User admin panel title.
5897 msgctxt "TITLE"
5898 msgid "User"
5899 msgstr "Erabiltzailea"
5900
5901 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5902 msgid "User settings for this StatusNet site"
5903 msgstr "Erabiltzailearen ezarpenak StatusNet gune honetarako"
5904
5905 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5906 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5907 msgstr "Biografia luzera baliogabea. Zenbakia izan behar da."
5908
5909 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5910 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5911 msgstr "Sarrera testu baliogabea. Gehienez 255 karaktere izan ditzake."
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5914 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5915 #, php-format
5916 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5920 msgctxt "LEGEND"
5921 msgid "Profile"
5922 msgstr "Profila"
5923
5924 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5925 msgid "Bio Limit"
5926 msgstr "Biografiaren muga"
5927
5928 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5929 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5930 msgstr "Profileko biografiaren luzera maximoa karakteretan."
5931
5932 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5933 msgid "New users"
5934 msgstr "Erabiltzaile berriak"
5935
5936 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5937 msgid "New user welcome"
5938 msgstr "Erabiltzaile berriaren ongi etorria"
5939
5940 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5941 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5942 msgstr "Ongi etorri testua erabiltzaile berrientzat (gehienez 255 karaktere)."
5943
5944 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5945 msgid "Default subscription"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5949 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5953 msgid "Invitations"
5954 msgstr "Gonbidapenak"
5955
5956 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5957 msgid "Invitations enabled"
5958 msgstr "Gonbidapenak gaituta"
5959
5960 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5961 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5962 msgstr "Onartu erabiltzaileek beste erabiltzaile batzuk gonbidatzea."
5963
5964 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5965 msgid "Save user settings."
5966 msgstr "Gorde erabiltzailearen ezarpenak."
5967
5968 #. TRANS: Page title.
5969 msgid "Authorize subscription"
5970 msgstr "Baimendu harpidetzea"
5971
5972 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5973 msgid ""
5974 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5975 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5976 "click \"Reject\"."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5980 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5981 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5982 msgctxt "BUTTON"
5983 msgid "Accept"
5984 msgstr "Onartu"
5985
5986 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5987 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5988 msgid "Subscribe to this user."
5989 msgstr "Erabiltzaile hau jarraitu."
5990
5991 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5992 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5993 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5994 msgctxt "BUTTON"
5995 msgid "Reject"
5996 msgstr "Uko egin"
5997
5998 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5999 msgid "Reject this subscription."
6000 msgstr "Harpidetzari uko egin."
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6003 msgid "No authorization request!"
6004 msgstr "Ez dago baimen eskaerarik!"
6005
6006 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6007 msgid "Subscription authorized"
6008 msgstr "Harpidetza baimendua"
6009
6010 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6011 msgid ""
6012 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6013 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6014 "subscription. Your subscription token is:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6018 msgid "Subscription rejected"
6019 msgstr "Harpidetzari uko egin saio"
6020
6021 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6022 msgid ""
6023 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6024 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6025 "subscription."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6029 #. TRANS: %s is a listener URI.
6030 #, php-format
6031 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6032 msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa ez da hemen aurkitu."
6033
6034 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6035 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6036 #, php-format
6037 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6038 msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa luzeegia da."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6041 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6042 #, php-format
6043 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6044 msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa erabiltzaile lokala da."
6045
6046 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6047 #. TRANS: %s is a profile URL.
6048 #, php-format
6049 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6050 msgstr "Profilaren \"%s\" URLa  erabiltzaile lokal batena da."
6051
6052 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6053 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6054 #, php-format
6055 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6056 msgstr "Avatarraren \"%s\" URLa ez da baliozkoa."
6057
6058 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6059 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6060 #, php-format
6061 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6065 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6066 #, php-format
6067 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6071 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6072 #, php-format
6073 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6074 msgstr "%1$s talde, %2$d. orrialdea"
6075
6076 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6077 msgid "Search for more groups"
6078 msgstr "Talde gehiago bilatu"
6079
6080 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6081 #. TRANS: %s is a user nickname.
6082 #, php-format
6083 msgid "%s is not a member of any group."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6087 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6088 #, php-format
6089 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6090 msgstr ""
6091 "Saiatu [taldeak bilatzen](%%action.groupsearch%%) eta beraietara batzen."
6092
6093 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6094 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6095 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6096 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6097 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6098 #, php-format
6099 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6100 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k bidalitako azken mezuak!"
6101
6102 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6103 #, php-format
6104 msgid "StatusNet %s"
6105 msgstr "StatusNet %s"
6106
6107 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6108 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6112 "Inc. and contributors."
6113 msgstr ""
6114 "Gune hau %1$s(e)n %2$s bertsioak kudeatzen du, Copyright-a 2008-2011 "
6115 "StatusNet, Inc. eta bere laguntzaileena."
6116
6117 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6118 msgid "Contributors"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6122 msgid "License"
6123 msgstr "Lizentzia"
6124
6125 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6126 msgid ""
6127 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6128 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6129 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6130 "any later version. "
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6134 msgid ""
6135 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6136 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6137 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6138 "for more details. "
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6142 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6143 #, php-format
6144 msgid ""
6145 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6146 "along with this program.  If not, see %s."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6150 msgid "Plugins"
6151 msgstr "Pluginak"
6152
6153 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6154 msgctxt "HEADER"
6155 msgid "Name"
6156 msgstr "Izena"
6157
6158 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6159 msgctxt "HEADER"
6160 msgid "Version"
6161 msgstr "Bertsioa"
6162
6163 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6164 msgctxt "HEADER"
6165 msgid "Author(s)"
6166 msgstr "Egilea(k)"
6167
6168 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6169 msgctxt "HEADER"
6170 msgid "Description"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6174 msgid "Favor"
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6178 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6184 #, php-format
6185 msgid "Cannot process URL '%s'"
6186 msgstr "'%s' URL-a ezin da prozesatu"
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6189 msgid "Robin thinks something is impossible."
6190 msgstr "Aitorrek zerbait ezinezkoa dela uste du."
6191
6192 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6193 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6194 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6198 "Try to upload a smaller version."
6199 msgid_plural ""
6200 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6201 "Try to upload a smaller version."
6202 msgstr[0] ""
6203 "Fitxategiek ezin dute byte %1$detik gorako tamainarik izan eta bidali "
6204 "duzunak %2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
6205 msgstr[1] ""
6206 "Fitxategiek ezin dute %1$d bytetik gorako tamainarik izan eta bidali duzunak "
6207 "%2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
6208
6209 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6210 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6211 #, php-format
6212 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6213 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6214 msgstr[0] "Neurri honetako fitxategiak zure byte %deko kuota gainditu lezake."
6215 msgstr[1] "Neurri honetako fitxategiak zure %d byteko kuota gainditu lezake."
6216
6217 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6218 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6219 #, php-format
6220 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6221 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6222 msgstr[0] ""
6223 "Neurri honetako fitxategiak zure hileko byte %deko kuota gainditu lezake."
6224 msgstr[1] ""
6225 "Neurri honetako fitxategiak zure hileko %d byteko kuota gainditu lezake."
6226
6227 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6228 msgid "Invalid filename."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6232 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6233 #, php-format
6234 msgid "Profile ID %s is invalid."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6238 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6239 #, php-format
6240 msgid "Group ID %s is invalid."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6244 msgid "Group join failed."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6248 msgid "Not part of group."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6252 msgid "Group leave failed."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Activity title.
6256 msgid "Join"
6257 msgstr "Bat egin"
6258
6259 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6260 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6261 #, php-format
6262 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6263 msgstr "%1$s %2$s taldera batu da."
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6266 msgid "Could not update local group."
6267 msgstr "Ezin izan da talde lokala eguneratu."
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6270 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6271 #, php-format
6272 msgid "Could not create login token for %s"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6276 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6280 msgid "You are banned from sending direct messages."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6284 msgid "Could not insert message."
6285 msgstr "Ezin izan da mezua txertatu."
6286
6287 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6288 msgid "Could not update message with new URI."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6292 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6293 #, php-format
6294 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6298 #, php-format
6299 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6303 msgid "Problem saving notice. Too long."
6304 msgstr "Arazoa mezua gordetzean. Luzeegia da."
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6307 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6311 msgid ""
6312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6316 msgid ""
6317 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6318 "few minutes."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6322 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6326 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6330 msgid "You cannot repeat your own notice."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6334 msgid "Cannot repeat a private notice."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6338 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6342 msgid "You already repeated that notice."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6346 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6347 #, php-format
6348 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6352 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6353 msgid "Problem saving notice."
6354 msgstr "Arazoa mezua gordetzean."
6355
6356 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6357 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6361 msgid "Problem saving group inbox."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6365 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6366 #, php-format
6367 msgid "RT @%1$s %2$s"
6368 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6369
6370 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6371 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6372 #, php-format
6373 msgctxt "FANCYNAME"
6374 msgid "%1$s (%2$s)"
6375 msgstr "%1$s (%2$s)"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6378 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6379 #, php-format
6380 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6381 msgstr "#%2$d erabiltzaileari ezin zaio \"%1$s\" rola kendu; ez da existitzen."
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6384 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6385 #, php-format
6386 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6387 msgstr ""
6388 "#%2$d erabiltzaileari ezin zaio \"%1$s\" rola kendu; errorea datu-basean."
6389
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6395 msgid "No tagger specified."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6399 msgid "No tag specified."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6403 msgid "Could not create profile tag."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6407 msgid "Could not set profile tag URI."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6411 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6415 #, php-format
6416 msgid ""
6417 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6418 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6425 "allowed number.Try unlisting others first."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6429 msgid "Adding list subscription failed."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6433 msgid "Removing list subscription failed."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6437 msgid "Missing profile."
6438 msgstr "Erabiltzaileak ez du profilik."
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6441 msgid "Unable to save tag."
6442 msgstr "Ezin izan da etiketa gorde."
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6445 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6446 msgid "You have been banned from subscribing."
6447 msgstr "Erabiltzaileak ez dizu harpidetza uzten."
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6450 msgid "Already subscribed!"
6451 msgstr "Dagoeneko harpidetua!"
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6454 msgid "User has blocked you."
6455 msgstr "Lankideak blokeatu zaitu."
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6458 msgid "Not subscribed!"
6459 msgstr "Ez harpidetua!"
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6462 msgid "Could not delete self-subscription."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6466 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6470 msgid "Could not delete subscription."
6471 msgstr "Ezin izan da harpidetza ezabatu."
6472
6473 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6474 msgctxt "TITLE"
6475 msgid "Follow"
6476 msgstr "Jarraitu"
6477
6478 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6479 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6480 #, php-format
6481 msgid "%1$s is now following %2$s."
6482 msgstr "%1$s(e)k orain %2$s jarraitzen du."
6483
6484 #. TRANS: Notice given on user registration.
6485 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6486 #, php-format
6487 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6488 msgstr "Ongi etorri %1$s(e)ra, @%2$s!"
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6491 msgid "Not implemented since inbox change."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Server exception.
6495 msgid "No single user defined for single-user mode."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Server exception.
6499 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6503 msgid "No user with that email address or username."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6507 msgid "No registered email address for that user."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6511 msgid "Error saving address confirmation."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6515 msgid "Could not create group."
6516 msgstr "Ezin izan da taldea sortu."
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6519 msgid "Could not set group URI."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6523 msgid "Could not set group membership."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6527 msgid "Could not save local group info."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6531 #. TRANS: %s is the remote site.
6532 #, php-format
6533 msgid "Cannot locate account %s."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6537 #. TRANS: %s is the remote site.
6538 #, php-format
6539 msgid "Cannot find XRD for %s."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6543 #. TRANS: %s is the remote site.
6544 #, php-format
6545 msgid "No AtomPub API service for %s."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6549 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6550 msgid "User actions"
6551 msgstr "Erabiltzailearen ekintzak"
6552
6553 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6554 msgid "User deletion in progress..."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6558 msgid "Edit profile settings."
6559 msgstr "Editatu profileko ezarpenak."
6560
6561 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6562 msgctxt "BUTTON"
6563 msgid "Edit"
6564 msgstr "Editatu"
6565
6566 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6567 msgid "Send a direct message to this user."
6568 msgstr "Bidali mezu bat zuzenean erabiltzaile honi."
6569
6570 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6571 msgctxt "BUTTON"
6572 msgid "Message"
6573 msgstr "Mezua"
6574
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6576 msgid "Moderate"
6577 msgstr "Moderatu"
6578
6579 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6580 msgid "User role"
6581 msgstr "Erabiltzaile rola"
6582
6583 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6584 msgctxt "role"
6585 msgid "Administrator"
6586 msgstr "Administratzailea"
6587
6588 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6589 msgctxt "role"
6590 msgid "Moderator"
6591 msgstr "Moderatzailea"
6592
6593 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6594 #, php-format
6595 msgid "%1$s - %2$s"
6596 msgstr "%1$s - %2$s"
6597
6598 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6599 msgid "Untitled page"
6600 msgstr "Orrialde izengabea"
6601
6602 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6603 msgctxt "TOOLTIP"
6604 msgid "Show more"
6605 msgstr "Erakutsi gehiago"
6606
6607 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6608 msgctxt "BUTTON"
6609 msgid "Reply"
6610 msgstr "Erantzun"
6611
6612 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6613 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6614 msgid "Write a reply..."
6615 msgstr "Erantzuna idatzi..."
6616
6617 #. TRANS: Tab on the notice form.
6618 msgctxt "TAB"
6619 msgid "Status"
6620 msgstr "Egoera"
6621
6622 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6623 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6624 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6625 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6626 #, php-format
6627 msgid ""
6628 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6629 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6633 #, php-format
6634 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6638 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6639 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6640 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6641 #, php-format
6642 msgid ""
6643 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6644 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6645 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6649 #. TRANS: %1$s is the site name.
6650 #, php-format
6651 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6652 msgstr "%1$s(r)en datuak eta edukia pribatuak eta isilpekoak dira."
6653
6654 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6655 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6656 #, php-format
6657 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6658 msgstr ""
6659 "%1$s(r)en copyright-arekin babestutako eduki eta datuak. Eskubide guztiak "
6660 "gordeak."
6661
6662 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6663 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: license message in footer.
6667 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6668 #, php-format
6669 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6673 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6674 msgid "After"
6675 msgstr "Lehenago"
6676
6677 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6678 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6679 msgid "Before"
6680 msgstr "Beranduago"
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6683 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6687 #, php-format
6688 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6689 msgstr "Hizkuntza ezezaguna: \"%s\"."
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6692 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6696 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6700 msgid "Unknown profile."
6701 msgstr "Profil ezezaguna."
6702
6703 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6704 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6708 msgid "Remote profile is not a group!"
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6712 msgid "User is already a member of this group."
6713 msgstr "Erabiltzailea dagoeneko talde honetako partaidea da."
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6716 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6717 #, php-format
6718 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6722 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6726 #. TRANS: %s is the notice URI.
6727 #, php-format
6728 msgid "No content for notice %s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6732 #, php-format
6733 msgid "No such user \"%s\"."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6737 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6738 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6739 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6740 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6741 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6742 #, php-format
6743 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6744 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6748 msgid "Can't handle remote content yet."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6752 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6756 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6760 msgid "You cannot make changes to this site."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6764 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Client error message.
6768 msgid "showForm() not implemented."
6769 msgstr "showForm() ez dago inplementaturik."
6770
6771 #. TRANS: Client error message
6772 msgid "saveSettings() not implemented."
6773 msgstr "saveSettings() ez dago inplementaturik."
6774
6775 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6776 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6777 msgctxt "HEADER"
6778 msgid "Home"
6779 msgstr "Etxea"
6780
6781 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6783 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6784 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Home"
6787 msgstr "Etxea"
6788
6789 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6790 msgctxt "HEADER"
6791 msgid "Admin"
6792 msgstr "Admin"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 msgid "Basic site configuration"
6796 msgstr "Gunearen oinarrizko ezarpenak"
6797
6798 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 msgctxt "MENU"
6800 msgid "Site"
6801 msgstr "Gunea"
6802
6803 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6804 msgid "User configuration"
6805 msgstr "Erabiltzailearen konfigurazioa"
6806
6807 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "User"
6810 msgstr "Erabiltzailea"
6811
6812 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6813 msgid "Access configuration"
6814 msgstr "Sarrera ezarpenak"
6815
6816 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Access"
6819 msgstr "Sarrera"
6820
6821 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6822 msgid "Paths configuration"
6823 msgstr "Bide ezarpenak"
6824
6825 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Paths"
6828 msgstr "Bideak"
6829
6830 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6831 msgid "Sessions configuration"
6832 msgstr "Sesio ezarpenak"
6833
6834 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6835 msgctxt "MENU"
6836 msgid "Sessions"
6837 msgstr "Sesioak"
6838
6839 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6840 msgid "Edit site notice"
6841 msgstr "Aldatu guneko oharra"
6842
6843 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6844 msgctxt "MENU"
6845 msgid "Site notice"
6846 msgstr "Guneko mezua"
6847
6848 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6849 msgid "Snapshots configuration"
6850 msgstr "Kapturen ezarpenak"
6851
6852 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6853 msgctxt "MENU"
6854 msgid "Snapshots"
6855 msgstr "Kapturak"
6856
6857 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6858 msgid "Set site license"
6859 msgstr "Ezarri guneko lizentzia"
6860
6861 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6862 msgctxt "MENU"
6863 msgid "License"
6864 msgstr "Lizentzia"
6865
6866 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6867 msgid "Plugins configuration"
6868 msgstr "Pluginen ezarpenak"
6869
6870 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6871 msgctxt "MENU"
6872 msgid "Plugins"
6873 msgstr "Pluginak"
6874
6875 #. TRANS: Client error 401.
6876 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6880 msgid "No application for that consumer key."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6884 msgid "Not allowed to use API."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6888 msgid "Bad access token."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6892 msgid "No user for that token."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6896 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6897 msgid "Could not authenticate you."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6901 msgid "Could not create anonymous consumer."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6905 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6909 msgid ""
6910 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6914 msgid "Could not issue access token."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6918 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6919 msgstr "OAuth Aplikazioaren lankidea ezartzean datu basearen errorea."
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6922 msgid "Database error updating OAuth application user."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6926 msgid "Tried to revoke unknown token."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6930 msgid "Failed to delete revoked token."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6934 msgid "Icon"
6935 msgstr "Ikonoa"
6936
6937 #. TRANS: Form guide.
6938 msgid "Icon for this application"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Form input field label for application name.
6942 msgid "Name"
6943 msgstr "Izena"
6944
6945 #. TRANS: Form input field instructions.
6946 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6947 #, php-format
6948 msgid "Describe your application in %d character"
6949 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6950 msgstr[0] "Deskribatu zure aplikazioa karaktere %dean"
6951 msgstr[1] "Deskribatu zure aplikazioa %d karakteretan"
6952
6953 #. TRANS: Form input field instructions.
6954 msgid "Describe your application"
6955 msgstr "Deskribatu zure aplikazioa"
6956
6957 #. TRANS: Form input field label.
6958 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6959 #. TRANS: Field label for description of list.
6960 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6961 msgid "Description"
6962 msgstr "Deskripzioa"
6963
6964 #. TRANS: Form input field instructions.
6965 msgid "URL of the homepage of this application"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Form input field label.
6969 msgid "Source URL"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Form input field instructions.
6973 msgid "Organization responsible for this application"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Form input field label.
6977 msgid "Organization"
6978 msgstr "Erakundea"
6979
6980 #. TRANS: Form input field instructions.
6981 msgid "URL for the homepage of the organization"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Form input field instructions.
6985 msgid "URL to redirect to after authentication"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Radio button label for application type
6989 msgid "Browser"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Radio button label for application type
6993 msgid "Desktop"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Form guide.
6997 msgid "Type of application, browser or desktop"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Radio button label for access type.
7001 msgid "Read-only"
7002 msgstr "Irakurri bakarrik"
7003
7004 #. TRANS: Radio button label for access type.
7005 msgid "Read-write"
7006 msgstr "Irakurri-idatzi"
7007
7008 #. TRANS: Form guide.
7009 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Submit button title.
7013 msgid "Cancel"
7014 msgstr "Ezeztatu"
7015
7016 #. TRANS: Submit button title.
7017 #. TRANS: Button text to save a list.
7018 msgid "Save"
7019 msgstr "Gorde"
7020
7021 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7022 msgid "Unknown application"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7026 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7027 msgid " by "
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Application access type
7031 msgid "read-write"
7032 msgstr "irakurri-idatzi"
7033
7034 #. TRANS: Application access type
7035 msgid "read-only"
7036 msgstr "irakurri bakarrik"
7037
7038 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7039 #, php-format
7040 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Access token in the application list.
7044 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7045 #, php-format
7046 msgid "Access token starting with: %s"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7050 msgctxt "BUTTON"
7051 msgid "Revoke"
7052 msgstr "Kendu"
7053
7054 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7055 msgid "Author element must contain a name element."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7059 msgid "Do not use this method!"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7063 #, php-format
7064 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7068 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7069 #, php-format
7070 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Title.
7074 msgid "Notices where this attachment appears"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Title.
7078 msgid "Tags for this attachment"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7082 msgid "Password changing failed."
7083 msgstr "Pasahitz aldaketak huts egin du."
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7086 msgid "Password changing is not allowed."
7087 msgstr "Pasahitz aldaketa ez dago baimendurik."
7088
7089 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7090 msgid "Block"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7094 msgid "Block this user"
7095 msgstr "Erabiltzaile hau blokeatu"
7096
7097 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7098 msgctxt "BUTTON"
7099 msgid "Cancel join request"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7103 msgctxt "BUTTON"
7104 msgid "Cancel subscription request"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Title for command results.
7108 msgid "Command results"
7109 msgstr "Aginduaren emaitzak"
7110
7111 #. TRANS: Title for command results.
7112 msgid "AJAX error"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7116 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7117 msgid "Command complete"
7118 msgstr "Agindua burutua"
7119
7120 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7121 msgid "Command failed"
7122 msgstr "Aginduak huts egin du"
7123
7124 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7125 msgid "Notice with that id does not exist."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7129 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7130 msgid "User has no last notice."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7134 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7135 #, php-format
7136 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7140 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7141 #, php-format
7142 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7146 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7150 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7154 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7155 #, php-format
7156 msgid "Nudge sent to %s."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: User statistics text.
7160 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7161 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7162 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7163 #, php-format
7164 msgid ""
7165 "Subscriptions: %1$s\n"
7166 "Subscribers: %2$s\n"
7167 "Notices: %3$s"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7171 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7175 msgid "Notice marked as fave."
7176 msgstr "Mezua gogoko bezala markatua."
7177
7178 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7179 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7180 #, php-format
7181 msgid "%1$s joined group %2$s."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7185 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7186 #, php-format
7187 msgid "%1$s left group %2$s."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7191 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7192 #, php-format
7193 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7197 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7198 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7199 #, php-format
7200 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7201 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7202 msgstr[0] ""
7203 msgstr[1] ""
7204
7205 #. TRANS: Separator for list of tags.
7206 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7207 msgid ", "
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7211 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7212 #, php-format
7213 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7214 msgstr "Etiketa okerra: \"%s\""
7215
7216 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7217 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7218 #, php-format
7219 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7223 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7224 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7225 #, php-format
7226 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7227 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7228 msgstr[0] ""
7229 msgstr[1] ""
7230
7231 #. TRANS: Whois output.
7232 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7233 #, php-format
7234 msgctxt "WHOIS"
7235 msgid "%1$s (%2$s)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7239 #, php-format
7240 msgid "Fullname: %s"
7241 msgstr "Izen osoa: %s"
7242
7243 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7244 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7245 #. TRANS: %s is a location.
7246 #, php-format
7247 msgid "Location: %s"
7248 msgstr "Kokalekua: %s"
7249
7250 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7251 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7252 #. TRANS: %s is a homepage.
7253 #, php-format
7254 msgid "Homepage: %s"
7255 msgstr "Orrialde nagusia: %s"
7256
7257 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7258 #, php-format
7259 msgid "About: %s"
7260 msgstr "Honi buruz: %s"
7261
7262 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7263 #. TRANS: %s is a remote profile.
7264 #, php-format
7265 msgid ""
7266 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7267 "same server."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7271 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7272 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7273 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7274 #, php-format
7275 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7276 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7277 msgstr[0] ""
7278 msgstr[1] ""
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7281 msgid "You can't send a message to this user."
7282 msgstr "Ezin diozu mezurik bidali erabiltzaile honi."
7283
7284 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7285 msgid "Error sending direct message."
7286 msgstr "Errorea zuzeneko mezua bidaltzean."
7287
7288 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7289 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7290 #, php-format
7291 msgid "Notice from %s repeated."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7295 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7296 #, php-format
7297 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7298 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7299 msgstr[0] ""
7300 msgstr[1] ""
7301
7302 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7303 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7304 #, php-format
7305 msgid "Reply to %s sent."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7309 msgid "Error saving notice."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7317 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7321 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7322 #, php-format
7323 msgid "Subscribed to %s."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7327 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7332 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7333 #, php-format
7334 msgid "Unsubscribed from %s."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7338 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7339 msgid "Command not yet implemented."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7343 msgid "Notification off."
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7347 msgid "Can't turn off notification."
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7351 msgid "Notification on."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7355 msgid "Can't turn on notification."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7359 msgid "Login command is disabled."
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7363 #. TRANS: %s is a logon link..
7364 #, php-format
7365 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7369 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7370 #, php-format
7371 msgid "Unsubscribed %s."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7375 msgid "You are not subscribed to anyone."
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7379 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7380 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7381 msgid "You are subscribed to this person:"
7382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7383 msgstr[0] ""
7384 msgstr[1] ""
7385
7386 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7387 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7388 msgid "No one is subscribed to you."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7392 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7393 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7394 msgid "This person is subscribed to you:"
7395 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7396 msgstr[0] ""
7397 msgstr[1] ""
7398
7399 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7400 #. TRANS: any group subscriptions.
7401 msgid "You are not a member of any groups."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7405 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7406 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7407 msgid "You are a member of this group:"
7408 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7409 msgstr[0] ""
7410 msgstr[1] ""
7411
7412 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "Commands:"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "turn on notifications"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "turn off notifications"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "show this help"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "subscribe to user"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "lists the groups you have joined"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "tag a user"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "untag a user"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "list the people you follow"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "list the people that follow you"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "unsubscribe from user"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "direct message to user"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "get last notice from user"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "get profile info on user"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "force user to stop following you"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "repeat a notice with a given id"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "repeat the last notice from user"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "reply to notice with a given id"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "reply to the last notice from user"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "join group"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "Get a link to login to the web interface"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "leave group"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "get your stats"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "same as 'off'"
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "same as 'follow'"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "same as 'leave'"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "same as 'get'"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "not yet implemented."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "remind a user to update."
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7577 msgid "No configuration file found."
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7581 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7582 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7590 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7591 msgid "Go to the installer."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7595 msgid "Database error"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7599 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Public"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7605 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7606 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7607 msgctxt "MENU"
7608 msgid "Groups"
7609 msgstr "Taldeak"
7610
7611 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7612 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7613 msgctxt "MENU"
7614 msgid "Lists"
7615 msgstr "Zerrendak"
7616
7617 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7618 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7619 msgid "Delete"
7620 msgstr "Ezabatu"
7621
7622 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7623 msgid "Delete this user"
7624 msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau"
7625
7626 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7627 #, php-format
7628 msgid "Unable to find services for %s."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7632 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7633 msgid "Disfavor this notice"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7637 msgctxt "BUTTON"
7638 msgid "Disfavor favorite"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7642 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7643 msgid "Favor this notice"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7647 msgctxt "BUTTON"
7648 msgid "Favor"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Feed type name.
7652 msgid "RSS 1.0"
7653 msgstr "RSS 1.0"
7654
7655 #. TRANS: Feed type name.
7656 msgid "RSS 2.0"
7657 msgstr "RSS 2.0"
7658
7659 #. TRANS: Feed type name.
7660 msgid "Atom"
7661 msgstr "Atom"
7662
7663 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7664 msgid "FOAF"
7665 msgstr "FOAF"
7666
7667 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7668 msgid "No author in the feed."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7672 #. TRANS: can be associated with a user.
7673 msgid "Cannot import without a user."
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7677 msgid "Feeds"
7678 msgstr "Jarioak"
7679
7680 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7681 msgctxt "TAGS"
7682 msgid "All"
7683 msgstr "Guztiak"
7684
7685 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7686 msgid "Tag"
7687 msgstr "Etiketa"
7688
7689 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7690 msgid "Choose a tag to narrow list."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7694 #, php-format
7695 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7696 msgstr "Eman \"%s\" rola erabiltzaile honi"
7697
7698 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7699 msgctxt "BUTTON"
7700 msgid "Block"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Submit button title.
7704 msgctxt "TOOLTIP"
7705 msgid "Block this user"
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Field title on group edit form.
7709 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7713 msgid "Describe the group or topic."
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Text area title for group description.
7717 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7718 #, php-format
7719 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7720 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7721 msgstr[0] ""
7722 msgstr[1] ""
7723
7724 #. TRANS: Field title on group edit form.
7725 msgid ""
7726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7727 msgstr ""
7728
7729 #. TRANS: Field label on group edit form.
7730 msgid "Aliases"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7734 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7735 #, php-format
7736 msgid ""
7737 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7738 "alias allowed."
7739 msgid_plural ""
7740 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7741 "aliases allowed."
7742 msgstr[0] ""
7743 msgstr[1] ""
7744
7745 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7746 msgid ""
7747 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7751 msgctxt "GROUPADMIN"
7752 msgid "Admin"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7756 msgctxt "MENU"
7757 msgid "Group"
7758 msgstr "Taldea"
7759
7760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7762 #, php-format
7763 msgctxt "TOOLTIP"
7764 msgid "%s group"
7765 msgstr "%s taldea"
7766
7767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7768 msgctxt "MENU"
7769 msgid "Members"
7770 msgstr "Kideak"
7771
7772 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7773 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7774 #, php-format
7775 msgctxt "TOOLTIP"
7776 msgid "%s group members"
7777 msgstr "%s taldeko kideak"
7778
7779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7781 #, php-format
7782 msgctxt "MENU"
7783 msgid "Pending members (%d)"
7784 msgid_plural "Pending members (%d)"
7785 msgstr[0] ""
7786 msgstr[1] ""
7787
7788 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7790 #, php-format
7791 msgctxt "TOOLTIP"
7792 msgid "%s pending members"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7796 msgctxt "MENU"
7797 msgid "Blocked"
7798 msgstr "Blokeatuta"
7799
7800 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7801 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7802 #, php-format
7803 msgctxt "TOOLTIP"
7804 msgid "%s blocked users"
7805 msgstr "%s erabiltzaile blokeatuta"
7806
7807 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7808 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7809 msgctxt "MENU"
7810 msgid "Admin"
7811 msgstr "Admin"
7812
7813 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7814 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7815 #, php-format
7816 msgctxt "TOOLTIP"
7817 msgid "Edit %s group properties"
7818 msgstr "Editatu %s taldearen ezaugarriak"
7819
7820 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7821 msgctxt "MENU"
7822 msgid "Logo"
7823 msgstr "Logotipoa"
7824
7825 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7826 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7827 #, php-format
7828 msgctxt "TOOLTIP"
7829 msgid "Add or edit %s logo"
7830 msgstr "Gehitu edo aldatu %s(r)en logoa"
7831
7832 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7833 msgid "Group actions"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7837 msgid "Popular groups"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7841 msgid "Active groups"
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7845 #. TRANS: %s is a group name.
7846 #, php-format
7847 msgid "Tags in %s group's notices"
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Client exception 406
7851 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7855 msgid "Unsupported image file format."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7859 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7860 #, php-format
7861 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7865 msgid "Partial upload."
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7869 msgid "Not an image or corrupt file."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7873 msgid "Lost our file."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7877 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7878 msgid "Unknown file type"
7879 msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
7880
7881 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7882 #, php-format
7883 msgid "%dMB"
7884 msgid_plural "%dMB"
7885 msgstr[0] "%dMB"
7886 msgstr[1] "%dMB"
7887
7888 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7889 #, php-format
7890 msgid "%dkB"
7891 msgid_plural "%dkB"
7892 msgstr[0] "%dkB"
7893 msgstr[1] "%dkB"
7894
7895 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7896 #, php-format
7897 msgid "%dB"
7898 msgid_plural "%dB"
7899 msgstr[0] "%dB"
7900 msgstr[1] "%dB"
7901
7902 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7904 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7905 #, php-format
7906 msgid ""
7907 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7908 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7909 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7910 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7911 "this message."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7915 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7916 #, php-format
7917 msgid "Unknown inbox source %d."
7918 msgstr "Sarrera ontziko jatorri ezezaguna %d."
7919
7920 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7921 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7925 msgid "Transport cannot be null."
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7929 msgctxt "TITLE"
7930 msgid "Trends"
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7934 msgctxt "BUTTON"
7935 msgid "Invite more colleagues"
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Form legend.
7939 msgid "Invite collegues"
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7943 msgid "Email addresses"
7944 msgstr "Posta-e helbideak"
7945
7946 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7947 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7951 msgid "Personal message"
7952 msgstr "Mezu pertsonala"
7953
7954 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7955 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Send button for inviting friends
7959 #. TRANS: Button text for sending notice.
7960 msgctxt "BUTTON"
7961 msgid "Send"
7962 msgstr "Bidali"
7963
7964 #. TRANS: Submit button title.
7965 msgid "Send invitations."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Button text for joining a group.
7969 msgctxt "BUTTON"
7970 msgid "Join"
7971 msgstr "Batu"
7972
7973 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7974 msgctxt "BUTTON"
7975 msgid "Leave"
7976 msgstr "Utzi"
7977
7978 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7979 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7980 msgctxt "MENU"
7981 msgid "Login"
7982 msgstr "Izena eman"
7983
7984 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7985 msgid "Login with a username and password"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7989 msgctxt "MENU"
7990 msgid "Register"
7991 msgstr "Izena eman"
7992
7993 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7994 msgid "Sign up for a new account"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7998 msgid "Email address confirmation"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8002 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8003 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8004 #, php-format
8005 msgid ""
8006 "Hey, %1$s.\n"
8007 "\n"
8008 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8009 "\n"
8010 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8011 "\n"
8012 "\t%3$s\n"
8013 "\n"
8014 "If not, just ignore this message.\n"
8015 "\n"
8016 "Thanks for your time, \n"
8017 "%2$s\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8021 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8022 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8023 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8024 #, php-format
8025 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8029 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8030 #, php-format
8031 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8035 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8039 "their subscription at %3$s"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8044 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8045 #, php-format
8046 msgid ""
8047 "Faithfully yours,\n"
8048 "%1$s.\n"
8049 "\n"
8050 "----\n"
8051 "Change your email address or notification options at %2$s"
8052 msgstr ""
8053
8054 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8055 #. TRANS: %s is a URL.
8056 #, php-format
8057 msgid "Profile: %s"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8061 #. TRANS: %s is biographical information.
8062 #, php-format
8063 msgid "Bio: %s"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8067 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8068 #, php-format
8069 msgid ""
8070 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8071 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8075 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8076 #, php-format
8077 msgid "New email address for posting to %s"
8078 msgstr ""
8079
8080 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8082 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8083 #, php-format
8084 msgid ""
8085 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8086 "\n"
8087 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8088 "\n"
8089 "More email instructions at %3$s."
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8093 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8094 #, php-format
8095 msgid "%s status"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8099 msgid "SMS confirmation"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8103 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8104 #, php-format
8105 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8109 #. TRANS: %s is the nudging user.
8110 #, php-format
8111 msgid "You have been nudged by %s"
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8115 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8116 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8117 #, php-format
8118 msgid ""
8119 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8120 "to post some news.\n"
8121 "\n"
8122 "So let's hear from you :)\n"
8123 "\n"
8124 "%3$s\n"
8125 "\n"
8126 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8130 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8131 #, php-format
8132 msgid "New private message from %s"
8133 msgstr "%s(r)en mezu pribatu berria"
8134
8135 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8136 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8137 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8138 #, php-format
8139 msgid ""
8140 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8141 "\n"
8142 "------------------------------------------------------\n"
8143 "%3$s\n"
8144 "------------------------------------------------------\n"
8145 "\n"
8146 "You can reply to their message here:\n"
8147 "\n"
8148 "%4$s\n"
8149 "\n"
8150 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8151 msgstr ""
8152
8153 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8155 #, php-format
8156 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8161 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8162 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8163 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8164 #, php-format
8165 msgid ""
8166 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8167 "\n"
8168 "The URL of your notice is:\n"
8169 "\n"
8170 "%3$s\n"
8171 "\n"
8172 "The text of your notice is:\n"
8173 "\n"
8174 "%4$s\n"
8175 "\n"
8176 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8177 "\n"
8178 "%5$s"
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8182 #, php-format
8183 msgid ""
8184 "The full conversation can be read here:\n"
8185 "\n"
8186 "\t%s"
8187 msgstr ""
8188
8189 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8190 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8191 #, php-format
8192 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8196 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8198 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8199 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8200 #, php-format
8201 msgid ""
8202 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8203 "\n"
8204 "The notice is here:\n"
8205 "\n"
8206 "\t%3$s\n"
8207 "\n"
8208 "It reads:\n"
8209 "\n"
8210 "\t%4$s\n"
8211 "\n"
8212 "%5$sYou can reply back here:\n"
8213 "\n"
8214 "\t%6$s\n"
8215 "\n"
8216 "The list of all @-replies for you here:\n"
8217 "\n"
8218 "%7$s"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8222 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8223 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8225 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8226 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8227 #, php-format
8228 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8229 msgstr ""
8230
8231 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8232 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8233 #, php-format
8234 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8239 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8240 #, php-format
8241 msgid ""
8242 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8243 "their group membership at %4$s"
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8247 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8248 msgstr ""
8249
8250 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8251 msgid ""
8252 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8253 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8257 msgctxt "MENU"
8258 msgid "Inbox"
8259 msgstr "Sarrera-ontzia"
8260
8261 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8262 msgid "Your incoming messages."
8263 msgstr "Jaso dituzun mezuak."
8264
8265 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8266 msgctxt "MENU"
8267 msgid "Outbox"
8268 msgstr "Bidalitakoak"
8269
8270 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8271 msgid "Your sent messages."
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8275 msgid "Could not parse message."
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8279 msgid "Not a registered user."
8280 msgstr "Erregistratu gabeko erabiltzailea."
8281
8282 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8283 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8287 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8291 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8292 #, php-format
8293 msgid "Unsupported message type: %s."
8294 msgstr ""
8295
8296 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8297 msgid "Make user an admin of the group"
8298 msgstr ""
8299
8300 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8301 msgctxt "BUTTON"
8302 msgid "Make Admin"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Submit button title.
8306 msgctxt "TOOLTIP"
8307 msgid "Make this user an admin"
8308 msgstr ""
8309
8310 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8311 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8312 msgstr ""
8313 "Errore bat egon da fitxategia datubasean gordetzerakoan. Saiatau berriro."
8314
8315 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8316 msgid "File exceeds user's quota."
8317 msgstr "Fitxategiak erabiltzailearen kuota gainditu du."
8318
8319 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8320 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8321 msgid "File could not be moved to destination directory."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8325 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8326 msgid "Could not determine file's MIME type."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8330 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8331 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8332 #, php-format
8333 msgid ""
8334 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8335 "format."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8339 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8340 #, php-format
8341 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8345 msgid "Send a direct notice"
8346 msgstr "Bidali zuzeneko mezua"
8347
8348 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8349 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8350 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8351 msgid "Select recipient:"
8352 msgstr "Hartzailea aukeratu:"
8353
8354 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8355 msgid "No mutual subscribers."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8359 msgid "To"
8360 msgstr "Nori"
8361
8362 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8363 msgctxt "Send button for sending notice"
8364 msgid "Send"
8365 msgstr "Bidali"
8366
8367 #. TRANS: Header in message list.
8368 msgid "Messages"
8369 msgstr "Mezuak"
8370
8371 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8372 #. TRANS: Followed by notice source.
8373 msgid "from"
8374 msgstr "nork"
8375
8376 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8377 msgctxt "SOURCE"
8378 msgid "web"
8379 msgstr "web"
8380
8381 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8382 msgctxt "SOURCE"
8383 msgid "xmpp"
8384 msgstr "xmpp"
8385
8386 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8387 msgctxt "SOURCE"
8388 msgid "mail"
8389 msgstr "mail"
8390
8391 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8392 msgctxt "SOURCE"
8393 msgid "omb"
8394 msgstr "omb"
8395
8396 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8397 msgctxt "SOURCE"
8398 msgid "api"
8399 msgstr "api"
8400
8401 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8402 msgid "Cannot get author for activity."
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8406 msgid "Bookmark not posted to this group."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Client exception when ...
8410 msgid "Object not posted to this user."
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8414 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8418 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8422 msgid "Nickname cannot be empty."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8426 #, php-format
8427 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8428 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8429 msgstr[0] ""
8430 msgstr[1] ""
8431
8432 #. TRANS: Form legend for notice form.
8433 msgid "Send a notice"
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8437 #, php-format
8438 msgid "What's up, %s?"
8439 msgstr "Zer berri, %s?"
8440
8441 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8442 msgid "Attach"
8443 msgstr "Atxikitu"
8444
8445 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8446 msgid "Attach a file."
8447 msgstr "Atxikitu fitxategi bat."
8448
8449 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8450 msgid "Share my location"
8451 msgstr "Nire kokalekua zabaldu"
8452
8453 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8454 msgid "Do not share my location"
8455 msgstr "Ez zabaldu nire kokalekua"
8456
8457 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8458 msgid ""
8459 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8460 "try again later"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8464 msgctxt "SEPARATOR"
8465 msgid ", "
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8469 msgid "N"
8470 msgstr "I"
8471
8472 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8473 msgid "S"
8474 msgstr "H"
8475
8476 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8477 msgid "E"
8478 msgstr "E"
8479
8480 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8481 msgid "W"
8482 msgstr "M"
8483
8484 #. TRANS: Coordinates message.
8485 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8486 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8487 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8488 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8489 #, php-format
8490 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Followed by geo location.
8494 msgid "at"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8498 msgid "in context"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8502 msgid "Repeated by"
8503 msgstr "Errepikatzailea"
8504
8505 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8506 msgid "Reply to this notice"
8507 msgstr "Erantzun mezu hau"
8508
8509 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8510 msgid "Reply"
8511 msgstr "Erantzun"
8512
8513 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8514 msgid "Delete this notice"
8515 msgstr "Ezabatu mezu hau"
8516
8517 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8518 msgid "Notice repeated."
8519 msgstr "Errepikatutako mezua."
8520
8521 #. TRANS: Field label for notice text.
8522 msgid "Update your status..."
8523 msgstr "Zure egoera eguneratu..."
8524
8525 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8526 msgid "Nudge this user"
8527 msgstr "Zirikatu erabiltzaile hau"
8528
8529 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8530 msgctxt "BUTTON"
8531 msgid "Nudge"
8532 msgstr "Zirikatu"
8533
8534 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8535 msgid "Send a nudge to this user."
8536 msgstr "Zirikatu erabiltzaile hau."
8537
8538 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8539 msgid "Error inserting new profile."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8543 msgid "Error inserting avatar."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8547 msgid "Error inserting remote profile."
8548 msgstr ""
8549
8550 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8551 msgid "Duplicate notice."
8552 msgstr "Bikoiztutako mezua."
8553
8554 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8555 msgid "Could not insert new subscription."
8556 msgstr "Ezin izan da harpidetza berria gehitu."
8557
8558 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8559 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Field label for list.
8563 msgctxt "LABEL"
8564 msgid "List"
8565 msgstr "Zerrenda"
8566
8567 #. TRANS: Field title for list.
8568 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS: Field title for description of list.
8572 msgid "Describe the list or topic."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Field title for description of list.
8576 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8577 #, php-format
8578 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8579 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8580 msgstr[0] ""
8581 msgstr[1] ""
8582
8583 #. TRANS: Button title to delete a list.
8584 msgid "Delete this list."
8585 msgstr "Ezabatu zerrenda hau."
8586
8587 #. TRANS: Header in list edit form.
8588 msgid "Add or remove people"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANS: Header in list edit form.
8592 msgctxt "HEADER"
8593 msgid "Search"
8594 msgstr "Bilatu"
8595
8596 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "List"
8599 msgstr "Zerrenda"
8600
8601 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8602 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8603 #, php-format
8604 msgid "%1$s list by %2$s."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8608 msgctxt "MENU"
8609 msgid "Listed"
8610 msgstr "Zerrendatuta"
8611
8612 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8613 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8614 msgctxt "MENU"
8615 msgid "Subscribers"
8616 msgstr "Harpidetuak"
8617
8618 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8619 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8620 #, php-format
8621 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8622 msgstr ""
8623
8624 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8625 msgctxt "MENU"
8626 msgid "Edit"
8627 msgstr "Editatu"
8628
8629 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8630 #. TRANS: %s is a list.
8631 #, php-format
8632 msgid "Edit %s list by you."
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8636 msgid "Tagged"
8637 msgstr "Etiketatuta"
8638
8639 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8640 msgid "Edit list settings."
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8644 msgid "Edit"
8645 msgstr "Aldatu"
8646
8647 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8648 msgctxt "MODE"
8649 msgid "Private"
8650 msgstr "Pribatua"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8653 msgctxt "MENU"
8654 msgid "List Subscriptions"
8655 msgstr "Harpidetzak zerrendatu"
8656
8657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8658 #. TRANS: %s is a user nickname.
8659 #, php-format
8660 msgctxt "TOOLTIP"
8661 msgid "Lists subscribed to by %s."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8665 #. TRANS: %s is a user nickname.
8666 #, php-format
8667 msgctxt "MENU"
8668 msgid "Lists with %s"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8672 #. TRANS: %s is a user nickname.
8673 #, php-format
8674 msgctxt "TOOLTIP"
8675 msgid "Lists with %s."
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8679 #. TRANS: %s is a user nickname.
8680 #, php-format
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Lists by %s"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8686 #. TRANS: %s is a user nickname.
8687 #, php-format
8688 msgctxt "TOOLTIP"
8689 msgid "Lists by %s."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Label in lists widget.
8693 msgctxt "LABEL"
8694 msgid "Your lists"
8695 msgstr "Zure zerrendak"
8696
8697 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8698 msgctxt "LEGEND"
8699 msgid "Edit lists"
8700 msgstr "Editatu zerrendak"
8701
8702 #. TRANS: Label in self tags widget.
8703 msgctxt "LABEL"
8704 msgid "Tags"
8705 msgstr "Etiketak"
8706
8707 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8708 msgid "Popular lists"
8709 msgstr "Zerrenda arrakastasuak"
8710
8711 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8712 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8713 #, php-format
8714 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8718 #, php-format
8719 msgid "Lists with you"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8723 #. TRANS: %s is a profile name.
8724 #, php-format
8725 msgid "Lists with %s"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8729 msgid "List subscriptions"
8730 msgstr "Zerrendatu harpidetzak"
8731
8732 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8733 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8734 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Profile"
8737 msgstr "Profila"
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8740 msgid "Your profile"
8741 msgstr "Zure profila"
8742
8743 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Replies"
8746 msgstr "Erantzunak"
8747
8748 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Favorites"
8751 msgstr "Gogokoenak"
8752
8753 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8754 msgctxt "FIXME"
8755 msgid "User"
8756 msgstr "Erabiltzailea"
8757
8758 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8759 msgctxt "MENU"
8760 msgid "Messages"
8761 msgstr "Mezuak"
8762
8763 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8764 msgid "Your incoming messages"
8765 msgstr "Jaso dituzun mezuak"
8766
8767 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8768 msgid "Unknown"
8769 msgstr "Ezezaguna"
8770
8771 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8772 msgctxt "plugin"
8773 msgid "Disable"
8774 msgstr "Ezgaitu"
8775
8776 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8777 msgctxt "plugin"
8778 msgid "Enable"
8779 msgstr "Gaitu"
8780
8781 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8782 msgctxt "plugin-description"
8783 msgid ""
8784 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8788 msgctxt "MENU"
8789 msgid "Settings"
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8793 msgid "Change your personal settings."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8797 msgid "Site configuration."
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8801 msgctxt "MENU"
8802 msgid "Logout"
8803 msgstr "Saioa itxi"
8804
8805 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8806 msgid "Logout from the site."
8807 msgstr "Saioa itxi gunean."
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8810 msgid "Login to the site."
8811 msgstr "Saioa hasi gunean."
8812
8813 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Search"
8816 msgstr "Bilatu"
8817
8818 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8819 msgid "Search the site."
8820 msgstr "Bilatu gunean."
8821
8822 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8823 msgid "Following"
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8827 msgid "Followers"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Label for user statistics.
8831 msgid "User ID"
8832 msgstr "Erabiltzaile IDa"
8833
8834 #. TRANS: Label for user statistics.
8835 msgid "Member since"
8836 msgstr "Partaidea noiztik"
8837
8838 #. TRANS: Label for user statistics.
8839 msgid "Notices"
8840 msgstr "Mezuak"
8841
8842 #. TRANS: Label for user statistics.
8843 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8844 msgid "Daily average"
8845 msgstr "Eguneko batez bestekoa"
8846
8847 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8848 msgid "Groups"
8849 msgstr "Taldeak"
8850
8851 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8852 msgid "Lists"
8853 msgstr "Zerrendak"
8854
8855 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8856 msgid "Unimplemented method."
8857 msgstr ""
8858
8859 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8860 msgid "User groups"
8861 msgstr "Erabiltzailearen taldeak"
8862
8863 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8864 msgctxt "MENU"
8865 msgid "Recent tags"
8866 msgstr "Etiketa berriak"
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8869 msgid "Recent tags"
8870 msgstr "Etiketa berriak"
8871
8872 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Featured"
8875 msgstr "Bereizitakoa"
8876
8877 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "Popular"
8880 msgstr "Arrakastatsua"
8881
8882 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8883 msgctxt "TITLE"
8884 msgid "Trending topics"
8885 msgstr "Modako gaiak"
8886
8887 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8888 msgid "No return-to arguments."
8889 msgstr ""
8890
8891 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8892 msgid "Repeat this notice?"
8893 msgstr "Ohar hau errepikatu?"
8894
8895 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8896 msgid "Repeat this notice."
8897 msgstr "Errepikatu mezu hau."
8898
8899 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8900 #, php-format
8901 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8902 msgstr ""
8903
8904 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8905 msgid "Page not found."
8906 msgstr "Orrialdea ez da aurkitu."
8907
8908 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8909 msgctxt "TITLE"
8910 msgid "Sandbox"
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8914 msgid "Sandbox this user"
8915 msgstr ""
8916
8917 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8918 msgid "Search site"
8919 msgstr "Guneak bilaketa"
8920
8921 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8922 #. TRANS: for searching can be entered.
8923 msgid "Keyword(s)"
8924 msgstr "Hitz gakoa(k)"
8925
8926 #. TRANS: Button text for searching site.
8927 #. TRANS: Button text to search profiles.
8928 msgctxt "BUTTON"
8929 msgid "Search"
8930 msgstr "Bilatu"
8931
8932 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8933 msgid ""
8934 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8935 "* Try different keywords.\n"
8936 "* Try more general keywords.\n"
8937 "* Try fewer keywords."
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "You can also try your search on other engines:\n"
8944 "\n"
8945 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8946 "site.server%%%%)\n"
8947 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8948 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8949 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8950 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8954 msgctxt "MENU"
8955 msgid "People"
8956 msgstr "Jendea"
8957
8958 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8959 msgid "Find people on this site"
8960 msgstr "Bilatu jendea gune honetan"
8961
8962 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Notices"
8965 msgstr "Mezuak"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8968 msgid "Find content of notices"
8969 msgstr "Bilatu mezuen edukiak"
8970
8971 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8972 msgid "Find groups on this site"
8973 msgstr "Bilatu taldeak gune honetan"
8974
8975 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "Help"
8978 msgstr "Laguntza"
8979
8980 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "About"
8983 msgstr "Honi buruz"
8984
8985 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "FAQ"
8988 msgstr "FAQ"
8989
8990 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8991 msgctxt "MENU"
8992 msgid "TOS"
8993 msgstr "TOS"
8994
8995 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Privacy"
8998 msgstr "Pribatutasuna"
8999
9000 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "Source"
9003 msgstr "Iturria"
9004
9005 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Version"
9008 msgstr "Bertsioa"
9009
9010 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9011 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Contact"
9014 msgstr "Kontaktatu"
9015
9016 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9017 msgctxt "MENU"
9018 msgid "Badge"
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9022 msgid "Untitled section"
9023 msgstr "Izenik gabeko atala"
9024
9025 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9026 msgid "More..."
9027 msgstr "Gehiago..."
9028
9029 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9030 msgctxt "HEADER"
9031 msgid "Settings"
9032 msgstr ""
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9035 msgid "Change your profile settings"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "Avatar"
9041 msgstr "Avatarra"
9042
9043 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9044 msgid "Upload an avatar"
9045 msgstr "Igo avatar bat"
9046
9047 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Password"
9050 msgstr "Pasahitza"
9051
9052 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9053 msgid "Change your password"
9054 msgstr "Aldatu zure pasahitza"
9055
9056 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9057 msgctxt "MENU"
9058 msgid "Email"
9059 msgstr "Posta-e"
9060
9061 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9062 msgid "Change email handling"
9063 msgstr ""
9064
9065 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9066 msgctxt "MENU"
9067 msgid "URL"
9068 msgstr "URL"
9069
9070 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9071 msgid "URL shorteners"
9072 msgstr "URL moztaileak"
9073
9074 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "IM"
9077 msgstr "BM"
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9080 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9081 msgstr "Bapateko mezularitza (BM) bidezko eguneraketak"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9084 msgctxt "MENU"
9085 msgid "SMS"
9086 msgstr "SMS"
9087
9088 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9089 msgid "Updates by SMS"
9090 msgstr "SMS bidezko eguneraketak"
9091
9092 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Connections"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9098 msgid "Authorized connected applications"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9102 msgctxt "TITLE"
9103 msgid "Silence"
9104 msgstr "Isilik"
9105
9106 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9107 msgid "Silence this user"
9108 msgstr "Isilarazi erabiltzaile hau"
9109
9110 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Subscriptions"
9113 msgstr "Harpidetzak"
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9116 #. TRANS: %s is a user nickname.
9117 #, php-format
9118 msgid "People %s subscribes to."
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9122 #. TRANS: %s is a user nickname.
9123 #, php-format
9124 msgid "People subscribed to %s."
9125 msgstr "%s(e)ra harpidetutako jendea."
9126
9127 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9128 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9129 #, php-format
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "Pending (%d)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9135 #, php-format
9136 msgid "Approve pending subscription requests."
9137 msgstr ""
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9140 #. TRANS: %s is a user nickname.
9141 #, php-format
9142 msgid "Groups %s is a member of."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9146 #. TRANS: %s is a user nickname.
9147 #, php-format
9148 msgid "List subscriptions by %s."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "Invite"
9154 msgstr "Gonbidatu"
9155
9156 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9157 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9158 #, php-format
9159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9160 msgstr "Gonbidatu lagunak zurekin bat egitera %s(e)n."
9161
9162 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9163 msgid "Subscribe to this user"
9164 msgstr ""
9165
9166 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9167 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9168 msgstr ""
9169
9170 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9171 msgid "People Tagcloud as tagged"
9172 msgstr ""
9173
9174 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9175 msgctxt "NOTAGS"
9176 msgid "None"
9177 msgstr "Ezer ez"
9178
9179 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9180 msgid "Invalid theme name."
9181 msgstr "Okerreko itxura izena."
9182
9183 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9184 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9188 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9189 msgstr "Itxuraren fitxategia falta da edo gaizki igo da."
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9192 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9193 msgid "Failed saving theme."
9194 msgstr ""
9195
9196 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9197 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9198 msgstr "Itxura okerra: direktorio egitura okerra du."
9199
9200 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9201 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9202 #, php-format
9203 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9204 msgid_plural ""
9205 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9206 msgstr[0] ""
9207 "Igotako itxura handiegia da; erauzitako fitxategiaren tamaina byte %d baino "
9208 "txikiagoa izan behar da."
9209 msgstr[1] ""
9210 "Igotako itxura handiegia da; erauzitako fitxategiaren tamaina %d byte baino "
9211 "txikiagoa izan behar da."
9212
9213 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9214 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9215 msgstr "Itxura fitxategi okerra: css/display.css fitxategia falta da"
9216
9217 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9218 msgid ""
9219 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9220 "digits, underscore, and minus sign."
9221 msgstr ""
9222
9223 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9224 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9228 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9229 #, php-format
9230 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9231 msgstr "Itxurak \".%s\" motako fitxategia du, onartzen ez dena."
9232
9233 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9234 msgid "Error opening theme archive."
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Header for Notices section.
9238 msgctxt "HEADER"
9239 msgid "Notices"
9240 msgstr "Mezuak"
9241
9242 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9243 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9244 #, php-format
9245 msgid "Show reply"
9246 msgid_plural "Show all %d replies"
9247 msgstr[0] "Erakutsi erantzuna"
9248 msgstr[1] "Erakutsi %d erantzunok"
9249
9250 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9251 msgctxt "FAVELIST"
9252 msgid "You"
9253 msgstr "Zu"
9254
9255 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9256 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9257 #, php-format
9258 msgctxt "FAVELIST"
9259 msgid "%1$s and %2$s"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9263 msgctxt "FAVELIST"
9264 msgid "You like this."
9265 msgstr ""
9266
9267 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9268 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9269 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9270 #, php-format
9271 msgid "%%s and %d others like this."
9272 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9273 msgstr[0] ""
9274 msgstr[1] ""
9275
9276 #. TRANS: List message for favoured notices.
9277 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9278 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9279 #, php-format
9280 msgid "%%s likes this."
9281 msgid_plural "%%s like this."
9282 msgstr[0] ""
9283 msgstr[1] ""
9284
9285 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9286 msgctxt "REPEATLIST"
9287 msgid "You have repeated this notice."
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: List message for repeated notices.
9291 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9292 #, php-format
9293 msgid "One person has repeated this notice."
9294 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9295 msgstr[0] ""
9296 msgstr[1] ""
9297
9298 #. TRANS: Form legend.
9299 #, php-format
9300 msgid "Search and list people"
9301 msgstr "Bilatu eta zerrendatu jendea"
9302
9303 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9304 msgid "Everything"
9305 msgstr "Guztia"
9306
9307 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9308 msgid "Fullname"
9309 msgstr "Izen osoa"
9310
9311 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9312 msgid "URI (Remote users)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Dropdown field label.
9316 msgctxt "LABEL"
9317 msgid "Search in"
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Dropdown field title.
9321 msgid "Choose a field to search."
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Form legend.
9325 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9326 #, php-format
9327 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9331 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9332 #, php-format
9333 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Title for top posters section.
9337 msgid "Top posters"
9338 msgstr ""
9339
9340 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9341 msgctxt "SENDTO"
9342 msgid "Everyone"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9346 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9347 #, php-format
9348 msgid "My colleagues at %s"
9349 msgstr ""
9350
9351 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9352 msgctxt "LABEL"
9353 msgid "To:"
9354 msgstr "Nori:"
9355
9356 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9357 msgid "Private?"
9358 msgstr "Pribatua?"
9359
9360 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9361 #, php-format
9362 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9366 msgctxt "TITLE"
9367 msgid "Unblock"
9368 msgstr ""
9369
9370 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9371 msgctxt "TITLE"
9372 msgid "Unsandbox"
9373 msgstr ""
9374
9375 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9376 msgid "Unsandbox this user"
9377 msgstr ""
9378
9379 #. TRANS: Title for unsilence form.
9380 msgid "Unsilence"
9381 msgstr ""
9382
9383 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9384 msgid "Unsilence this user"
9385 msgstr ""
9386
9387 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9388 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9389 msgid "Unsubscribe from this user"
9390 msgstr ""
9391
9392 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9393 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9394 msgctxt "BUTTON"
9395 msgid "Unsubscribe"
9396 msgstr ""
9397
9398 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9399 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9400 #, php-format
9401 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9405 msgid "Not allowed to log in."
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9409 msgid "a few seconds ago"
9410 msgstr "orain dela segundu gutxi batzuk"
9411
9412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9413 msgid "about a minute ago"
9414 msgstr "orain dela minutu bat inguru"
9415
9416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9417 #, php-format
9418 msgid "about one minute ago"
9419 msgid_plural "about %d minutes ago"
9420 msgstr[0] "orain dela minutu bat inguru"
9421 msgstr[1] "orain dela %d minutu inguru"
9422
9423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9424 msgid "about an hour ago"
9425 msgstr "orain dela ordu bat inguru"
9426
9427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9428 #, php-format
9429 msgid "about one hour ago"
9430 msgid_plural "about %d hours ago"
9431 msgstr[0] "orain dela ordu bat inguru"
9432 msgstr[1] "orain dela %d ordu inguru"
9433
9434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9435 msgid "about a day ago"
9436 msgstr "orain dela egun bat inguru"
9437
9438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9439 #, php-format
9440 msgid "about one day ago"
9441 msgid_plural "about %d days ago"
9442 msgstr[0] "orain dela egun bat inguru"
9443 msgstr[1] "orain dela %d egun inguru"
9444
9445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9446 msgid "about a month ago"
9447 msgstr "orain dela hilabete bat inguru"
9448
9449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9450 #, php-format
9451 msgid "about one month ago"
9452 msgid_plural "about %d months ago"
9453 msgstr[0] "orain dela hilabete bat inguru"
9454 msgstr[1] "orain dela %d hilabete inguru"
9455
9456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9457 msgid "about a year ago"
9458 msgstr "orain dela urte bat inguru"
9459
9460 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9461 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9462 #, php-format
9463 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Exception.
9467 msgid "Invalid XML."
9468 msgstr ""
9469
9470 #. TRANS: Exception.
9471 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9475 #, php-format
9476 msgid "Getting backup from file '%s'."
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9480 #, php-format
9481 msgid "Invalid avatar URL %s."
9482 msgstr ""
9483
9484 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9485 #, php-format
9486 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9487 msgstr ""
9488
9489 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9490 #, php-format
9491 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9492 msgstr ""
9493
9494 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9495 #, php-format
9496 msgid "Could not reach profile page %s."
9497 msgstr ""
9498
9499 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9500 #, php-format
9501 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9502 msgstr ""
9503
9504 #. TRANS: Exception.
9505 msgid "Not a valid webfinger address."
9506 msgstr ""
9507
9508 #, php-format
9509 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9510 msgstr ""