]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:05:53+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "Utilisateur non trouvé."
173
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
176 #, php-format
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
179
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s et ses amis"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr ""
216 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
217 "moment."
218
219 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:146
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
225 "something yourself."
226 msgstr ""
227 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
228 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
229
230 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:150
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
236 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 msgstr ""
238 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
239 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
240 "status_textarea=%3$s)."
241
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
251 msgstr ""
252 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
253 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
254
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
258 msgstr "Vous et vos amis"
259
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Méthode API non trouvée !"
310
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Ce processus requiert un POST."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
329 msgid ""
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
331 "none."
332 msgstr ""
333 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
334 "sms, im, none."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
399 "de sa configuration actuelle."
400 msgstr[1] ""
401 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
402 "de sa configuration actuelle."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
415 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
418
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:179
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr "Principal"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
438 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
439 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "Activité de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
450 #: actions/subscriptions.php:51
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "Abonnements de %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
459 #, php-format
460 msgid "%s favorites"
461 msgstr "Favoris de %s"
462
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #: actions/apiatomservice.php:126
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "%s memberships"
467 msgstr "Membres du groupe %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
470 #: actions/apiblockcreate.php:105
471 msgid "You cannot block yourself!"
472 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
473
474 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockcreate.php:127
476 msgid "Block user failed."
477 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
478
479 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
480 #: actions/apiblockdestroy.php:113
481 msgid "Unblock user failed."
482 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 #, php-format
487 msgid "Direct messages from %s"
488 msgstr "Messages direct depuis %s"
489
490 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
491 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent from %s"
494 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
495
496 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
497 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 #, php-format
499 msgid "Direct messages to %s"
500 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
501
502 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
503 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 #, php-format
505 msgid "All the direct messages sent to %s"
506 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
510 msgid "No message text!"
511 msgstr "Message sans texte !"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 #, php-format
519 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
520 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
521 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
522 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Destinataire non trouvé."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
532 msgstr ""
533 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
534 "comme amis."
535
536 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
537 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
538 msgid ""
539 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
540 msgstr ""
541 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
542 "tête..."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
546 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
548 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
549 msgid "No status found with that ID."
550 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:120
554 msgid "This status is already a favorite."
555 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
558 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
559 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
560 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
561 msgid "Could not create favorite."
562 msgstr "Impossible de créer le favori."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
566 msgid "That status is not a favorite."
567 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
570 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
571 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
572 msgid "Could not delete favorite."
573 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
577 msgid "Could not follow user: profile not found."
578 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
581 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
582 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
583 #, php-format
584 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
585 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
588 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
589 msgid "Could not unfollow user: User not found."
590 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
593 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
594 msgid "You cannot unfollow yourself."
595 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
598 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
599 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
600 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
604 msgid "Could not determine source user."
605 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
608 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
609 msgid "Could not find target user."
610 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
611
612 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
617 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
618 #: actions/register.php:214
619 msgid "Nickname already in use. Try another one."
620 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
627 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
628 #: actions/register.php:216
629 msgid "Not a valid nickname."
630 msgstr "Pseudo invalide."
631
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
639 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
640 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
641 #: actions/register.php:223
642 msgid "Homepage is not a valid URL."
643 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
644
645 #. TRANS: Client error in form for group creation.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
649 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
650 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
651 #: actions/register.php:226
652 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
653 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
654
655 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Form validation error in New application form.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
665 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
666 #: actions/newgroup.php:157
667 #, php-format
668 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
669 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
670 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
671 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
672
673 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
677 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
678 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
679 #: actions/register.php:235
680 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
681 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
682
683 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
687 #. TRANS: Group create form validation error.
688 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
689 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
690 #: actions/newgroup.php:177
691 #, php-format
692 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
693 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
695 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
696
697 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
698 #. TRANS: %s is the invalid alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:253
700 #, php-format
701 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
702 msgstr "Alias invalide : « %s »."
703
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
705 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
708 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
709 #: actions/newgroup.php:193
710 #, php-format
711 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
712 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
713
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
715 #. TRANS: Group edit form validation error.
716 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
717 msgid "Alias can't be the same as nickname."
718 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
719
720 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
725 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
726 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
727 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
728 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
729 msgid "Group not found."
730 msgstr "Groupe non trouvé."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
734 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
735 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
736 msgid "You are already a member of that group."
737 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
741 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
742 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
743 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
744 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
748 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
749 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
750 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
751 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
752 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
753 #, php-format
754 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
755 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
758 #: actions/apigroupleave.php:115
759 msgid "You are not a member of this group."
760 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
761
762 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
763 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
764 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
765 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
766 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
767 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
768 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
769 #: lib/command.php:398
770 #, php-format
771 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
772 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
773
774 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
775 #: actions/apigrouplist.php:94
776 #, php-format
777 msgid "%s's groups"
778 msgstr "Groupes de %s"
779
780 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
781 #: actions/apigrouplist.php:104
782 #, php-format
783 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
784 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
785
786 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
787 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
788 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
789 #, php-format
790 msgid "%s groups"
791 msgstr "Groupes de %s"
792
793 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
794 #: actions/apigrouplistall.php:93
795 #, php-format
796 msgid "groups on %s"
797 msgstr "groupes sur %s"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
800 #: actions/apimediaupload.php:101
801 msgid "Upload failed."
802 msgstr "Échec du téléversement."
803
804 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
805 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:107
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr "Jeton de requête incorrect."
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:121
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
823
824 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
825 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
826 #. TRANS: Form validation error message.
827 #. TRANS: Form validation error.
828 #. TRANS: Form validation error message.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
830 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
831 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
832 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
833 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
834 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
835 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
836 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
837 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
838 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
839 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
840 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
841 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
842 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
843 #: lib/designsettings.php:310
844 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 msgstr ""
846 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
847 "nouveau."
848
849 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:168
851 msgid "Invalid nickname / password!"
852 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
853
854 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:217
856 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
857 msgstr ""
858 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
859 "l’utilisateur de l’application OAuth"
860
861 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
862 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
863 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
864 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
866 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
868 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
869 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
870 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
872 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
874 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
875 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
876 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
877 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
878 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
879 msgid "Unexpected form submission."
880 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
881
882 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:387
884 msgid "An application would like to connect to your account"
885 msgstr ""
886 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
887
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:404
890 msgid "Allow or deny access"
891 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
892
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:425
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
899 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
900 "parties you trust."
901 msgstr ""
902 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
903 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
904 "confiance."
905
906 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
907 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
908 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:433
910 #, php-format
911 msgid ""
912 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
913 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
914 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
915 msgstr ""
916 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
917 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
918 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
919 "confiance."
920
921 #. TRANS: Fieldset legend.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:455
923 msgctxt "LEGEND"
924 msgid "Account"
925 msgstr "Compte"
926
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
929 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
930 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
932 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
933 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
934 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
935 #: lib/userprofile.php:137
936 msgid "Nickname"
937 msgstr "Pseudo"
938
939 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
940 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
942 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
943 msgid "Password"
944 msgstr "Mot de passe"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
947 #. TRANS: by an external application.
948 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
949 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
950 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
953 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
954 #: lib/applicationeditform.php:351
955 msgctxt "BUTTON"
956 msgid "Cancel"
957 msgstr "Annuler"
958
959 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:485
961 msgctxt "BUTTON"
962 msgid "Allow"
963 msgstr "Autoriser"
964
965 #. TRANS: Form instructions.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:502
967 msgid "Authorize access to your account information."
968 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
969
970 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:594
972 msgid "Authorization canceled."
973 msgstr "Autorisation annulée."
974
975 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
976 #. TRANS: %s is an OAuth token.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:598
978 #, php-format
979 msgid "The request token %s has been revoked."
980 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
981
982 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:621
984 msgid "You have successfully authorized the application"
985 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
986
987 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:625
989 msgid ""
990 "Please return to the application and enter the following security code to "
991 "complete the process."
992 msgstr ""
993 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
994 "pour compléter le processus."
995
996 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:632
999 #, php-format
1000 msgid "You have successfully authorized %s"
1001 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1002
1003 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1004 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1005 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1006 #, php-format
1007 msgid ""
1008 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1009 "process."
1010 msgstr ""
1011 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1012 "dessous pour compléter le processus."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1015 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1017 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1018 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1021 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1022 msgid "You may not delete another user's status."
1023 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1028 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1029 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1030 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1031 #: actions/shownotice.php:92
1032 msgid "No such notice."
1033 msgstr "Avis non trouvé."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1036 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1037 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1038 msgid "Cannot repeat your own notice."
1039 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1042 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1043 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1044 msgid "Already repeated that notice."
1045 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1048 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1054 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1055 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1056 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1057 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1058 msgid "HTTP method not supported."
1059 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1060
1061 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1062 #. TRANS: %s is the requested output format.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:144
1064 #, php-format
1065 msgid "Unsupported format: %s"
1066 msgstr "Format non supporté : %s"
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:155
1070 msgid "Status deleted."
1071 msgstr "Statut supprimé."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:162
1075 msgid "No status with that ID found."
1076 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:227
1080 msgid "Can only delete using the Atom format."
1081 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1084 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1086 msgid "Cannot delete this notice."
1087 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1088
1089 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1090 #: actions/apistatusesshow.php:249
1091 #, php-format
1092 msgid "Deleted notice %d"
1093 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1097 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1098 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1101 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1103 #: lib/mailhandler.php:60
1104 #, php-format
1105 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1106 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1107 msgstr[0] ""
1108 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1109 msgstr[1] ""
1110 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1114 msgid "Parent notice not found."
1115 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1118 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1119 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1120 #, php-format
1121 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1122 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1123 msgstr[0] ""
1124 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1125 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1126 msgstr[1] ""
1127 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1128 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1132 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1133 msgid "Unsupported format."
1134 msgstr "Format non supporté."
1135
1136 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1141 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1142
1143 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1145 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1146 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1147 #, php-format
1148 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1149 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1150
1151 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1152 #. TRANS: %s is the error.
1153 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1154 #, php-format
1155 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1156 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1157
1158 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1159 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1160 #: actions/apitimelinementions.php:115
1161 #, php-format
1162 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1163 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1164
1165 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1166 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1167 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1168 #: actions/apitimelinementions.php:131
1169 #, php-format
1170 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1171 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1172
1173 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1175 #, php-format
1176 msgid "%s public timeline"
1177 msgstr "Activité publique %s"
1178
1179 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1180 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1181 #, php-format
1182 msgid "%s updates from everyone!"
1183 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1184
1185 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1186 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1187 msgid "Unimplemented."
1188 msgstr "Non implémenté."
1189
1190 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1191 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1192 #, php-format
1193 msgid "Repeated to %s"
1194 msgstr "Repris pour %s"
1195
1196 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1197 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1199 #, php-format
1200 msgid "Repeats of %s"
1201 msgstr "Reprises de %s"
1202
1203 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1204 #. TRANS: %s is the tag.
1205 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1206 #, php-format
1207 msgid "Notices tagged with %s"
1208 msgstr "Avis marqués avec %s"
1209
1210 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1211 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1212 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1213 #, php-format
1214 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1215 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:297
1219 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1220 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:304
1224 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1225 msgstr "N’accepte que AtomPub pour les flux atom."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:311
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Atom post must not be empty."
1231 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:317
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1237 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1242 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1243 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1244 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1247 #: actions/apitimelineuser.php:335
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Can only handle POST activities."
1250 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1253 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1254 #: actions/apitimelineuser.php:346
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1257 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1260 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1261 #: actions/apitimelineuser.php:380
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "No content for notice %d."
1264 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1267 #: actions/apitimelineuser.php:408
1268 #, php-format
1269 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1270 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1271
1272 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1273 #: actions/apitrends.php:85
1274 msgid "API method under construction."
1275 msgstr "Méthode API en construction."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1278 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1279 msgid "User not found."
1280 msgstr "Page non trouvée."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1283 #. TRANS: Client exception.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1285 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1286 #: actions/subscribe.php:107
1287 msgid "No such profile."
1288 msgstr "Profil non-trouvé."
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1295 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1302 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1305 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Can only handle favorite activities."
1308 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1311 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Unknown note."
1320 msgstr "Inconnu"
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1323 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Already a favorite."
1326 msgstr "Ajouter aux favoris"
1327
1328 #. TRANS: Title for group membership feed.
1329 #. TRANS: %s is a username.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "%s group memberships"
1333 msgstr "Membres du groupe %s"
1334
1335 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1336 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1337 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1340 msgstr "Groupes de %s"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1343 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Cannot add someone else's membership."
1346 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1349 #. TRANS: Do not translate POST.
1350 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Can only handle join activities."
1353 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1356 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Unknown group."
1359 msgstr "Inconnu"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1362 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Already a member."
1365 msgstr "Tous les membres"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1368 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1369 msgid "Blocked by admin."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1373 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1374 #, fuzzy
1375 msgid "No such favorite."
1376 msgstr "Fichier non trouvé."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1379 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1382 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1406 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1407 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1408 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1409 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1410 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1412 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1413 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1414 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1416 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1417 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1418 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1419 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1420 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1421 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1422 #: lib/command.php:380
1423 msgid "No such group."
1424 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1427 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Not a member."
1430 msgstr "Tous les membres"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1433 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1436 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1439 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1440 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1442 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "No such profile id: %d."
1445 msgstr "Profil non-trouvé."
1446
1447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1448 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1449 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1452 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1455 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1458 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1459
1460 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1461 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1465 msgstr "Abonnés de %s"
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Can only handle Follow activities."
1471 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1472
1473 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1474 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1475 msgid "Can only follow people."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1479 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1480 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Unknown profile %s."
1483 msgstr "Type de fichier inconnu"
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1486 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1487 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid "Already subscribed to %s."
1490 msgstr "Déjà abonné !"
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1493 #: actions/attachment.php:73
1494 msgid "No such attachment."
1495 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1501 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1502 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1504 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1505 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1506 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1507 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1508 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1509 msgid "No nickname."
1510 msgstr "Aucun pseudo."
1511
1512 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1513 #: actions/avatarbynickname.php:66
1514 msgid "No size."
1515 msgstr "Aucune taille"
1516
1517 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1518 #: actions/avatarbynickname.php:72
1519 msgid "Invalid size."
1520 msgstr "Taille incorrecte."
1521
1522 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1523 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1524 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1525 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1526 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1527 msgid "Avatar"
1528 msgstr "Avatar"
1529
1530 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1531 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1532 #: actions/avatarsettings.php:78
1533 #, php-format
1534 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1535 msgstr ""
1536 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1537 "taille maximale du fichier est de %s."
1538
1539 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1540 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1541 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1542 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1544 msgid "User without matching profile."
1545 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1546
1547 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1548 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1549 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1550 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1551 #: actions/grouplogo.php:261
1552 msgid "Avatar settings"
1553 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1554
1555 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1556 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1557 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1558 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1559 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1560 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1561 msgid "Original"
1562 msgstr "Image originale"
1563
1564 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1565 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1566 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1567 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1568 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1569 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1570 msgid "Preview"
1571 msgstr "Aperçu"
1572
1573 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1574 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1575 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Delete"
1578 msgstr "Supprimer"
1579
1580 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1581 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1582 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1583 msgctxt "BUTTON"
1584 msgid "Upload"
1585 msgstr "Téléverser"
1586
1587 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1588 #: actions/avatarsettings.php:243
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Crop"
1591 msgstr "Recadrer"
1592
1593 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1594 #: actions/avatarsettings.php:318
1595 msgid "No file uploaded."
1596 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1597
1598 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1599 #: actions/avatarsettings.php:345
1600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1601 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1602
1603 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1604 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1605 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1606 msgid "Lost our file data."
1607 msgstr "Données perdues."
1608
1609 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:384
1611 msgid "Avatar updated."
1612 msgstr "Avatar mis à jour."
1613
1614 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1615 #: actions/avatarsettings.php:388
1616 msgid "Failed updating avatar."
1617 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1618
1619 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1620 #: actions/avatarsettings.php:412
1621 msgid "Avatar deleted."
1622 msgstr "Avatar supprimé."
1623
1624 #. TRANS: Title for backup account page.
1625 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1626 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1627 msgid "Backup account"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1631 #: actions/backupaccount.php:79
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1634 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1635
1636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1637 #: actions/backupaccount.php:84
1638 msgid "You may not backup your account."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:225
1643 msgid ""
1644 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1645 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1646 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1647 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1648 "are not backed up."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1652 #: actions/backupaccount.php:248
1653 #, fuzzy
1654 msgctxt "BUTTON"
1655 msgid "Backup"
1656 msgstr "Arrière plan"
1657
1658 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1659 #: actions/backupaccount.php:252
1660 msgid "Backup your account"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1664 #: actions/block.php:68
1665 msgid "You already blocked that user."
1666 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1667
1668 #. TRANS: Title for block user page.
1669 #. TRANS: Legend for block user form.
1670 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1671 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1672 msgid "Block user"
1673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1674
1675 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1676 #: actions/block.php:139
1677 msgid ""
1678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1680 "will not be notified of any @-replies from them."
1681 msgstr ""
1682 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1683 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1684 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1685
1686 #. TRANS: Button label on the user block form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1691 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1692 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1693 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1694 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1695 msgctxt "BUTTON"
1696 msgid "No"
1697 msgstr "Non"
1698
1699 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1700 #: actions/block.php:158
1701 msgid "Do not block this user"
1702 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1703
1704 #. TRANS: Button label on the user block form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1706 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1707 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1709 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1710 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1711 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1712 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1713 msgctxt "BUTTON"
1714 msgid "Yes"
1715 msgstr "Oui"
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1718 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1719 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1720 msgid "Block this user"
1721 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1724 #: actions/block.php:189
1725 msgid "Failed to save block information."
1726 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1727
1728 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1729 #. TRANS: %s is a group nickname.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1731 #, php-format
1732 msgid "%s blocked profiles"
1733 msgstr "%s profils bloqués"
1734
1735 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1736 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1741
1742 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1744 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1745 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1746
1747 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1748 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1749 msgid "Unblock user from group"
1750 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1751
1752 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1753 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1754 msgctxt "BUTTON"
1755 msgid "Unblock"
1756 msgstr "Débloquer"
1757
1758 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1759 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1760 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1761 msgid "Unblock this user"
1762 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1763
1764 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1765 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1766 #: actions/bookmarklet.php:51
1767 #, php-format
1768 msgid "Post to %s"
1769 msgstr "Poster sur %s"
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:74
1773 msgid "No confirmation code."
1774 msgstr "Aucun code de confirmation."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1777 #: actions/confirmaddress.php:80
1778 msgid "Confirmation code not found."
1779 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1782 #: actions/confirmaddress.php:86
1783 msgid "That confirmation code is not for you!"
1784 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1785
1786 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #: actions/confirmaddress.php:92
1788 #, php-format
1789 msgid "Unrecognized address type %s."
1790 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1791
1792 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1793 #: actions/confirmaddress.php:97
1794 msgid "That address has already been confirmed."
1795 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1796
1797 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1798 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1799 #: actions/confirmaddress.php:132
1800 msgid "Could not delete address confirmation."
1801 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1802
1803 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1804 #: actions/confirmaddress.php:150
1805 msgid "Confirm address"
1806 msgstr "Confirmer l’adresse"
1807
1808 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1809 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1810 #: actions/confirmaddress.php:166
1811 #, php-format
1812 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1813 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1814
1815 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1816 #: actions/conversation.php:96
1817 msgid "Conversation"
1818 msgstr "Conversation"
1819
1820 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1821 #. TRANS: Label for user statistics.
1822 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1823 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1824 msgid "Notices"
1825 msgstr "Avis"
1826
1827 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1828 #: actions/deleteaccount.php:71
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1831 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1832
1833 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1834 #: actions/deleteaccount.php:77
1835 #, fuzzy
1836 msgid "You cannot delete your account."
1837 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1838
1839 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1840 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1841 msgid "I am sure."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1845 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1846 #: actions/deleteaccount.php:164
1847 #, php-format
1848 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1852 #: actions/deleteaccount.php:206
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Account deleted."
1855 msgstr "Avatar supprimé."
1856
1857 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1858 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1859 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Delete account"
1862 msgstr "Créer un compte"
1863
1864 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1865 #: actions/deleteaccount.php:279
1866 msgid ""
1867 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1868 "server."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1872 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1873 #: actions/deleteaccount.php:285
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1877 "deletion."
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1881 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1882 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1883 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1884 msgid "Confirm"
1885 msgstr "Confirmer"
1886
1887 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1888 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1889 #: actions/deleteaccount.php:304
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1892 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1893
1894 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1895 #: actions/deleteaccount.php:323
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Permanently delete your account"
1898 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1901 #: actions/deleteapplication.php:62
1902 msgid "You must be logged in to delete an application."
1903 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1906 #: actions/deleteapplication.php:71
1907 msgid "Application not found."
1908 msgstr "Application non trouvée."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1912 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1913 #: actions/showapplication.php:94
1914 msgid "You are not the owner of this application."
1915 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1916
1917 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1918 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1919 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1920 #: lib/action.php:1422
1921 msgid "There was a problem with your session token."
1922 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1923
1924 #. TRANS: Title for delete application page.
1925 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1926 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1927 msgid "Delete application"
1928 msgstr "Supprimer l’application"
1929
1930 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1931 #: actions/deleteapplication.php:152
1932 msgid ""
1933 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1934 "about the application from the database, including all existing user "
1935 "connections."
1936 msgstr ""
1937 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1938 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1939 "utilisateur existantes."
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1942 #: actions/deleteapplication.php:161
1943 msgid "Do not delete this application"
1944 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1947 #: actions/deleteapplication.php:167
1948 msgid "Delete this application"
1949 msgstr "Supprimer cette application"
1950
1951 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1952 #: actions/deletegroup.php:64
1953 msgid "You must be logged in to delete a group."
1954 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1955
1956 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1958 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1959 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1960 #: actions/leavegroup.php:89
1961 msgid "No nickname or ID."
1962 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1963
1964 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1965 #: actions/deletegroup.php:107
1966 msgid "You are not allowed to delete this group."
1967 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1968
1969 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1970 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1971 #: actions/deletegroup.php:150
1972 #, php-format
1973 msgid "Could not delete group %s."
1974 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1975
1976 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1977 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1978 #: actions/deletegroup.php:159
1979 #, php-format
1980 msgid "Deleted group %s"
1981 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1982
1983 #. TRANS: Title of delete group page.
1984 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1986 msgid "Delete group"
1987 msgstr "Supprimer le groupe"
1988
1989 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:206
1991 msgid ""
1992 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1993 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1994 "will still appear in individual timelines."
1995 msgstr ""
1996 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1997 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1998 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1999 "d’actualités individuels."
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2002 #: actions/deletegroup.php:224
2003 msgid "Do not delete this group"
2004 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:231
2008 msgid "Delete this group"
2009 msgstr "Supprimer ce groupe"
2010
2011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2019 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2020 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2021 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2022 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2023 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2024 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2025 #: lib/settingsaction.php:72
2026 msgid "Not logged in."
2027 msgstr "Non connecté."
2028
2029 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2030 #: actions/deletenotice.php:110
2031 msgid ""
2032 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2033 "be undone."
2034 msgstr ""
2035 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
2036 "fait, il est impossible de l’annuler."
2037
2038 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2039 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2041 msgid "Delete notice"
2042 msgstr "Supprimer cet avis"
2043
2044 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2045 #: actions/deletenotice.php:152
2046 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2047 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:159
2051 msgid "Do not delete this notice"
2052 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2053
2054 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2055 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2056 msgid "Delete this notice"
2057 msgstr "Supprimer cet avis"
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2060 #: actions/deleteuser.php:66
2061 msgid "You cannot delete users."
2062 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2063
2064 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2065 #: actions/deleteuser.php:74
2066 msgid "You can only delete local users."
2067 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2068
2069 #. TRANS: Title of delete user page.
2070 #: actions/deleteuser.php:110
2071 #, fuzzy
2072 msgctxt "TITLE"
2073 msgid "Delete user"
2074 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2075
2076 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2077 #: actions/deleteuser.php:134
2078 msgid "Delete user"
2079 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2080
2081 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2082 #: actions/deleteuser.php:138
2083 msgid ""
2084 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2085 "the user from the database, without a backup."
2086 msgstr ""
2087 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2088 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2089
2090 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2091 #: actions/deleteuser.php:158
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Do not delete this user"
2094 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2095
2096 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2097 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2098 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2099 msgid "Delete this user"
2100 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2101
2102 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2104 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2105 msgid "Design"
2106 msgstr "Conception"
2107
2108 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2109 #: actions/designadminpanel.php:71
2110 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2111 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2114 #: actions/designadminpanel.php:327
2115 msgid "Invalid logo URL."
2116 msgstr "URL du logo invalide."
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2119 #: actions/designadminpanel.php:333
2120 msgid "Invalid SSL logo URL."
2121 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2124 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2125 #: actions/designadminpanel.php:339
2126 #, php-format
2127 msgid "Theme not available: %s."
2128 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2129
2130 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2131 #: actions/designadminpanel.php:437
2132 msgid "Change logo"
2133 msgstr "Modifier le logo"
2134
2135 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2136 #: actions/designadminpanel.php:444
2137 msgid "Site logo"
2138 msgstr "Logo du site"
2139
2140 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2141 #: actions/designadminpanel.php:452
2142 msgid "SSL logo"
2143 msgstr "Logo SSL"
2144
2145 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2146 #: actions/designadminpanel.php:467
2147 msgid "Change theme"
2148 msgstr "Modifier le thème"
2149
2150 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2151 #: actions/designadminpanel.php:485
2152 msgid "Site theme"
2153 msgstr "Thème du site"
2154
2155 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2156 #: actions/designadminpanel.php:487
2157 msgid "Theme for the site."
2158 msgstr "Thème pour le site."
2159
2160 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2161 #: actions/designadminpanel.php:494
2162 msgid "Custom theme"
2163 msgstr "Thème personnalisé"
2164
2165 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2166 #: actions/designadminpanel.php:499
2167 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2168 msgstr ""
2169 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2170
2171 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2172 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2173 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2174 msgid "Change background image"
2175 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2176
2177 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2178 #. TRANS: Field label for background color selector.
2179 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2180 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2181 #: lib/designsettings.php:183
2182 msgid "Background"
2183 msgstr "Arrière plan"
2184
2185 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2186 #: actions/designadminpanel.php:531
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2190 "$s."
2191 msgstr ""
2192 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2193 "maximale du fichier est de %1$s."
2194
2195 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:558
2197 msgid "On"
2198 msgstr "Activé"
2199
2200 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2201 #: actions/designadminpanel.php:575
2202 msgid "Off"
2203 msgstr "Désactivé"
2204
2205 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2206 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2207 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2208 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2209 msgid "Turn background image on or off."
2210 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2213 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2214 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2215 msgid "Tile background image"
2216 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2217
2218 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2219 #: actions/designadminpanel.php:598
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Change colors"
2222 msgstr "Modifier les couleurs"
2223
2224 #. TRANS: Field label for content color selector.
2225 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2226 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2227 msgid "Content"
2228 msgstr "Contenu"
2229
2230 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2233 msgid "Sidebar"
2234 msgstr "Barre latérale"
2235
2236 #. TRANS: Field label for text color selector.
2237 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2238 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2239 msgid "Text"
2240 msgstr "Texte"
2241
2242 #. TRANS: Field label for link color selector.
2243 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2244 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2245 msgid "Links"
2246 msgstr "Liens"
2247
2248 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:691
2250 msgid "Advanced"
2251 msgstr "Avancé"
2252
2253 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2254 #: actions/designadminpanel.php:696
2255 msgid "Custom CSS"
2256 msgstr "CSS personnalisé"
2257
2258 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2259 #: actions/designadminpanel.php:718
2260 #, fuzzy
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Use defaults"
2263 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2264
2265 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2266 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2267 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2268 msgid "Restore default designs"
2269 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2270
2271 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2273 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2274 msgid "Reset back to default"
2275 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2276
2277 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2278 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2280 msgid "Save design"
2281 msgstr "Sauvegarder la conception"
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2284 #: actions/disfavor.php:83
2285 msgid "This notice is not a favorite!"
2286 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2287
2288 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2289 #: actions/disfavor.php:98
2290 msgid "Add to favorites"
2291 msgstr "Ajouter aux favoris"
2292
2293 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2294 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2295 #: actions/doc.php:155
2296 #, fuzzy, php-format
2297 msgid "No such document \"%s\"."
2298 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2299
2300 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Form legend.
2302 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2303 msgid "Edit application"
2304 msgstr "Modifier votre application"
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2307 #: actions/editapplication.php:66
2308 msgid "You must be logged in to edit an application."
2309 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2312 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2313 msgid "No such application."
2314 msgstr "Application non trouvée."
2315
2316 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:167
2318 msgid "Use this form to edit your application."
2319 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2324 msgid "Name is required."
2325 msgstr "Le nom est requis."
2326
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2330 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2331 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2332
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2335 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2336 msgid "Name already in use. Try another one."
2337 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2338
2339 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2342 msgid "Description is required."
2343 msgstr "La description est requise."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2346 #: actions/editapplication.php:209
2347 msgid "Source URL is too long."
2348 msgstr "L’URL source est trop longue."
2349
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2353 msgid "Source URL is not valid."
2354 msgstr "L’URL source est invalide."
2355
2356 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2357 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2359 msgid "Organization is required."
2360 msgstr "L’organisation est requise."
2361
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2364 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2365 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2366
2367 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2368 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2369 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2370 msgid "Organization homepage is required."
2371 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2372
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2376 msgid "Callback is too long."
2377 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2378
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2380 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2381 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2382 msgid "Callback URL is not valid."
2383 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2384
2385 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2386 #: actions/editapplication.php:284
2387 msgid "Could not update application."
2388 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2389
2390 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2391 #: actions/editgroup.php:55
2392 #, php-format
2393 msgid "Edit %s group"
2394 msgstr "Modifier le groupe %s"
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2399 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2400 msgid "You must be logged in to create a group."
2401 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2406 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2408 msgid "You must be an admin to edit the group."
2409 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2410
2411 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2412 #: actions/editgroup.php:161
2413 msgid "Use this form to edit the group."
2414 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2415
2416 #. TRANS: Group edit form validation error.
2417 #. TRANS: Group create form validation error.
2418 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2419 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2420 #, php-format
2421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2422 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2423
2424 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2425 #: actions/editgroup.php:274
2426 msgid "Could not update group."
2427 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2428
2429 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2430 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2431 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2432 msgid "Could not create aliases."
2433 msgstr "Impossible de créer les alias."
2434
2435 #. TRANS: Group edit form success message.
2436 #: actions/editgroup.php:301
2437 msgid "Options saved."
2438 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2439
2440 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2441 #: actions/emailsettings.php:59
2442 msgid "Email settings"
2443 msgstr "Paramètres du courriel"
2444
2445 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2446 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2447 #: actions/emailsettings.php:73
2448 #, php-format
2449 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2450 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2451
2452 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2454 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2455 msgid "Email address"
2456 msgstr "Adresse électronique"
2457
2458 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2459 #: actions/emailsettings.php:109
2460 msgid "Current confirmed email address."
2461 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2462
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2464 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2465 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2467 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2468 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2469 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2470 #: actions/smssettings.php:176
2471 msgctxt "BUTTON"
2472 msgid "Remove"
2473 msgstr "Enlever"
2474
2475 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2476 #: actions/emailsettings.php:119
2477 msgid ""
2478 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2479 "a message with further instructions."
2480 msgstr ""
2481 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2482 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2483
2484 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2485 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2486 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2487 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2488 #. TRANS: organization.
2489 #: actions/emailsettings.php:136
2490 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2491 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2492
2493 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2494 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2495 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2496 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2497 #: actions/smssettings.php:158
2498 msgctxt "BUTTON"
2499 msgid "Add"
2500 msgstr "Ajouter"
2501
2502 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2503 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2504 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2505 msgid "Incoming email"
2506 msgstr "Courriel entrant"
2507
2508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2509 #: actions/emailsettings.php:154
2510 msgid "I want to post notices by email."
2511 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2512
2513 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2514 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2515 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2516 msgid "Send email to this address to post new notices."
2517 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2518
2519 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2520 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2521 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2522 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2523 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2524
2525 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2526 #: actions/emailsettings.php:189
2527 msgid ""
2528 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2529 "on this server:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2533 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2534 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2535 msgctxt "BUTTON"
2536 msgid "New"
2537 msgstr "Nouveau"
2538
2539 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2540 #: actions/emailsettings.php:204
2541 msgid "Email preferences"
2542 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2543
2544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2545 #: actions/emailsettings.php:212
2546 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2547 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2548
2549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2550 #: actions/emailsettings.php:218
2551 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2552 msgstr ""
2553 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2554 "favoris."
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:225
2558 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2559 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:231
2563 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2564 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2567 #: actions/emailsettings.php:237
2568 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2569 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2572 #: actions/emailsettings.php:243
2573 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2574 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2575
2576 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2577 #: actions/emailsettings.php:361
2578 msgid "Email preferences saved."
2579 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2580
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2582 #: actions/emailsettings.php:380
2583 msgid "No email address."
2584 msgstr "Aucune adresse électronique."
2585
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2587 #: actions/emailsettings.php:388
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Cannot normalize that email address."
2590 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2593 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2594 #: actions/siteadminpanel.php:144
2595 msgid "Not a valid email address."
2596 msgstr "Adresse courriel invalide."
2597
2598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2599 #: actions/emailsettings.php:397
2600 msgid "That is already your email address."
2601 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2604 #: actions/emailsettings.php:401
2605 msgid "That email address already belongs to another user."
2606 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2607
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2611 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2612 #: actions/smssettings.php:365
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Could not insert confirmation code."
2615 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2616
2617 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2618 #: actions/emailsettings.php:425
2619 msgid ""
2620 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2621 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2622 msgstr ""
2623 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2624 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2625
2626 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2627 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2628 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2629 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2630 #: actions/smssettings.php:399
2631 msgid "No pending confirmation to cancel."
2632 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2633
2634 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2635 #: actions/emailsettings.php:450
2636 msgid "That is the wrong email address."
2637 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2638
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2641 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Could not delete email confirmation."
2644 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2645
2646 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2647 #: actions/emailsettings.php:464
2648 msgid "Email confirmation cancelled."
2649 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2650
2651 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2652 #. TRANS: registered for the active user.
2653 #: actions/emailsettings.php:483
2654 msgid "That is not your email address."
2655 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2656
2657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2658 #: actions/emailsettings.php:504
2659 msgid "The email address was removed."
2660 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2661
2662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2663 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2664 msgid "No incoming email address."
2665 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2666
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2669 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2670 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Could not update user record."
2673 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2674
2675 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2676 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2677 msgid "Incoming email address removed."
2678 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2679
2680 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2682 msgid "New incoming email address added."
2683 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2686 #: actions/favor.php:80
2687 msgid "This notice is already a favorite!"
2688 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2689
2690 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2691 #: actions/favor.php:95
2692 msgid "Disfavor favorite"
2693 msgstr "Retirer ce favori"
2694
2695 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2696 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2697 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2698 #: lib/publicgroupnav.php:93
2699 msgid "Popular notices"
2700 msgstr "Avis populaires"
2701
2702 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2703 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2704 #: actions/favorited.php:69
2705 #, php-format
2706 msgid "Popular notices, page %d"
2707 msgstr "Avis populaires - page %d"
2708
2709 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2710 #: actions/favorited.php:81
2711 msgid "The most popular notices on the site right now."
2712 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2713
2714 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2715 #: actions/favorited.php:149
2716 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2717 msgstr ""
2718 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2719 "favori pour le moment."
2720
2721 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2722 #: actions/favorited.php:153
2723 msgid ""
2724 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2725 "next to any notice you like."
2726 msgstr ""
2727 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2728 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2729
2730 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2731 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2732 #: actions/favorited.php:158
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2736 "notice to your favorites!"
2737 msgstr ""
2738 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2739 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2740
2741 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2742 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2743 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2744 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2745 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2747 #: lib/personalgroupnav.php:122
2748 #, php-format
2749 msgid "%s's favorite notices"
2750 msgstr "Avis favoris de %s"
2751
2752 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2754 #: actions/favoritesrss.php:117
2755 #, php-format
2756 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2757 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2758
2759 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2760 #. TRANS: Title for featured users section.
2761 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2762 #: lib/publicgroupnav.php:89
2763 msgid "Featured users"
2764 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2765
2766 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2767 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2768 #: actions/featured.php:73
2769 #, php-format
2770 msgid "Featured users, page %d"
2771 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2772
2773 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2774 #: actions/featured.php:102
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "A selection of some great users on %s."
2777 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2780 #: actions/file.php:36
2781 msgid "No notice ID."
2782 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2785 #: actions/file.php:41
2786 msgid "No notice."
2787 msgstr "Aucun avis."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2790 #: actions/file.php:46
2791 msgid "No attachments."
2792 msgstr "Aucune pièce jointe."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2795 #. TRANS: that could not be found.
2796 #: actions/file.php:58
2797 msgid "No uploaded attachments."
2798 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2802 msgid "Not expecting this response!"
2803 msgstr "Réponse inattendue !"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2807 msgid "User being listened to does not exist."
2808 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2812 msgid "You can use the local subscription!"
2813 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2818 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2822 msgid "You are not authorized."
2823 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2827 msgid "Could not convert request token to access token."
2828 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2833 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2834
2835 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2837 msgid "Error updating remote profile."
2838 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2841 #: actions/getfile.php:77
2842 msgid "No such file."
2843 msgstr "Fichier non trouvé."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2846 #: actions/getfile.php:82
2847 msgid "Cannot read file."
2848 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2851 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2852 msgid "Invalid role."
2853 msgstr "Rôle invalide."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2858 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2861 #: actions/grantrole.php:76
2862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2863 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2866 #: actions/grantrole.php:84
2867 msgid "User already has this role."
2868 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2875 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2876 #: lib/profileformaction.php:79
2877 msgid "No profile specified."
2878 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2884 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2885 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2886 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2887 msgid "No profile with that ID."
2888 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2892 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2893 #: actions/makeadmin.php:81
2894 msgid "No group specified."
2895 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2898 #: actions/groupblock.php:95
2899 msgid "Only an admin can block group members."
2900 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2903 #: actions/groupblock.php:100
2904 msgid "User is already blocked from group."
2905 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2908 #: actions/groupblock.php:106
2909 msgid "User is not a member of group."
2910 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2911
2912 #. TRANS: Title for block user from group page.
2913 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2915 msgid "Block user from group"
2916 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2917
2918 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2919 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2920 #: actions/groupblock.php:169
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2924 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2925 "the group in the future."
2926 msgstr ""
2927 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2928 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2929 "abonner à l’avenir."
2930
2931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:191
2933 msgid "Do not block this user from this group"
2934 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2935
2936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:198
2938 msgid "Block this user from this group"
2939 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2940
2941 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2942 #: actions/groupblock.php:215
2943 msgid "Database error blocking user from group."
2944 msgstr ""
2945 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2949 msgid "No ID."
2950 msgstr "Aucun identifiant."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2956
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Conception du groupe"
2961
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2964 msgid ""
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2967 msgstr ""
2968 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2969 "une palette de couleurs de votre choix"
2970
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Unable to update your design settings."
2975 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
2976
2977 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2979 msgid "Design preferences saved."
2980 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2981
2982 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2983 #. TRANS: Group logo form legend.
2984 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2985 msgid "Group logo"
2986 msgstr "Logo du groupe"
2987
2988 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2989 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2990 #: actions/grouplogo.php:156
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2994 msgstr ""
2995 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2996 "est de %s."
2997
2998 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:243
3000 msgid "Upload"
3001 msgstr "Transfert"
3002
3003 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:299
3005 msgid "Crop"
3006 msgstr "Recadrer"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3009 #: actions/grouplogo.php:376
3010 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3011 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3012
3013 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:411
3015 msgid "Logo updated."
3016 msgstr "Logo mis à jour."
3017
3018 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3019 #: actions/grouplogo.php:414
3020 msgid "Failed updating logo."
3021 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3022
3023 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3024 #. TRANS: %s is the name of the group.
3025 #: actions/groupmembers.php:104
3026 #, php-format
3027 msgid "%s group members"
3028 msgstr "Membres du groupe %s"
3029
3030 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3031 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3032 #: actions/groupmembers.php:109
3033 #, php-format
3034 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3035 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3036
3037 #. TRANS: Page notice for group members page.
3038 #: actions/groupmembers.php:125
3039 msgid "A list of the users in this group."
3040 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3041
3042 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3043 #: actions/groupmembers.php:190
3044 msgid "Admin"
3045 msgstr "Administrer"
3046
3047 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3048 #: actions/groupmembers.php:397
3049 msgctxt "BUTTON"
3050 msgid "Block"
3051 msgstr "Bloquer"
3052
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:401
3055 msgctxt "TOOLTIP"
3056 msgid "Block this user"
3057 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
3058
3059 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3060 #: actions/groupmembers.php:488
3061 msgid "Make user an admin of the group"
3062 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
3063
3064 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3065 #: actions/groupmembers.php:521
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Make Admin"
3068 msgstr "Rendre administrateur"
3069
3070 #. TRANS: Submit button title.
3071 #: actions/groupmembers.php:525
3072 msgctxt "TOOLTIP"
3073 msgid "Make this user an admin"
3074 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
3075
3076 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3077 #: actions/grouprss.php:141
3078 #, php-format
3079 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3080 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3081
3082 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3083 #: actions/groups.php:62
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "TITLE"
3086 msgid "Groups"
3087 msgstr "Groupes"
3088
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3090 #. TRANS: %d is the page number.
3091 #: actions/groups.php:66
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgctxt "TITLE"
3094 msgid "Groups, page %d"
3095 msgstr "Groupes - page %d"
3096
3097 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3098 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3100 #: actions/groups.php:95
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid ""
3103 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3104 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3105 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3106 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3107 "%%%)!"
3108 msgstr ""
3109 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3110 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3111 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3112 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3113 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3114 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3115
3116 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3117 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3118 msgid "Create a new group"
3119 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3120
3121 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3122 #: actions/groupsearch.php:53
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3126 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3127 msgstr ""
3128 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3129 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3130 "contenir au moins 3 caractères."
3131
3132 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3133 #: actions/groupsearch.php:60
3134 msgid "Group search"
3135 msgstr "Rechercher des groupes"
3136
3137 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3138 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3139 #: actions/peoplesearch.php:83
3140 msgid "No results."
3141 msgstr "Aucun résultat."
3142
3143 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3144 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3145 #: actions/groupsearch.php:87
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid ""
3148 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3149 "action.newgroup%%) yourself."
3150 msgstr ""
3151 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3152 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3153
3154 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3156 #: actions/groupsearch.php:92
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3160 "action.newgroup%%) yourself!"
3161 msgstr ""
3162 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3163 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3166 #: actions/groupunblock.php:95
3167 msgid "Only an admin can unblock group members."
3168 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3171 #: actions/groupunblock.php:100
3172 msgid "User is not blocked from group."
3173 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3174
3175 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3176 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3177 msgid "Error removing the block."
3178 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3179
3180 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3181 #: actions/imsettings.php:58
3182 msgid "IM settings"
3183 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3184
3185 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3186 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3187 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3188 #: actions/imsettings.php:71
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid ""
3191 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3192 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3193 msgstr ""
3194 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3195 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3196 "dessous."
3197
3198 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3199 #: actions/imsettings.php:90
3200 msgid "IM is not available."
3201 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3202
3203 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3204 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3205 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3206 msgid "IM address"
3207 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3208
3209 #: actions/imsettings.php:109
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3212 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3213
3214 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3215 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3216 #: actions/imsettings.php:120
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid ""
3219 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3220 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3221 msgstr ""
3222 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3223 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3224 "votre liste de contacts ?)"
3225
3226 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3227 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3228 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3229 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3230 #. TRANS: person or organization.
3231 #: actions/imsettings.php:139
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid ""
3234 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3235 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3236 msgstr ""
3237 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3238 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3239 "GTalk."
3240
3241 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:154
3243 msgid "IM preferences"
3244 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3245
3246 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3247 #: actions/imsettings.php:159
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3250 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:165
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3256 msgstr ""
3257 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3258
3259 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3260 #: actions/imsettings.php:171
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3264 msgstr ""
3265 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3266 "suis pas abonné."
3267
3268 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3269 #: actions/imsettings.php:178
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3272 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3273
3274 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3275 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3276 msgid "Preferences saved."
3277 msgstr "Préférences enregistrées"
3278
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3280 #: actions/imsettings.php:304
3281 msgid "No Jabber ID."
3282 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3283
3284 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3285 #: actions/imsettings.php:312
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3288 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3289
3290 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3291 #: actions/imsettings.php:317
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Not a valid Jabber ID."
3294 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3295
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3297 #: actions/imsettings.php:321
3298 msgid "That is already your Jabber ID."
3299 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3300
3301 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3302 #: actions/imsettings.php:325
3303 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3304 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3305
3306 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3307 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3308 #: actions/imsettings.php:353
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3312 "s for sending messages to you."
3313 msgstr ""
3314 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3315 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3316
3317 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3318 #: actions/imsettings.php:382
3319 msgid "That is the wrong IM address."
3320 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3321
3322 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3323 #: actions/imsettings.php:391
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Could not delete IM confirmation."
3326 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3327
3328 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3329 #: actions/imsettings.php:396
3330 msgid "IM confirmation cancelled."
3331 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3332
3333 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3334 #. TRANS: registered for the active user.
3335 #: actions/imsettings.php:417
3336 msgid "That is not your Jabber ID."
3337 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3338
3339 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3340 #: actions/imsettings.php:440
3341 msgid "The IM address was removed."
3342 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3343
3344 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3345 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3346 #: actions/inbox.php:59
3347 #, php-format
3348 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3349 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3350
3351 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3352 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3353 #: actions/inbox.php:64
3354 #, php-format
3355 msgid "Inbox for %s"
3356 msgstr "Boîte de réception de %s"
3357
3358 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3359 #: actions/inbox.php:106
3360 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3361 msgstr ""
3362 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3363 "envoyés."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3366 #: actions/invite.php:41
3367 msgid "Invites have been disabled."
3368 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3371 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3372 #: actions/invite.php:45
3373 #, php-format
3374 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3375 msgstr ""
3376 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3377
3378 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3379 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3380 #: actions/invite.php:78
3381 #, php-format
3382 msgid "Invalid email address: %s."
3383 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3384
3385 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3386 #: actions/invite.php:117
3387 msgid "Invitations sent"
3388 msgstr "Invitations envoyées"
3389
3390 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3391 #: actions/invite.php:120
3392 msgid "Invite new users"
3393 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3394
3395 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3396 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3397 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3398 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3399 #: actions/invite.php:140
3400 msgid "You are already subscribed to this user:"
3401 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3402 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3403 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3404
3405 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3406 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3407 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3408 #, php-format
3409 msgctxt "INVITE"
3410 msgid "%1$s (%2$s)"
3411 msgstr "%1$s (%2$s)"
3412
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3416 #: actions/invite.php:154
3417 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3418 msgid_plural ""
3419 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3420 msgstr[0] ""
3421 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3422 "automatiquement abonné :"
3423 msgstr[1] ""
3424 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3425 "automatiquement abonné :"
3426
3427 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3428 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3429 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3430 #: actions/invite.php:168
3431 msgid "Invitation sent to the following person:"
3432 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3433 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3434 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3435
3436 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3437 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3438 #: actions/invite.php:178
3439 msgid ""
3440 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3441 "on the site. Thanks for growing the community!"
3442 msgstr ""
3443 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3444 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3445 "communauté !"
3446
3447 #. TRANS: Form instructions.
3448 #: actions/invite.php:191
3449 msgid ""
3450 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3451 msgstr ""
3452 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3453 "service."
3454
3455 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3456 #: actions/invite.php:218
3457 msgid "Email addresses"
3458 msgstr "Adresses courriel"
3459
3460 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3461 #: actions/invite.php:221
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3464 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3465
3466 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3467 #: actions/invite.php:225
3468 msgid "Personal message"
3469 msgstr "Message personnel"
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3472 #: actions/invite.php:228
3473 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3474 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3475
3476 #. TRANS: Send button for inviting friends
3477 #: actions/invite.php:232
3478 msgctxt "BUTTON"
3479 msgid "Send"
3480 msgstr "Envoyer"
3481
3482 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3483 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3484 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3485 #: actions/invite.php:264
3486 #, php-format
3487 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3488 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3489
3490 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3492 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3493 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3494 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3495 #: actions/invite.php:271
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3499 "\n"
3500 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3501 "you know and people who interest you.\n"
3502 "\n"
3503 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3504 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3505 "share your interests.\n"
3506 "\n"
3507 "%1$s said:\n"
3508 "\n"
3509 "%4$s\n"
3510 "\n"
3511 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3512 "\n"
3513 "%5$s\n"
3514 "\n"
3515 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3516 "invitation.\n"
3517 "\n"
3518 "%6$s\n"
3519 "\n"
3520 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3521 "time.\n"
3522 "\n"
3523 "Sincerely, %2$s\n"
3524 msgstr ""
3525 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3526 "\n"
3527 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3528 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3529 "intéressent.\n"
3530 "\n"
3531 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3532 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3533 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3534 "intérêts.\n"
3535 "\n"
3536 "%1$s dit:\n"
3537 "\n"
3538 "%4$s\n"
3539 "\n"
3540 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3541 "\n"
3542 "%5$s\n"
3543 "\n"
3544 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3545 "accepter l’invitation\n"
3546 "\n"
3547 "%6$s\n"
3548 "\n"
3549 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3550 "temps.\n"
3551 "\n"
3552 "Cordialement, %2$s\n"
3553
3554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3555 #: actions/joingroup.php:59
3556 msgid "You must be logged in to join a group."
3557 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3558
3559 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3560 #: actions/joingroup.php:147
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgctxt "TITLE"
3563 msgid "%1$s joined group %2$s"
3564 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3565
3566 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3567 #: actions/leavegroup.php:59
3568 msgid "You must be logged in to leave a group."
3569 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3572 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3573 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3574 msgid "You are not a member of that group."
3575 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3576
3577 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3578 #: actions/leavegroup.php:142
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgctxt "TITLE"
3581 msgid "%1$s left group %2$s"
3582 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3583
3584 #. TRANS: User admin panel title
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3586 msgctxt "TITLE"
3587 msgid "License"
3588 msgstr "Licence"
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3591 msgid "License for this StatusNet site"
3592 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3593
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3595 msgid "Invalid license selection."
3596 msgstr "Sélection de licence invalide."
3597
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3599 msgid ""
3600 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3601 "license."
3602 msgstr ""
3603 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3604 "licence « Tous droits réservés »."
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3607 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3608 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3611 msgid "Invalid license URL."
3612 msgstr "URL de licence invalide."
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3615 msgid "Invalid license image URL."
3616 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3619 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3620 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3623 msgid "License image must be blank or valid URL."
3624 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3627 msgid "License selection"
3628 msgstr "Sélection d’une licence"
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3631 msgid "Private"
3632 msgstr "Privé"
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3635 msgid "All Rights Reserved"
3636 msgstr "Tous droits réservés"
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3639 msgid "Creative Commons"
3640 msgstr "Creative Commons"
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3643 msgid "Type"
3644 msgstr "Type"
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3647 msgid "Select license"
3648 msgstr "Sélectionner une licence"
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3651 msgid "License details"
3652 msgstr "Détails de la licence"
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3655 msgid "Owner"
3656 msgstr "Propriétaire"
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3659 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3660 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3663 msgid "License Title"
3664 msgstr "Titre de la licence"
3665
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3667 msgid "The title of the license."
3668 msgstr "Le titre de la licence."
3669
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3671 msgid "License URL"
3672 msgstr "URL de la licence"
3673
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3675 msgid "URL for more information about the license."
3676 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3679 msgid "License Image URL"
3680 msgstr "URL de l’image de la licence"
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3683 msgid "URL for an image to display with the license."
3684 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3685
3686 #. TRANS: Submit button title.
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3688 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3689 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3690 msgid "Save"
3691 msgstr "Enregistrer"
3692
3693 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3694 msgid "Save license settings"
3695 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3696
3697 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3698 msgid "Already logged in."
3699 msgstr "Déjà connecté."
3700
3701 #: actions/login.php:148
3702 msgid "Incorrect username or password."
3703 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3704
3705 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3706 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3707 msgstr ""
3708 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3709 "pas autorisé."
3710
3711 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3712 msgid "Login"
3713 msgstr "Ouvrir une session"
3714
3715 #: actions/login.php:249
3716 msgid "Login to site"
3717 msgstr "Ouverture de session"
3718
3719 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3720 msgid "Remember me"
3721 msgstr "Se souvenir de moi"
3722
3723 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3724 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3725 msgstr ""
3726 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3727 "ordinateurs publics ou partagés)"
3728
3729 #: actions/login.php:269
3730 msgid "Lost or forgotten password?"
3731 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3732
3733 #: actions/login.php:288
3734 msgid ""
3735 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3736 "changing your settings."
3737 msgstr ""
3738 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3739 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3740
3741 #: actions/login.php:292
3742 msgid "Login with your username and password."
3743 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3744
3745 #: actions/login.php:295
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3749 msgstr ""
3750 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3751 "nouveau compte."
3752
3753 #: actions/makeadmin.php:92
3754 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3755 msgstr ""
3756 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3757
3758 #: actions/makeadmin.php:96
3759 #, php-format
3760 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3761 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3762
3763 #: actions/makeadmin.php:133
3764 #, php-format
3765 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3766 msgstr ""
3767 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3768 "groupe %2$s."
3769
3770 #: actions/makeadmin.php:146
3771 #, php-format
3772 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3773 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3774
3775 #: actions/microsummary.php:69
3776 msgid "No current status."
3777 msgstr "Aucun statut actuel."
3778
3779 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3780 #: actions/newapplication.php:52
3781 msgid "New application"
3782 msgstr "Nouvelle application"
3783
3784 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3785 #: actions/newapplication.php:64
3786 msgid "You must be logged in to register an application."
3787 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3788
3789 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3790 #: actions/newapplication.php:147
3791 msgid "Use this form to register a new application."
3792 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3793
3794 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3795 #: actions/newapplication.php:189
3796 msgid "Source URL is required."
3797 msgstr "L’URL source est requise."
3798
3799 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3800 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3801 msgid "Could not create application."
3802 msgstr "Impossible de créer l’application."
3803
3804 #. TRANS: Title for form to create a group.
3805 #: actions/newgroup.php:53
3806 msgid "New group"
3807 msgstr "Nouveau groupe"
3808
3809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3810 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3811 #, fuzzy
3812 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3813 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3814
3815 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3816 #: actions/newgroup.php:117
3817 msgid "Use this form to create a new group."
3818 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3819
3820 #. TRANS: Group create form validation error.
3821 #: actions/newgroup.php:200
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3824 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3825
3826 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3827 msgid "New message"
3828 msgstr "Nouveau message"
3829
3830 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3831 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3832 msgid "You can't send a message to this user."
3833 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3834
3835 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3836 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3837 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3838 #: lib/command.php:581
3839 msgid "No content!"
3840 msgstr "Aucun contenu !"
3841
3842 #: actions/newmessage.php:161
3843 msgid "No recipient specified."
3844 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3845
3846 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3847 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3848 msgid ""
3849 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3850 msgstr ""
3851 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3852
3853 #: actions/newmessage.php:184
3854 msgid "Message sent"
3855 msgstr "Message envoyé"
3856
3857 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3858 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3859 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3860 #, php-format
3861 msgid "Direct message to %s sent."
3862 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3863
3864 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3865 msgid "Ajax Error"
3866 msgstr "Erreur Ajax"
3867
3868 #: actions/newnotice.php:69
3869 msgid "New notice"
3870 msgstr "Nouvel avis"
3871
3872 #: actions/newnotice.php:230
3873 msgid "Notice posted"
3874 msgstr "Avis publié"
3875
3876 #: actions/noticesearch.php:68
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3880 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3881 msgstr ""
3882 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3883 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3884
3885 #: actions/noticesearch.php:78
3886 msgid "Text search"
3887 msgstr "Recherche de texte"
3888
3889 #: actions/noticesearch.php:91
3890 #, php-format
3891 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3892 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3893
3894 #: actions/noticesearch.php:121
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3898 "status_textarea=%s)!"
3899 msgstr ""
3900 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3901 "status_textarea=%s) !"
3902
3903 #: actions/noticesearch.php:124
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3907 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3908 msgstr ""
3909 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3910 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3911 "s) !"
3912
3913 #: actions/noticesearchrss.php:96
3914 #, php-format
3915 msgid "Updates with \"%s\""
3916 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3917
3918 #: actions/noticesearchrss.php:98
3919 #, php-format
3920 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3921 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3922
3923 #: actions/nudge.php:85
3924 msgid ""
3925 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3926 "address yet."
3927 msgstr ""
3928 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3929 "adresse électronique."
3930
3931 #: actions/nudge.php:94
3932 msgid "Nudge sent"
3933 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3934
3935 #: actions/nudge.php:97
3936 msgid "Nudge sent!"
3937 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3938
3939 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3940 #: actions/oauthappssettings.php:60
3941 msgid "You must be logged in to list your applications."
3942 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3943
3944 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3945 #: actions/oauthappssettings.php:76
3946 msgid "OAuth applications"
3947 msgstr "Applications OAuth"
3948
3949 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3950 #: actions/oauthappssettings.php:88
3951 msgid "Applications you have registered"
3952 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3953
3954 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3955 #: actions/oauthappssettings.php:141
3956 #, php-format
3957 msgid "You have not registered any applications yet."
3958 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3959
3960 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3962 msgid "Connected applications"
3963 msgstr "Applications connectées."
3964
3965 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3967 msgid "The following connections exist for your account."
3968 msgstr ""
3969 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3970
3971 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3972 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3973 msgid "You are not a user of that application."
3974 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3975
3976 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3977 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3978 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3979 #, php-format
3980 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3981 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3982
3983 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3984 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3985 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3989 "with %2$s."
3990 msgstr ""
3991 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3992 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3993
3994 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3995 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3996 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3997 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3998
3999 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4000 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4001 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4002 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4006 "this instance of StatusNet."
4007 msgstr ""
4008 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
4009 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
4010
4011 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4012 msgid "Notice has no profile."
4013 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
4014
4015 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4016 #, php-format
4017 msgid "%1$s's status on %2$s"
4018 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
4019
4020 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4021 #: actions/oembed.php:168
4022 #, php-format
4023 msgid "Content type %s not supported."
4024 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
4025
4026 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4027 #: actions/oembed.php:172
4028 #, php-format
4029 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4030 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
4031
4032 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4033 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4034 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4035 msgid "Not a supported data format."
4036 msgstr "Format de données non supporté."
4037
4038 #: actions/opensearch.php:64
4039 msgid "People Search"
4040 msgstr "Recherche de personnes"
4041
4042 #: actions/opensearch.php:67
4043 msgid "Notice Search"
4044 msgstr "Recherche d’avis"
4045
4046 #: actions/othersettings.php:59
4047 msgid "Other settings"
4048 msgstr "Autres paramètres"
4049
4050 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4051 #: actions/othersettings.php:71
4052 msgid "Manage various other options."
4053 msgstr "Autres options à configurer"
4054
4055 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4056 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4057 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4058 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4059 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4060 #: actions/othersettings.php:113
4061 msgid " (free service)"
4062 msgstr " (service gratuit)"
4063
4064 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4065 #: actions/othersettings.php:122
4066 msgid "Shorten URLs with"
4067 msgstr "Raccourcir les URL avec"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4070 #: actions/othersettings.php:124
4071 msgid "Automatic shortening service to use."
4072 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
4073
4074 #. TRANS: Label for checkbox.
4075 #: actions/othersettings.php:130
4076 msgid "View profile designs"
4077 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4080 #: actions/othersettings.php:132
4081 msgid "Show or hide profile designs."
4082 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
4083
4084 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4085 #: actions/othersettings.php:164
4086 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4087 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
4088
4089 #: actions/otp.php:69
4090 msgid "No user ID specified."
4091 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4092
4093 #: actions/otp.php:83
4094 msgid "No login token specified."
4095 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4096
4097 #: actions/otp.php:90
4098 msgid "No login token requested."
4099 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4100
4101 #: actions/otp.php:95
4102 msgid "Invalid login token specified."
4103 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4104
4105 #: actions/otp.php:104
4106 msgid "Login token expired."
4107 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4108
4109 #: actions/outbox.php:58
4110 #, php-format
4111 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4112 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4113
4114 #: actions/outbox.php:61
4115 #, php-format
4116 msgid "Outbox for %s"
4117 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4118
4119 #: actions/outbox.php:104
4120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4121 msgstr ""
4122 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4123
4124 #: actions/passwordsettings.php:58
4125 msgid "Change password"
4126 msgstr "Changer de mot de passe"
4127
4128 #: actions/passwordsettings.php:69
4129 msgid "Change your password."
4130 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4131
4132 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4134 msgid "Password change"
4135 msgstr "Modification du mot de passe"
4136
4137 #: actions/passwordsettings.php:104
4138 msgid "Old password"
4139 msgstr "Ancien mot de passe"
4140
4141 #. TRANS: Field label for password reset form.
4142 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4143 msgid "New password"
4144 msgstr "Nouveau mot de passe"
4145
4146 #: actions/passwordsettings.php:109
4147 msgid "6 or more characters"
4148 msgstr "6 caractères ou plus"
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:113
4151 msgid "Same as password above"
4152 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4153
4154 #: actions/passwordsettings.php:117
4155 msgid "Change"
4156 msgstr "Modifier"
4157
4158 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4159 msgid "Password must be 6 or more characters."
4160 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4161
4162 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4163 msgid "Passwords don't match."
4164 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4165
4166 #: actions/passwordsettings.php:165
4167 msgid "Incorrect old password"
4168 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4169
4170 #: actions/passwordsettings.php:181
4171 msgid "Error saving user; invalid."
4172 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4173
4174 #: actions/passwordsettings.php:186
4175 msgid "Can't save new password."
4176 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4177
4178 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4179 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4180 msgid "Password saved."
4181 msgstr "Mot de passe enregistré."
4182
4183 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4184 #. TRANS: Menu item for site administration
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4186 msgid "Paths"
4187 msgstr "Chemins"
4188
4189 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4192 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4193
4194 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4195 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4197 #, php-format
4198 msgid "Theme directory not readable: %s."
4199 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4200
4201 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4202 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4204 #, php-format
4205 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4206 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4207
4208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4209 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4211 #, php-format
4212 msgid "Background directory not writable: %s."
4213 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4214
4215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4216 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4218 #, php-format
4219 msgid "Locales directory not readable: %s."
4220 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4221
4222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4223 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4225 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4226 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4227
4228 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4230 msgid "Site"
4231 msgstr "Site"
4232
4233 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4236 msgid "Server"
4237 msgstr "Serveur"
4238
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4240 msgid "Site's server hostname."
4241 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4242
4243 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4246 msgid "Path"
4247 msgstr "Chemin"
4248
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4250 msgid "Site path."
4251 msgstr "Chemin du site."
4252
4253 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4255 msgid "Locale directory"
4256 msgstr "Dossier des données de localisation"
4257
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4259 msgid "Directory path to locales."
4260 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4261
4262 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4264 msgid "Fancy URLs"
4265 msgstr "Jolies URL"
4266
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4268 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4269 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4270
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4272 msgid "Theme"
4273 msgstr "Thème"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4277 msgid "Server for themes."
4278 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4282 msgid "Web path to themes."
4283 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4288 msgid "SSL server"
4289 msgstr "Serveur SSL"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4293 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4294 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4295
4296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4299 msgid "SSL path"
4300 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4304 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4305 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4306
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4310 msgid "Directory"
4311 msgstr "Répertoire"
4312
4313 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4315 msgid "Directory where themes are located."
4316 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4317
4318 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4320 msgid "Avatars"
4321 msgstr "Avatars"
4322
4323 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4325 msgid "Avatar server"
4326 msgstr "Serveur d’avatar"
4327
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4330 msgid "Server for avatars."
4331 msgstr "Serveur pour les avatars."
4332
4333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4335 msgid "Avatar path"
4336 msgstr "Chemin des avatars"
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4340 msgid "Web path to avatars."
4341 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4342
4343 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4345 msgid "Avatar directory"
4346 msgstr "Dossier des avatars"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4350 msgid "Directory where avatars are located."
4351 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4352
4353 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4355 msgid "Backgrounds"
4356 msgstr "Arrière plans"
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4360 msgid "Server for backgrounds."
4361 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4365 msgid "Web path to backgrounds."
4366 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4370 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4371 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4375 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4376 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4380 msgid "Directory where backgrounds are located."
4381 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4382
4383 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4384 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4386 msgid "Attachments"
4387 msgstr "Pièces jointes"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4391 msgid "Server for attachments."
4392 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4393
4394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4396 msgid "Web path to attachments."
4397 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4398
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4401 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4402 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4406 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4407 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4411 msgid "Directory where attachments are located."
4412 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4413
4414 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4416 msgid "SSL"
4417 msgstr "SSL"
4418
4419 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4421 msgid "Never"
4422 msgstr "Jamais"
4423
4424 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4426 msgid "Sometimes"
4427 msgstr "Quelquefois"
4428
4429 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4431 msgid "Always"
4432 msgstr "Toujours"
4433
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4435 msgid "Use SSL"
4436 msgstr "Utiliser SSL"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Quand utiliser SSL."
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 msgid "Server to direct SSL requests to."
4446 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4447
4448 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4450 msgid "Save paths"
4451 msgstr "Enregistrer les chemins."
4452
4453 #: actions/peoplesearch.php:52
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4457 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4458 msgstr ""
4459 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4460 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4461 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4462
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Recherche de personnes"
4466
4467 #: actions/peopletag.php:68
4468 #, php-format
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4471
4472 #: actions/peopletag.php:142
4473 #, php-format
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4476
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4480
4481 #: actions/postnotice.php:101
4482 #, php-format
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 msgstr ""
4485 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4486 "$s »."
4487
4488 #. TRANS: Page title for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:59
4490 msgid "Profile settings"
4491 msgstr "Paramètres du profil"
4492
4493 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:70
4495 msgid ""
4496 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4497 msgstr ""
4498 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4499 "sache plus à votre sujet."
4500
4501 #. TRANS: Profile settings form legend.
4502 #: actions/profilesettings.php:98
4503 msgid "Profile information"
4504 msgstr "Information de profil"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4508 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4509 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4510
4511 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4512 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4513 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4514 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4515 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4516 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4517 msgid "Full name"
4518 msgstr "Nom complet"
4519
4520 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4521 #. TRANS: Form input field label.
4522 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4523 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4524 msgid "Homepage"
4525 msgstr "Site personnel"
4526
4527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:121
4529 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4530 msgstr ""
4531 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4532
4533 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4534 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4535 #. TRANS: biography (%d).
4536 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4537 #, php-format
4538 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4539 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4540 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4541 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4542
4543 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4545 msgid "Describe yourself and your interests"
4546 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4547
4548 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4549 #. TRANS: their biography.
4550 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4551 msgid "Bio"
4552 msgstr "Bio"
4553
4554 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4555 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4556 #. TRANS: DT for location in a profile.
4557 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4558 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4559 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4560 #: lib/userprofile.php:172
4561 msgid "Location"
4562 msgstr "Emplacement"
4563
4564 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4565 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4566 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4567 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4568
4569 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:153
4571 msgid "Share my current location when posting notices"
4572 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4573
4574 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4575 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4576 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4577 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4578 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4579 msgid "Tags"
4580 msgstr "Balises"
4581
4582 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4583 #: actions/profilesettings.php:164
4584 msgid ""
4585 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4586 msgstr ""
4587 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4588 "virgules ou des espaces"
4589
4590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:169
4592 msgid "Language"
4593 msgstr "Langue"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:171
4597 msgid "Preferred language"
4598 msgstr "Langue préférée"
4599
4600 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4601 #: actions/profilesettings.php:181
4602 msgid "Timezone"
4603 msgstr "Fuseau horaire"
4604
4605 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:183
4607 msgid "What timezone are you normally in?"
4608 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4609
4610 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4611 #: actions/profilesettings.php:189
4612 msgid ""
4613 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4614 msgstr ""
4615 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4616 "les utilisateurs non-humains)"
4617
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4620 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4621 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4622 #, php-format
4623 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4624 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4625 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4626 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4627
4628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4630 msgid "Timezone not selected."
4631 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4632
4633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:277
4635 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4636 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4637
4638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4639 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4640 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4641 #, php-format
4642 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4643 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4644
4645 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4646 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4647 #: actions/profilesettings.php:347
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4650 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4651
4652 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4653 #: actions/profilesettings.php:405
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Could not save location prefs."
4656 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4657
4658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4659 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4660 msgid "Could not save tags."
4661 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4662
4663 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4664 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4666 msgid "Settings saved."
4667 msgstr "Préférences enregistrées."
4668
4669 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4670 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4671 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Restore account"
4674 msgstr "Créer un compte"
4675
4676 #: actions/public.php:83
4677 #, php-format
4678 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4679 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4680
4681 #: actions/public.php:92
4682 msgid "Could not retrieve public stream."
4683 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4684
4685 #: actions/public.php:130
4686 #, php-format
4687 msgid "Public timeline, page %d"
4688 msgstr "Flux public - page %d"
4689
4690 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4691 msgid "Public timeline"
4692 msgstr "Flux public"
4693
4694 #: actions/public.php:160
4695 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4696 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4697
4698 #: actions/public.php:164
4699 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4700 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4701
4702 #: actions/public.php:168
4703 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4704 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4705
4706 #: actions/public.php:188
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4710 "yet."
4711 msgstr ""
4712 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4713 "rien posté."
4714
4715 #: actions/public.php:191
4716 msgid "Be the first to post!"
4717 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4718
4719 #: actions/public.php:195
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4723 msgstr ""
4724 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4725 "poster !"
4726
4727 #: actions/public.php:242
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4732 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4733 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4734 msgstr ""
4735 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4736 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4737 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4738 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4739 "%))"
4740
4741 #: actions/public.php:247
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4745 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4746 "tool."
4747 msgstr ""
4748 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4749 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4750
4751 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4752 #: actions/publictagcloud.php:57
4753 msgid "Public tag cloud"
4754 msgstr "Nuage de marques public"
4755
4756 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4757 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4758 #: actions/publictagcloud.php:65
4759 #, php-format
4760 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4761 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4762
4763 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4764 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4765 #. TRANS: and do not change the URL part.
4766 #: actions/publictagcloud.php:74
4767 #, php-format
4768 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4769 msgstr ""
4770 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4771
4772 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4773 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4774 #: actions/publictagcloud.php:79
4775 msgid "Be the first to post one!"
4776 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4777
4778 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4779 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4780 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4781 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4782 #. TRANS: and do not change the URL part.
4783 #: actions/publictagcloud.php:87
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4787 "one!"
4788 msgstr ""
4789 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4790 "en poster un !"
4791
4792 #: actions/publictagcloud.php:146
4793 msgid "Tag cloud"
4794 msgstr "Nuage de marques"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4797 #: actions/recoverpassword.php:37
4798 msgid "You are already logged in!"
4799 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4802 #: actions/recoverpassword.php:64
4803 msgid "No such recovery code."
4804 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4807 #: actions/recoverpassword.php:69
4808 msgid "Not a recovery code."
4809 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4810
4811 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4812 #: actions/recoverpassword.php:77
4813 msgid "Recovery code for unknown user."
4814 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4815
4816 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4817 #: actions/recoverpassword.php:91
4818 msgid "Error with confirmation code."
4819 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4822 #: actions/recoverpassword.php:103
4823 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4824 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4825
4826 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4827 #: actions/recoverpassword.php:118
4828 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4829 msgstr ""
4830 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4831
4832 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4833 #: actions/recoverpassword.php:160
4834 msgid ""
4835 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4836 "the email address you have stored in your account."
4837 msgstr ""
4838 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4839 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4840 "compte."
4841
4842 #: actions/recoverpassword.php:167
4843 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4844 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4845
4846 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4847 #: actions/recoverpassword.php:198
4848 msgid "Password recovery"
4849 msgstr "Récupération de mot de passe"
4850
4851 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4852 #: actions/recoverpassword.php:202
4853 msgid "Nickname or email address"
4854 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4855
4856 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4857 #: actions/recoverpassword.php:205
4858 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4859 msgstr ""
4860 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4861
4862 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4863 #: actions/recoverpassword.php:212
4864 msgid "Recover"
4865 msgstr "Récupérer"
4866
4867 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4868 #: actions/recoverpassword.php:214
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "BUTTON"
4871 msgid "Recover"
4872 msgstr "Récupérer"
4873
4874 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4875 #: actions/recoverpassword.php:223
4876 msgid "Reset password"
4877 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4878
4879 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4880 #: actions/recoverpassword.php:225
4881 msgid "Recover password"
4882 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4883
4884 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4885 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4886 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4887 msgid "Password recovery requested"
4888 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4889
4890 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4891 #: actions/recoverpassword.php:232
4892 msgid "Unknown action"
4893 msgstr "Action inconnue"
4894
4895 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4896 #: actions/recoverpassword.php:258
4897 #, fuzzy
4898 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4899 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4900
4901 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4902 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Same as password above."
4905 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4906
4907 #. TRANS: Button text for password reset form.
4908 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4909 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4910 msgctxt "BUTTON"
4911 msgid "Reset"
4912 msgstr "Réinitialiser"
4913
4914 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4915 #: actions/recoverpassword.php:278
4916 msgid "Enter a nickname or email address."
4917 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4918
4919 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4920 #: actions/recoverpassword.php:309
4921 msgid "No user with that email address or username."
4922 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4925 #: actions/recoverpassword.php:327
4926 msgid "No registered email address for that user."
4927 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4928
4929 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4930 #: actions/recoverpassword.php:342
4931 msgid "Error saving address confirmation."
4932 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4933
4934 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4935 #: actions/recoverpassword.php:370
4936 msgid ""
4937 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4938 "address registered to your account."
4939 msgstr ""
4940 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4941 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4942
4943 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4944 #: actions/recoverpassword.php:391
4945 msgid "Unexpected password reset."
4946 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4947
4948 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4949 #: actions/recoverpassword.php:400
4950 msgid "Password must be 6 characters or more."
4951 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4952
4953 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4954 #: actions/recoverpassword.php:405
4955 msgid "Password and confirmation do not match."
4956 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4957
4958 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4959 #: actions/recoverpassword.php:418
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Cannot save new password."
4962 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4963
4964 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4965 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4966 msgid "Error setting user."
4967 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4968
4969 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4970 #: actions/recoverpassword.php:434
4971 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4972 msgstr ""
4973 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4974
4975 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4976 msgid "Sorry, only invited people can register."
4977 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4978
4979 #: actions/register.php:99
4980 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4981 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4982
4983 #: actions/register.php:119
4984 msgid "Registration successful"
4985 msgstr "Compte créé avec succès"
4986
4987 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4988 msgid "Register"
4989 msgstr "Créer un compte"
4990
4991 #: actions/register.php:142
4992 msgid "Registration not allowed."
4993 msgstr "Inscription non autorisée."
4994
4995 #: actions/register.php:209
4996 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4997 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4998
4999 #: actions/register.php:218
5000 msgid "Email address already exists."
5001 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
5002
5003 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5004 msgid "Invalid username or password."
5005 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
5006
5007 #: actions/register.php:351
5008 msgid ""
5009 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5010 "link up to friends and colleagues. "
5011 msgstr ""
5012 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
5013 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
5014
5015 #: actions/register.php:437
5016 #, fuzzy
5017 msgid "6 or more characters."
5018 msgstr "6 caractères ou plus"
5019
5020 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5021 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5022 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5023 msgid "Email"
5024 msgstr "Courriel"
5025
5026 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5027 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5028 msgstr ""
5029 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
5030 "récupération de mot de passe"
5031
5032 #: actions/register.php:457
5033 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5034 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
5035
5036 #: actions/register.php:462
5037 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5038 msgstr ""
5039 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
5040
5041 #: actions/register.php:523
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5045 msgstr ""
5046 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
5047 "confidentiels."
5048
5049 #: actions/register.php:533
5050 #, php-format
5051 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5052 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5053
5054 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5055 #: actions/register.php:537
5056 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5057 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5058
5059 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5060 #: actions/register.php:540
5061 msgid "All rights reserved."
5062 msgstr "Tous droits réservés."
5063
5064 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5065 #: actions/register.php:545
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5069 "email address, IM address, and phone number."
5070 msgstr ""
5071 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
5072 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
5073 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
5074
5075 #: actions/register.php:588
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5079 "want to...\n"
5080 "\n"
5081 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5082 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5083 "notices through instant messages.\n"
5084 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5085 "share your interests. \n"
5086 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5087 "others more about you. \n"
5088 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5089 "missed. \n"
5090 "\n"
5091 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5092 msgstr ""
5093 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
5094 "maintenant :\n"
5095 "\n"
5096 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
5097 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
5098 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
5099 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
5100 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
5101 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5102 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
5103 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
5104 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
5105 "\n"
5106 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
5107 "service."
5108
5109 #: actions/register.php:612
5110 msgid ""
5111 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5112 "to confirm your email address.)"
5113 msgstr ""
5114 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5115 "votre adresse.)"
5116
5117 #: actions/remotesubscribe.php:97
5118 #, php-format
5119 msgid ""
5120 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5121 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5122 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5123 msgstr ""
5124 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5125 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5126 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5127 "de votre profil ci-dessous."
5128
5129 #: actions/remotesubscribe.php:111
5130 msgid "Remote subscribe"
5131 msgstr "Abonnement à distance"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:123
5134 msgid "Subscribe to a remote user"
5135 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:128
5138 msgid "User nickname"
5139 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:129
5142 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5143 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:132
5146 msgid "Profile URL"
5147 msgstr "URL du profil"
5148
5149 #: actions/remotesubscribe.php:133
5150 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5151 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5152
5153 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5154 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5155 #: lib/userprofile.php:431
5156 msgid "Subscribe"
5157 msgstr "S’abonner"
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:158
5160 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5161 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5162
5163 #: actions/remotesubscribe.php:167
5164 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5165 msgstr ""
5166 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5167
5168 #: actions/remotesubscribe.php:175
5169 #, fuzzy
5170 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5171 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5172
5173 #: actions/remotesubscribe.php:182
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Could not get a request token."
5176 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5177
5178 #: actions/repeat.php:56
5179 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5180 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5181
5182 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5183 msgid "No notice specified."
5184 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5185
5186 #: actions/repeat.php:75
5187 #, fuzzy
5188 msgid "You cannot repeat your own notice."
5189 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5190
5191 #: actions/repeat.php:89
5192 msgid "You already repeated that notice."
5193 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5194
5195 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5196 msgid "Repeated"
5197 msgstr "Repris"
5198
5199 #: actions/repeat.php:117
5200 msgid "Repeated!"
5201 msgstr "Repris !"
5202
5203 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5204 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5205 #: lib/personalgroupnav.php:109
5206 #, php-format
5207 msgid "Replies to %s"
5208 msgstr "Réponses à %s"
5209
5210 #: actions/replies.php:128
5211 #, php-format
5212 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5213 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5214
5215 #: actions/replies.php:145
5216 #, php-format
5217 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5219
5220 #: actions/replies.php:152
5221 #, php-format
5222 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5223 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5224
5225 #: actions/replies.php:159
5226 #, php-format
5227 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5228 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5229
5230 #: actions/replies.php:199
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5234 "notice to them yet."
5235 msgstr ""
5236 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5237 "avis à son intention."
5238
5239 #: actions/replies.php:204
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5243 "[join groups](%%action.groups%%)."
5244 msgstr ""
5245 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5246 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5247 "%)."
5248
5249 #: actions/replies.php:206
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5253 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5254 msgstr ""
5255 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5256 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5257 "$s)."
5258
5259 #: actions/repliesrss.php:72
5260 #, php-format
5261 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5262 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5263
5264 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5265 #: actions/restoreaccount.php:78
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5268 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5269
5270 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5271 #: actions/restoreaccount.php:83
5272 #, fuzzy
5273 msgid "You may not restore your account."
5274 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5275
5276 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5277 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5278 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5279 #, fuzzy
5280 msgid "No uploaded file."
5281 msgstr "Importer un fichier"
5282
5283 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5284 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5285 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5286 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5287
5288 #. TRANS: Client exception.
5289 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5290 msgid ""
5291 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5292 "the HTML form."
5293 msgstr ""
5294 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5295 "le formulaire HTML."
5296
5297 #. TRANS: Client exception.
5298 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5299 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5300 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5301
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5303 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5304 msgid "Missing a temporary folder."
5305 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5306
5307 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5308 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5309 msgid "Failed to write file to disk."
5310 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5311
5312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5313 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5314 msgid "File upload stopped by extension."
5315 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5316
5317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5318 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5319 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5320 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5321 msgid "System error uploading file."
5322 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5323
5324 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5325 #: actions/restoreaccount.php:207
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Not an Atom feed."
5328 msgstr "Tous les membres"
5329
5330 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5331 #: actions/restoreaccount.php:241
5332 msgid ""
5333 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5334 "profile page."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5338 #: actions/restoreaccount.php:245
5339 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5343 #: actions/restoreaccount.php:342
5344 msgid ""
5345 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5346 "\">Activity Streams</a> format."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5350 #: actions/restoreaccount.php:373
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Upload the file"
5353 msgstr "Importer un fichier"
5354
5355 #: actions/revokerole.php:75
5356 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5357 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5358
5359 #: actions/revokerole.php:82
5360 msgid "User doesn't have this role."
5361 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5362
5363 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5364 msgid "StatusNet"
5365 msgstr "StatusNet"
5366
5367 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5368 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5369 msgstr ""
5370 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5371
5372 #: actions/sandbox.php:72
5373 msgid "User is already sandboxed."
5374 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5375
5376 #. TRANS: Menu item for site administration
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5378 #: lib/adminpanelaction.php:379
5379 msgid "Sessions"
5380 msgstr "Sessions"
5381
5382 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5383 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5384 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5385
5386 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5387 msgid "Handle sessions"
5388 msgstr "Gérer les sessions"
5389
5390 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5391 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5392 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5393
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5395 msgid "Session debugging"
5396 msgstr "Déboguage de session"
5397
5398 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5399 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5400 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5401
5402 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5403 msgid "Save site settings"
5404 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5405
5406 #: actions/showapplication.php:82
5407 msgid "You must be logged in to view an application."
5408 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5409
5410 #: actions/showapplication.php:157
5411 msgid "Application profile"
5412 msgstr "Profil de l’application"
5413
5414 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5415 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5416 msgid "Icon"
5417 msgstr "Icône"
5418
5419 #. TRANS: Form input field label for application name.
5420 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5421 #: lib/applicationeditform.php:190
5422 msgid "Name"
5423 msgstr "Nom"
5424
5425 #. TRANS: Form input field label.
5426 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5427 msgid "Organization"
5428 msgstr "Organisation"
5429
5430 #. TRANS: Form input field label.
5431 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5432 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5433 msgid "Description"
5434 msgstr "Description"
5435
5436 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5437 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5438 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5439 #: lib/profileaction.php:205
5440 msgid "Statistics"
5441 msgstr "Statistiques"
5442
5443 #: actions/showapplication.php:203
5444 #, php-format
5445 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5446 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5447
5448 #: actions/showapplication.php:213
5449 msgid "Application actions"
5450 msgstr "Actions de l’application"
5451
5452 #: actions/showapplication.php:236
5453 msgid "Reset key & secret"
5454 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5455
5456 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5457 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5458 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5459 msgid "Delete"
5460 msgstr "Supprimer"
5461
5462 #: actions/showapplication.php:261
5463 msgid "Application info"
5464 msgstr "Informations sur l’application"
5465
5466 #: actions/showapplication.php:263
5467 msgid "Consumer key"
5468 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5469
5470 #: actions/showapplication.php:268
5471 msgid "Consumer secret"
5472 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5473
5474 #: actions/showapplication.php:273
5475 msgid "Request token URL"
5476 msgstr "URL du jeton de requête"
5477
5478 #: actions/showapplication.php:278
5479 msgid "Access token URL"
5480 msgstr "URL du jeton d’accès"
5481
5482 #: actions/showapplication.php:283
5483 msgid "Authorize URL"
5484 msgstr "Autoriser l’URL"
5485
5486 #: actions/showapplication.php:288
5487 msgid ""
5488 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5489 "signature method."
5490 msgstr ""
5491 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5492 "méthode de signature en texte clair."
5493
5494 #: actions/showapplication.php:309
5495 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5496 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5497
5498 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5499 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5500 #: actions/showfavorites.php:80
5501 #, php-format
5502 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5503 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5504
5505 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5506 #: actions/showfavorites.php:134
5507 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5508 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5509
5510 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5511 #: actions/showfavorites.php:172
5512 #, php-format
5513 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5514 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5515
5516 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5517 #: actions/showfavorites.php:180
5518 #, php-format
5519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5520 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5521
5522 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5523 #: actions/showfavorites.php:188
5524 #, php-format
5525 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5526 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5527
5528 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5529 #: actions/showfavorites.php:209
5530 msgid ""
5531 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5532 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5533 msgstr ""
5534 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5535 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5536 "mettre en lumière."
5537
5538 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5539 #. TRANS: %s is a username.
5540 #: actions/showfavorites.php:213
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5544 "would add to their favorites :)"
5545 msgstr ""
5546 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5547 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5548
5549 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5550 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5551 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5552 #: actions/showfavorites.php:220
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5556 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5557 "their favorites :)"
5558 msgstr ""
5559 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5560 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5561 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5562
5563 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5564 #: actions/showfavorites.php:251
5565 msgid "This is a way to share what you like."
5566 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5567
5568 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5569 #: actions/showgroup.php:75
5570 #, php-format
5571 msgid "%s group"
5572 msgstr "Groupe %s"
5573
5574 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5575 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5576 #: actions/showgroup.php:79
5577 #, php-format
5578 msgid "%1$s group, page %2$d"
5579 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5580
5581 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5582 #: actions/showgroup.php:223
5583 msgid "Group profile"
5584 msgstr "Profil du groupe"
5585
5586 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5587 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5588 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5589 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5590 msgid "URL"
5591 msgstr "URL"
5592
5593 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5594 #. TRANS: DT for note in a profile.
5595 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5596 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5597 msgid "Note"
5598 msgstr "Note"
5599
5600 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5601 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5602 msgid "Aliases"
5603 msgstr "Alias"
5604
5605 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5606 #: actions/showgroup.php:313
5607 msgid "Group actions"
5608 msgstr "Actions du groupe"
5609
5610 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5611 #: actions/showgroup.php:357
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5614 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5615
5616 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5617 #: actions/showgroup.php:364
5618 #, php-format
5619 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5620 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5621
5622 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5623 #: actions/showgroup.php:371
5624 #, php-format
5625 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5626 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5627
5628 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5629 #: actions/showgroup.php:377
5630 #, php-format
5631 msgid "FOAF for %s group"
5632 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5633
5634 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5635 #: actions/showgroup.php:414
5636 msgid "Members"
5637 msgstr "Membres"
5638
5639 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5640 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5641 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5642 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5643 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5644 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5645 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5646 msgid "(None)"
5647 msgstr "(aucun)"
5648
5649 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5650 #: actions/showgroup.php:429
5651 msgid "All members"
5652 msgstr "Tous les membres"
5653
5654 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5655 #: actions/showgroup.php:465
5656 msgctxt "LABEL"
5657 msgid "Created"
5658 msgstr "Créé"
5659
5660 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5661 #: actions/showgroup.php:473
5662 msgctxt "LABEL"
5663 msgid "Members"
5664 msgstr "Membres"
5665
5666 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5667 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5668 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5669 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5670 #: actions/showgroup.php:488
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5676 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5677 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5678 msgstr ""
5679 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5680 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5681 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5682 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5683 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5684 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5685
5686 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5687 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5688 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5689 #: actions/showgroup.php:498
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5695 "their life and interests. "
5696 msgstr ""
5697 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5698 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5699 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5700 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5701
5702 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5703 #: actions/showgroup.php:527
5704 msgid "Admins"
5705 msgstr "Administrateurs"
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5708 #: actions/showmessage.php:76
5709 msgid "No such message."
5710 msgstr "Message introuvable."
5711
5712 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5713 #: actions/showmessage.php:86
5714 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5715 msgstr ""
5716 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5717 "destinataire."
5718
5719 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5720 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5721 #: actions/showmessage.php:105
5722 #, php-format
5723 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5724 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5725
5726 #. TRANS: Page title for single message display.
5727 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5728 #: actions/showmessage.php:113
5729 #, php-format
5730 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5731 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5732
5733 #: actions/shownotice.php:90
5734 msgid "Notice deleted."
5735 msgstr "Avis supprimé."
5736
5737 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5738 #: actions/showstream.php:70
5739 #, php-format
5740 msgid "%1$s tagged %2$s"
5741 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5742
5743 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5744 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5745 #: actions/showstream.php:74
5746 #, php-format
5747 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5748 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5749
5750 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5751 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5752 #: actions/showstream.php:82
5753 #, php-format
5754 msgid "%1$s, page %2$d"
5755 msgstr "%1$s, page %2$d"
5756
5757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5759 #: actions/showstream.php:127
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5762 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5763
5764 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5765 #. TRANS: %s is a user nickname.
5766 #: actions/showstream.php:136
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5769 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5770
5771 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5772 #. TRANS: %s is a user nickname.
5773 #: actions/showstream.php:145
5774 #, php-format
5775 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5776 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5777
5778 #: actions/showstream.php:152
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5781 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5782
5783 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5784 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5785 #: actions/showstream.php:159
5786 #, php-format
5787 msgid "FOAF for %s"
5788 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5789
5790 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5791 #: actions/showstream.php:211
5792 #, php-format
5793 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5794 msgstr ""
5795 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5796
5797 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5798 #: actions/showstream.php:217
5799 msgid ""
5800 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5801 "would be a good time to start :)"
5802 msgstr ""
5803 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5804 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5805
5806 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5807 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5808 #: actions/showstream.php:221
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5812 "%?status_textarea=%2$s)."
5813 msgstr ""
5814 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5815 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5816
5817 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5818 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5819 #: actions/showstream.php:264
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5825 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5826 msgstr ""
5827 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5828 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5829 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5830 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5831 "%%%doc.help%%%%))"
5832
5833 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5834 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5835 #: actions/showstream.php:271
5836 #, php-format
5837 msgid ""
5838 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5841 msgstr ""
5842 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5843 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5844 "status.net/). "
5845
5846 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5847 #: actions/showstream.php:328
5848 #, php-format
5849 msgid "Repeat of %s"
5850 msgstr "Reprises de %s"
5851
5852 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5853 msgid "You cannot silence users on this site."
5854 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5855
5856 #: actions/silence.php:72
5857 msgid "User is already silenced."
5858 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:69
5861 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5862 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:133
5865 msgid "Site name must have non-zero length."
5866 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:141
5869 msgid "You must have a valid contact email address."
5870 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:159
5873 #, php-format
5874 msgid "Unknown language \"%s\"."
5875 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:165
5878 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5879 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:171
5882 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5883 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:221
5886 msgid "General"
5887 msgstr "Général"
5888
5889 #: actions/siteadminpanel.php:224
5890 msgid "Site name"
5891 msgstr "Nom du site"
5892
5893 #: actions/siteadminpanel.php:225
5894 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5895 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:229
5898 msgid "Brought by"
5899 msgstr "Apporté par"
5900
5901 #: actions/siteadminpanel.php:230
5902 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5903 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:234
5906 msgid "Brought by URL"
5907 msgstr "Apporté par URL"
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:235
5910 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5911 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:239
5914 msgid "Contact email address for your site"
5915 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:245
5918 msgid "Local"
5919 msgstr "Local"
5920
5921 #: actions/siteadminpanel.php:256
5922 msgid "Default timezone"
5923 msgstr "Zone horaire par défaut"
5924
5925 #: actions/siteadminpanel.php:257
5926 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5927 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:262
5930 msgid "Default language"
5931 msgstr "Langue par défaut"
5932
5933 #: actions/siteadminpanel.php:263
5934 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5935 msgstr ""
5936 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5937 "n'est pas disponible"
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:271
5940 msgid "Limits"
5941 msgstr "Limites"
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:274
5944 msgid "Text limit"
5945 msgstr "Limite de texte"
5946
5947 #: actions/siteadminpanel.php:274
5948 msgid "Maximum number of characters for notices."
5949 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5950
5951 #: actions/siteadminpanel.php:278
5952 msgid "Dupe limit"
5953 msgstr "Limite de doublons"
5954
5955 #: actions/siteadminpanel.php:278
5956 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5957 msgstr ""
5958 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5959 "la même chose de nouveau."
5960
5961 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5963 msgid "Site Notice"
5964 msgstr "Avis du site"
5965
5966 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5968 msgid "Edit site-wide message"
5969 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5970
5971 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5973 msgid "Unable to save site notice."
5974 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5975
5976 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5978 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5979 msgstr ""
5980 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5981 "caractères."
5982
5983 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5985 msgid "Site notice text"
5986 msgstr "Texte de l'avis du site"
5987
5988 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5989 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5990 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5991 msgstr ""
5992 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5993 "autorisé)"
5994
5995 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5997 msgid "Save site notice"
5998 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5999
6000 #. TRANS: Title for SMS settings.
6001 #: actions/smssettings.php:57
6002 msgid "SMS settings"
6003 msgstr "Paramètres SMS"
6004
6005 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6006 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6007 #: actions/smssettings.php:71
6008 #, php-format
6009 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6010 msgstr ""
6011 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
6012 "name%%."
6013
6014 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6015 #: actions/smssettings.php:93
6016 msgid "SMS is not available."
6017 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6018
6019 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6020 #: actions/smssettings.php:107
6021 msgid "SMS address"
6022 msgstr "Adresse SMS"
6023
6024 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6025 #: actions/smssettings.php:116
6026 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6027 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6028
6029 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6030 #: actions/smssettings.php:129
6031 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6032 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6033
6034 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6035 #: actions/smssettings.php:138
6036 msgid "Confirmation code"
6037 msgstr "Code de confirmation"
6038
6039 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6040 #: actions/smssettings.php:140
6041 msgid "Enter the code you received on your phone."
6042 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6043
6044 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6045 #: actions/smssettings.php:144
6046 msgctxt "BUTTON"
6047 msgid "Confirm"
6048 msgstr "Confirmer"
6049
6050 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6051 #: actions/smssettings.php:149
6052 msgid "SMS phone number"
6053 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6054
6055 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6056 #: actions/smssettings.php:152
6057 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6058 msgstr ""
6059 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
6060
6061 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6062 #: actions/smssettings.php:191
6063 msgid "SMS preferences"
6064 msgstr "Préférences pour les SMS"
6065
6066 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6067 #: actions/smssettings.php:197
6068 msgid ""
6069 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6070 "from my carrier."
6071 msgstr ""
6072 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
6073 "facture de téléphonie mobile."
6074
6075 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6076 #: actions/smssettings.php:308
6077 msgid "SMS preferences saved."
6078 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6079
6080 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6081 #: actions/smssettings.php:330
6082 msgid "No phone number."
6083 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6084
6085 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6086 #: actions/smssettings.php:336
6087 msgid "No carrier selected."
6088 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6089
6090 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6091 #: actions/smssettings.php:344
6092 msgid "That is already your phone number."
6093 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6094
6095 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6096 #: actions/smssettings.php:348
6097 msgid "That phone number already belongs to another user."
6098 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6099
6100 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6101 #: actions/smssettings.php:376
6102 msgid ""
6103 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6104 "for the code and instructions on how to use it."
6105 msgstr ""
6106 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
6107 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
6108 "pour son utilisation."
6109
6110 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6111 #: actions/smssettings.php:404
6112 msgid "That is the wrong confirmation number."
6113 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6114
6115 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6116 #: actions/smssettings.php:418
6117 msgid "SMS confirmation cancelled."
6118 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6119
6120 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6121 #. TRANS: registered for the active user.
6122 #: actions/smssettings.php:438
6123 msgid "That is not your phone number."
6124 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6125
6126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6127 #: actions/smssettings.php:460
6128 msgid "The SMS phone number was removed."
6129 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6130
6131 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6132 #: actions/smssettings.php:499
6133 msgid "Mobile carrier"
6134 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6135
6136 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6137 #: actions/smssettings.php:504
6138 msgid "Select a carrier"
6139 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6140
6141 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6142 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6143 #: actions/smssettings.php:513
6144 #, php-format
6145 msgid ""
6146 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6147 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6148 msgstr ""
6149 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6150 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6151 "écrivez-nous à %s."
6152
6153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6154 #: actions/smssettings.php:535
6155 #, fuzzy
6156 msgid "No code entered."
6157 msgstr "Aucun code entré"
6158
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6161 #: lib/adminpanelaction.php:395
6162 msgid "Snapshots"
6163 msgstr "Instantanés"
6164
6165 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6166 msgid "Manage snapshot configuration"
6167 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6168
6169 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6170 msgid "Invalid snapshot run value."
6171 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6172
6173 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6174 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6175 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6176
6177 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6178 msgid "Invalid snapshot report URL."
6179 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6180
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6182 msgid "Randomly during web hit"
6183 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6184
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6186 msgid "In a scheduled job"
6187 msgstr "Dans une tâche programée"
6188
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6190 msgid "Data snapshots"
6191 msgstr "Instantanés de données"
6192
6193 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6194 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6195 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6196
6197 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6198 msgid "Frequency"
6199 msgstr "Fréquence"
6200
6201 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6202 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6203 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6204
6205 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6206 msgid "Report URL"
6207 msgstr "URL de rapport"
6208
6209 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6210 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6211 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6212
6213 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6214 msgid "Save snapshot settings"
6215 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6216
6217 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6218 #: actions/subedit.php:75
6219 msgid "You are not subscribed to that profile."
6220 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6221
6222 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6223 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6224 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6225 msgid "Could not save subscription."
6226 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6227
6228 #: actions/subscribe.php:77
6229 msgid "This action only accepts POST requests."
6230 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6231
6232 #: actions/subscribe.php:117
6233 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6234 msgstr ""
6235 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6236 "action."
6237
6238 #: actions/subscribe.php:145
6239 msgid "Subscribed"
6240 msgstr "Abonné"
6241
6242 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6243 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6244 #: actions/subscribers.php:51
6245 #, php-format
6246 msgid "%s subscribers"
6247 msgstr "Abonnés à %s"
6248
6249 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6250 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6251 #: actions/subscribers.php:55
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6254 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6255
6256 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6257 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6258 #: actions/subscribers.php:68
6259 msgid "These are the people who listen to your notices."
6260 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6261
6262 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6263 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6264 #: actions/subscribers.php:74
6265 #, php-format
6266 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6267 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6268
6269 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6270 #: actions/subscribers.php:114
6271 msgid ""
6272 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6273 "return the favor."
6274 msgstr ""
6275 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6276 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6277
6278 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6279 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6280 #: actions/subscribers.php:118
6281 #, php-format
6282 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6283 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6284
6285 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6286 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6287 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6288 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6289 #. TRANS: and do not change the URL part.
6290 #: actions/subscribers.php:127
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6294 "%) and be the first?"
6295 msgstr ""
6296 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6297 "%) et être le premier ?"
6298
6299 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6301 #: actions/subscriptions.php:55
6302 #, php-format
6303 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6304 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6305
6306 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6307 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6308 #: actions/subscriptions.php:68
6309 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6310 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6311
6312 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6313 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6314 #: actions/subscriptions.php:74
6315 #, php-format
6316 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6317 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6318
6319 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6320 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6321 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6322 #. TRANS: and do not change the URL part.
6323 #: actions/subscriptions.php:133
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6327 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6328 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6329 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6330 "automatically subscribe to people you already follow there."
6331 msgstr ""
6332 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6333 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6334 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6335 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6336 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6337 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6338
6339 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6340 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6341 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6342 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6343 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6344 #, php-format
6345 msgid "%s is not listening to anyone."
6346 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6347
6348 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6349 #: actions/subscriptions.php:176
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6352 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6353
6354 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6355 #: actions/subscriptions.php:239
6356 msgid "Jabber"
6357 msgstr "Jabber"
6358
6359 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6360 #: actions/subscriptions.php:254
6361 msgid "SMS"
6362 msgstr "SMS"
6363
6364 #: actions/tag.php:69
6365 #, php-format
6366 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6367 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6368
6369 #: actions/tag.php:87
6370 #, php-format
6371 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6372 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6373
6374 #: actions/tag.php:93
6375 #, php-format
6376 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6377 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6378
6379 #: actions/tag.php:99
6380 #, php-format
6381 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6382 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6383
6384 #: actions/tagother.php:39
6385 msgid "No ID argument."
6386 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6387
6388 #: actions/tagother.php:65
6389 #, php-format
6390 msgid "Tag %s"
6391 msgstr "Marque %s"
6392
6393 #. TRANS: H2 for user profile information.
6394 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6395 msgid "User profile"
6396 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6397
6398 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6399 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6400 #: lib/userprofile.php:108
6401 msgid "Photo"
6402 msgstr "Photo"
6403
6404 #: actions/tagother.php:141
6405 msgid "Tag user"
6406 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6407
6408 #: actions/tagother.php:151
6409 msgid ""
6410 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6411 "separated"
6412 msgstr ""
6413 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6414 "des virgules ou des espaces"
6415
6416 #: actions/tagother.php:193
6417 msgid ""
6418 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6419 msgstr ""
6420 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6421 "ou qui sont abonnées à vous."
6422
6423 #: actions/tagother.php:236
6424 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6425 msgstr ""
6426 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6427
6428 #: actions/tagrss.php:35
6429 msgid "No such tag."
6430 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6431
6432 #: actions/unblock.php:59
6433 msgid "You haven't blocked that user."
6434 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6435
6436 #: actions/unsandbox.php:72
6437 msgid "User is not sandboxed."
6438 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6439
6440 #: actions/unsilence.php:72
6441 msgid "User is not silenced."
6442 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6443
6444 #: actions/unsubscribe.php:77
6445 msgid "No profile ID in request."
6446 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6447
6448 #: actions/unsubscribe.php:98
6449 msgid "Unsubscribed"
6450 msgstr "Désabonné"
6451
6452 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6453 #, php-format
6454 msgid ""
6455 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6456 msgstr ""
6457 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6458 "avec la licence du site « %2$s »."
6459
6460 #. TRANS: User admin panel title
6461 #: actions/useradminpanel.php:58
6462 msgctxt "TITLE"
6463 msgid "User"
6464 msgstr "Utilisateur"
6465
6466 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6467 #: actions/useradminpanel.php:69
6468 msgid "User settings for this StatusNet site"
6469 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6470
6471 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6472 #: actions/useradminpanel.php:147
6473 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6474 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6475
6476 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6477 #: actions/useradminpanel.php:154
6478 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6479 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6480
6481 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6482 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6483 #: actions/useradminpanel.php:166
6484 #, php-format
6485 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6486 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6487
6488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6489 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6490 msgid "Profile"
6491 msgstr "Profil"
6492
6493 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6494 #: actions/useradminpanel.php:220
6495 msgid "Bio Limit"
6496 msgstr "Limite de bio"
6497
6498 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6499 #: actions/useradminpanel.php:222
6500 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6501 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6502
6503 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6504 #: actions/useradminpanel.php:231
6505 msgid "New users"
6506 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6507
6508 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6509 #: actions/useradminpanel.php:236
6510 msgid "New user welcome"
6511 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6512
6513 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6514 #: actions/useradminpanel.php:238
6515 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6516 msgstr ""
6517 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6518
6519 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6520 #: actions/useradminpanel.php:244
6521 msgid "Default subscription"
6522 msgstr "Abonnements par défaut"
6523
6524 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6525 #: actions/useradminpanel.php:246
6526 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6527 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6528
6529 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6530 #: actions/useradminpanel.php:256
6531 msgid "Invitations"
6532 msgstr "Invitations"
6533
6534 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6535 #: actions/useradminpanel.php:262
6536 msgid "Invitations enabled"
6537 msgstr "Invitations activées"
6538
6539 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6540 #: actions/useradminpanel.php:265
6541 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6542 msgstr ""
6543 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6544
6545 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6546 #: actions/useradminpanel.php:302
6547 msgid "Save user settings"
6548 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6549
6550 #: actions/userauthorization.php:105
6551 msgid "Authorize subscription"
6552 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:110
6555 msgid ""
6556 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6557 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6558 "click “Reject”."
6559 msgstr ""
6560 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6561 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6562 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6563
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6566 #: lib/adminpanelaction.php:403
6567 msgid "License"
6568 msgstr "Licence"
6569
6570 #: actions/userauthorization.php:217
6571 msgid "Accept"
6572 msgstr "Accepter"
6573
6574 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6575 #: lib/subscribeform.php:139
6576 msgid "Subscribe to this user"
6577 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:219
6580 msgid "Reject"
6581 msgstr "Refuser"
6582
6583 #: actions/userauthorization.php:220
6584 msgid "Reject this subscription"
6585 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6586
6587 #: actions/userauthorization.php:232
6588 msgid "No authorization request!"
6589 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6590
6591 #: actions/userauthorization.php:254
6592 msgid "Subscription authorized"
6593 msgstr "Abonnement autorisé"
6594
6595 #: actions/userauthorization.php:256
6596 msgid ""
6597 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6598 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6599 "subscription. Your subscription token is:"
6600 msgstr ""
6601 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6602 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6603 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6604
6605 #: actions/userauthorization.php:266
6606 msgid "Subscription rejected"
6607 msgstr "Abonnement refusé"
6608
6609 #: actions/userauthorization.php:268
6610 msgid ""
6611 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6612 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6613 "subscription."
6614 msgstr ""
6615 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6616 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6617 "l’abonnement."
6618
6619 #: actions/userauthorization.php:303
6620 #, php-format
6621 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6622 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6623
6624 #: actions/userauthorization.php:308
6625 #, php-format
6626 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6627 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6628
6629 #: actions/userauthorization.php:314
6630 #, php-format
6631 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6632 msgstr ""
6633 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6634
6635 #: actions/userauthorization.php:329
6636 #, php-format
6637 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6638 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6639
6640 #: actions/userauthorization.php:345
6641 #, php-format
6642 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6643 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6644
6645 #: actions/userauthorization.php:350
6646 #, php-format
6647 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6648 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6649
6650 #: actions/userauthorization.php:355
6651 #, php-format
6652 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6653 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6654
6655 #. TRANS: Page title for profile design page.
6656 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6657 msgid "Profile design"
6658 msgstr "Conception de profil"
6659
6660 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6661 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6662 msgid ""
6663 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6664 "palette of your choice."
6665 msgstr ""
6666 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6667 "une palette de couleurs de votre choix."
6668
6669 #: actions/userdesignsettings.php:272
6670 msgid "Enjoy your hotdog!"
6671 msgstr "Bon appétit !"
6672
6673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6674 #: actions/usergroups.php:66
6675 #, php-format
6676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6677 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6678
6679 #: actions/usergroups.php:132
6680 msgid "Search for more groups"
6681 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6682
6683 #: actions/usergroups.php:159
6684 #, php-format
6685 msgid "%s is not a member of any group."
6686 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6687
6688 #: actions/usergroups.php:164
6689 #, php-format
6690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6691 msgstr ""
6692 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6693 "inscrire."
6694
6695 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6696 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6697 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6698 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6699 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6700 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6701 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6702 #, php-format
6703 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6704 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6705
6706 #: actions/version.php:75
6707 #, php-format
6708 msgid "StatusNet %s"
6709 msgstr "StatusNet %s"
6710
6711 #: actions/version.php:155
6712 #, php-format
6713 msgid ""
6714 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6715 "Inc. and contributors."
6716 msgstr ""
6717 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6718 "Inc. et ses contributeurs."
6719
6720 #: actions/version.php:163
6721 msgid "Contributors"
6722 msgstr "Contributeurs"
6723
6724 #: actions/version.php:170
6725 msgid ""
6726 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6727 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6728 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6729 "any later version. "
6730 msgstr ""
6731 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6732 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6733 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6734 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6735
6736 #: actions/version.php:176
6737 msgid ""
6738 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6739 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6740 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6741 "for more details. "
6742 msgstr ""
6743 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6744 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6745 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6746 "Publique Générale GNU Affero."
6747
6748 #: actions/version.php:182
6749 #, php-format
6750 msgid ""
6751 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6752 "along with this program.  If not, see %s."
6753 msgstr ""
6754 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6755 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6756
6757 #: actions/version.php:191
6758 msgid "Plugins"
6759 msgstr "Extensions"
6760
6761 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6762 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6763 msgid "Version"
6764 msgstr "Version"
6765
6766 #: actions/version.php:199
6767 msgid "Author(s)"
6768 msgstr "Auteur(s)"
6769
6770 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6771 #: classes/Fave.php:164
6772 msgid "Favor"
6773 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6774
6775 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6776 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6777 #: classes/Fave.php:167
6778 #, php-format
6779 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6780 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6781
6782 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6783 #: classes/File.php:162
6784 #, php-format
6785 msgid "Cannot process URL '%s'"
6786 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6787
6788 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6789 #: classes/File.php:194
6790 msgid "Robin thinks something is impossible."
6791 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6792
6793 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6794 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6795 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6796 #: classes/File.php:210
6797 #, php-format
6798 msgid ""
6799 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6800 "Try to upload a smaller version."
6801 msgid_plural ""
6802 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6803 "Try to upload a smaller version."
6804 msgstr[0] ""
6805 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6806 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6807 "lourde."
6808 msgstr[1] ""
6809 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6810 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6811 "lourde."
6812
6813 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6814 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6815 #: classes/File.php:223
6816 #, php-format
6817 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6818 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6819 msgstr[0] ""
6820 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6821 msgstr[1] ""
6822 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6823
6824 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6825 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6826 #: classes/File.php:235
6827 #, php-format
6828 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6829 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6830 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6831 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6832
6833 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6834 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6835 msgid "Invalid filename."
6836 msgstr "Nom de fichier non valide."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6839 #: classes/Group_member.php:51
6840 msgid "Group join failed."
6841 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6844 #: classes/Group_member.php:64
6845 msgid "Not part of group."
6846 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6849 #: classes/Group_member.php:72
6850 msgid "Group leave failed."
6851 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6852
6853 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6854 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6855 #: classes/Group_member.php:85
6856 #, php-format
6857 msgid "Profile ID %s is invalid."
6858 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6859
6860 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6861 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6862 #: classes/Group_member.php:98
6863 #, php-format
6864 msgid "Group ID %s is invalid."
6865 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6866
6867 #. TRANS: Activity title.
6868 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6869 msgid "Join"
6870 msgstr "Rejoindre"
6871
6872 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6873 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6874 #: classes/Group_member.php:151
6875 #, php-format
6876 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6877 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6878
6879 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6880 #: classes/Local_group.php:42
6881 msgid "Could not update local group."
6882 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6883
6884 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6885 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6886 #: classes/Login_token.php:78
6887 #, php-format
6888 msgid "Could not create login token for %s"
6889 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6890
6891 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6892 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6893 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6894 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6897 #: classes/Message.php:45
6898 msgid "You are banned from sending direct messages."
6899 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6900
6901 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6902 #: classes/Message.php:69
6903 msgid "Could not insert message."
6904 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6905
6906 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6907 #: classes/Message.php:80
6908 msgid "Could not update message with new URI."
6909 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6910
6911 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6912 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6913 #: classes/Notice.php:98
6914 #, php-format
6915 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6916 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6917
6918 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6919 #: classes/Notice.php:199
6920 #, php-format
6921 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6922 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6925 #: classes/Notice.php:279
6926 msgid "Problem saving notice. Too long."
6927 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6930 #: classes/Notice.php:284
6931 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6932 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6933
6934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6935 #: classes/Notice.php:290
6936 msgid ""
6937 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6938 msgstr ""
6939 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6940 "minutes."
6941
6942 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6943 #: classes/Notice.php:297
6944 msgid ""
6945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6946 "few minutes."
6947 msgstr ""
6948 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6949 "dans quelques minutes."
6950
6951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6952 #: classes/Notice.php:305
6953 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6954 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6955
6956 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6958 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6959 msgid "Problem saving notice."
6960 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6961
6962 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6963 #: classes/Notice.php:929
6964 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6965 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6968 #: classes/Notice.php:1028
6969 msgid "Problem saving group inbox."
6970 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6971
6972 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6973 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6974 #: classes/Notice.php:1142
6975 #, php-format
6976 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6977 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6978
6979 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6980 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6981 #: classes/Notice.php:1661
6982 #, php-format
6983 msgid "RT @%1$s %2$s"
6984 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6985
6986 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6987 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6988 #, php-format
6989 msgctxt "FANCYNAME"
6990 msgid "%1$s (%2$s)"
6991 msgstr "%1$s (%2$s)"
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6994 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6995 #: classes/Profile.php:771
6996 #, php-format
6997 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6998 msgstr ""
6999 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
7000 "l’utilisateur n’existe pas."
7001
7002 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7003 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7004 #: classes/Profile.php:780
7005 #, php-format
7006 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7007 msgstr ""
7008 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
7009 "dans la base de données."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7012 #: classes/Remote_profile.php:54
7013 msgid "Missing profile."
7014 msgstr "Profil manquant."
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7017 #: classes/Status_network.php:338
7018 msgid "Unable to save tag."
7019 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7022 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7023 msgid "You have been banned from subscribing."
7024 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7027 #: classes/Subscription.php:82
7028 msgid "Already subscribed!"
7029 msgstr "Déjà abonné !"
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7032 #: classes/Subscription.php:87
7033 msgid "User has blocked you."
7034 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7037 #: classes/Subscription.php:176
7038 msgid "Not subscribed!"
7039 msgstr "Pas abonné !"
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7042 #: classes/Subscription.php:183
7043 msgid "Could not delete self-subscription."
7044 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7047 #: classes/Subscription.php:211
7048 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7049 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7052 #: classes/Subscription.php:223
7053 msgid "Could not delete subscription."
7054 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7055
7056 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7057 #: classes/Subscription.php:265
7058 msgid "Follow"
7059 msgstr "Suivre"
7060
7061 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7062 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7063 #: classes/Subscription.php:268
7064 #, php-format
7065 msgid "%1$s is now following %2$s."
7066 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7067
7068 #. TRANS: Notice given on user registration.
7069 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7070 #: classes/User.php:395
7071 #, php-format
7072 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7073 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7074
7075 #. TRANS: Server exception.
7076 #: classes/User.php:918
7077 msgid "No single user defined for single-user mode."
7078 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7079
7080 #. TRANS: Server exception.
7081 #: classes/User.php:922
7082 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7083 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7084
7085 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7086 #: classes/User_group.php:522
7087 msgid "Could not create group."
7088 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7089
7090 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7091 #: classes/User_group.php:532
7092 msgid "Could not set group URI."
7093 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7096 #: classes/User_group.php:555
7097 msgid "Could not set group membership."
7098 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7099
7100 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7101 #: classes/User_group.php:570
7102 msgid "Could not save local group info."
7103 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7106 #. TRANS: %s is the remote site.
7107 #: lib/accountmover.php:65
7108 #, fuzzy, php-format
7109 msgid "Cannot locate account %s."
7110 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7113 #. TRANS: %s is the remote site.
7114 #: lib/accountmover.php:106
7115 #, php-format
7116 msgid "Cannot find XRD for %s."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7120 #. TRANS: %s is the remote site.
7121 #: lib/accountmover.php:131
7122 #, php-format
7123 msgid "No AtomPub API service for %s."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7127 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7128 msgid "Change your profile settings"
7129 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7130
7131 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7132 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7133 msgid "Upload an avatar"
7134 msgstr "Ajouter un avatar"
7135
7136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7138 msgid "Change your password"
7139 msgstr "Modifier votre mot de passe"
7140
7141 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7142 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7143 msgid "Change email handling"
7144 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
7145
7146 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7147 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7148 msgid "Design your profile"
7149 msgstr "Concevez votre profil"
7150
7151 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7152 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7153 msgid "Other options"
7154 msgstr "Autres options"
7155
7156 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7157 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7158 msgid "Other"
7159 msgstr "Autres"
7160
7161 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7162 #: lib/action.php:161
7163 #, php-format
7164 msgid "%1$s - %2$s"
7165 msgstr "%1$s - %2$s"
7166
7167 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7168 #: lib/action.php:177
7169 msgid "Untitled page"
7170 msgstr "Page sans nom"
7171
7172 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7173 #: lib/action.php:325
7174 msgctxt "TOOLTIP"
7175 msgid "Show more"
7176 msgstr "Voir davantage"
7177
7178 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7179 #: lib/action.php:544
7180 msgid "Primary site navigation"
7181 msgstr "Navigation primaire du site"
7182
7183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7184 #: lib/action.php:550
7185 msgctxt "TOOLTIP"
7186 msgid "Personal profile and friends timeline"
7187 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7188
7189 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7190 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7191 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7192 msgctxt "MENU"
7193 msgid "Personal"
7194 msgstr "Personnel"
7195
7196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7197 #: lib/action.php:555
7198 msgctxt "TOOLTIP"
7199 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7200 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7201
7202 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7203 #: lib/action.php:558
7204 msgid "Account"
7205 msgstr "Compte"
7206
7207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7208 #: lib/action.php:560
7209 msgctxt "TOOLTIP"
7210 msgid "Connect to services"
7211 msgstr "Se connecter aux services"
7212
7213 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7214 #: lib/action.php:563
7215 msgid "Connect"
7216 msgstr "Connexion"
7217
7218 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7219 #: lib/action.php:566
7220 msgctxt "TOOLTIP"
7221 msgid "Change site configuration"
7222 msgstr "Modifier la configuration du site"
7223
7224 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7225 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7226 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7227 msgctxt "MENU"
7228 msgid "Admin"
7229 msgstr "Administrer"
7230
7231 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7232 #: lib/action.php:573
7233 #, php-format
7234 msgctxt "TOOLTIP"
7235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7236 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7237
7238 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7239 #: lib/action.php:576
7240 msgctxt "MENU"
7241 msgid "Invite"
7242 msgstr "Inviter"
7243
7244 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7245 #: lib/action.php:582
7246 msgctxt "TOOLTIP"
7247 msgid "Logout from the site"
7248 msgstr "Fermer la session"
7249
7250 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7251 #: lib/action.php:585
7252 msgctxt "MENU"
7253 msgid "Logout"
7254 msgstr "Déconnexion"
7255
7256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7257 #: lib/action.php:590
7258 msgctxt "TOOLTIP"
7259 msgid "Create an account"
7260 msgstr "Créer un compte"
7261
7262 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7263 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7264 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Register"
7267 msgstr "S’inscrire"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7270 #: lib/action.php:596
7271 msgctxt "TOOLTIP"
7272 msgid "Login to the site"
7273 msgstr "Ouvrir une session"
7274
7275 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7276 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7277 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7278 msgctxt "MENU"
7279 msgid "Login"
7280 msgstr "Connexion"
7281
7282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7283 #: lib/action.php:602
7284 msgctxt "TOOLTIP"
7285 msgid "Help me!"
7286 msgstr "À l’aide !"
7287
7288 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7289 #: lib/action.php:605
7290 msgctxt "MENU"
7291 msgid "Help"
7292 msgstr "Aide"
7293
7294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7295 #: lib/action.php:608
7296 msgctxt "TOOLTIP"
7297 msgid "Search for people or text"
7298 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7299
7300 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7301 #: lib/action.php:611
7302 msgctxt "MENU"
7303 msgid "Search"
7304 msgstr "Rechercher"
7305
7306 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7307 #. TRANS: Menu item for site administration
7308 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7309 msgid "Site notice"
7310 msgstr "Notice du site"
7311
7312 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7313 #: lib/action.php:700
7314 msgid "Local views"
7315 msgstr "Vues locales"
7316
7317 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7318 #: lib/action.php:770
7319 msgid "Page notice"
7320 msgstr "Avis de la page"
7321
7322 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7323 #: lib/action.php:871
7324 msgid "Secondary site navigation"
7325 msgstr "Navigation secondaire du site"
7326
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7328 #: lib/action.php:877
7329 msgid "Help"
7330 msgstr "Aide"
7331
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7333 #: lib/action.php:880
7334 msgid "About"
7335 msgstr "À propos"
7336
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7338 #: lib/action.php:883
7339 msgid "FAQ"
7340 msgstr "FAQ"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7343 #: lib/action.php:888
7344 msgid "TOS"
7345 msgstr "CGU"
7346
7347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7348 #: lib/action.php:892
7349 msgid "Privacy"
7350 msgstr "Confidentialité"
7351
7352 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7353 #: lib/action.php:895
7354 msgid "Source"
7355 msgstr "Source"
7356
7357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7358 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7359 #: lib/action.php:902
7360 msgid "Contact"
7361 msgstr "Contact"
7362
7363 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7364 #: lib/action.php:905
7365 msgid "Badge"
7366 msgstr "Insigne"
7367
7368 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7369 #: lib/action.php:934
7370 msgid "StatusNet software license"
7371 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7372
7373 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7374 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7375 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7376 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7377 #: lib/action.php:941
7378 #, php-format
7379 msgid ""
7380 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7381 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7382 msgstr ""
7383 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7384 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7385
7386 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7387 #: lib/action.php:944
7388 #, php-format
7389 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7390 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7391
7392 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7393 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7394 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7395 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7396 #: lib/action.php:951
7397 #, php-format
7398 msgid ""
7399 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7400 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7401 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7402 msgstr ""
7403 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7404 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7405 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7406
7407 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7408 #: lib/action.php:967
7409 msgid "Site content license"
7410 msgstr "Licence du contenu du site"
7411
7412 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7413 #. TRANS: %1$s is the site name.
7414 #: lib/action.php:974
7415 #, php-format
7416 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7417 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7418
7419 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7420 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7421 #: lib/action.php:981
7422 #, php-format
7423 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7424 msgstr ""
7425 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7426 "réservés."
7427
7428 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7429 #: lib/action.php:985
7430 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7431 msgstr ""
7432 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7433 "droits réservés."
7434
7435 #. TRANS: license message in footer.
7436 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7437 #: lib/action.php:1017
7438 #, php-format
7439 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7440 msgstr ""
7441 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7442
7443 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7444 #: lib/action.php:1353
7445 msgid "Pagination"
7446 msgstr "Pagination"
7447
7448 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7449 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7450 #: lib/action.php:1364
7451 msgid "After"
7452 msgstr "Après"
7453
7454 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7455 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7456 #: lib/action.php:1374
7457 msgid "Before"
7458 msgstr "Avant"
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7461 #: lib/activity.php:125
7462 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7463 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7466 #: lib/activityimporter.php:81
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7469 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7470
7471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7472 #: lib/activityimporter.php:107
7473 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7477 #: lib/activityimporter.php:117
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7480 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7483 #: lib/activityimporter.php:132
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Unknown profile."
7486 msgstr "Type de fichier inconnu"
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7489 #: lib/activityimporter.php:138
7490 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7494 #: lib/activityimporter.php:154
7495 msgid "Remote profile is not a group!"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7499 #: lib/activityimporter.php:163
7500 #, fuzzy
7501 msgid "User is already a member of this group."
7502 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7505 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7506 #: lib/activityimporter.php:201
7507 #, php-format
7508 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7512 #: lib/activityimporter.php:207
7513 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7517 #. TRANS: %s is the notice URI.
7518 #: lib/activityimporter.php:223
7519 #, fuzzy, php-format
7520 msgid "No content for notice %s."
7521 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7522
7523 #: lib/activitymover.php:84
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgid "No such user %s."
7526 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7529 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7530 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7531 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7532 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7533 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7534 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7535 #, fuzzy, php-format
7536 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7537 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7538 msgstr "%1$s - %2$s"
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7541 #: lib/activityutils.php:200
7542 msgid "Can't handle remote content yet."
7543 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7544
7545 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7546 #: lib/activityutils.php:237
7547 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7548 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7551 #: lib/activityutils.php:242
7552 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7553 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7554
7555 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7556 #: lib/adminpanelaction.php:96
7557 msgid "You cannot make changes to this site."
7558 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7559
7560 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7561 #: lib/adminpanelaction.php:108
7562 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7563 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7564
7565 #. TRANS: Client error message.
7566 #: lib/adminpanelaction.php:222
7567 msgid "showForm() not implemented."
7568 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7569
7570 #. TRANS: Client error message
7571 #: lib/adminpanelaction.php:250
7572 msgid "saveSettings() not implemented."
7573 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7574
7575 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7576 #. TRANS: the admin panel Design.
7577 #: lib/adminpanelaction.php:274
7578 msgid "Unable to delete design setting."
7579 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7580
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:337
7583 msgid "Basic site configuration"
7584 msgstr "Configuration basique du site"
7585
7586 #. TRANS: Menu item for site administration
7587 #: lib/adminpanelaction.php:339
7588 msgctxt "MENU"
7589 msgid "Site"
7590 msgstr "Site"
7591
7592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7593 #: lib/adminpanelaction.php:345
7594 msgid "Design configuration"
7595 msgstr "Configuration de la conception"
7596
7597 #. TRANS: Menu item for site administration
7598 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7599 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Design"
7602 msgstr "Conception"
7603
7604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7605 #: lib/adminpanelaction.php:353
7606 msgid "User configuration"
7607 msgstr "Configuration utilisateur"
7608
7609 #. TRANS: Menu item for site administration
7610 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7611 msgid "User"
7612 msgstr "Utilisateur"
7613
7614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7615 #: lib/adminpanelaction.php:361
7616 msgid "Access configuration"
7617 msgstr "Configuration d’accès"
7618
7619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7620 #: lib/adminpanelaction.php:369
7621 msgid "Paths configuration"
7622 msgstr "Configuration des chemins"
7623
7624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7625 #: lib/adminpanelaction.php:377
7626 msgid "Sessions configuration"
7627 msgstr "Configuration des sessions"
7628
7629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7630 #: lib/adminpanelaction.php:385
7631 msgid "Edit site notice"
7632 msgstr "Modifier l'avis du site"
7633
7634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7635 #: lib/adminpanelaction.php:393
7636 msgid "Snapshots configuration"
7637 msgstr "Configuration des instantanés"
7638
7639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7640 #: lib/adminpanelaction.php:401
7641 msgid "Set site license"
7642 msgstr "Définir la licence du site"
7643
7644 #. TRANS: Client error 401.
7645 #: lib/apiauth.php:111
7646 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7647 msgstr ""
7648 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7649 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7650
7651 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7652 #: lib/apiauth.php:177
7653 msgid "No application for that consumer key."
7654 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7655
7656 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7657 #: lib/apiauth.php:219
7658 msgid "Bad access token."
7659 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7660
7661 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7662 #: lib/apiauth.php:224
7663 msgid "No user for that token."
7664 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7665
7666 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7667 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7668 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7669 msgid "Could not authenticate you."
7670 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7671
7672 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7673 #: lib/apioauthstore.php:45
7674 msgid "Could not create anonymous consumer."
7675 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7676
7677 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7678 #: lib/apioauthstore.php:69
7679 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7680 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7681
7682 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7683 #: lib/apioauthstore.php:151
7684 msgid ""
7685 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7686 msgstr ""
7687 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7688 "requête."
7689
7690 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7691 #: lib/apioauthstore.php:209
7692 msgid "Could not issue access token."
7693 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7694
7695 #: lib/apioauthstore.php:317
7696 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7697 msgstr ""
7698 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7699
7700 #: lib/apioauthstore.php:345
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Database error updating OAuth application user."
7703 msgstr ""
7704 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7707 #: lib/apioauthstore.php:371
7708 msgid "Tried to revoke unknown token."
7709 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7712 #: lib/apioauthstore.php:376
7713 msgid "Failed to delete revoked token."
7714 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7715
7716 #. TRANS: Form guide.
7717 #: lib/applicationeditform.php:182
7718 msgid "Icon for this application"
7719 msgstr "Icône pour cette application"
7720
7721 #. TRANS: Form input field instructions.
7722 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7723 #: lib/applicationeditform.php:201
7724 #, php-format
7725 msgid "Describe your application in %d character"
7726 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7727 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7728 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7729
7730 #. TRANS: Form input field instructions.
7731 #: lib/applicationeditform.php:205
7732 msgid "Describe your application"
7733 msgstr "Décrivez votre application"
7734
7735 #. TRANS: Form input field instructions.
7736 #: lib/applicationeditform.php:216
7737 msgid "URL of the homepage of this application"
7738 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7739
7740 #. TRANS: Form input field label.
7741 #: lib/applicationeditform.php:218
7742 msgid "Source URL"
7743 msgstr "URL source"
7744
7745 #. TRANS: Form input field instructions.
7746 #: lib/applicationeditform.php:225
7747 msgid "Organization responsible for this application"
7748 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7749
7750 #. TRANS: Form input field instructions.
7751 #: lib/applicationeditform.php:234
7752 msgid "URL for the homepage of the organization"
7753 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7754
7755 #. TRANS: Form input field instructions.
7756 #: lib/applicationeditform.php:243
7757 msgid "URL to redirect to after authentication"
7758 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7759
7760 #. TRANS: Radio button label for application type
7761 #: lib/applicationeditform.php:271
7762 msgid "Browser"
7763 msgstr "Navigateur"
7764
7765 #. TRANS: Radio button label for application type
7766 #: lib/applicationeditform.php:288
7767 msgid "Desktop"
7768 msgstr "Bureau"
7769
7770 #. TRANS: Form guide.
7771 #: lib/applicationeditform.php:290
7772 msgid "Type of application, browser or desktop"
7773 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7774
7775 #. TRANS: Radio button label for access type.
7776 #: lib/applicationeditform.php:314
7777 msgid "Read-only"
7778 msgstr "Lecture seule"
7779
7780 #. TRANS: Radio button label for access type.
7781 #: lib/applicationeditform.php:334
7782 msgid "Read-write"
7783 msgstr "Lecture-écriture"
7784
7785 #. TRANS: Form guide.
7786 #: lib/applicationeditform.php:336
7787 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7788 msgstr ""
7789 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7790 "écriture"
7791
7792 #. TRANS: Submit button title.
7793 #: lib/applicationeditform.php:353
7794 msgid "Cancel"
7795 msgstr "Annuler"
7796
7797 #: lib/applicationlist.php:247
7798 msgid " by "
7799 msgstr " par "
7800
7801 #. TRANS: Application access type
7802 #: lib/applicationlist.php:260
7803 msgid "read-write"
7804 msgstr "lecture-écriture"
7805
7806 #. TRANS: Application access type
7807 #: lib/applicationlist.php:262
7808 msgid "read-only"
7809 msgstr "lecture seule"
7810
7811 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7812 #: lib/applicationlist.php:268
7813 #, php-format
7814 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7815 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7816
7817 #. TRANS: Access token in the application list.
7818 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7819 #: lib/applicationlist.php:282
7820 #, php-format
7821 msgid "Access token starting with: %s"
7822 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7823
7824 #. TRANS: Button label
7825 #: lib/applicationlist.php:298
7826 msgctxt "BUTTON"
7827 msgid "Revoke"
7828 msgstr "Révoquer"
7829
7830 #: lib/atom10feed.php:113
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Author element must contain a name element."
7833 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7834
7835 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7836 #: lib/atom10feed.php:160
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Do not use this method!"
7839 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7840
7841 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7842 #: lib/attachmentlist.php:293
7843 msgid "Author"
7844 msgstr "Auteur"
7845
7846 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7847 #: lib/attachmentlist.php:307
7848 msgid "Provider"
7849 msgstr "Fournisseur"
7850
7851 #. TRANS: Title.
7852 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7853 msgid "Notices where this attachment appears"
7854 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7855
7856 #. TRANS: Title.
7857 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7858 msgid "Tags for this attachment"
7859 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7860
7861 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7862 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7863 msgid "Password changing failed."
7864 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7865
7866 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7867 #: lib/authenticationplugin.php:238
7868 msgid "Password changing is not allowed."
7869 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7870
7871 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7872 #: lib/blockform.php:68
7873 msgid "Block"
7874 msgstr "Bloquer"
7875
7876 #. TRANS: Title for command results.
7877 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7878 msgid "Command results"
7879 msgstr "Résultats de la commande"
7880
7881 #. TRANS: Title for command results.
7882 #: lib/channel.php:194
7883 msgid "AJAX error"
7884 msgstr "Erreur AJAX"
7885
7886 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7887 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7888 msgid "Command complete"
7889 msgstr "Commande complétée"
7890
7891 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7892 #: lib/channel.php:244
7893 msgid "Command failed"
7894 msgstr "Échec de la commande"
7895
7896 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7897 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7898 msgid "Notice with that id does not exist."
7899 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7900
7901 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7902 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7903 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7904 msgid "User has no last notice."
7905 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7906
7907 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7908 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7909 #: lib/command.php:128
7910 #, php-format
7911 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7912 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7913
7914 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7915 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7916 #: lib/command.php:148
7917 #, php-format
7918 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7919 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7920
7921 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7922 #: lib/command.php:183
7923 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7924 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7925
7926 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7927 #: lib/command.php:229
7928 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7929 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7930
7931 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7932 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7933 #: lib/command.php:238
7934 #, php-format
7935 msgid "Nudge sent to %s."
7936 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7937
7938 #. TRANS: User statistics text.
7939 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7940 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7941 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7942 #: lib/command.php:268
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "Subscriptions: %1$s\n"
7946 "Subscribers: %2$s\n"
7947 "Notices: %3$s"
7948 msgstr ""
7949 "Abonnements : %1$s\n"
7950 "Abonnés : %2$s\n"
7951 "Messages : %3$s"
7952
7953 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7954 #: lib/command.php:312
7955 msgid "Notice marked as fave."
7956 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7957
7958 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7959 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7960 #: lib/command.php:357
7961 #, php-format
7962 msgid "%1$s joined group %2$s."
7963 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7964
7965 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7966 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7967 #: lib/command.php:405
7968 #, php-format
7969 msgid "%1$s left group %2$s."
7970 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7971
7972 #. TRANS: Whois output.
7973 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7974 #: lib/command.php:426
7975 #, php-format
7976 msgctxt "WHOIS"
7977 msgid "%1$s (%2$s)"
7978 msgstr "%1$s (%2$s)"
7979
7980 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7981 #: lib/command.php:430
7982 #, php-format
7983 msgid "Fullname: %s"
7984 msgstr "Nom complet : %s"
7985
7986 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7987 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7988 #. TRANS: %s is a location.
7989 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7990 #, php-format
7991 msgid "Location: %s"
7992 msgstr "Emplacement : %s"
7993
7994 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7995 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %s is a homepage.
7997 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7998 #, php-format
7999 msgid "Homepage: %s"
8000 msgstr "Site Web : %s"
8001
8002 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8003 #: lib/command.php:442
8004 #, php-format
8005 msgid "About: %s"
8006 msgstr "À propos : %s"
8007
8008 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8009 #. TRANS: %s is a remote profile.
8010 #: lib/command.php:471
8011 #, php-format
8012 msgid ""
8013 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8014 "same server."
8015 msgstr ""
8016 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
8017 "utilisateurs du même serveur."
8018
8019 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8020 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8021 #: lib/command.php:488
8022 #, php-format
8023 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8024 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8025 msgstr[0] ""
8026 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8027 "entré %2$d."
8028 msgstr[1] ""
8029 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8030 "entré %2$d."
8031
8032 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8033 #: lib/command.php:516
8034 msgid "Error sending direct message."
8035 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
8036
8037 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8038 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8039 #: lib/command.php:553
8040 #, php-format
8041 msgid "Notice from %s repeated."
8042 msgstr "Avis de %s repris."
8043
8044 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8045 #: lib/command.php:556
8046 msgid "Error repeating notice."
8047 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
8048
8049 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8050 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8051 #: lib/command.php:591
8052 #, php-format
8053 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8054 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8055 msgstr[0] ""
8056 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8057 "entré %2$d."
8058 msgstr[1] ""
8059 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8060 "entré %2$d."
8061
8062 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8063 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8064 #: lib/command.php:604
8065 #, php-format
8066 msgid "Reply to %s sent."
8067 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8068
8069 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8070 #: lib/command.php:607
8071 msgid "Error saving notice."
8072 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8073
8074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8075 #: lib/command.php:654
8076 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8077 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8078
8079 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8080 #: lib/command.php:663
8081 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8082 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
8083
8084 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8085 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8086 #: lib/command.php:671
8087 #, php-format
8088 msgid "Subscribed to %s."
8089 msgstr "Abonné à %s."
8090
8091 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8092 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8093 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8094 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8095 msgstr ""
8096 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8097
8098 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8099 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8100 #: lib/command.php:703
8101 #, php-format
8102 msgid "Unsubscribed from %s."
8103 msgstr "Désabonné de %s."
8104
8105 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8106 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8107 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8108 msgid "Command not yet implemented."
8109 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8110
8111 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8112 #: lib/command.php:727
8113 msgid "Notification off."
8114 msgstr "Avertissements désactivés."
8115
8116 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8117 #: lib/command.php:730
8118 msgid "Can't turn off notification."
8119 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8120
8121 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8122 #: lib/command.php:753
8123 msgid "Notification on."
8124 msgstr "Avertissements activés."
8125
8126 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8127 #: lib/command.php:756
8128 msgid "Can't turn on notification."
8129 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8130
8131 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8132 #: lib/command.php:770
8133 msgid "Login command is disabled."
8134 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8135
8136 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8137 #. TRANS: %s is a logon link..
8138 #: lib/command.php:783
8139 #, php-format
8140 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8141 msgstr ""
8142 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8143 "pendant 2 minutes : %s."
8144
8145 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8146 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8147 #: lib/command.php:812
8148 #, php-format
8149 msgid "Unsubscribed %s."
8150 msgstr "Désabonné de %s."
8151
8152 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8153 #: lib/command.php:830
8154 msgid "You are not subscribed to anyone."
8155 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8156
8157 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8158 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8159 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8160 #: lib/command.php:835
8161 msgid "You are subscribed to this person:"
8162 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8163 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8164 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8165
8166 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8167 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8168 #: lib/command.php:857
8169 msgid "No one is subscribed to you."
8170 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8171
8172 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8173 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8174 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8175 #: lib/command.php:862
8176 msgid "This person is subscribed to you:"
8177 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8178 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8179 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8180
8181 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8182 #. TRANS: any group subscriptions.
8183 #: lib/command.php:884
8184 msgid "You are not a member of any groups."
8185 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8186
8187 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8188 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8189 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8190 #: lib/command.php:889
8191 msgid "You are a member of this group:"
8192 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8193 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8194 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8195
8196 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8197 #: lib/command.php:904
8198 msgid ""
8199 "Commands:\n"
8200 "on - turn on notifications\n"
8201 "off - turn off notifications\n"
8202 "help - show this help\n"
8203 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8204 "groups - lists the groups you have joined\n"
8205 "subscriptions - list the people you follow\n"
8206 "subscribers - list the people that follow you\n"
8207 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8208 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8209 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8210 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8211 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8212 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8213 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8214 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8215 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8216 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8217 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8218 "join <group> - join group\n"
8219 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8220 "drop <group> - leave group\n"
8221 "stats - get your stats\n"
8222 "stop - same as 'off'\n"
8223 "quit - same as 'off'\n"
8224 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8225 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8226 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8227 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8228 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8229 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8230 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8231 "track <word> - not yet implemented.\n"
8232 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8233 "track off - not yet implemented.\n"
8234 "untrack all - not yet implemented.\n"
8235 "tracks - not yet implemented.\n"
8236 "tracking - not yet implemented.\n"
8237 msgstr ""
8238 "Commandes :\n"
8239 "on - activer les notifications\n"
8240 "off - désactiver les notifications\n"
8241 "help - montrer cette aide\n"
8242 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8243 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8244 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8245 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8246 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8247 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8248 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8249 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8250 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8251 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8252 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8253 "favori\n"
8254 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8255 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8256 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8257 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8258 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8259 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8260 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8261 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8262 "stop - même effet que 'off'\n"
8263 "quit - même effet que 'off'\n"
8264 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8265 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8266 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8267 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8268 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8269 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8270 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8271 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8272 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8273 "track off - pas encore implémenté.\n"
8274 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8275 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8276 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8277
8278 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8279 #: lib/common.php:162
8280 msgid "No configuration file found."
8281 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8282
8283 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8284 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8285 #: lib/common.php:165
8286 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8287 msgstr ""
8288 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8289
8290 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8291 #: lib/common.php:168
8292 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8293 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8294
8295 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8296 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8297 #: lib/common.php:172
8298 msgid "Go to the installer."
8299 msgstr "Aller au programme d’installation"
8300
8301 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8302 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8303 msgctxt "MENU"
8304 msgid "IM"
8305 msgstr "IM"
8306
8307 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8308 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8309 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8310 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8311
8312 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8314 msgctxt "MENU"
8315 msgid "SMS"
8316 msgstr "SMS"
8317
8318 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8319 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8320 msgid "Updates by SMS"
8321 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8322
8323 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8324 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8325 msgctxt "MENU"
8326 msgid "Connections"
8327 msgstr "Connexions"
8328
8329 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8330 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8331 msgid "Authorized connected applications"
8332 msgstr "Applications autorisées connectées"
8333
8334 #: lib/dberroraction.php:59
8335 msgid "Database error"
8336 msgstr "Erreur de la base de données"
8337
8338 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8339 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8340 #: lib/designsettings.php:108
8341 msgid "Upload file"
8342 msgstr "Importer un fichier"
8343
8344 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8345 #: lib/designsettings.php:113
8346 msgid ""
8347 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8348 msgstr ""
8349 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8350 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8351
8352 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8353 #: lib/designsettings.php:139
8354 msgctxt "RADIO"
8355 msgid "On"
8356 msgstr "Activé"
8357
8358 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8359 #: lib/designsettings.php:156
8360 msgctxt "RADIO"
8361 msgid "Off"
8362 msgstr "Désactivé"
8363
8364 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8365 #: lib/designsettings.php:175
8366 msgid "Change colours"
8367 msgstr "Modifier les couleurs"
8368
8369 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8370 #: lib/designsettings.php:257
8371 msgid "Use defaults"
8372 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8373
8374 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8375 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8376 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8377 msgid "Couldn't update your design."
8378 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8379
8380 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8381 #: lib/designsettings.php:433
8382 msgid "Design defaults restored."
8383 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8384
8385 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8386 #: lib/discovery.php:153
8387 #, fuzzy, php-format
8388 msgid "Unable to find services for %s."
8389 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8390
8391 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8392 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8393 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8394 msgid "Disfavor this notice"
8395 msgstr "Retirer des favoris"
8396
8397 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8398 #: lib/disfavorform.php:136
8399 #, fuzzy
8400 msgctxt "BUTTON"
8401 msgid "Disfavor favorite"
8402 msgstr "Retirer ce favori"
8403
8404 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8405 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8406 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8407 msgid "Favor this notice"
8408 msgstr "Ajouter aux favoris"
8409
8410 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8411 #: lib/favorform.php:135
8412 #, fuzzy
8413 msgctxt "BUTTON"
8414 msgid "Favor"
8415 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8416
8417 #: lib/feed.php:84
8418 msgid "RSS 1.0"
8419 msgstr "RSS 1.0"
8420
8421 #: lib/feed.php:86
8422 msgid "RSS 2.0"
8423 msgstr "RSS 2.0"
8424
8425 #: lib/feed.php:88
8426 msgid "Atom"
8427 msgstr "Atom"
8428
8429 #: lib/feed.php:90
8430 msgid "FOAF"
8431 msgstr "Ami d’un ami"
8432
8433 #: lib/feedimporter.php:75
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Not an atom feed."
8436 msgstr "Tous les membres"
8437
8438 #: lib/feedimporter.php:82
8439 msgid "No author in the feed."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/feedimporter.php:89
8443 msgid "Can't import without a user."
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8447 #: lib/feedlist.php:66
8448 msgid "Feeds"
8449 msgstr "Flux d’informations"
8450
8451 #: lib/galleryaction.php:121
8452 msgid "Filter tags"
8453 msgstr "Filtrer les marques"
8454
8455 #: lib/galleryaction.php:131
8456 msgid "All"
8457 msgstr "Tous"
8458
8459 #: lib/galleryaction.php:139
8460 msgid "Select tag to filter"
8461 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8462
8463 #: lib/galleryaction.php:140
8464 msgid "Tag"
8465 msgstr "Marque"
8466
8467 #: lib/galleryaction.php:141
8468 msgid "Choose a tag to narrow list"
8469 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8470
8471 #: lib/galleryaction.php:143
8472 msgid "Go"
8473 msgstr "Aller"
8474
8475 #: lib/grantroleform.php:91
8476 #, php-format
8477 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8478 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8479
8480 #: lib/groupeditform.php:147
8481 #, fuzzy
8482 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8483 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
8484
8485 #: lib/groupeditform.php:156
8486 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8487 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8488
8489 #: lib/groupeditform.php:161
8490 msgid "Describe the group or topic"
8491 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8492
8493 #: lib/groupeditform.php:163
8494 #, fuzzy, php-format
8495 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8496 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8497 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8498 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8499
8500 #: lib/groupeditform.php:175
8501 msgid ""
8502 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8503 msgstr ""
8504 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8505 "pays »"
8506
8507 #: lib/groupeditform.php:183
8508 #, php-format
8509 msgid ""
8510 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8511 "alias allowed."
8512 msgid_plural ""
8513 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8514 "aliases allowed."
8515 msgstr[0] ""
8516 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8517 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8518 msgstr[1] ""
8519 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8520 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8521
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8523 #: lib/groupnav.php:86
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Group"
8526 msgstr "Groupe"
8527
8528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8530 #: lib/groupnav.php:89
8531 #, php-format
8532 msgctxt "TOOLTIP"
8533 msgid "%s group"
8534 msgstr "Groupe « %s »"
8535
8536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8537 #: lib/groupnav.php:95
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Members"
8540 msgstr "Membres"
8541
8542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8544 #: lib/groupnav.php:98
8545 #, php-format
8546 msgctxt "TOOLTIP"
8547 msgid "%s group members"
8548 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #: lib/groupnav.php:108
8552 msgctxt "MENU"
8553 msgid "Blocked"
8554 msgstr "Bloqué"
8555
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:111
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "%s blocked users"
8562 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8563
8564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #: lib/groupnav.php:120
8567 #, php-format
8568 msgctxt "TOOLTIP"
8569 msgid "Edit %s group properties"
8570 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8571
8572 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8573 #: lib/groupnav.php:126
8574 msgctxt "MENU"
8575 msgid "Logo"
8576 msgstr "Logo"
8577
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #: lib/groupnav.php:129
8581 #, php-format
8582 msgctxt "TOOLTIP"
8583 msgid "Add or edit %s logo"
8584 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8585
8586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8588 #: lib/groupnav.php:138
8589 #, php-format
8590 msgctxt "TOOLTIP"
8591 msgid "Add or edit %s design"
8592 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8593
8594 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8595 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8596 msgid "Groups with most members"
8597 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8598
8599 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8600 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8601 msgid "Groups with most posts"
8602 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8603
8604 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8605 #. TRANS: %s is a group name.
8606 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8607 #, php-format
8608 msgid "Tags in %s group's notices"
8609 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8610
8611 #. TRANS: Client exception 406
8612 #: lib/htmloutputter.php:104
8613 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8614 msgstr ""
8615 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8616
8617 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8618 #: lib/imagefile.php:73
8619 msgid "Unsupported image file format."
8620 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8621
8622 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8623 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8624 #: lib/imagefile.php:91
8625 #, php-format
8626 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8627 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8628
8629 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8630 #: lib/imagefile.php:97
8631 msgid "Partial upload."
8632 msgstr "Transfert partiel."
8633
8634 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8635 #: lib/imagefile.php:115
8636 msgid "Not an image or corrupt file."
8637 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8638
8639 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8640 #: lib/imagefile.php:178
8641 msgid "Lost our file."
8642 msgstr "Fichier perdu."
8643
8644 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8645 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8646 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8647 msgid "Unknown file type"
8648 msgstr "Type de fichier inconnu"
8649
8650 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8651 #: lib/imagefile.php:303
8652 #, php-format
8653 msgid "%dMB"
8654 msgid_plural "%dMB"
8655 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8656 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8657
8658 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8659 #: lib/imagefile.php:307
8660 #, php-format
8661 msgid "%dkB"
8662 msgid_plural "%dkB"
8663 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8664 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8665
8666 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8667 #: lib/imagefile.php:310
8668 #, php-format
8669 msgid "%dB"
8670 msgid_plural "%dB"
8671 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8672 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8673
8674 #: lib/jabber.php:387
8675 #, php-format
8676 msgid "[%s]"
8677 msgstr "[%s]"
8678
8679 #: lib/jabber.php:567
8680 #, php-format
8681 msgid "Unknown inbox source %d."
8682 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8683
8684 #: lib/leaveform.php:114
8685 msgid "Leave"
8686 msgstr "Quitter"
8687
8688 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8689 #: lib/logingroupnav.php:79
8690 msgid "Login with a username and password"
8691 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8692
8693 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8694 #: lib/logingroupnav.php:87
8695 msgid "Sign up for a new account"
8696 msgstr "Créer un nouveau compte"
8697
8698 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8699 #: lib/mail.php:168
8700 msgid "Email address confirmation"
8701 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8702
8703 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8704 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8705 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8706 #: lib/mail.php:173
8707 #, php-format
8708 msgid ""
8709 "Hey, %1$s.\n"
8710 "\n"
8711 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8712 "\n"
8713 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8714 "\n"
8715 "\t%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "If not, just ignore this message.\n"
8718 "\n"
8719 "Thanks for your time, \n"
8720 "%2$s\n"
8721 msgstr ""
8722 "Bonjour %1$s.\n"
8723 "\n"
8724 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8725 "\n"
8726 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8727 "utilisez le lien suivant :\n"
8728 "\n"
8729 "%3$s\n"
8730 "\n"
8731 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8732 "\n"
8733 "Merci de votre attention,\n"
8734 "%2$s\n"
8735
8736 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8737 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8738 #: lib/mail.php:238
8739 #, php-format
8740 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8741 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8742
8743 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8744 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8745 #: lib/mail.php:245
8746 #, php-format
8747 msgid ""
8748 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8749 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8750 msgstr ""
8751 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8752 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8753 "administrateurs du site, sur %s."
8754
8755 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8756 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8757 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8758 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8759 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8760 #: lib/mail.php:255
8761 #, php-format
8762 msgid ""
8763 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8764 "\n"
8765 "\t%3$s\n"
8766 "\n"
8767 "%4$s%5$s%6$s\n"
8768 "Faithfully yours,\n"
8769 "%2$s.\n"
8770 "\n"
8771 "----\n"
8772 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8773 msgstr ""
8774 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8775 "\n"
8776 "%3$s\n"
8777 "\n"
8778 "%4$s%5$s%6$s\n"
8779 "Cordialement,\n"
8780 "%2$s.\n"
8781 "\n"
8782 "----\n"
8783 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8784 "sur %7$s\n"
8785
8786 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8787 #. TRANS: %s is biographical information.
8788 #: lib/mail.php:278
8789 #, php-format
8790 msgid "Bio: %s"
8791 msgstr "Bio : %s"
8792
8793 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8794 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8795 #: lib/mail.php:307
8796 #, php-format
8797 msgid "New email address for posting to %s"
8798 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8799
8800 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8801 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8802 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8803 #: lib/mail.php:313
8804 #, php-format
8805 msgid ""
8806 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8807 "\n"
8808 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8809 "\n"
8810 "More email instructions at %3$s.\n"
8811 "\n"
8812 "Faithfully yours,\n"
8813 "%1$s"
8814 msgstr ""
8815 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8816 "\n"
8817 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8818 "\n"
8819 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8820 "\n"
8821 "Cordialement,\n"
8822 "%1$s"
8823
8824 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8825 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8826 #: lib/mail.php:434
8827 #, php-format
8828 msgid "%s status"
8829 msgstr "Statut de %s"
8830
8831 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8832 #: lib/mail.php:460
8833 msgid "SMS confirmation"
8834 msgstr "Confirmation SMS"
8835
8836 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8837 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8838 #: lib/mail.php:464
8839 #, php-format
8840 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8841 msgstr ""
8842 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8843
8844 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8845 #. TRANS: %s is the nudging user.
8846 #: lib/mail.php:485
8847 #, fuzzy, php-format
8848 msgid "You have been nudged by %s"
8849 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8850
8851 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8852 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8853 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8854 #: lib/mail.php:492
8855 #, php-format
8856 msgid ""
8857 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8858 "to post some news.\n"
8859 "\n"
8860 "So let's hear from you :)\n"
8861 "\n"
8862 "%3$s\n"
8863 "\n"
8864 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8865 "\n"
8866 "With kind regards,\n"
8867 "%4$s\n"
8868 msgstr ""
8869 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8870 "poster des nouvelles.\n"
8871 "\n"
8872 "Donc on vous écoute :)\n"
8873 "\n"
8874 "%3$s\n"
8875 "\n"
8876 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8877 "\n"
8878 "Bien à vous,\n"
8879 "%4$s\n"
8880
8881 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8882 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8883 #: lib/mail.php:539
8884 #, php-format
8885 msgid "New private message from %s"
8886 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8887
8888 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8889 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8890 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8891 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8892 #: lib/mail.php:547
8893 #, php-format
8894 msgid ""
8895 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8896 "\n"
8897 "------------------------------------------------------\n"
8898 "%3$s\n"
8899 "------------------------------------------------------\n"
8900 "\n"
8901 "You can reply to their message here:\n"
8902 "\n"
8903 "%4$s\n"
8904 "\n"
8905 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8906 "\n"
8907 "With kind regards,\n"
8908 "%5$s\n"
8909 msgstr ""
8910 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8911 "\n"
8912 "------------------------------------------------------\n"
8913 "%3$s\n"
8914 "------------------------------------------------------\n"
8915 "\n"
8916 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8917 "\n"
8918 "%4$s\n"
8919 "\n"
8920 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8921 "\n"
8922 "Bien à vous,\n"
8923 "%5$s\n"
8924
8925 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8926 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8927 #: lib/mail.php:599
8928 #, php-format
8929 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8930 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8931
8932 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8933 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8934 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8935 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8936 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8937 #: lib/mail.php:606
8938 #, php-format
8939 msgid ""
8940 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8941 "\n"
8942 "The URL of your notice is:\n"
8943 "\n"
8944 "%3$s\n"
8945 "\n"
8946 "The text of your notice is:\n"
8947 "\n"
8948 "%4$s\n"
8949 "\n"
8950 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8951 "\n"
8952 "%5$s\n"
8953 "\n"
8954 "Faithfully yours,\n"
8955 "%6$s\n"
8956 msgstr ""
8957 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8958 "favoris.\n"
8959 "\n"
8960 "L’URL de votre message est :\n"
8961 "\n"
8962 "%3$s\n"
8963 "\n"
8964 "Le texte de votre message est :\n"
8965 "\n"
8966 "%4$s\n"
8967 "\n"
8968 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8969 "\n"
8970 "%5$s\n"
8971 "\n"
8972 "Cordialement,\n"
8973 "%6$s\n"
8974
8975 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8976 #: lib/mail.php:664
8977 #, php-format
8978 msgid ""
8979 "The full conversation can be read here:\n"
8980 "\n"
8981 "\t%s"
8982 msgstr ""
8983 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8984 "\n"
8985 "%s"
8986
8987 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8988 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8989 #: lib/mail.php:672
8990 #, php-format
8991 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8992 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8993
8994 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8995 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8996 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8997 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8998 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8999 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9000 #: lib/mail.php:680
9001 #, php-format
9002 msgid ""
9003 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9004 "\n"
9005 "The notice is here:\n"
9006 "\n"
9007 "\t%3$s\n"
9008 "\n"
9009 "It reads:\n"
9010 "\n"
9011 "\t%4$s\n"
9012 "\n"
9013 "%5$sYou can reply back here:\n"
9014 "\n"
9015 "\t%6$s\n"
9016 "\n"
9017 "The list of all @-replies for you here:\n"
9018 "\n"
9019 "%7$s\n"
9020 "\n"
9021 "Faithfully yours,\n"
9022 "%2$s\n"
9023 "\n"
9024 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9025 msgstr ""
9026 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
9027 "sur %2$s.\n"
9028 "\n"
9029 "L'avis est ici :\n"
9030 "\n"
9031 "%3$s\n"
9032 "\n"
9033 "Il dit :\n"
9034 "\n"
9035 "%4$s\n"
9036 "\n"
9037 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
9038 "\n"
9039 "%6$s\n"
9040 "\n"
9041 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
9042 "\n"
9043 "%7$s\n"
9044 "\n"
9045 "Cordialement,\n"
9046 "%2$s\n"
9047 "\n"
9048 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
9049
9050 #: lib/mailbox.php:87
9051 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9052 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
9053
9054 #: lib/mailbox.php:125
9055 msgid ""
9056 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9057 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9058 msgstr ""
9059 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
9060 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
9061 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
9062
9063 #: lib/mailhandler.php:37
9064 msgid "Could not parse message."
9065 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9066
9067 #: lib/mailhandler.php:42
9068 msgid "Not a registered user."
9069 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9070
9071 #: lib/mailhandler.php:46
9072 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9073 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9074
9075 #: lib/mailhandler.php:50
9076 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9077 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9078
9079 #: lib/mailhandler.php:229
9080 #, php-format
9081 msgid "Unsupported message type: %s"
9082 msgstr "Type de message non supporté : %s"
9083
9084 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9085 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9086 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9087 msgstr ""
9088 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
9089 "fichier. Veuillez réessayer."
9090
9091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9092 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9093 msgid "File exceeds user's quota."
9094 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
9095
9096 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9097 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9098 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9099 msgid "File could not be moved to destination directory."
9100 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9101
9102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9103 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9104 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9105 msgid "Could not determine file's MIME type."
9106 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
9107
9108 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9109 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9110 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9111 #: lib/mediafile.php:396
9112 #, php-format
9113 msgid ""
9114 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9115 "format."
9116 msgstr ""
9117 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9118 "d’utiliser un autre format %2$s."
9119
9120 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9121 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9122 #: lib/mediafile.php:401
9123 #, php-format
9124 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9125 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9126
9127 #: lib/messageform.php:120
9128 msgid "Send a direct notice"
9129 msgstr "Envoyer un message direct"
9130
9131 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9132 #: lib/messageform.php:137
9133 msgid "Select recipient:"
9134 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9135
9136 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9137 #: lib/messageform.php:150
9138 msgid "No mutual subscribers."
9139 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9140
9141 #: lib/messageform.php:153
9142 msgid "To"
9143 msgstr "À"
9144
9145 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9146 msgid "Available characters"
9147 msgstr "Caractères restants"
9148
9149 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9150 msgctxt "Send button for sending notice"
9151 msgid "Send"
9152 msgstr "Envoyer"
9153
9154 #: lib/messagelist.php:77
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Messages"
9157 msgstr "Message"
9158
9159 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9160 msgid "from"
9161 msgstr "de"
9162
9163 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9164 #: lib/nickname.php:165
9165 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9166 msgstr ""
9167 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
9168 "chiffres, sans espaces."
9169
9170 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9171 #: lib/nickname.php:178
9172 msgid "Nickname cannot be empty."
9173 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9174
9175 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9176 #: lib/nickname.php:191
9177 #, php-format
9178 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9179 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9180 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9181 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9182
9183 #: lib/noticeform.php:160
9184 msgid "Send a notice"
9185 msgstr "Envoyer un avis"
9186
9187 #: lib/noticeform.php:174
9188 #, php-format
9189 msgid "What's up, %s?"
9190 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9191
9192 #: lib/noticeform.php:194
9193 msgid "Attach"
9194 msgstr "Attacher"
9195
9196 #: lib/noticeform.php:198
9197 msgid "Attach a file"
9198 msgstr "Joindre un fichier"
9199
9200 #: lib/noticeform.php:213
9201 msgid "Share my location"
9202 msgstr "Partager ma localisation."
9203
9204 #: lib/noticeform.php:216
9205 msgid "Do not share my location"
9206 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9207
9208 #: lib/noticeform.php:217
9209 msgid ""
9210 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9211 "try again later"
9212 msgstr ""
9213 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9214 "Veuillez réessayer plus tard."
9215
9216 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9217 #: lib/noticelist.php:452
9218 msgid "N"
9219 msgstr "N"
9220
9221 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9222 #: lib/noticelist.php:454
9223 msgid "S"
9224 msgstr "S"
9225
9226 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9227 #: lib/noticelist.php:456
9228 msgid "E"
9229 msgstr "E"
9230
9231 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9232 #: lib/noticelist.php:458
9233 msgid "W"
9234 msgstr "O"
9235
9236 #: lib/noticelist.php:460
9237 #, php-format
9238 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9239 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9240
9241 #: lib/noticelist.php:469
9242 msgid "at"
9243 msgstr "chez"
9244
9245 #: lib/noticelist.php:518
9246 msgid "web"
9247 msgstr "web"
9248
9249 #: lib/noticelist.php:584
9250 msgid "in context"
9251 msgstr "dans le contexte"
9252
9253 #: lib/noticelist.php:619
9254 msgid "Repeated by"
9255 msgstr "Repris par"
9256
9257 #: lib/noticelist.php:646
9258 msgid "Reply to this notice"
9259 msgstr "Répondre à cet avis"
9260
9261 #: lib/noticelist.php:647
9262 msgid "Reply"
9263 msgstr "Répondre"
9264
9265 #: lib/noticelist.php:691
9266 msgid "Notice repeated"
9267 msgstr "Avis repris"
9268
9269 #: lib/nudgeform.php:116
9270 msgid "Nudge this user"
9271 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9272
9273 #: lib/nudgeform.php:128
9274 msgid "Nudge"
9275 msgstr "Clin d’œil"
9276
9277 #: lib/nudgeform.php:128
9278 msgid "Send a nudge to this user"
9279 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9280
9281 #: lib/oauthstore.php:294
9282 msgid "Error inserting new profile."
9283 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9284
9285 #: lib/oauthstore.php:302
9286 msgid "Error inserting avatar."
9287 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9288
9289 #: lib/oauthstore.php:322
9290 msgid "Error inserting remote profile."
9291 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9292
9293 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9294 #: lib/oauthstore.php:362
9295 msgid "Duplicate notice."
9296 msgstr "Avis en doublon."
9297
9298 #: lib/oauthstore.php:507
9299 msgid "Couldn't insert new subscription."
9300 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9301
9302 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9303 #: lib/personalgroupnav.php:107
9304 #, fuzzy
9305 msgctxt "MENU"
9306 msgid "Replies"
9307 msgstr "Réponses"
9308
9309 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9310 #: lib/personalgroupnav.php:114
9311 #, fuzzy
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "Profile"
9314 msgstr "Profil"
9315
9316 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9317 #: lib/personalgroupnav.php:120
9318 #, fuzzy
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "Favorites"
9321 msgstr "Favoris"
9322
9323 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9324 #: lib/personalgroupnav.php:133
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "MENU"
9327 msgid "Inbox"
9328 msgstr "Boîte de réception"
9329
9330 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9331 #: lib/personalgroupnav.php:135
9332 msgid "Your incoming messages"
9333 msgstr "Vos messages reçus"
9334
9335 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9336 #: lib/personalgroupnav.php:140
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "MENU"
9339 msgid "Outbox"
9340 msgstr "Boîte d’envoi"
9341
9342 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9343 #: lib/personalgroupnav.php:142
9344 msgid "Your sent messages"
9345 msgstr "Vos messages envoyés"
9346
9347 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9348 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9349 #, php-format
9350 msgid "Tags in %s's notices"
9351 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9352
9353 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9354 #: lib/plugin.php:126
9355 msgid "Unknown"
9356 msgstr "Inconnu"
9357
9358 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9359 #. TRANS: Label for user statistics.
9360 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9361 msgid "Subscriptions"
9362 msgstr "Abonnements"
9363
9364 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9365 #: lib/profileaction.php:144
9366 msgid "All subscriptions"
9367 msgstr "Tous les abonnements"
9368
9369 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9370 #. TRANS: Label for user statistics.
9371 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9372 msgid "Subscribers"
9373 msgstr "Abonnés"
9374
9375 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9376 #: lib/profileaction.php:181
9377 msgid "All subscribers"
9378 msgstr "Tous les abonnés"
9379
9380 #. TRANS: Label for user statistics.
9381 #: lib/profileaction.php:213
9382 msgid "User ID"
9383 msgstr "ID de l’utilisateur"
9384
9385 #. TRANS: Label for user statistics.
9386 #: lib/profileaction.php:219
9387 msgid "Member since"
9388 msgstr "Membre depuis"
9389
9390 #. TRANS: Label for user statistics.
9391 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9392 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9393 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9394 msgid "Groups"
9395 msgstr "Groupes"
9396
9397 #. TRANS: Label for user statistics.
9398 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9399 #: lib/profileaction.php:253
9400 msgid "Daily average"
9401 msgstr "Moyenne journalière"
9402
9403 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9404 #: lib/profileaction.php:305
9405 msgid "All groups"
9406 msgstr "Tous les groupes"
9407
9408 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9409 #: lib/profileformaction.php:123
9410 msgid "Unimplemented method."
9411 msgstr "Méthode non implémentée."
9412
9413 #: lib/publicgroupnav.php:78
9414 msgid "Public"
9415 msgstr "Public"
9416
9417 #: lib/publicgroupnav.php:82
9418 msgid "User groups"
9419 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9420
9421 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9422 msgid "Recent tags"
9423 msgstr "Marques récentes"
9424
9425 #: lib/publicgroupnav.php:88
9426 msgid "Featured"
9427 msgstr "En vedette"
9428
9429 #: lib/publicgroupnav.php:92
9430 msgid "Popular"
9431 msgstr "Populaires"
9432
9433 #: lib/redirectingaction.php:95
9434 msgid "No return-to arguments."
9435 msgstr "Aucun argument de retour."
9436
9437 #: lib/repeatform.php:107
9438 msgid "Repeat this notice?"
9439 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9440
9441 #: lib/repeatform.php:132
9442 msgid "Yes"
9443 msgstr "Oui"
9444
9445 #: lib/repeatform.php:132
9446 msgid "Repeat this notice"
9447 msgstr "Reprendre cet avis"
9448
9449 #: lib/revokeroleform.php:91
9450 #, php-format
9451 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9452 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9453
9454 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9455 #: lib/router.php:974
9456 msgid "Page not found."
9457 msgstr "Page non trouvée."
9458
9459 #: lib/sandboxform.php:67
9460 msgid "Sandbox"
9461 msgstr "Bac à sable"
9462
9463 #: lib/sandboxform.php:78
9464 msgid "Sandbox this user"
9465 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9466
9467 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9468 #: lib/searchaction.php:120
9469 msgid "Search site"
9470 msgstr "Rechercher sur le site"
9471
9472 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9473 #. TRANS: for searching can be entered.
9474 #: lib/searchaction.php:128
9475 msgid "Keyword(s)"
9476 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9477
9478 #. TRANS: Button text for searching site.
9479 #: lib/searchaction.php:130
9480 msgctxt "BUTTON"
9481 msgid "Search"
9482 msgstr "Rechercher"
9483
9484 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9485 #: lib/searchaction.php:170
9486 msgid "Search help"
9487 msgstr "Aide sur la recherche"
9488
9489 #: lib/searchgroupnav.php:80
9490 msgid "People"
9491 msgstr "Personnes"
9492
9493 #: lib/searchgroupnav.php:81
9494 msgid "Find people on this site"
9495 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9496
9497 #: lib/searchgroupnav.php:83
9498 msgid "Find content of notices"
9499 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9500
9501 #: lib/searchgroupnav.php:85
9502 msgid "Find groups on this site"
9503 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9504
9505 #: lib/section.php:89
9506 msgid "Untitled section"
9507 msgstr "Section sans titre"
9508
9509 #: lib/section.php:106
9510 msgid "More..."
9511 msgstr "Plus..."
9512
9513 #: lib/silenceform.php:67
9514 msgid "Silence"
9515 msgstr "Silence"
9516
9517 #: lib/silenceform.php:78
9518 msgid "Silence this user"
9519 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9520
9521 #: lib/subgroupnav.php:83
9522 #, php-format
9523 msgid "People %s subscribes to"
9524 msgstr "Abonnements de %s"
9525
9526 #: lib/subgroupnav.php:91
9527 #, php-format
9528 msgid "People subscribed to %s"
9529 msgstr "Abonnés de %s"
9530
9531 #: lib/subgroupnav.php:99
9532 #, php-format
9533 msgid "Groups %s is a member of"
9534 msgstr "Groupes de %s"
9535
9536 #: lib/subgroupnav.php:105
9537 msgid "Invite"
9538 msgstr "Inviter"
9539
9540 #: lib/subgroupnav.php:106
9541 #, php-format
9542 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9543 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9544
9545 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9546 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9547 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9548 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9549
9550 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9551 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9552 msgid "People Tagcloud as tagged"
9553 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9554
9555 #: lib/tagcloudsection.php:56
9556 msgid "None"
9557 msgstr "Aucun"
9558
9559 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9560 #: lib/theme.php:74
9561 msgid "Invalid theme name."
9562 msgstr "Nom de thème invalide."
9563
9564 #: lib/themeuploader.php:50
9565 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9566 msgstr ""
9567 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9568 "ZIP."
9569
9570 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9572 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9573
9574 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9575 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9576 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9577 msgid "Failed saving theme."
9578 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9579
9580 #: lib/themeuploader.php:147
9581 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9582 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9583
9584 #: lib/themeuploader.php:166
9585 #, php-format
9586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9587 msgid_plural ""
9588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9589 msgstr[0] ""
9590 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9591 "une fois décompressé."
9592 msgstr[1] ""
9593 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9594 "une fois décompressé."
9595
9596 #: lib/themeuploader.php:179
9597 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9598 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9599
9600 #: lib/themeuploader.php:219
9601 msgid ""
9602 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9603 "digits, underscore, and minus sign."
9604 msgstr ""
9605 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9606 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9607
9608 #: lib/themeuploader.php:225
9609 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9610 msgstr ""
9611 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9612 "dangereux."
9613
9614 #: lib/themeuploader.php:242
9615 #, php-format
9616 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9617 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9618
9619 #: lib/themeuploader.php:260
9620 msgid "Error opening theme archive."
9621 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9622
9623 #: lib/topposterssection.php:74
9624 msgid "Top posters"
9625 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9626
9627 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9628 #: lib/unblockform.php:67
9629 msgctxt "TITLE"
9630 msgid "Unblock"
9631 msgstr "Débloquer"
9632
9633 #: lib/unsandboxform.php:69
9634 msgid "Unsandbox"
9635 msgstr "Sortir du bac à sable"
9636
9637 #: lib/unsandboxform.php:80
9638 msgid "Unsandbox this user"
9639 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9640
9641 #: lib/unsilenceform.php:67
9642 msgid "Unsilence"
9643 msgstr "Sortir du silence"
9644
9645 #: lib/unsilenceform.php:78
9646 msgid "Unsilence this user"
9647 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9648
9649 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9650 msgid "Unsubscribe from this user"
9651 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9652
9653 #: lib/unsubscribeform.php:137
9654 msgid "Unsubscribe"
9655 msgstr "Désabonnement"
9656
9657 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9659 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9660 #, php-format
9661 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9662 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9663
9664 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9665 #: lib/userprofile.php:121
9666 msgid "Edit Avatar"
9667 msgstr "Modifier l’avatar"
9668
9669 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9670 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9671 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9672 msgid "User actions"
9673 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9674
9675 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9676 #: lib/userprofile.php:249
9677 msgid "User deletion in progress..."
9678 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9679
9680 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9681 #: lib/userprofile.php:277
9682 msgid "Edit profile settings"
9683 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9684
9685 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9686 #: lib/userprofile.php:279
9687 msgid "Edit"
9688 msgstr "Modifier"
9689
9690 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9691 #: lib/userprofile.php:303
9692 msgid "Send a direct message to this user"
9693 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9694
9695 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9696 #: lib/userprofile.php:305
9697 msgid "Message"
9698 msgstr "Message"
9699
9700 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9701 #: lib/userprofile.php:347
9702 msgid "Moderate"
9703 msgstr "Modérer"
9704
9705 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9706 #: lib/userprofile.php:386
9707 msgid "User role"
9708 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9709
9710 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9711 #: lib/userprofile.php:389
9712 msgctxt "role"
9713 msgid "Administrator"
9714 msgstr "Administrateur"
9715
9716 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9717 #: lib/userprofile.php:391
9718 msgctxt "role"
9719 msgid "Moderator"
9720 msgstr "Modérateur"
9721
9722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9723 #: lib/util.php:1306
9724 msgid "a few seconds ago"
9725 msgstr "il y a quelques secondes"
9726
9727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9728 #: lib/util.php:1309
9729 msgid "about a minute ago"
9730 msgstr "il y a 1 minute"
9731
9732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9733 #: lib/util.php:1313
9734 #, php-format
9735 msgid "about one minute ago"
9736 msgid_plural "about %d minutes ago"
9737 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9738 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9739
9740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9741 #: lib/util.php:1316
9742 msgid "about an hour ago"
9743 msgstr "il y a 1 heure"
9744
9745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9746 #: lib/util.php:1320
9747 #, php-format
9748 msgid "about one hour ago"
9749 msgid_plural "about %d hours ago"
9750 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9751 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9752
9753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9754 #: lib/util.php:1323
9755 msgid "about a day ago"
9756 msgstr "il y a 1 jour"
9757
9758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9759 #: lib/util.php:1327
9760 #, php-format
9761 msgid "about one day ago"
9762 msgid_plural "about %d days ago"
9763 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9764 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9765
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 #: lib/util.php:1330
9768 msgid "about a month ago"
9769 msgstr "il y a 1 mois"
9770
9771 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9772 #: lib/util.php:1334
9773 #, php-format
9774 msgid "about one month ago"
9775 msgid_plural "about %d months ago"
9776 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9777 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9778
9779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9780 #: lib/util.php:1337
9781 msgid "about a year ago"
9782 msgstr "il y a environ 1 an"
9783
9784 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9785 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9786 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9787 #, php-format
9788 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9789 msgstr ""
9790 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9791
9792 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9793 #: lib/xmppmanager.php:287
9794 #, php-format
9795 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9796 msgstr ""
9797 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9798
9799 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9800 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9801 #: lib/xmppmanager.php:406
9802 #, php-format
9803 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9804 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9805 msgstr[0] ""
9806 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9807 "envoyé %2$d."
9808 msgstr[1] ""
9809 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9810 "envoyé %2$d."
9811
9812 #. TRANS: Exception.
9813 #: lib/xrd.php:63
9814 msgid "Invalid XML."
9815 msgstr "XML invalide."
9816
9817 #. TRANS: Exception.
9818 #: lib/xrd.php:68
9819 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9820 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9821
9822 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9823 #: scripts/restoreuser.php:62
9824 #, php-format
9825 msgid "Getting backup from file '%s'."
9826 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."